X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsq.po;h=e1924dac7075315254395858a81159a8e03cd135;hb=434f07944bbd5997a71ced13d8b5e402ecaf4c8f;hp=4eb0627b843a1024227def4de1dc8e5d09e86872;hpb=64e268edf4d1441cb51799811d2bfca5b84ab591;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 4eb0627b8..e1924dac7 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -1,1040 +1,391 @@ -# Përkthimi i mesazheve të gtk+ në shqip -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Përkthimi i gtk+.HEAD në shqip. +# Copyright (C) 2006 - 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# Besnik Bleta , 2003. -# Laurent Dhima , 2003, 2004, 2005. -# # +# Besnik Bleta , 2003. +# Laurent Dhima , 2003-2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.sq\n" +"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-13 10:24-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-28 11:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-13 12:58+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" -"Language-Team: Albanian \n" +"Language-Team: albanian \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që " -"file të jetë i dëmtuar" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit ngarkues të figurave: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Moduli i ngarkimit të figurave %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase " -"është për një version tjetër të GTK?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Figurat e llojit '%s' nuk suportohen" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Nuk munda të njoh formatin e figurës për file '%s'" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Format i panjohur figure" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file i figurës: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën që duhet rithirrur" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Dështova në hapjen e file të përkohshëm" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "I pamundur leximi i file të përkohshëm" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "E pamundur hapja e '%s' për të shkruar: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të figurës, ka mundësi që asnjë nga " -"të dhënat të jetë ruajtur: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën në një buffer" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Ngarkimi inkremental i figurave të llojit '%s' nuk suportohet" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues i figurave '%s' dështoi në fillimin e " -"ngarkimit të një figure, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Të dhënat filluese të figurës janë të dëmtuara" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Format i panjohur figure" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për figurën" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte" -msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u bytes" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Pjesë ikone e paparashikuar në animim" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Lloj i pasuportuar animacioni" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Fillim i pavlefshëm në animacion" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar animacionin" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Pjesë e keqformuar në animacion" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Formati i figurave ANI" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Header i figurës BMP ka të dhëna të gabuara" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën bitmap" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Figura BMP ka një header me madhësi të pasuportuar" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Figurat Topdown BMP nuk mund të kompresohen" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ruajtur file BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "I pamundur shkrimi tek file BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Formati i figurës BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "File GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Gabim i brendshëm në ngarkuesin GIF (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Stack overflow" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Ngarkuesi i imazheve GIF nuk arrin të interpretojë këtë figurë." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Ndesha në kod të gabuar" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Element i përsëritur tabele në file GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të krijuar një fragment tek file GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Figurë GIF e dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "File nuk duket të jetë i formatit GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Versioni %s i formatit GIF nuk suportohet" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"Figura GIF nuk ka një hartë ngjyrash globale dhe, në një fotogramë të " -"brendshme, mungon harta e ngjyrave lokale." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Formati GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar ikonën" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Header ikone i pavlefshëm" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Ikona ka gjerësi zero" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Ikona ka lartësi zero" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Ikonat e kompresuara nuk suportohen" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Lloj ikone i pasuportuar" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Figurë tepër e madhe për t'u ruajtur si ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Hotspot i kursorit jashtë figurës" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Intensitet i pasuportuar për file ICO: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Formati i figurës ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Gabim gjatë interpretimit të file JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën, provoni të mbyllni disa " -"programe që të lironi pak kujtesë" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Ngjyrë hapësire JPEG (%s) e pasuportuar" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%s' nuk mund të " -"analizohet." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Formati JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Nuk munda të siguroj kujtesë për header" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për përmbajtjen e buffer" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Figura ka gjerësi dhe/ose lartësi të pavlefshme" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Figura ka bpp të pasuportuar " - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Figura ka numër të pasuportuar planesh prej %d-bit" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "I pamundur krijimi i \"pixbuf\" të ri" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e vijës" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e palet-uara" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Nuk mora të gjitha vijat e figurës PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Nuk u gjet paletë tek fundi i të dhënave PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Formati i figurës PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Numri i bit për kanal i figurës PNG është i pavlefshëm." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "" -"Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Figura e transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Figurë e transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të jetë " -"3 ose 4." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Gabim fatal në file PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një figurë %ld × %ld; provoni " -"mbylljen e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum " -"79 simbole." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë simbole ASCII." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%s' nuk " -"mund të analizohet." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#: gdk/gdk.c:103 #, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%d' nuk " -"lejohet." +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit --gdk-debug" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#: gdk/gdk.c:123 #, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Vlera për segmentin %s të tekstit PNG nuk mund të konvertohet në familjen " -"ISO-8859-1." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Formati PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Numri i plotë i pritur nga moduli ngarkues PNM nuk u gjet" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "File PNM me byte fillestar të pasaktë" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "File PNM nuk është një nënformat PNM i njohur" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "File PNM me gjerësi baraz me 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "File PNM me lartësi baraz me 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tepër e madhe" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 -msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" -"I pamundur trajtimi i files PNM me vlera maksimum ngjyrash më të mëdha se 255" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Lloji i papërpunuar i figurës PNM është i pasaktë " - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "Formati i figurës PNM është i pasaktë" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Ngarkuesi i pamjeve PNM nuk suporton këtë nënformat PNM " - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Ndesha në eof të parakohshëm" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" -"Formatet PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para të " -"dhënava" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e strukturës kontekstuale PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Fund i papritur i të dhënave të figurës PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Familja e figurave të formateve PNM/PBM/PGM/PPM" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Figura RAS ka titull të gabuar të dhënash" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Figura RAS është e një lloji të panjohur" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Variant figure RAS i pasuportuar" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën RAS" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Formati i figurës Sun raster" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për të dhënat IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "I pamundur risigurimi i të dhënave IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "I pamundur sigurimi i të dhënave të përkohshme IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "E pamundur vendosja e pixbuf të ri" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "E pamundur vendosja e strukturës së hartës së ngjyrave" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "E pamundur vendosja e elementëve të hartës së ngjyrave" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Intensitet i papritur për zërat e hartës së ngjyrave" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për header TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "Figura TGA ka përmasa të pavlefshme" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Lloj figure TGA e pasuportuar" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Tepri të dhënash në file" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Formati i figurës Targa" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "I pamundur përcaktimi i gjerësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "I pamundur përcaktimi i lartësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Gjerësia ose lartësia e figurës TIFF është zero" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Përmasat e figurës TIFF janë tepër të mëdha" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapjen e file TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Dështova në ngarkimin e të dhënave RGB nga file TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Operacioni TIFFClose dështoi" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Formati i figurës TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Figura ka gjerësi zero" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Figura ka lartësi zero" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e figurës" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "E pamundur ruajtja e pjesës së mbetur" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Formati i figurës WBMP" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "File XBM i pasaktë" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" -"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Formati i figurës XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Mungon header XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Header XPM i pavlefshëm" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "File XPM e ka gjerësinë e figurës <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "File XPM e ka lartësinë e figurës <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM ka numër të pavlefshëm simbolesh për pixel" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "File XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "I pamundur leximi i hartës së ngjyrave XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" -"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Formati i figurës XPM" +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:115 +#: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Klasa e programit që përdoret nga organizuesi i dritareve" +msgstr "Klasa e programit që përdoret nga manazhuesi i dritareve" +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: CLASS #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 +#: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "KLASA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:118 +#: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Emri i programit që përdoret nga organizuesi i dritareve" +msgstr "Emri i programit që përdoret nga manazhuesi i dritareve" +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NAME #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 +#: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "EMRI" +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:121 +#: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "Monitori X që duhet përdorur" +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: DISPLAY #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 +#: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "MONITORI" +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:124 +#: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "Ekrani X që duhet përdorur" +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: SCREEN #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 +#: gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "EKRANI" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:128 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Flag e debug të Gdk për tu caktuar" +#: gdk/gdk.c:164 +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu caktuar" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:131 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen anulluar" +#: gdk/gdk.c:167 +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu hequr" #: gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "Mbrapsht" +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "BackSpace" #: gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" msgstr "Tab" #: gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "Zbato" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Return" #: gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" msgstr "Pauzë" #: gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" #: gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "K_Sist" #: gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "Escape" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Esc" #: gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "Multi_key" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Pulsant_Multi" #: gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" msgstr "Shtëpia" #: gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "Faqja_sipër" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Majtas" #: gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "Faqja_Poshtë" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Sipër" #: gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|End" -msgstr "Fundi" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Djathtas" #: gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "Fillimi" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Poshtë" #: gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Print" -msgstr "Printo" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Faq_Sipër" #: gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "Shto" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Faq_Poshtë" #: gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "Fundi" #: gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "KP_Space" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Fillimi" #: gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Print" #: gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Shto" #: gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "KP_Home" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Bllok_Num" #: gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "KP_Left" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "PN_Hapësirë" #: gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "KP_Up" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "PN_Tab" #: gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "KP_Right" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "PN_Enter" #: gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "KP_Down" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "PN_Shtëpia" #: gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "PN_Majtas" #: gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "PN_Sipër" #: gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "PN_Djathtas" #: gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "KP_Next" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "PN_Poshtë" #: gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "KP_End" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "PN_Faq_Sipër" #: gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "PN_Paraardh" +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation #: gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Faq_Poshtë" #: gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "PN_Pasardh" #: gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "Delete" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "PN_Fundi" + +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "PN_Fillimi" + +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "PN_Shto" + +#: gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "PN_Fshi" + +#: gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Fshi" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Mos plotëso kërkesat GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Mos përdor Wintab API për suportin e tablet" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Nëlloj sikurse me --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Mos përdor Wintab API [prezgjedhur]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Madhësia e paletës në modalitetin 8 bit" +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: COLORS #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "NGJYRAT" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Nisja e %s" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Hapja e %s" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Duke hapur %d element" +msgstr[1] "Duke hapur %d elementë" + #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 +#, c-format +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 msgid "License" msgstr "Liçenca" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "The license of the program" msgstr "Liçenca e programit" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:509 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 msgid "C_redits" msgstr "Falende_rime" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 msgid "_License" msgstr "_Liçenca" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 +#, fuzzy +msgid "Could not show link" +msgstr "I pamundur pastrimi i listës" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Informacione mbi %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 msgid "Credits" msgstr "Falenderime" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 msgid "Written by" msgstr "Shkruar nga" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentuar nga" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 msgid "Translated by" msgstr "Përkthyer nga" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika nga" @@ -1042,52 +393,103 @@ msgstr "Grafika nga" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:121 -msgid "keyboard label|Shift" +#: gtk/gtkaccellabel.c:160 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:128 -msgid "keyboard label|Ctrl" +#: gtk/gtkaccellabel.c:166 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:135 -msgid "keyboard label|Alt" +#: gtk/gtkaccellabel.c:172 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" msgstr "Alt" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:577 -msgid "keyboard label|Space" -msgstr "Space" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:581 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "Mbrapsht" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:783 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:797 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:813 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Hapësirë" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:816 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Lloj jo korrekt funksioni: `%s'" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Element bazë jo korrekt: '%s'" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Tag i patrajtuar: '%s'" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:647 +#: gtk/gtkcalendar.c:883 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1095,83 +497,109 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:661 +#: gtk/gtkcalendar.c:921 msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "kalendari:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" #. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. +#. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1549 -msgid "year measurement template|2000" -msgstr "shablloni i matjes vjetore|2000" +#: gtk/gtkcalendar.c:2006 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Also look for the msgid "2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2361 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1826 -msgid "calendar year format|%Y" -msgstr "formati i kalendarit vjetor|%Y" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Çaktivizuar" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: URI +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#, fuzzy +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "URI e pavlefshme" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Përshpejtues i ri..." -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "etiketa e treguesit të ecurisë|%d %%" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 msgid "Pick a Color" msgstr "Zgjidh një ngjyrë" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:467 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Mora të dhëna të pavlefshme ngjyre\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:565 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Ngjyra e zgjedhur më parë, për tu krahasuar me ngjyrën që po zgjidhni tani. " -"Mund të tërhiqni këtë ngjyrë në një zë palete, ose zgjidhni këtë ngjyrë si " -"aktuale duke e tërhequr tek ngjyrat e tjera krahas tyre." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:570 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Ngjyra që keni zgjedhur. Mund të tërhiqni këtë ngjyrë te një zë palete për " -"t'a ruajtur për përdorim të ardhshëm." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:961 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Ruaje ngjyrën këtu" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1166 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Klikoni këtë zë palete për t'a zgjedhur si ngjyrën aktuale. Për të ndryshuar " -"këtë zë, tërhiqni këtu një \"color swatch\" ose klik i djathtë dhe zgjidhni " -"\"Ruaje ngjyrën këtu.\"" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: gtk/gtkcolorsel.c:384 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1179,7 +607,7 @@ msgstr "" "Zgjidhni prej unazës së jashtme ngjyrën që dëshironi. Zgjidhni errësimin ose " "ndriçimin e kësaj ngjyre duke përdorur trekëndëshin e brendshëm." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 +#: gtk/gtkcolorsel.c:408 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1187,67 +615,69 @@ msgstr "" "Klikoni pikatoren, e pastaj klikoni një ngjyrë kudoqoftë në ekranin tuaj për " "të zgjedhur atë ngjyrë." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 +#: gtk/gtkcolorsel.c:417 msgid "_Hue:" msgstr "_Tonaliteti:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: gtk/gtkcolorsel.c:418 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Vendndodhja në rrotën e ngjyrave." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1990 +#: gtk/gtkcolorsel.c:420 msgid "_Saturation:" msgstr "_Ngopja:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1991 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Thellësia\" e ngjyrës." +#: gtk/gtkcolorsel.c:421 +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Tejdukshmëria e ngjyrës." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1992 +#: gtk/gtkcolorsel.c:422 msgid "_Value:" msgstr "_Vlera:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1993 +#: gtk/gtkcolorsel.c:423 msgid "Brightness of the color." msgstr "Shkëlqimi i ngjyrës." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#: gtk/gtkcolorsel.c:424 msgid "_Red:" msgstr "E _kuqe:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 +#: gtk/gtkcolorsel.c:425 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Sasia e ndriçimit të kuq në ngjyrën." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1996 +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "_Green:" msgstr "E _gjelbër:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1997 +#: gtk/gtkcolorsel.c:427 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Sasia e ndriçimit të gjelbër në ngjyrën." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1998 +#: gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "_Blue:" msgstr "_Blu:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1999 +#: gtk/gtkcolorsel.c:429 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Sasia e ndriçimit blu në ngjyrën." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2002 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Patejdukshmëria:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:432 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Tejdukshmëri_a:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021 +#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 msgid "Transparency of the color." msgstr "Tejdukshmëria e ngjyrës." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2028 -msgid "Color _Name:" -msgstr "Emri i _Ngjyrës:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:456 +msgid "Color _name:" +msgstr "Emri i _ngjyrës:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2043 +# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1255,75 +685,186 @@ msgstr "" "Në këtë zë mund të jepni një vlerë ngjyre gjashtëmbëdhjetore në stil HTML, " "ose thjesht një emër ngjyre si për shembull 'orange'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2062 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" +#: gtk/gtkcolorsel.c:500 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Paleta:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2094 +#: gtk/gtkcolorsel.c:529 msgid "Color Wheel" msgstr "Rrethi i ngjyrave" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original +#: gtk/gtkcolorsel.c:988 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Ngjyra e zgjedhur më parë, për tu krahasuar me ngjyrën që po zgjidhni tani. " +"Mund të tërhiqni këtë ngjyrë në një zë palete, ose zgjidhni këtë ngjyrë si " +"aktuale duke e tërhequr tek ngjyrat e tjera krahas tyre." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:991 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Ngjyra që keni zgjedhur. Mund të tërhiqni këtë ngjyrë tek një zë palete për " +"t'a ruajtur për përdorim të ardhshëm." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:996 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:999 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Ruaje ngjyrën këtu" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Klik tek ky element palete që të zgjidhet si ngjyra aktuale. Për të " +"ndryshuar këtë element, tërhiq këtu ngjyrën e preferuar ose klik i djathtë " +"për të zgjedhur \"Ruaj ngjyrën në këtë pozicion.