X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsq.po;h=d34e024e5dea71336c84c0b22ea724b1709ab695;hb=f9a1667088cc12d53619a5d55018edd029cd3405;hp=379ad4a6c6b29c2712c14c2ae5e8ecc93ce2234f;hpb=998dd55c3975e113b4a3a35bbe0b450af0d66452;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 379ad4a6c..d34e024e5 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -1,162 +1,161 @@ -# Albanian translation of Gtk+ -# Copyright (C) 1998-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Përkthimi i mesazheve të gtk+ në shqip +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Besnik Bleta , 2003. -# Laurent Dhima , 2003, 2004. +# Laurent Dhima , 2003, 2004, 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.sq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-31 18:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-31 18:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-28 11:55+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "File imazh '%s' nuk përmban të dhëna" +msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Dështova në ngarkimin e pamjes '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që file " -"imazh të jetë i dëmtuar" +"Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, mundet një file " -"i dëmtuar animacioni" +"Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që " +"file të jetë i dëmtuar" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit pamje-ngarkues: %s: %s" +msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit ngarkues të figurave: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Moduli pamje-ngarkues %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase është prej " -"një versioni tjetër GTK?" +"Moduli i ngarkimit të figurave %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase " +"është për një version tjetër të GTK?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Imazhet e llojit '%s' nuk suportohen" +msgstr "Figurat e llojit '%s' nuk suportohen" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Nuk munda të njoh formatin e file imazh për file '%s'" +msgstr "Nuk munda të njoh formatin e figurës për file '%s'" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Format i panjohur file imazhi" +msgstr "Format i panjohur figure" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "I pamundur ngarkimi i imazhit '%s': %s" +msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file imazh: %s" +msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file i figurës: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" -"Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e imazhit në formatin: %s" +"Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur imazhin për t'a rithirrur" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën që duhet rithirrur" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Dështova në hapjen e file të përkohshëm" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "I pamundur leximi i file të përkohshëm" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "E pamundur hapja e '%s' për të shkruar: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të imazhit, ka mundësi që asnjë nga " +"E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të figurës, ka mundësi që asnjë nga " "të dhënat të jetë ruajtur: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur imazhin në një buffer" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën në një buffer" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Ngarkimi inkremental i imazheve të llojit '%s' nuk suportohet" +msgstr "Ngarkimi inkremental i figurave të llojit '%s' nuk suportohet" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues pamjesh '%s' dështoi në fillimin e " -"ngarkimit të një pamjeje, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin" +"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues i figurave '%s' dështoi në fillimin e " +"ngarkimit të një figure, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" -msgstr "Të dhënat filluese të imazhit janë të dëmtuara" +msgstr "Të dhënat filluese të figurës janë të dëmtuara" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" -msgstr "Format i panjohur imazhi" +msgstr "Format i panjohur figure" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për imazhin" +msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për figurën" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "i pamundur sigurimi i buffer të imazhit prej %u byte" -msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të imazhit prej %u byte" +msgstr[0] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte" +msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u bytes" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Copë e papritur ikone në animacion" +msgstr "Pjesë ikone e paparashikuar në animim" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" @@ -173,34 +172,47 @@ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar animacionin" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Copë e keqformuar në animacion" +msgstr "Pjesë e keqformuar në animacion" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" -msgstr "Formati i pamjeve ANI" +msgstr "Formati i figurave ANI" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "Header i figurës BMP ka të dhëna të gabuara" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar imazhin bitmap" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën bitmap" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Imazhi BMP ka një header me madhësi të pasuportuar" +msgstr "Figura BMP ka një header me madhësi të pasuportuar" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Header i imazhit BMP ka të dhëna të rreme" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "Figurat Topdown BMP nuk mund të kompresohen" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ruajtur file BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "I pamundur shkrimi tek file BMP" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 msgid "The BMP image format" -msgstr "Formati i imazhit BMP" +msgstr "Formati i figurës BMP" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "File GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)" @@ -214,121 +226,125 @@ msgid "Stack overflow" msgstr "Stack overflow" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "Moduli ngarkues i GIF nuk arrin të interpretojë këtë imazh." +msgid "GIF image loader cannot understand this image." +msgstr "Ngarkuesi i imazheve GIF nuk arrin të interpretojë këtë figurë." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" -msgstr "Ndeshur me kod të gabuar" +msgstr "Ndesha në kod të gabuar" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Tabela rrethore në file GIF" +msgstr "Element i përsëritur tabele në file GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947 +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të krijuar një fragment tek file GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Imazh GIF i dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)" +msgstr "Figurë GIF e dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "File nuk duket të jetë i formatit GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Versioni %s i formatit GIF nuk suportohet" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" -"Imazhi GIF nuk ka një colormap globale dhe në një fotogramë të brendshme " -"mungon colormap lokale." +"Figura GIF nuk ka një hartë ngjyrash globale dhe, në një fotogramë të " +"brendshme, mungon harta e ngjyrave lokale." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Imazh GIF i ndëprerë ose jo i plotë." +msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 msgid "The GIF image format" msgstr "Formati GIF" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar ikonën" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Header ikone i pavlefshëm" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301 msgid "Icon has zero width" msgstr "Ikona ka gjerësi zero" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311 msgid "Icon has zero height" msgstr "Ikona ka lartësi zero" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Ikonat e kompresuara nuk suportohen" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Lloj ikone i pasuportuar" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Figurë tepër e madhe për t'u ruajtur si ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Hotspot i kursorit jashtë figurës" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Intensitet i pasuportuar për file ICO: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 msgid "The ICO image format" -msgstr "Formati i imazhit ICO" +msgstr "Formati i figurës ICO" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Gabim gjatë interpretimit të file JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar imazhin, provoni të mbyllni disa " +"Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën, provoni të mbyllni disa " "programe që të lironi pak kujtesë" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Color space JPEG (%s) e pasuportuar" +msgstr "Ngjyrë hapësire JPEG (%s) e pasuportuar" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -337,83 +353,83 @@ msgstr "" "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%s' nuk mund të " "analizohet." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074 msgid "The JPEG image format" msgstr "Formati JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për header" +msgstr "Nuk munda të siguroj kujtesë për header" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për përmbajtjen e buffer" +msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për përmbajtjen e buffer" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Pamja ka gjerësi dhe/ose lartësi të pavlefshme" +msgstr "Figura ka gjerësi dhe/ose lartësi të pavlefshme" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Pamja ka bpp të pambuluar " +msgstr "Figura ka bpp të pasuportuar " -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Pamja ka numër planesh %dbitësh të pambuluar" +msgstr "Figura ka numër të pasuportuar planesh prej %d-bit" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "S'mund të vendos \"pixbuf\" të ri" +msgstr "I pamundur krijimi i \"pixbuf\" të ri" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhëna vije" +msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e vijës" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhëna palete" +msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e palet-uara" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Nuk mora tërë vijat e pamjes PCX" +msgstr "Nuk mora të gjitha vijat e figurës PCX" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Nuk u gjet paletë në fund të dhënash PCX" +msgstr "Nuk u gjet paletë tek fundi i të dhënave PCX" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" -msgstr "Formati i pamjes PCX" +msgstr "Formati i figurës PCX" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Numër bit për kanal i imazhit PNG është i pavlefshëm." +msgstr "Numri i bit për kanal i figurës PNG është i pavlefshëm." #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Imazhi i transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero." +msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "" -"Numri i bit-eve për kanal i imazhit të transformuar në PNG nuk është 8." +"Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Imazhi i transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA." +msgstr "Figura e transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" -"Imazh i transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të jetë " +"Figurë e transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të jetë " "3 ose 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 @@ -431,8 +447,8 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një imazh %ld × %ld; provoni mbylljen " -"e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës" +"Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një figurë %ld × %ld; provoni " +"mbylljen e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës" #: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -443,325 +459,625 @@ msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG" msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum " -"79 karaktere." +"79 simbole." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë karaktere ASCII." +msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë simbole ASCII." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%s' nuk " +"mund të analizohet." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 #, c-format msgid "" -"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" +"Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%d' nuk " +"lejohet." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#, c-format +msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"Vlera %s për segmentin e tekstit PNG nuk mund të konvertohet në kodimin ISO-" -"8859-1." +"Vlera për segmentin %s të tekstit PNG nuk mund të konvertohet në familjen " +"ISO-8859-1." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 msgid "The PNG image format" msgstr "Formati PNG" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "Numri i plotë i pritur nga moduli ngarkues PNM nuk u gjet" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "File PNM me byte fillestar të pasaktë" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "File PNM nuk është një nënformat PNM i njohur" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "File PNM me gjerësi baraz me 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "File PNM me lartësi baraz me 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tejet e madhe" +msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tepër e madhe" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 -msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "S'mund të trajtoj kartela PNM me vlerë më të madhe për ngjyrat tej 255" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 +msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" +msgstr "" +"I pamundur trajtimi i files PNM me vlera maksimum ngjyrash më të mëdha se 255" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Tipi i papërpunuar i pamjes PNM është i mangët " +msgstr "Lloji i papërpunuar i figurës PNM është i pasaktë " -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "Formati i pamjes PNM është i mangët" +msgstr "Formati i figurës PNM është i pasaktë" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Ngarkuesi i pamjeve PNM nuk mbulon këtë nënformat PNM " +msgstr "Ngarkuesi i pamjeve PNM nuk suporton këtë nënformat PNM " -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Hasur në eof të parakohshëm" +msgstr "Ndesha në eof të parakohshëm" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" -"Formate PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para të " -"dhënash" +"Formatet PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para të " +"dhënava" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 -msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për ngarkimin