\"" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 msgid "Color Selection" msgstr "Zgjedhja e ngjyrës" -#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125 -msgid "Select _All" -msgstr "Zgjidh _gjithçka" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Manazho madhësitë e personalizuara" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +msgid "inch" +msgstr "inch" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Kufijtë nga printuesi..." + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Madhësi e personalizuar %d" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +msgid "_Width:" +msgstr "_Gjerësia:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +msgid "_Height:" +msgstr "_Lartësia:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +msgid "Paper Size" +msgstr "Madhësia e fletës" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +msgid "_Top:" +msgstr "_Sipër:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Poshtë:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +msgid "_Left:" +msgstr "_Majtas:" -#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +msgid "_Right:" +msgstr "_Djathtas:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Kufijtë e letrës" + +#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 msgid "Input _Methods" -msgstr "_Metodat e Dhënies" +msgstr "_Metodat e input" -#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146 +#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Shkruaj simbolin Unicode të kontrollit" +msgstr "_Shto simbol kontrolli unicode" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Emër file jo korrekt: %s" +#: gtk/gtkentry.c:10015 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +#: gtk/gtkentry.c:10017 +#, fuzzy +msgid "Num Lock is on" +msgstr "\"Me gërma kapitale\" është aktivizuar" + +#: gtk/gtkentry.c:10019 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "\"Me gërma kapitale\" është aktivizuar" + +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 msgid "Select A File" msgstr "Zgjidh një file" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1419 -#: gtk/gtkpathbar.c:1020 -msgid "Home" -msgstr "Shtëpia" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1453 -#: gtk/gtkpathbar.c:1022 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 msgid "Desktop" msgstr "Hapësira e punës" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 msgid "(None)" msgstr "(Asnjë)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 msgid "Other..." msgstr "Tjetër..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me file" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "I pamundur shtimi i një libërshënuesi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "E pamundur fshirja e libërshënuesit" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "The folder could not be created" msgstr "I pamundur krijimi i kartelës" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1332,1138 +873,2970 @@ msgstr "" "Përdor një emër tjetër për kartelën, ose ndrysho fillimisht emrin e file " "ekzistues." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 msgid "Invalid file name" msgstr "Emër i pavlefshëm file" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "E pamundur shfaqja e pëmbajtjes së kartelës" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1285 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 #, c-format -msgid "Could not get information about '%s': %s" -msgstr "E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me '%s': %s" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s mbi %2$s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +msgid "Search" +msgstr "Kërko" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 +msgid "Recently Used" +msgstr "Përdorur së fundmi" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Zgjidh llojet e files që duhen shfaqur" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2348 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Shto në libërshënues kartelën '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2389 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Shto në libërshënues kartelën aktuale" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2391 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +#, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Shto në libërshënues kartelat e zgjedhura" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2431 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Hiq libërshënuesin '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 #, c-format -msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "" -"I pamundur krijimi i një libërshënuesi për '%s' pasi është një emër i " -"pavlefshëm pozicioni." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3077 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Hiq libërshënuesin e zgjedhur" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 msgid "Remove" msgstr "Hiq" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3086 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 msgid "Rename..." msgstr "Riemërto..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3209 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Kombinime përshpejtuese" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 +msgid "Places" +msgstr "Rezervat" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3263 -msgid "Folder" -msgstr "Kartelë" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 +msgid "_Places" +msgstr "_Rezervat" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3319 gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 msgid "_Add" msgstr "_Shto" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3326 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Shto në libërshënues kartelën e zgjedhur" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331 gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 msgid "_Remove" -msgstr "_Hiqe" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Hiq libërshënuesin e zgjedhur" +msgstr "_Hiq" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 msgid "Could not select file" msgstr "E pamundur zgjedhja e file" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3494 -#, c-format -msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"E pamundur zgjedhja e file '%s' pasi është një emër i pavlefshëm pozicioni." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3566 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Shto në libërshënues" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3576 -msgid "Open _Location" -msgstr "Hap _pozicionin" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Shfaq Files e _Padukshëm" +msgstr "Shfaq file e _padukshëm" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3712 gtk/gtkfilesel.c:763 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Shfaq kollonën Madhë_sia" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 msgid "Files" -msgstr "Files" +msgstr "File" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3757 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 msgid "Name" msgstr "Emri" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3782 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 msgid "Size" msgstr "Madhësia" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 msgid "Modified" msgstr "Ndryshuar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3827 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Zgjidh llojet e files që duhen shfaqur" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3863 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Krijo Karte_lë" - -#. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 msgid "_Name:" msgstr "_Emri:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Shfleto për kartelat e tjera" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4279 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 +msgid "Type a file name" +msgstr "Shkruaj emrin e një file" + +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Krijo Karte_lë" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 +msgid "_Location:" +msgstr "_Pozicioni:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 msgid "Save in _folder:" -msgstr "Ruaje tek _kartela:" +msgstr "Ruaj tek _kartela:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 msgid "Create in _folder:" msgstr "Krijoje tek _kartela:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5313 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "I pamundur krijimi i fluksit: %s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 +#, fuzzy +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "E pamundur marrja kartelës bazë" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 +msgid "Unknown" +msgstr "Nuk njihet" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Dje në orën %H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "I pamundur kalimi tek kartela pasi nuk është lokale" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5875 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Shtegu %s ekziston rregullisht" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Shtegu %s nuk ekziston" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6130 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Një file i quajtur \"%s\" ekziston. Dëshiron t'a zëvendësosh?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6133 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "File ekziston në \"%s\". Zëvendësimi do të mbishkruaj përmbajtjen e tij." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Zëvendëso" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6626 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "I pamundur montimi i %s" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "E pamundur nisja e proçesit të kërkimit" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6918 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re" +# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Programi nuk mundi të krijojë një lidhje me daemon e indeksimit. Sigurohu që " +"është duke funksionuar." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d byte" -msgstr[1] "%d bytes" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "I pamundur dërgimi i kërkesës së kërkimit" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "Kërko" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6964 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 #, c-format -msgid "%.1f M" -msgstr "%.1f M" +msgid "Could not mount %s" +msgstr "I pamundur montimi i %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6966 -#, c-format -msgid "%.1f G" -msgstr "%.1f G" +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: URI +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 +msgid "Invalid path" +msgstr "Pozicion i pavlefshëm" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7012 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036 -msgid "Unknown" -msgstr "Nuk njihet" +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 +msgid "No match" +msgstr "Asnjë përputhje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7023 -msgid "Today" -msgstr "Sot" +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 +msgid "Sole completion" +msgstr "Vetëm një plotësim" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7025 -msgid "Yesterday" -msgstr "Dje" +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "Plotësuar, por jo e vetme" + +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 +msgid "Completing..." +msgstr "Plotësimi..." + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "Mund të zgjidhen vetëm file lokalë" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "Emër i paplotë host-i; përfundoje me '/'" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Pozicioni nuk ekziston" + +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Gabim në krijimin e kartelës '%s': %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7107 -msgid "Cannot change folder" -msgstr "I pamundur ndryshimi i kartelës" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:48 +msgid "File System" +msgstr "File i sistemit" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7108 -msgid "The folder you specified is an invalid path." -msgstr "Kartela e dhënë nga ju është një pozicion i pavlefshëm." +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Zgjidh një gërmë" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7147 -#, c-format -msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -msgstr "I pamundur krijimi i emrit të file nga '%s' dhe '%s'" +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183 -msgid "Could not select item" -msgstr "E pamundur zgjedhja e elementit" +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Gërmat" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7223 -msgid "Open Location" -msgstr "Hap pozicionin" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:103 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7230 -msgid "Save in Location" -msgstr "Ruaje tek Pozicioni" +#: gtk/gtkfontsel.c:370 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familja:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7254 -msgid "_Location:" -msgstr "_Pozicioni:" +#: gtk/gtkfontsel.c:376 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stili:" -#: gtk/gtkfilesel.c:727 -msgid "Folders" -msgstr "Kartelat" +#: gtk/gtkfontsel.c:382 +msgid "Si_ze:" +msgstr "Madhë_sia:" -#: gtk/gtkfilesel.c:731 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Kartelat" +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:559 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Pamja e parë:" -#: gtk/gtkfilesel.c:767 -msgid "_Files" -msgstr "_Files" +#: gtk/gtkfontsel.c:1659 +msgid "Font Selection" +msgstr "Zgjedhja e gërmave" -#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242 +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 #, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Kartelë e palexueshme: %s" +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#: gtk/gtkicontheme.c:1354 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" msgstr "" -"File \"%s\" gjendet në një tjetër makinë (të quajtur %s) dhe mund të mos " -"jetë e vlefshme për këtë program.\n" -"Jeni i sigurt se doni t'a zgjidhni?" +"Nuk arrij të gjej ikonën '%s'. Tema '%s' nuk\n" +"u gjet asgjëkundi, ndoshta do t'ju duhet ta instaloni.