e pamjes PNM" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim strukture konteksti PNM" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e strukturës kontekstuale PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Fund i papritur të dhënash pamjeje PNM" +msgstr "Fund i papritur i të dhënave të figurës PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Kujteë e pamjaftueshme për ngarkim kartele PNM" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Familja PNM/PBM/PGM/PPM formatesh pamje" +msgstr "Familja e figurave të formateve PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Pamja RAS ka titull të rremë të dhënash" +msgstr "Figura RAS ka titull të gabuar të dhënash" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Pamja RAS ka tip të panjohur" +msgstr "Figura RAS është e një lloji të panjohur" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Variacion i pambuluar pamjeje RAS" +msgstr "Variant figure RAS i pasuportuar" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim pamjeje RAS" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën RAS" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Formati i pamjes Sun raster" +msgstr "Formati i figurës Sun raster" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për \"IOBuffer struct\"" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për \"IOBuffer data\"" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për të dhënat IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188 -msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "S'mund të risiguroj \"IOBuffer data\"" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +msgstr "I pamundur risigurimi i të dhënave IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 -msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "S'mund të siguroj të dhëna të përkohshme IOBuffer" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "I pamundur sigurimi i të dhënave të përkohshme IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352 -msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "S'mund të vendos pixbuf të ri" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 +msgid "Cannot allocate new pixbuf" +msgstr "E pamundur vendosja e pixbuf të ri" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691 -msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "S'mund të vendos strukturë colormap" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689 +msgid "Cannot allocate colormap structure" +msgstr "E pamundur vendosja e strukturës së hartës së ngjyrave" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698 -msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "S'mund të vendos zëra colormap" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696 +msgid "Cannot allocate colormap entries" +msgstr "E pamundur vendosja e elementëve të hartës së ngjyrave" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Intensitet i papritur për zëra \"colormap\"" +msgstr "Intensitet i papritur për zërat e hartës së ngjyrave" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738 -msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për titull TGA" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736 +msgid "Cannot allocate TGA header memory" +msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për header TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "Pamja TGA ka përmasa të pavlefshme" +msgstr "Figura TGA ka përmasa të pavlefshme" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Tip pamjeje TGA i pambuluar" +msgstr "Lloj figure TGA e pasuportuar" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860 -msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për strukturë konteksti TGA" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858 +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923 msgid "Excess data in file" msgstr "Tepri të dhënash në file" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992 msgid "The Targa image format" -msgstr "Formati i pamjes Targa" +msgstr "Formati i figurës Targa" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "I pamundur përcaktimi i gjerësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "S'munda të kem lartësi pamjeje (file TIFF e dëmtuar)" +msgstr "I pamundur përcaktimi i lartësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Gjerësia ose lartësia e pamjes TIFF është zero" +msgstr "Gjerësia ose lartësia e figurës TIFF është zero" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Përmasa pamjeje TIFF tejet të mëdha" +msgstr "Përmasat e figurës TIFF janë tepër të mëdha" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapje kartele TIFF" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapjen e file TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Dështova në ngarkim të dhënash RGB prej file TIFF" +msgstr "Dështova në ngarkimin e të dhënave RGB nga file TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276 -msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "Variant TIFF i pambuluar" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Dështova në hapjen e pamjes TIFF" +msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Veprim TIFFClose i dështuar" +msgstr "Operacioni TIFFClose dështoi" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes TIFF" +msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 msgid "The TIFF image format" -msgstr "Formati i pamjes TIFF" +msgstr "Formati i figurës TIFF" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" -msgstr "Pamja ka gjerësi zero" +msgstr "Figura ka gjerësi zero" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" -msgstr "Pamja ka lartësi zero" +msgstr "Figura ka lartësi zero" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e pamjes" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e figurës" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "S'munda të shpëtoj ç'mbetej" +msgstr "E pamundur ruajtja e pjesës së mbetur" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" -msgstr "Formati i pamjes WBMP" +msgstr "Formati i figurës WBMP" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Kartelë XBM e mangët" +msgstr "File XBM i pasaktë" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e e file pamje XBM" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" -"Dështova në shkrimin e file së përkohshme gjatë ngarkimit të pamjes XBM" +"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" -msgstr "Formati i pamjes XBM" +msgstr "Formati i figurës XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 msgid "No XPM header found" -msgstr "S'u gjet titull XPM" +msgstr "Mungon header XPM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "Header XPM i pavlefshëm" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Kartela XPM ka gjerësi pamjeje <= 0" +msgstr "File XPM e ka gjerësinë e figurës <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "Kartela XPM ka lartësi pamjeje <= 0" +msgstr "File XPM e ka lartësinë e figurës <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Kartela XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM ka numër të pavlefshëm \"chars per pixel\"" +msgstr "XPM ka numër të pavlefshëm simbolesh për pixel" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "File XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 -msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "S'mund të lexoj colormap XPM" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 -msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për ngarkimin e pamjes XPM" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 +msgid "Cannot read XPM colormap" +msgstr "I pamundur leximi i hartës së ngjyrave XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" -"Dështova në shkrimin e file së përkohshme gjatë ngarkimit të pamjes XPM" +"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 msgid "The XPM image format" -msgstr "Formati i pamjes XPM" +msgstr "Formati i figurës XPM" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:115 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Klasa e programit që përdoret nga organizuesi i dritareve" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:116 +msgid "CLASS" +msgstr "KLASA" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:118 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Emri i programit që përdoret nga organizuesi i dritareve" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:119 +msgid "NAME" +msgstr "EMRI" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:121 +msgid "X display to use" +msgstr "Monitori X që duhet përdorur" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:122 +msgid "DISPLAY" +msgstr "MONITORI" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:124 +msgid "X screen to use" +msgstr "Ekrani X që duhet përdorur" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:125 +msgid "SCREEN" +msgstr "EKRANI" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:128 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Flag e debug të Gdk për tu caktuar" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGS" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:131 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen anulluar" + +#: gdk/keyname-table.h:3940 +msgid "keyboard label|BackSpace" +msgstr "Mbrapsht" + +#: gdk/keyname-table.h:3941 +msgid "keyboard label|Tab" +msgstr "Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgid "keyboard label|Return" +msgstr "Zbato" + +#: gdk/keyname-table.h:3943 +msgid "keyboard label|Pause" +msgstr "Pauzë" + +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3945 +msgid "keyboard label|Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: gdk/keyname-table.h:3946 +msgid "keyboard label|Escape" +msgstr "Escape" + +#: gdk/keyname-table.h:3947 +msgid "keyboard label|Multi_key" +msgstr "Multi_key" + +#: gdk/keyname-table.h:3948 +msgid "keyboard label|Home" +msgstr "Shtëpia" + +#: gdk/keyname-table.h:3949 +msgid "keyboard label|Page_Up" +msgstr "Faqja_sipër" + +#: gdk/keyname-table.h:3950 +msgid "keyboard label|Page_Down" +msgstr "Faqja_Poshtë" + +#: gdk/keyname-table.h:3951 +msgid "keyboard label|End" +msgstr "Fundi" + +#: gdk/keyname-table.h:3952 +msgid "keyboard label|Begin" +msgstr "Fillimi" + +#: gdk/keyname-table.h:3953 +msgid "keyboard label|Print" +msgstr "Printo" + +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgid "keyboard label|Insert" +msgstr "Shto" + +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgid "keyboard label|Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgid "keyboard label|KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#: gdk/keyname-table.h:3957 +msgid "keyboard label|KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgid "keyboard label|KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgid "keyboard label|KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3960 +msgid "keyboard label|KP_Left" +msgstr "KP_Left" + +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgid "keyboard label|KP_Up" +msgstr "KP_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3962 +msgid "keyboard label|KP_Right" +msgstr "KP_Right" + +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgid "keyboard label|KP_Down" +msgstr "KP_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3964 +msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgid "keyboard label|KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: gdk/keyname-table.h:3966 +msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgid "keyboard label|KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgid "keyboard label|KP_End" +msgstr "KP_End" + +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgid "keyboard label|KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgid "keyboard label|KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgid "keyboard label|KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgid "keyboard label|Delete" +msgstr "Delete" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Mos plotëso kërkesat GDI" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Mos përdor Wintab API për suportin e tablet" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Nëlloj sikurse me --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Mos përdor Wintab API [prezgjedhur]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Madhësia e paletës në modalitetin 8 bit" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +msgid "COLORS" +msgstr "NGJYRAT" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103 +msgid "License" +msgstr "Liçenca" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 +msgid "The license of the program" +msgstr "Liçenca e programit" + +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:509 +msgid "C_redits" +msgstr "Falende_rime" + +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 +msgid "_License" +msgstr "_Liçenca" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Informacione mbi %s" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031 +msgid "Credits" +msgstr "Falenderime" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057 +msgid "Written by" +msgstr "Shkruar nga" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060 +msgid "Documented by" +msgstr "Dokumentuar nga" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 +msgid "Translated by" +msgstr "Përkthyer nga" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +msgid "Artwork by" +msgstr "Grafika nga" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:117 -msgid "Shift" +#: gtk/gtkaccellabel.c:121 +msgid "keyboard label|Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:123 -msgid "Ctrl" +#: gtk/gtkaccellabel.c:128 +msgid "keyboard label|Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:129 -msgid "Alt" +#: gtk/gtkaccellabel.c:135 +msgid "keyboard label|Alt" msgstr "Alt" +#. do not translate the part before the | +#: gtk/gtkaccellabel.c:577 +msgid "keyboard label|Space" +msgstr "Space" + +#. do not translate the part before the | +#: gtk/gtkaccellabel.c:581 +msgid "keyboard label|Backslash" +msgstr "Mbrapsht" + #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -771,66 +1087,99 @@ msgstr "Alt" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:709 +#: gtk/gtkcalendar.c:647 msgid "calendar:MY" -msgstr "kalendar:MV" +msgstr "calendar:MY" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:719 +#: gtk/gtkcalendar.c:661 msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "kalendar:fillim_jave:0" +msgstr "kalendari:week_start:0" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text. +#. * +#. * Don't include the prefix "year measurement template|" +#. * in the translation. +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1549 +msgid "year measurement template|2000" +msgstr "shablloni i matjes vjetore|2000" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the +#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1826 +msgid "calendar year format|%Y" +msgstr "formati i kalendarit vjetor|%Y" + +#. do not translate the part before the | +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#, c-format +msgid "progress bar label|%d %%" +msgstr "etiketa e treguesit të ecurisë|%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576 msgid "Pick a Color" msgstr "Zgjidh një ngjyrë" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:467 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Mora të dhëna të pavlefshme ngjyre\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:561 +#: gtk/gtkcolorsel.c:565 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Ngjyra e zgjedhur më parë, për krahasim me ngjyrën që po zgjidhni tani. " +"Ngjyra e zgjedhur më parë, për tu krahasuar me ngjyrën që po zgjidhni tani. " "Mund të tërhiqni këtë ngjyrë në një zë palete, ose zgjidhni këtë ngjyrë si " -"të çastit duke e tërhequr tek ngjyrat e tjera krahas tyre." +"aktuale duke e tërhequr tek ngjyrat e tjera krahas tyre." -#: gtk/gtkcolorsel.c:566 +#: gtk/gtkcolorsel.c:570 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" "Ngjyra që keni zgjedhur. Mund të tërhiqni këtë ngjyrë te një zë palete për " -"ta ruajtur për përdorim në të ardhmen." +"t'a ruajtur për përdorim të ardhshëm." -#: gtk/gtkcolorsel.c:927 +#: gtk/gtkcolorsel.c:961 msgid "_Save color here" -msgstr "_Ruaj ngjyrë këtu" +msgstr "_Ruaje ngjyrën këtu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1132 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1166 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Klikoni këtë zë palete për ta bërë ngjyrën e çastit. Për të ndryshuar këtë " -"zë, tërhiqni këtu një \"color swatch\" ose djathtas klikojeni dhe zgjidhni " -"\"Ruaj ngjyrë këtu.\"" +"Klikoni këtë zë palete për t'a zgjedhur si ngjyrën aktuale. Për të ndryshuar " +"këtë zë, tërhiqni këtu një \"color swatch\" ose klik i djathtë dhe zgjidhni " +"\"Ruaje ngjyrën këtu.\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1839 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Zgjidhni prej unazës së jashtme ngjyrën që doni. Zgjidhni errësimin ose " +"Zgjidhni prej unazës së jashtme ngjyrën që dëshironi. Zgjidhni errësimin ose " "ndriçimin e kësaj ngjyre duke përdorur trekëndëshin e brendshëm." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -838,284 +1187,395 @@ msgstr "" "Klikoni pikatoren, e pastaj klikoni një ngjyrë kudoqoftë në ekranin tuaj për " "të zgjedhur atë ngjyrë." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "_Hue:" msgstr "_Tonaliteti:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Vendndodhje në rrotën e ngjyrave." +msgstr "Vendndodhja në rrotën e ngjyrave." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1990 msgid "_Saturation:" msgstr "_Ngopja:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1991 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Thellësi\" e ngjyrës." +msgstr "\"Thellësia\" e ngjyrës." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1992 msgid "_Value:" msgstr "_Vlera:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1993 msgid "Brightness of the color." -msgstr "Shkëlqim i ngjyrës." +msgstr "Shkëlqimi i ngjyrës." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "_Red:" msgstr "E _kuqe:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Sasi e ndriçimit të kuq në ngjyrën." +msgstr "Sasia e ndriçimit të kuq në ngjyrën." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1996 msgid "_Green:" msgstr "E _gjelbër:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1997 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Sasi e ndriçimit të gjelbër në ngjyrën." +msgstr "Sasia e ndriçimit të gjelbër në ngjyrën." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1998 msgid "_Blue:" msgstr "_Blu:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1999 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Sasi e ndriçimit blu në ngjyrën." +msgstr "Sasia e ndriçimit blu në ngjyrën." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2002 msgid "_Opacity:" -msgstr "_Patejdukshmëri:" +msgstr "_Patejdukshmëria:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021 msgid "Transparency of the color." -msgstr "Tejdukshmëri e ngjyrës." +msgstr "Tejdukshmëria e ngjyrës." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1914 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2028 msgid "Color _Name:" -msgstr "Emër_Ngjyre:" +msgstr "Emri i _Ngjyrës:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1929 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2043 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "Në këtë zë mund të jepni një vlerë ngjyre gjashtëmbëdhjetore në stil HTML, " -"ose thjesht një emër ngjyre si bie fjala 'portokalli' ." +"ose thjesht një emër ngjyre si për shembull 'orange'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1948 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2062 msgid "_Palette" -msgstr "_Paletë" +msgstr "_Paleta" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:2094 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Rrethi i ngjyrave" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Color Selection" msgstr "Zgjedhja e ngjyrës" -#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875 +#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125 msgid "Select _All" msgstr "Zgjidh _gjithçka" -#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885 +#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135 msgid "Input _Methods" -msgstr "Metoda _Futjeje" +msgstr "_Metodat e Dhënies" -#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896 +#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146 msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Shkruaj gërmën e kontrollit Unicode" +msgstr "_Shkruaj simbolin Unicode të kontrollit" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Emër file jo korrekt: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441 -#, c-format +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +msgid "Select A File" +msgstr "Zgjidh një file" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423 +#: gtk/gtkpathbar.c:1020 +msgid "Home" +msgstr "Shtëpia" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458 +#: gtk/gtkpathbar.c:1022 +msgid "Desktop" +msgstr "Hapësira e punës" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +msgid "(None)" +msgstr "(Asnjë)" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531 +msgid "Other..." +msgstr "Tjetër..." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me file" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "I pamundur shtimi i një libërshënuesi" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "E pamundur fshirja e libërshënuesit" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "I pamundur krijimi i kartelës" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 msgid "" -"Could not retrieve information about %s:\n" -"%s" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me %s:\n" -"%s" +"Krijimi i kartelës nuk është i mundur, një file me atë emër ekziston. " +"Përdor një emër tjetër për kartelën, ose ndrysho fillimisht emrin e file " +"ekzistues." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Emër i pavlefshëm file" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "E pamundur shfaqja e pëmbajtjes së kartelës" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289 #, c-format -msgid "" -"Could not add a bookmark for %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s:\n" -"%s" +msgid "Could not get information about '%s': %s" +msgstr "E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me '%s': %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353 #, c-format -msgid "" -"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"I pamundur krijimi i emrit të file nga '%s' dhe '%s':\n" -"%s" +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Shto në libërshënues kartelën '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621 -msgid "Home" -msgstr "Shtëpia" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394 +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Shto në libërshënues kartelën aktuale" -#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637 -msgid "Desktop" -msgstr "Hapësira e Punës" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396 +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Shto në libërshënues kartelat e zgjedhura" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436 #, c-format -msgid "" -"Could not go to the parent folder of %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nuk arrij të shkoj tek kartela fqinjë e %s:\n" -"%s" +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Hiq libërshënuesin '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 #, c-format -msgid "" -"Could not create folder %s:\n" -"%s" +msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" -"I pamundur krijimi i kartelës %s:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 -msgid "Add" -msgstr "Shto" +"I pamundur krijimi i një libërshënuesi për '%s' pasi është një emër i " +"pavlefshëm pozicioni." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082 msgid "Remove" msgstr "Hiq" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021 -msgid "Up" -msgstr "Sipër" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091 +msgid "Rename..." +msgstr "Riemërto..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456 -msgid "File name" -msgstr "Emri i file" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Kombinime përshpejtuese" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127 -#, c-format -msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "" -"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s pasi nuk është një kartelë." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268 +msgid "Folder" +msgstr "Kartelë" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175 -#, c-format -msgid "" -"Could not remove bookmark for %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"E pamundur fshirja e libërshënuesit për %s:\n" -"%s" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317 +msgid "_Add" +msgstr "_Shto" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Shto në libërshënues kartelën e zgjedhur" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398 +msgid "_Remove" +msgstr "_Hiqe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Hiq libërshënuesin e zgjedhur" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443 +msgid "Could not select file" +msgstr "E pamundur zgjedhja e file" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499 #, c-format -msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." +msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" -"I pamundur krijimi i një libërshënuesi për %s pasi është një emër pozicioni " -"jo korrekt." +"E pamundur zgjedhja e file '%s' pasi është një emër i pavlefshëm pozicioni." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403 -msgid "Folder" -msgstr "Kartela" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Shto në libërshënues" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581 +msgid "Open _Location" +msgstr "Hap _pozicionin" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Shfaq Files e _Padukshëm" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763 +msgid "Files" +msgstr "Files" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787 msgid "Size" -msgstr "Madhësi" +msgstr "Madhësia" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800 msgid "Modified" msgstr "Ndryshuar" -#. Label and entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513 -msgid "_Filename:" -msgstr "Emri i file:" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Zgjidh llojet e files që duhen shfaqur" + +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Krijo Karte_lë" + +#. Name entry +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989 +msgid "_Name:" +msgstr "_Emri:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Shfleto për kartelat e tjera" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Ruaje tek _kartela:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Krijoje tek _kartela:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "I pamundur kalimi tek kartela pasi nuk është lokale" -#. Preview -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598 -msgid "Preview" -msgstr "Shikoje" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Shtegu %s nuk ekziston" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Një file i quajtur \"%s\" ekziston. Dëshiron t'a zëvendësosh?" -#. Change the current folder label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138 #, c-format -msgid "Current folder: %s" -msgstr "Kartela aktuale: %s" +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"File ekziston në \"%s\". Zëvendësimi do të mbishkruaj përmbajtjen e tij." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zëvendëso" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634 #, c-format -msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "shtegu %s nuk ekziston" +msgid "Could not mount %s" +msgstr "I pamundur montimi i %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926 msgid "Type name of new folder" msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" -msgstr[1] "%d byte" +msgstr[1] "%d bytes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044 +msgid "Unknown" +msgstr "Nuk njihet" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031 msgid "Today" msgstr "Sot" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033 msgid "Yesterday" msgstr "Dje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171 -msgid "%d/%b/%Y" -msgstr "%d/%b/%Y" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115 +msgid "Cannot change folder" +msgstr "I pamundur ndryshimi i kartelës" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174 -msgid "Unknown" -msgstr "I/e panjohur" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116 +msgid "The folder you specified is an invalid path." +msgstr "Kartela e dhënë nga ju është një pozicion i pavlefshëm." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155 +#, c-format +msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" +msgstr "I pamundur krijimi i emrit të file nga '%s' dhe '%s'" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191 +msgid "Could not select item" +msgstr "E pamundur zgjedhja e elementit" -#: gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231 +msgid "Open Location" +msgstr "Hap pozicionin" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238 +msgid "Save in Location" +msgstr "Ruaje tek Pozicioni" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265 +msgid "_Location:" +msgstr "_Pozicioni:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:727 msgid "Folders" msgstr "Kartelat" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 +#: gtk/gtkfilesel.c:731 msgid "Fol_ders" -msgstr "_Kartela" +msgstr "_Kartelat" -#: gtk/gtkfilesel.c:766 -msgid "Files" -msgstr "Files" - -#: gtk/gtkfilesel.c:770 +#: gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "_Files" msgstr "_Files" -#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 +#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Kartelë e palexueshme: %s" @@ -1127,30 +1587,29 @@ msgid "" "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Kartela \"%s\" gjendet në një tjetër makinë (të quajtur %s) dhe mund të mos " +"File \"%s\" gjendet në një tjetër makinë (të quajtur %s) dhe mund të mos " "jetë e vlefshme për këtë program.