\n" +"Mund të merrni një kopje nga:\n" +"\t%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1114 -msgid "_New Folder" -msgstr "Kartelë e _Re" +#: gtk/gtkicontheme.c:1535 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Ikonë '%s' jo e pranishme në temë" -#: gtk/gtkfilesel.c:1125 -msgid "De_lete File" -msgstr "E_lemino file" +#: gtk/gtkicontheme.c:3048 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Ngarkimi i ikonës dështoi" -#: gtk/gtkfilesel.c:1136 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Riemërto File" +#: gtk/gtkimmodule.c:526 +msgid "Simple" +msgstr "Thjesht" -#: gtk/gtkfilesel.c:1438 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban simbole që nuk lejohen në emrat e files" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistemi" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 +#, fuzzy +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Asnjë" -#: gtk/gtkfilesel.c:1440 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 #, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistemi (%s)" + +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6202 +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hap" + +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6214 +msgid "Copy _Link Address" msgstr "" -"Gabim në krijimin e kartelës \"%s\": %s\n" -"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "Ndoshta keni përdorur simbole të papranueshme në emrat e files." +#: gtk/gtklinkbutton.c:449 +msgid "Copy URL" +msgstr "Kopjo URL" -#: gtk/gtkfilesel.c:1449 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Gabim në krijimin e kartelës \"%s\": %s\n" +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: URI +#: gtk/gtklinkbutton.c:601 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI e pavlefshme" -#: gtk/gtkfilesel.c:1483 -msgid "New Folder" -msgstr "Kartelë e Re" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:526 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Ngarko modulë shtesë GTK+" -#: gtk/gtkfilesel.c:1498 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Emri i _kartelës:" +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: MODULES +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:527 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULËT" -#: gtk/gtkfilesel.c:1522 -msgid "C_reate" -msgstr "_Krijo" +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:529 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale" -#: gtk/gtkfilesel.c:1565 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Emri i file \"%s\" përmban simbole të papranueshëm në emrat e files" +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:532 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu caktuar" -#: gtk/gtkfilesel.c:1568 -#, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Gabim në fshirjen e file \"%s\": %s\n" -"%s" +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:535 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu hequr" -#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Ndoshta përmban simbole të papranueshëm tek emrat e files." +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:798 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkfilesel.c:1579 +#: gtk/gtkmain.c:863 #, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Gabim në fshirjen e file \"%s\": %s" +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "E pamundur hapja e display: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1622 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Të fshij vërtet file \"%s\"?" +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opcionet e GTK+" -#: gtk/gtkfilesel.c:1627 -msgid "Delete File" -msgstr "Elemino file" +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Shfaq opcionet GTK+" -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687 -#, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Emri i file \"%s\" përmban simbole të papranueshëm tek emrat e files" +#: gtk/gtkmountoperation.c:491 +msgid "Co_nnect" +msgstr "L_idhu" -#: gtk/gtkfilesel.c:1675 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Gabim në riemërtimin e file si \"%s\": %s\n" -"%s" +#: gtk/gtkmountoperation.c:558 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Lidhu në menyrë _anonime" -#: gtk/gtkfilesel.c:1689 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Gabim në riemërtimin e file \"%s\": %s\n" -"%s" +#: gtk/gtkmountoperation.c:567 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Lidhu si përdorue_si:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1699 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Gabim në riemërtimin e file \"%s\" si \"%s\": %s" +#: gtk/gtkmountoperation.c:605 +msgid "_Username:" +msgstr "Përdor_uesi:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domain:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1746 -msgid "Rename File" -msgstr "Riemërto file" +#: gtk/gtkmountoperation.c:616 +msgid "_Password:" +msgstr "_Fjalëkalimi:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1761 +#: gtk/gtkmountoperation.c:634 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Harro _menjëherë fjalëkalimin" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:644 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Kujto fjalëkalimin derisa të da_lësh" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Kujto _përgjithmonë" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:883 #, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Po riemërtoj file \"%s\" si:" +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1790 -msgid "_Rename" -msgstr "_Riemërto" +#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:2222 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Zgjedhja:" +#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 +msgid "_End Process" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:3147 +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +msgid "Terminal Pager" msgstr "" -"Emri i file \"%s\" nuk mund të shndërrohet në UTF-8 (provo rregullimin e të " -"ndryshueshmes së ambientit G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3150 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "UTF-8 jo korrekte" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#, fuzzy +msgid "Top Command" +msgstr "Rreshti i komandës" -#: gtk/gtkfilesel.c:4027 -msgid "Name too long" -msgstr "Emër tepër i gjatë" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:4029 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "I pamundur konvertimi i emrit të file" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Bosh)" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Z Shell" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 #, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "Gabim gjatë marrjes së informacioneve për '%s': %s" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 +#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 #, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory '%s': %s" +msgid "Page %u" +msgstr "Faqja %u" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Ky file sistemi nuk suporton montimin" +#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "File i pavlefshëm konfigurimi faqeje" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639 -msgid "File System" -msgstr "File i sistemit" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#, fuzzy +msgid "Any Printer" +msgstr "Printuesi" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796 -#, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "E pamundur marrja e ikonës paraqitëse për %s" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#, fuzzy +msgid "For portable documents" +msgstr "" +"Printer i përgjithshëm\n" +"Për dokumentë të zakonshëm" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 #, c-format msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" msgstr "" -"Emri \"%s\" është i pavlefshëm pasi përmban simbolin \"%s\". Ju lutem " -"përdorni një emër tjetër." +"Kufijtë:\n" +" Majtas: %s %s\n" +" Djathtas: %s %s\n" +" Sipër: %s %s\n" +" Poshtë: %s %s" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Manazho përmasat e personalizuara..." + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formati për:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Përmasat e fletës:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientimi:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +msgid "Page Setup" +msgstr "Rregullimet e faqes" + +#: gtk/gtkpathbar.c:154 +msgid "Up Path" +msgstr "Pozicioni sipër" + +#: gtk/gtkpathbar.c:156 +msgid "Down Path" +msgstr "Pozicioni poshtë" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +msgid "File System Root" +msgstr "Root i file të sistemit" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "Aplikativi" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 +msgid "Not available" +msgstr "Jo në dispozicion" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 +#, fuzzy +msgid "Select a folder" +msgstr "Zgjidh një file" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Ruajtja e libërshënuesit dështoi: %s" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "_Ruaj tek kartela:" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format -msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "'%s' ekziston tek lista e libërshënuesve" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s puna #%d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Gjëndja fillestare" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Përgatitje për printim" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Gjenerimi i të dhënave" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Dërgimi i të dhënave" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Në pritje" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Bllokuar për shkak të një problemi" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Duke printuar" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Përfundoi" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Përfundoi me gabim" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format -msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "'%s' nuk ekziston tek lista e libërshënuesve" +msgid "Preparing %d" +msgstr "Përgatitja e %d" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 #, c-format -msgid "Error getting information for '/': %s" -msgstr "Gabim gjatë marrjes së informacioneve për '/': %s" +msgid "Preparing" +msgstr "Duke përgatitur" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format -msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "Dispozitiv rrjeti (%s)" +msgid "Printing %d" +msgstr "Printimi i %d" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Gabim gjatë krijimit të pamjes së parë së printimit" -#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Zgjidh një gërmë" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 +#, c-format +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" +"Shkaku më i mundshëm është pamundësia e krijimit të një file të përkohëshëm." -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:286 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Gabim gjatë hapjes së pamjes së parë" -#: gtk/gtkfontbutton.c:804 -msgid "Font" -msgstr "Gërmat" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "Aplikativi" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:74 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Printer offline" +msgstr "Printeri nuk është i lidhur" -#: gtk/gtkfontsel.c:361 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familja:" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +msgid "Out of paper" +msgstr "Letrat kanë mbaruar" -#: gtk/gtkfontsel.c:367 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stili:" +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +msgid "Paused" +msgstr "Në pauzë" -#: gtk/gtkfontsel.c:373 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Madhë_sia:" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Kërkohet ndërhyrja e përdoruesit" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:549 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Pamja e parë:" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +msgid "Custom size" +msgstr "Madhësia e personalizuar" -#: gtk/gtkfontsel.c:1383 -msgid "Font Selection" -msgstr "Zgjedhja e gërmave" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +msgid "No printer found" +msgstr "Nuk u gjet asnjë printues" -#: gtk/gtkgamma.c:401 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Argument i pavlefshëm për CreateDC" -#: gtk/gtkgamma.c:411 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Vlera _gamma" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Gabim nga StartDoc" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1656 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme në dispozicion" -#: gtk/gtkicontheme.c:1269 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Nuk arrij të gjej ikonën '%s'. Tema '%s' nuk\n" -"u gjet asgjëkundi, ndoshta do t'ju duhet ta instaloni.\n" -"Mund të merrni një kopje nga:\n" -"\t%s" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Argument i pavlefshëm për PrintDlgEx" -#: gtk/gtkicontheme.c:1334 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Ikonë '%s' jo e pranishme në temë" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Puntues i pavlefshëm për PrintDlgEx" -#: gtk/gtkimmodule.c:427 -msgid "Default" -msgstr "E prezgjedhur" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Trajtues jo korrekt për PrintDlgEx" -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 -msgid "Input" -msgstr "Input" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Gabim i papërcaktuar" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Asnjë dispozitiv input i zgjeruar" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 -msgid "_Device:" -msgstr "_Dispozitivi:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:273 -msgid "Disabled" -msgstr "Jo aktiv" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +msgid "Printer" +msgstr "Printuesi" -#: gtk/gtkinputdialog.c:280 -msgid "Screen" -msgstr "Ekrani" +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +msgid "Location" +msgstr "Vendndodhja" -#: gtk/gtkinputdialog.c:287 -msgid "Window" -msgstr "Dritarja" +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +msgid "Status" +msgstr "Gjendja" -#: gtk/gtkinputdialog.c:294 -msgid "_Mode: " -msgstr "_Mënyra:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +msgid "Range" +msgstr "Intervali" -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:325 -msgid "_Axes" -msgstr "_Boshtet" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +msgid "_All Pages" +msgstr "Të gjith_a faqet" -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:342 -msgid "_Keys" -msgstr "_Kyçet" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Faqja akt_uale" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "X" -msgstr "X" +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +#, fuzzy +msgid "Se_lection" +msgstr "_Zgjedhja:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Faq_et:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 -msgid "Pressure" -msgstr "Trysni" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Përcakto një apo më shumë intervale faqesh,\n" +" p.sh. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 -msgid "X Tilt" -msgstr "Pjerrësia X" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +#, fuzzy +msgid "Pages" +msgstr "Faq_et:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Pjerrësia Y" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "Copies" +msgstr "Kopjet" -#: gtk/gtkinputdialog.c:567 -msgid "Wheel" -msgstr "Rrotë" +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Kopj_e:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:607 -msgid "none" -msgstr "asnjë" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +msgid "C_ollate" +msgstr "Grup_o" -#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 -msgid "(disabled)" -msgstr "(jo aktiv)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +msgid "_Reverse" +msgstr "Pë_rmbys" -#: gtk/gtkinputdialog.c:672 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nuk njihet)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +msgid "General" +msgstr "Të përgjithshme" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:759 -msgid "clear" -msgstr "pastro" +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Nga e majta në të djathtë, nga sipër poshtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Nga e majta në të djathtë, nga poshtë lart" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Nga e djathta në të majtë, nga sipër poshtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Nga e djathta në të majtë, nga poshtë lart" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Nga sipër poshtë, nga e majta në të djathtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Nga sipër poshtë, nga e djathta në të majtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Nga poshtë sipër, nga e majta në të djathtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Nga poshtë sipër, nga e djathta në të majtë" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Renditja e faqeve" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRM +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +msgid "Left to right" +msgstr "Nga e majta në të djathtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +msgid "Right to left" +msgstr "Nga e djathta në të majtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Top to bottom" +msgstr "Nga sipër poshtë, nga e majta në të djathtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +#, fuzzy +msgid "Bottom to top" +msgstr "Nga poshtë sipër, nga e majta në të djathtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 +msgid "Layout" +msgstr "Faqosja" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "P_ara-mbrapa:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Faqe _për fletë:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Ren_ditja e faqeve:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 +msgid "_Only print:" +msgstr "Print_o vetëm:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +msgid "All sheets" +msgstr "Të gjitha faqet" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +msgid "Even sheets" +msgstr "Faqet çifte" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Faqet teke" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Shk_alla:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 +msgid "Paper" +msgstr "Letra" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Lloji i le_trës:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 +msgid "Paper _source:" +msgstr "Burimi i letrë_s:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Sirta_ri i daljes:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +#, fuzzy +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Orientimi:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Vertikalisht" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +#, fuzzy +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontalisht" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#, fuzzy +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Vertikalisht e përmbysur" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +#, fuzzy +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Horizontalisht e përmbysur" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +msgid "Job Details" +msgstr "Hollësitë e punës" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oriteti:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Informacione m_bi faturimin:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +msgid "Print Document" +msgstr "Printo dokumentin" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +msgid "_Now" +msgstr "Ta_ni" + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'ë' (eg. space) +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +msgid "A_t:" +msgstr "_Më:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Përcakto orën e printimit,\n" +" p.sh. 15:30, 2:35 md, 14:15:20, 11:46:30 pd, 4 md" -#: gtk/gtklabel.c:3985 -msgid "Select All" -msgstr "Zgjidh gjithçka" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +msgid "Time of print" +msgstr "" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:398 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Ngarko modulë shtesë GTK+" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +msgid "On _hold" +msgstr "_Në pritje" -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:399 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULËT" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "" -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:401 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Shto faqe kapak" -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:404 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Flags e debug të GTK+ për tu caktuar" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +msgid "Be_fore:" +msgstr "Pa_ra:" -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:407 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Flags e debug të GTK+ për t'u hequr" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +msgid "_After:" +msgstr "Mb_as:" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkmain.c:491 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 +msgid "Job" +msgstr "Puna e printimit" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +msgid "Advanced" +msgstr "Detajuar" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 +msgid "Image Quality" +msgstr "Cilësia e figurës" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 +msgid "Color" +msgstr "Ngjyra" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +msgid "Finishing" +msgstr "Duke përfunduar" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Disa nga rregullimet në dritaren e dialogut janë në konflikt" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +msgid "Print" +msgstr "Printo" -#: gtk/gtkmain.c:574 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Opcionet e GTK+" +#: gtk/gtkrc.c:2834 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "E pamundur gjetja e file që duhet përfshirë: \"%s\"" -#: gtk/gtkmain.c:574 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Shfaq opcionet GTK+" +#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "E pamundur gjetja e file së figurës në pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062 +#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 #, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Faqja %u" +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Ky funksion nuk është plotësuar për widget e klasës '%s'" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 -msgid "Group" -msgstr "Grupi" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Zgjidh llojet e dokumenteve që duhen shfaqur" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Pulsanti radio me grupin në të cilin bën pjesë ky buton." +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Nuk u gjet asnjë element për URI '%s'" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Filtër pa emër" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +msgid "Could not remove item" +msgstr "E pamundur heqja e elementit" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 +msgid "Could not clear list" +msgstr "I pamundur pastrimi i listës" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Kopjo _pozicionin" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Hiq nga lista" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Pastro listën" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Shfaq rezervat _private" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 +msgid "No items found" +msgstr "Nuk u gjet asnjë element" -#: gtk/gtkrc.c:2400 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 #, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "E pamundur gjetja e file që duhet përfshirë: \"%s\"" +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Nuk u gjetën rezerva të sapo përdorura me URI `%s'" -#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 #, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "E pamundur gjetja e file së figurës në pixmap_path: \"%s\"" +msgid "Open '%s'" +msgstr "Hap «%s»" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +msgid "Unknown item" +msgstr "Element i panjohur" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" -#: gtk/gtkrc.c:3480 +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 #, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "E pamundur gjetja e një elementi me URI «%s»" + +#: gtk/gtkspinner.c:456 +#, fuzzy +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Super" + +#: gtk/gtkspinner.c:457 +msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "" -"Pozicioni i elementit pixmap: \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgctxt "Stock label" msgid "Information" -msgstr "Informacione" +msgstr "Informacion" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" msgid "Warning" -msgstr "Kujdes" +msgstr "Paralajmërim" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Gabim" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Pyetje" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgctxt "Stock label" msgid "_About" -msgstr "_Informacione" +msgstr "Inform_acione" + +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Shto" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" -msgstr "_Zbato" +msgstr "_Apliko" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Me të trasha" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" -msgstr "_Anullo" +msgstr "A_nullo" -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "_CD-Rom" +#: gtk/gtkstock.c:326 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-Rom" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Pastro" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgctxt "Stock label" msgid "_Close" -msgstr "_Mbylle" +msgstr "_Mbyll" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "L_idhu" + +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" -msgstr "_Shndërro" +msgstr "_Konverto" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopjo" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "Pre_je" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Elemino" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Kapërce" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Shkëputu" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" -msgstr "_Ekzekuto" +msgstr "_Zbato" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Ndrysho" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:338 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Gjej" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" -msgstr "Gjej dhe _Zëvendëso" +msgstr "Gjej dhe _zëvendëso" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Disketë" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ekran i plotë" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Dil nga modaliteti me ekran të plotë" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "_Poshtë" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "_E Para" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "Navigation|_Last" +msgstr "_Dritare normale" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Në fund" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_E para" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" msgstr "_E fundit" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "_Në majë" +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Në krye" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Navigation|_Back" +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" msgstr "_Mbrapa" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Navigation|_Down" +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" msgstr "_Poshtë" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Navigation|_Forward" +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" msgstr "_Vazhdo" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Navigation|_Up" +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" msgstr "_Sipër" -#: gtk/gtkstock.c:351 -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Diskfiks" +#: gtk/gtkstock.c:360 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Disk fiks" -#: gtk/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Shtëpia" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" -msgstr "Shto ngushtimin" +msgstr "Rrit ngushtimin" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Zvogëlo ngushtimin" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Treguesi" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Informacione" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Italic" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Shko tek" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgid "Justify|_Center" -msgstr "_Në qendër" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "_Përshtat" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "_Majtas" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgid "Justify|_Right" -msgstr "_Djathtas" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. This is about text justification, "centered text" #: gtk/gtkstock.c:370 -msgid "Media|_Forward" -msgstr "_Vazhdo" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Në qendër" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. This is about text justification #: gtk/gtkstock.c:372 -msgid "Media|_Next" -msgstr "_Në vazhdim" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Rreshta të plotë" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. This is about text justification, "left-justified text" #: gtk/gtkstock.c:374 -msgid "Media|P_ause" -msgstr "P_ezullo" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Majtas" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. This is about text justification, "right-justified text" #: gtk/gtkstock.c:376 -msgid "Media|_Play" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Djathtas" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Përpara" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Në vijim" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "P_auzë" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" msgstr "_Luaj" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:378 -msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "Par_aardhësi" +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Par_aardhëse" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgid "Media|_Record" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" msgstr "_Regjistrim" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgid "Media|R_ewind" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" msgstr "R_ikthe" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:384 -msgid "Media|_Stop" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" msgstr "_Ndalo" -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Rrjeti" -#: gtk/gtkstock.c:386 +#: gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" msgid "_New" -msgstr "_E re" +msgstr "_I ri" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Jo" -#: gtk/gtkstock.c:388 +#: gtk/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Hap" -#: gtk/gtkstock.c:390 +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontalisht" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Vertikalisht" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Horizontalisht e përmbysur" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Vertikalisht e përmbysur" + +#: gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Rreg_ullimet e faqes" + +#: gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Ngjite" -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Preferimet" -#: gtk/gtkstock.c:392 +#: gtk/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label" msgid "_Print" -msgstr "_Printo" +msgstr "_Printimi" -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Pamja e _parë e printimit" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: gtk/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Pronësitë" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" -msgstr "_Dil" +msgstr "_Dalja" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Përsërit" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" -msgstr "_Fresko" +msgstr "_Rifresko" + +#: gtk/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Hiq" -#: gtk/gtkstock.c:399 +#: gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Rikthe" -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Ruaj" -#: gtk/gtkstock.c:401 +#: gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" -msgstr "Ruaje _Si" +msgstr "Ruaj _si" -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Zgjidh _gjithçka" + +#: gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Ngjyra" -#: gtk/gtkstock.c:403 +#: gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" msgid "_Font" -msgstr "_Gërmat" +msgstr "_Lloji i gërmave" -#: gtk/gtkstock.c:404 +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" -msgstr "_Rritës" +msgstr "_Në ngjitje" -#: gtk/gtkstock.c:405 +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" -msgstr "_Zbritës" +msgstr "_Në zbritje" -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" -msgstr "_Kontrolli i Drejtshkrimit" +msgstr "Kontrolli i drejt_shkrimit" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Ndalo" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Vijëzuar" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" -msgstr "_Risill" +msgstr "_Anullo eleminimin" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" -msgstr "_Nënvizuar" +msgstr "_Nënvijëzim" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: gtk/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Anullo" -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Po" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" -msgstr "Madhësia _Normale" +msgstr "Madhësi _normale" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" -msgstr "Për_shtate" +msgstr "Për_shtat madhësinë" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: gtk/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" -msgstr "Z_madho" +msgstr "Rr_it zmadhimin" -#: gtk/gtkstock.c:416 +#: gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" -msgstr "Z_vogëlo" +msgstr "Zv_ogëlo zmadhimin" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Gabim i panjohur gjatë përpjekjes për deserializimin e %s" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Nuk u gjet funksioni i deserializimit për formatin %s" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Në elementin <%s> janë gjetur si \"id\" ashtu dhe \"name\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Atributi \"%s\" është ndeshur dy herë në elementin <%s>" + +# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "Elementi <%s> ka id të pavlefshëm \"%s\"" + +# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "Elementit <%s> i mungon atributi \"name\" ose \"id\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atributi \"%s\" është përsëritur dy herë tek i njëjti element <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Atributi \"%s\" tek elementi <%s> është i pavlefshëm për këtë kontekst" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Tag \"%s\" nuk është përcaktuar." + +# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2 +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "U gjet tag anonim. I pamundur krijimi i tag të tjerë." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"Tag \"%s\" nuk ekziston në buffer dhe është i pamundur krijimi i tag të " +"tjerë." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Nuk lejohet përdorimi i elementit <%s> mbas <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" nuk është një lloj i vlefshëm atributi" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" nuk është një emër i vlefshëm atributi" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" nuk mund të konvertohet në një vlerë të llojit \"%s\" për atributin " +"\"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nuk është një vlerë e vlefshme për atributin \"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Tag \"%s\" është përcaktuar rregullisht" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Tag \"%s\" ka prioritet \"%s\" të pavlefshëm" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "" +"Elementi më i jashtëm në tekst duhet të jetë e jo <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Një element <%s> është përcaktuar rregullisht" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Një element nuk mund të gjendet para një elementi " -#: gtk/gtktextutil.c:53 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Të dhënat e serializuara janë të keqformuara" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Të dhënat e serializuara janë të keqformuara. Seksioni i parë nuk është " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRM +#: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "MMD markimi nga e _Majta-në-të-djathtë" -#: gtk/gtktextutil.c:54 +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: RLM +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "MDM markimi nga e _Djathta-në-të-majtë" -#: gtk/gtktextutil.c:55 +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRE +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "SMD _shtim nga e majta-në-të djathtë" +msgstr "SMD shtim nga _e majta-në-të djathtë" -#: gtk/gtktextutil.c:56 +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: RLE +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "SDM sh_tim nga e djathta-në-të majtë" +msgstr "SDM shti_m nga e djathta-në-të majtë" -#: gtk/gtktextutil.c:57 +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRO +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "MMD _mbishkruaj nga e majta-në-të djathtë" -#: gtk/gtktextutil.c:58 +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: RLO +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "MDM m_bishkruaj nga e djathta-në-të majtë" -#: gtk/gtktextutil.c:59 +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: PDF +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "FFD _fshi formatimin drejtimor" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ZWS +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "HGZ _Hapësirë me gjerësi zero" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ZWJ +#: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "HBGZ hapësirë _bashkimi me gjerësi zero" +msgstr "HBGZ hapësirë bashkimi me g_jerësi zero" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ZWNJ +#: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "HJBGZ hapësirë _jo bashkimi me gjerësi zero" +msgstr "HJBGZ hapësirë j_o bashkimi me gjerësi zero" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: gtk/gtkthemes.c:72 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "E pamundur gjetja e motorrit të temës tek module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:186 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "-- Asnjë Këshillë --" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1154 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "Vlerë e panjohur '%s' në rreshtin %d gërma %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1371 +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Tag hapës i papritur '%s' në rreshtin %d gërma %d" +msgstr "Etiketë hapëse e papritur '%s' në rreshtin %d gërma %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1461 +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "E dhënë e papritur në rreshtin %d gërma %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2272 +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "Bosh" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Volume" +msgstr "Volumi" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Ngre apo ul volumin" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Rregullo volumin" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 +msgid "Volume Down" +msgstr "Ul zërin" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Ul volumin" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 +msgid "Volume Up" +msgstr "Ngri zërin" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Ngre volumin" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 +msgid "Muted" +msgstr "Pa zë" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +msgid "Full Volume" +msgstr "Zëri në maksimum" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tabelëzuar" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "Zarf DL" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Zarf Choukei 2" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Zarf Choukei 3" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Zarf Choukei 4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (kartolinë)" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "Zarf kahu" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "Zarf kaku2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (kartolinë përgjigje)" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "Zarf you4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "Zarf 6x9" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "Zarf 7x9" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "Zarf 9x11" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "Zarf a2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "Zarf c5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "edp Europiane" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "Modul i vazhdueshëm europian" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: US +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "Modul i vazhdueshëm US" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "Modul i vazhdueshëm legal gjerman" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Legal qeveritare" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Letter qeveritare" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Biletë 3x5" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Biletë 4x6 (kartolinë)" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Biletë 4x6 ext" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Biletë 5x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Faturë" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US Legal Extra" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US Letter Extra" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Zarf Monarch" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Zarf #10" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "Zarf #11" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "Zarf #12" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "Zarf #14" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Zarf #9" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Zarf personal" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Format i gjërë" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Zarf ftese" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Zarf italian" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Zarf Postfix" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Foto e vogël" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "Zarf prc1" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "Zarf prc10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "Zarf prc2" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "Zarf prc3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "Zarf prc4" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "Zarf prc5" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "Zarf prc6" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "Zarf prc7" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "Zarf prc8" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Zarf prc1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "Janë gjetur idata të ndryshme për lidhjet simbolike '%s' dhe '%s'\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Shkrimi i kreut dështoi\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Shkrimi i tabelës hash dështoi\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Shkrimi i treguesit të kartelës dështoi\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Rishkrimi i kreut dështoi\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "E pamundur hapja e file %s : %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "I pamundur shkrimi i file të cache: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Cache e gjeneruar është e pavlefshme.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "I pamundur riemërtimi i %s në %s: %s, prandaj %s do të hiqet.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "I pamundur riemërtimi i %s në %s: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "I pamundur rikthimi i emrit %s në %s: %s.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "File cache u krijua me sukses.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1611 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Mbishkruaj cache ekzistuese, edhe po të jetë më e re" + +#: gtk/updateiconcache.c:1612 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Mos kontrollo për ekzistimin e index.theme" + +#: gtk/updateiconcache.c:1613 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Mos përfshi të dhënat e figurës në cache" + +#: gtk/updateiconcache.c:1614 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Gjenero një header file C" + +#: gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Çaktivo output e hollësishëm" + +#: gtk/updateiconcache.c:1616 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Vleftëso cache ekzistuese të ikonave" + +#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "File nuk u gjet: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Cache e pavlefshme ikone: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#, fuzzy, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Asnjë file tregues teme." + +#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"File tregues i temës nuk ekziston në '%s'.\n" +"Për të krijuar një cache të ikonave në këtë pozicion, përdor --ignore-theme-" +"index.\n" + #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amharike (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 +#: modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" @@ -2483,9 +3856,14 @@ msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Tajlandeze (Broken)" +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Multipress" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Tailandeze-Lao" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 @@ -2507,7 +3885,1307 @@ msgstr "Vietnameze (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Metodë Futjeje për X" -#: tests/testfilechooser.c:205 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Përdor_uesi:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "_Fjalëkalimi:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#, fuzzy +msgid "Domain:" +msgstr "_Domain:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Printuesi '%s' është duke mbaruar bojën." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Printuesi '%s' nuk ka më bojë." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Printuesi '%s' është mbrapa në zhvillim." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "Printuesi '%s' nuk suportohet më." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "Printeri '%s' është duke mbaruar të paktën një nga ngjyrat." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "Printeri '%s' ka mbaruar të paktën një nga ngjyrat." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Kapaku është i hapur tek printeri '%s'." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Porta është e hapur tek printeri '%s'." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Printri '%s' është duke mbaruar letrat." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Printeri '%s' nuk ka më letra." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Printeri '%s' është aktualisht jashtë linje." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Ka një problem me printerin '%s'." + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "Pezulluar ; Duke refuzuar punët" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Duke refuzuar punët" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +msgid "Two Sided" +msgstr "Para-mbrapa" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +msgid "Paper Type" +msgstr "Lloji i letrës" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +msgid "Paper Source" +msgstr "Burimi i letrës" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "Output Tray" +msgstr "Sirtari i daljes" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +msgid "Resolution" +msgstr "Cilësia" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Para-filtrim GhostScript" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +msgid "One Sided" +msgstr "Faqe njëshe" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Ana e gjatë (standart)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Ana e shkurtër (Flip)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +msgid "Auto Select" +msgstr "Zgjedhje automatike" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +msgid "Printer Default" +msgstr "Rregullimet e prezgjedhura të printuesit" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Vetëm gërmat e GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Konverto në PS niveli 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Konverto në PS niveli 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Asnjë para-filtrim" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Të ndryshme" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgjente" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "High" +msgstr "E lartë" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Medium" +msgstr "Mesatare" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Low" +msgstr "E ulët" + +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Faqe për fletë" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +msgid "Job Priority" +msgstr "Prioriteti i punës" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +msgid "Billing Info" +msgstr "Informacione mbi faturimin" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Classified" +msgstr "Klasifikimi" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Confidential" +msgstr "Në konfidencë" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Secret" +msgstr "Sekrete" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Standard" +msgstr "Standart" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Top Secret" +msgstr "Top sekret" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Unclassified" +msgstr "Pa klasifikim" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +msgid "Before" +msgstr "Para" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +msgid "After" +msgstr "Mbas" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +msgid "Print at" +msgstr "Printo në" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +msgid "Print at time" +msgstr "Printo në orën" + +# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "E personalizuar %sx%s" + +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "output.%s" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +msgid "Print to File" +msgstr "Printo në file" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "SVG" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Faqe për _fletë:" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +msgid "_Output format" +msgstr "Formati i _output" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Printo në LPR" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Faqe për fletë" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "Rreshti i komandës" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#, fuzzy +msgid "printer offline" +msgstr "Printeri nuk është i lidhur" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#, fuzzy +msgid "ready to print" +msgstr "Përgatitje për printim" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#, fuzzy +msgid "paused" +msgstr "Në pauzë" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "(nuk njihet)" + +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "test-output.%s" + +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Printo në Test Printer" + +#: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s" + +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s" + +# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Flag e debug të Gdk për tu caktuar" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen anulluar" + +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që " +#~ "file të jetë i dëmtuar" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit ngarkues të figurave: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Moduli i ngarkimit të figurave %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase " +#~ "është për një version tjetër të GTK?" + +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Figurat e llojit '%s' nuk suportohen" + +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Nuk munda të njoh formatin e figurës për file '%s'" + +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Format i panjohur figure" + +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s': %s" + +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file i figurës: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën që duhet rithirrur" + +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Dështova në hapjen e file të përkohshëm" + +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "I pamundur leximi i file të përkohshëm" + +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "E pamundur hapja e '%s' për të shkruar: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të figurës, ka mundësi që asnjë " +#~ "nga të dhënat të jetë ruajtur: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën në një buffer" + +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek stream i figurës" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues i figurave '%s' dështoi në plotësimin " +#~ "e një operacioni, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin" + +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Ngarkimi inkremental i figurave të llojit '%s' nuk suportohet" + +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Të dhënat filluese të figurës janë të dëmtuara" + +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Format i panjohur figure" + +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për figurën" + +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte" +#~ msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u bytes" + +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Pjesë ikone e paparashikuar në animim" + +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Lloj i pasuportuar animacioni" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Fillim i pavlefshëm në animacion" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar animacionin" + +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Pjesë e keqformuar në animacion" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "Formati i figurave ANI" + +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "Header i figurës BMP ka të dhëna të gabuara" + +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën bitmap" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "Figura BMP ka një header me madhësi të pasuportuar" + +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Figurat Topdown BMP nuk mund të kompresohen" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Ndesha në eof të parakohshëm" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ruajtur file BMP" + +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file BMP" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "Formati i figurës BMP" + +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "File GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Gabim i brendshëm në ngarkuesin GIF (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Stack overflow" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "Ngarkuesi i imazheve GIF nuk arrin të interpretojë këtë figurë." + +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Ndesha në kod të gabuar" + +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Element i përsëritur tabele në file GIF" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file GIF" + +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të krijuar një fragment tek file GIF" + +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "Figurë GIF e dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)" + +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "File nuk duket të jetë i formatit GIF" + +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Versioni %s i formatit GIF nuk suportohet" + +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "Figura GIF nuk ka një hartë ngjyrash globale dhe, në një fotogramë të " +#~ "brendshme, mungon harta e ngjyrave lokale." + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë." + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "Formati GIF" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Header ikone i pavlefshëm" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar ikonën" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Ikona ka gjerësi zero" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Ikona ka lartësi zero" + +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Ikonat e kompresuara nuk suportohen" + +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Lloj ikone i pasuportuar" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file ICO" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Figurë tepër e madhe për t'u ruajtur si ICO" + +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Hotspot i kursorit jashtë figurës" + +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Intensitet i pasuportuar për file ICO: %d" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "Formati i figurës ICO" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Gabim gjatë leximit të figurës ICNS: %s" + +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "I pamundur dekodifikimi i file ICNS" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "Formati ICNS i figurave" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për stream" + +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "I pamundur dekodifikimi i figurës" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "JPEG2000 e transformuar ka gjerësi apo lartësi zero" + +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Figurat e këtij lloji nuk suportohen" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për profilin e ngjyrës" + +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Memorje e pamjaftueshme për hapjen e file JPEG 2000" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "" +#~ "I pamundur sigurimi i memorjes për të magazinuar të dhënat e figurës" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "Formati JPEG 2000 i figurave" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Gabim gjatë interpretimit të file JPEG (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën, provoni të mbyllni disa " +#~ "programe që të lironi pak kujtesë" + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Ngjyrë hapësire JPEG (%s) e pasuportuar" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG" + +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "JPEG e transformuar gjerësi apo lartësi zero." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%s' nuk mund " +#~ "të analizohet." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk " +#~ "lejohet." + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "Formati JPEG" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Nuk munda të siguroj kujtesë për header" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për përmbajtjen e buffer" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Figura ka gjerësi dhe/ose lartësi të pavlefshme" + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Figura ka bpp të pasuportuar " + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Figura ka numër të pasuportuar planesh prej %d-bit" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "I pamundur krijimi i \"pixbuf\" të ri" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e vijës" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e palet-uara" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Nuk mora të gjitha vijat e figurës PCX" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Nuk u gjet paletë tek fundi i të dhënave PCX" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "Formati i figurës PCX" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Numri i bit për kanal i figurës PNG është i pavlefshëm." + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero." + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "" +#~ "Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8." + +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Figura e transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA." + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Figurë e transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të " +#~ "jetë 3 ose 4." + +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Gabim fatal në file PNG: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file PNG" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një figurë %ld × %ld; provoni " +#~ "mbylljen e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në " +#~ "maksimum 79 simbole." + +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë simbole ASCII." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%s' " +#~ "nuk mund të analizohet." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%d' " +#~ "nuk lejohet." + +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Vlera për segmentin %s të tekstit PNG nuk mund të konvertohet në familjen " +#~ "ISO-8859-1." + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "Formati PNG" + +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "Numri i plotë i pritur nga moduli ngarkues PNM nuk u gjet" + +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "File PNM me byte fillestar të pasaktë" + +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "File PNM nuk është një nënformat PNM i njohur" + +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "File PNM me gjerësi baraz me 0" + +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "File PNM me lartësi baraz me 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tepër e madhe" + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Lloji i papërpunuar i figurës PNM është i pasaktë " + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "Ngarkuesi i pamjeve PNM nuk suporton këtë nënformat PNM " + +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "" +#~ "Formatet PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para " +#~ "të dhënava" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës PNM" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e strukturës kontekstuale PNM" + +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Fund i papritur i të dhënave të figurës PNM" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file PNM" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "Familja e figurave të formateve PNM/PBM/PGM/PPM" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Shkrimi i kreut dështoi\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte" + +#, fuzzy +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Shkrimi i treguesit të kartelës dështoi\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF" + +#, fuzzy +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "Formati i figurës TIFF" + +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "Figura RAS ka titull të gabuar të dhënash" + +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "Figura RAS është e një lloji të panjohur" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "Variant figure RAS i pasuportuar" + +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën RAS" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Formati Sun raster" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për të dhënat IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "I pamundur risigurimi i të dhënave IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "I pamundur sigurimi i të dhënave të përkohshme IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "E pamundur vendosja e pixbuf të ri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë." + +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "E pamundur vendosja e strukturës së hartës së ngjyrave" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "E pamundur vendosja e elementëve të hartës së ngjyrave" + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Intensitet i papritur për zërat e hartës së ngjyrave" + +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për header TGA" + +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "Figura TGA ka përmasa të pavlefshme" + +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "Lloj figure TGA e pasuportuar" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA" + +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Tepri të dhënash në file" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Formati Targa" + +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "" +#~ "I pamundur përcaktimi i gjerësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)" + +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "" +#~ "I pamundur përcaktimi i lartësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)" + +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Gjerësia ose lartësia e figurës TIFF është zero" + +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "Përmasat e figurës TIFF janë tepër të mëdha" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapjen e file TIFF" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Dështova në ngarkimin e të dhënave RGB nga file TIFF" + +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF" + +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "Operacioni TIFFClose dështoi" + +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës TIFF" + +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Ruajtja e figurës TIFF dështoi" + +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Shkrimi i të dhënave TIFF dështoi" + +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file TIFF" + +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "Formati i figurës TIFF" + +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Figura ka gjerësi zero" + +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Figura ka lartësi zero" + +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e figurës" + +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "E pamundur ruajtja e pjesës së mbetur" + +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "Formati i figurës WBMP" + +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "File XBM i pasaktë" + +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file XBM" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "" +#~ "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM" + +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "Formati XBM" + +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Mungon header XPM" + +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Header XPM i pavlefshëm" + +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "File XPM e ka gjerësinë e figurës <= 0" + +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "File XPM e ka lartësinë e figurës <= 0" + +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM ka numër të pavlefshëm simbolesh për pixel" + +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "File XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës XPM" + +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "I pamundur leximi i hartës së ngjyrave XPM" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "" +#~ "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM" + +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "Formati i figurës XPM" + +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "Formati EMF" + +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes: %s" + +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "I pamundur krijimi i fluksit: %s" + +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "I pamundur kërkimi i fluksit: %s" + +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "I pamundur leximi nga fluksi: %s" + +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i bitmap" + +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i metafile" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "Format figure i pasuportuar për GDI+" + +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "E pamundur ruajtja" + +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "Formati WMF" + +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "\"Thellësia\" e ngjyrës." + +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Gabim në printim" + +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "Printeri '%s' mund të jetë i palidhur." + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Kartelat" + +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "_Kartelat" + +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Kartelë e palexueshme: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "File \"%s\" gjendet në një tjetër makinë (të quajtur %s) dhe mund të mos " +#~ "jetë e vlefshme për këtë program.\n" +#~ "Jeni i sigurt se doni t'a zgjidhni?" + +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "Kartelë e _Re" + +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "E_lemino file" + +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Riemërto File" + +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Emri i kartelës \"%s\" përmban simbole që nuk lejohen në emrat e files" + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Kartelë e Re" + +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "Emri i _kartelës:" + +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "_Krijo" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "Emri i file \"%s\" përmban simbole të papranueshëm në emrat e files" + +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Gabim në fshirjen e file '%s': %s" + +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Të fshij vërtet file \"%s\"?" + +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Elemino file" + +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Gabim në riemërtimin e file si \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Gabim në riemërtimin e file \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Gabim në riemërtimin e file \"%s\" si \"%s\": %s" + +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Riemërto file" + +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Po riemërtoj file \"%s\" si:" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Riemërto" + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Zgjedhja:" + +# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1 +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Emri i file \"%s\" nuk mund të shndërrohet në UTF-8 (provo rregullimin e " +#~ "të ndryshueshmes së mjedisit G_FILENAME_ENCODING): %s" + +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "UTF-8 jo korrekte" + +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Emër tepër i gjatë" + +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "I pamundur konvertimi i emrit të file" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" + +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "Vlera _gamma" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Input" + +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Asnjë dispozitiv input i zgjeruar" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Dispozitivi:" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Jo aktiv" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Ekrani" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Dritarja" + +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Modaliteti:" + +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Boshtet" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Kyçet" + +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" + +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" + +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Trysnia:" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "P_jerrësia X:" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "P_jerrësia Y:" + +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "_Rrotullimi:" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "asnjë" + +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(jo aktiv)" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(nuk njihet)" + +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "P_astro" + +# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "-- Asnjë këshillë --" + +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(Bosh)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Kërko:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recently Used" +#~ msgstr "Përdorur së fundmi" + +#~ msgid "directfb arg" +#~ msgstr "argumenti directfb" + +#~ msgid "sdl|system" +#~ msgstr "sdl|system"