\n" -"Jeni i sigurt se doni të zgjidhet?" +"Jeni i sigurt se doni t'a zgjidhni?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1115 +#: gtk/gtkfilesel.c:1114 msgid "_New Folder" -msgstr "Kartelë _re" +msgstr "Kartelë e _Re" -#: gtk/gtkfilesel.c:1126 +#: gtk/gtkfilesel.c:1125 msgid "De_lete File" msgstr "E_lemino file" -#: gtk/gtkfilesel.c:1137 +#: gtk/gtkfilesel.c:1136 msgid "_Rename File" msgstr "_Riemërto File" -#: gtk/gtkfilesel.c:1439 +#: gtk/gtkfilesel.c:1438 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Emri i kartelës \"%s\" përmban shenja të cilat nuk lejohen në emra files" +msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban simbole që nuk lejohen në emrat e files" -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 +#: gtk/gtkfilesel.c:1440 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1159,34 +1618,33 @@ msgstr "" "Gabim në krijimin e kartelës \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 +#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "Mundet përdorët shenja të palejueshme në emra files." +msgstr "Ndoshta keni përdorur simbole të papranueshme në emrat e files." -#: gtk/gtkfilesel.c:1450 +#: gtk/gtkfilesel.c:1449 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Gabim në krijimin e kartelës \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1484 +#: gtk/gtkfilesel.c:1483 msgid "New Folder" msgstr "Kartelë e Re" -#: gtk/gtkfilesel.c:1499 +#: gtk/gtkfilesel.c:1498 msgid "_Folder name:" msgstr "Emri i _kartelës:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1523 +#: gtk/gtkfilesel.c:1522 msgid "C_reate" msgstr "_Krijo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1566 +#: gtk/gtkfilesel.c:1565 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Emri i file \"%s\" përmban shenja të cilat janë të palejuara në emra files" +msgstr "Emri i file \"%s\" përmban simbole të papranueshëm në emrat e files" -#: gtk/gtkfilesel.c:1569 +#: gtk/gtkfilesel.c:1568 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1195,30 +1653,30 @@ msgstr "" "Gabim në fshirjen e file \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 +#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Mundet përmban shenja të palejuara në emra files." +msgstr "Ndoshta përmban simbole të papranueshëm tek emrat e files." -#: gtk/gtkfilesel.c:1580 +#: gtk/gtkfilesel.c:1579 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Gabim në fshirjen e file \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1623 +#: gtk/gtkfilesel.c:1622 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Të fshij vërtet file \"%s\"?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1628 +#: gtk/gtkfilesel.c:1627 msgid "Delete File" msgstr "Elemino file" -#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 +#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Emri i file \"%s\" përmban shenja të palejuara në emra files" +msgstr "Emri i file \"%s\" përmban simbole të papranueshëm tek emrat e files" -#: gtk/gtkfilesel.c:1676 +#: gtk/gtkfilesel.c:1675 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1227,7 +1685,7 @@ msgstr "" "Gabim në riemërtimin e file si \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1690 +#: gtk/gtkfilesel.c:1689 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1236,138 +1694,174 @@ msgstr "" "Gabim në riemërtimin e file \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1700 +#: gtk/gtkfilesel.c:1699 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Gabim në riemërtimin e file \"%s\" si \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1747 +#: gtk/gtkfilesel.c:1746 msgid "Rename File" msgstr "Riemërto file" -#: gtk/gtkfilesel.c:1762 +#: gtk/gtkfilesel.c:1761 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Po riemërtoj file \"%s\" si:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1791 +#: gtk/gtkfilesel.c:1790 msgid "_Rename" msgstr "_Riemërto" -#: gtk/gtkfilesel.c:2223 +#: gtk/gtkfilesel.c:2222 msgid "_Selection: " -msgstr "_Zgjedhje:" +msgstr "_Zgjedhja:" -#: gtk/gtkfilesel.c:3139 +#: gtk/gtkfilesel.c:3147 #, c-format msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " -"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" -"Emri i file \"%s\" nuk mund të shndërrohej në UTF-8 (provo rregullimin e " -"ndryshores së mjedisit G_BROKEN_FILENAMES): %s" +"Emri i file \"%s\" nuk mund të shndërrohet në UTF-8 (provo rregullimin e të " +"ndryshueshmes së ambientit G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3142 +#: gtk/gtkfilesel.c:3150 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 jo korrekte" -#: gtk/gtkfilesel.c:4019 +#: gtk/gtkfilesel.c:4027 msgid "Name too long" msgstr "Emër tepër i gjatë" -#: gtk/gtkfilesel.c:4021 +#: gtk/gtkfilesel.c:4029 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "I pamundur konvertimi i emrit të file" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 msgid "(Empty)" msgstr "(Bosh)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:351 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487 #, c-format -msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory \"%s\": %s" +msgid "Error getting information for '%s': %s" +msgstr "Gabim gjatë marrjes së informacioneve për '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:392 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 +#, c-format +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory '%s': %s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Ky file sistemi nuk suporton montimin" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:400 -msgid "Filesystem" -msgstr "File sistemi" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639 +msgid "File System" +msgstr "File i sistemit" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemunix.c:1295 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796 #, c-format -msgid "error getting information for '%s': %s" -msgstr "gabim gjatë marrjes së informacioneve për \"%s\": %s" +msgid "Could not get a stock icon for %s" +msgstr "E pamundur marrja e ikonës paraqitëse për %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891 #, c-format -msgid "Bookmark saving failed (%s)" -msgstr "Ruajtja e libërshënuesit dështoi (%s)" +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "" +"Emri \"%s\" është i pavlefshëm pasi përmban simbolin \"%s\". Ju lutem " +"përdorni një emër tjetër." -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933 -msgid "This file system does not support icons for everything" -msgstr "Ky file sistemi nuk suporton ikona për gjithçka" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed: %s" +msgstr "Ruajtja e libërshënuesit dështoi: %s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 +#, c-format +msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +msgstr "'%s' ekziston tek lista e libërshënuesve" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 +#, c-format +msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +msgstr "'%s' nuk ekziston tek lista e libërshënuesve" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 +#, c-format +msgid "Error getting information for '/': %s" +msgstr "Gabim gjatë marrjes së informacioneve për '/': %s" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 +#, c-format +msgid "Network Drive (%s)" +msgstr "Dispozitiv rrjeti (%s)" + +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292 msgid "Pick a Font" msgstr "Zgjidh një gërmë" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:288 +#: gtk/gtkfontbutton.c:286 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:806 +#: gtk/gtkfontbutton.c:804 msgid "Font" msgstr "Gërmat" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:68 +#: gtk/gtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gtk/gtkfontsel.c:332 +#: gtk/gtkfontsel.c:361 msgid "_Family:" -msgstr "_Familje:" +msgstr "_Familja:" -#: gtk/gtkfontsel.c:338 +#: gtk/gtkfontsel.c:367 msgid "_Style:" msgstr "_Stili:" -#: gtk/gtkfontsel.c:344 +#: gtk/gtkfontsel.c:373 msgid "Si_ze:" msgstr "Madhë_sia:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:469 +#: gtk/gtkfontsel.c:549 msgid "_Preview:" msgstr "_Pamja e parë:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1285 +#: gtk/gtkfontsel.c:1383 msgid "Font Selection" msgstr "Zgjedhja e gërmave" -#: gtk/gtkgamma.c:399 +#: gtk/gtkgamma.c:401 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:409 +#: gtk/gtkgamma.c:411 msgid "_Gamma value" -msgstr "Vlerë _gama" +msgstr "Vlera _gamma" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1563 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1656 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1182 +#: gtk/gtkicontheme.c:1292 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1380,542 +1874,640 @@ msgstr "" "Mund të merrni një kopje nga:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1247 +#: gtk/gtkicontheme.c:1365 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikonë '%s' jo e pranishme në temë" -#: gtk/gtkimmodule.c:419 +#: gtk/gtkimmodule.c:427 msgid "Default" -msgstr "I/e prezgjedhur" +msgstr "E prezgjedhur" -#: gtk/gtkinputdialog.c:233 +#: gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Input" msgstr "Input" -#: gtk/gtkinputdialog.c:242 +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "No extended input devices" msgstr "Asnjë dispozitiv input i zgjeruar" -#: gtk/gtkinputdialog.c:254 +#: gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Device:" msgstr "_Dispozitivi:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:271 +#: gtk/gtkinputdialog.c:273 msgid "Disabled" msgstr "Jo aktiv" -#: gtk/gtkinputdialog.c:278 +#: gtk/gtkinputdialog.c:280 msgid "Screen" msgstr "Ekrani" -#: gtk/gtkinputdialog.c:285 +#: gtk/gtkinputdialog.c:287 msgid "Window" msgstr "Dritarja" -#: gtk/gtkinputdialog.c:292 +#: gtk/gtkinputdialog.c:294 msgid "_Mode: " -msgstr "_Mënyrë:" +msgstr "_Mënyra:" #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:323 +#: gtk/gtkinputdialog.c:325 msgid "_Axes" -msgstr "_Boshte" +msgstr "_Boshtet" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:340 +#: gtk/gtkinputdialog.c:342 msgid "_Keys" -msgstr "Kyça" +msgstr "_Kyçet" -#: gtk/gtkinputdialog.c:560 +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:561 +#: gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +#: gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Pressure" msgstr "Trysni" -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 +#: gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "X Tilt" -msgstr "Pjerrësi X" +msgstr "Pjerrësia X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 +#: gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Y Tilt" -msgstr "Pjerrësi Y" +msgstr "Pjerrësia Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 +#: gtk/gtkinputdialog.c:567 msgid "Wheel" msgstr "Rrotë" -#: gtk/gtkinputdialog.c:605 +#: gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "none" msgstr "asnjë" -#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677 +#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 msgid "(disabled)" -msgstr "(çaktivizuar)" +msgstr "(jo aktiv)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:670 +#: gtk/gtkinputdialog.c:672 msgid "(unknown)" -msgstr "(i/e panjohur)" +msgstr "(nuk njihet)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:757 +#: gtk/gtkinputdialog.c:759 msgid "clear" msgstr "pastro" -#: gtk/gtklabel.c:3225 +#: gtk/gtklabel.c:3985 msgid "Select All" msgstr "Zgjidh gjithçka" -#: gtk/gtklabel.c:3235 -msgid "Input Methods" -msgstr "Metodat e input" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:400 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Ngarko modulë shtesë GTK+" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:401 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULËT" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:403 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:406 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Flags e debug të GTK+ për tu caktuar" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:409 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Flags e debug të GTK+ për t'u hequr" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:853 +#: gtk/gtkmain.c:493 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072 +#: gtk/gtkmain.c:576 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opcionet e GTK+" + +#: gtk/gtkmain.c:576 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Shfaq opcionet GTK+" + +#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "Faqe %u" +msgstr "Faqja %u" + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 +msgid "Group" +msgstr "Grupi" -#: gtk/gtkrc.c:2380 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Pulsanti radio me grupin në të cilin bën pjesë ky buton." + +#: gtk/gtkrc.c:2400 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "E pamundur gjetja e file që duhet përfshirë: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026 +#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "E pamundur gjetja e file imazh në pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "E pamundur gjetja e file së figurës në pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3461 +#: gtk/gtkrc.c:3480 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "" "Pozicioni i elementit pixmap: \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:267 +#: gtk/gtkstock.c:308 msgid "Information" msgstr "Informacione" -#: gtk/gtkstock.c:268 +#: gtk/gtkstock.c:309 msgid "Warning" msgstr "Kujdes" -#: gtk/gtkstock.c:269 +#: gtk/gtkstock.c:310 msgid "Error" msgstr "Gabim" -#: gtk/gtkstock.c:270 +#: gtk/gtkstock.c:311 msgid "Question" msgstr "Pyetje" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:275 -msgid "_Add" -msgstr "_Shto" +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_About" +msgstr "_Informacione" -#: gtk/gtkstock.c:276 +#: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Apply" msgstr "_Zbato" -#: gtk/gtkstock.c:277 +#: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Bold" msgstr "_Me të trasha" -#: gtk/gtkstock.c:278 +#: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullo" -#: gtk/gtkstock.c:279 +#: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" -#: gtk/gtkstock.c:280 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Clear" msgstr "_Pastro" -#: gtk/gtkstock.c:281 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Close" msgstr "_Mbylle" -#: gtk/gtkstock.c:282 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Convert" msgstr "_Shndërro" -#: gtk/gtkstock.c:283 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Copy" msgstr "_Kopjo" -#: gtk/gtkstock.c:284 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgid "Cu_t" -msgstr "Pri_je" +msgstr "Pre_je" -#: gtk/gtkstock.c:285 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Delete" msgstr "_Elemino" -#: gtk/gtkstock.c:286 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Execute" msgstr "_Ekzekuto" -#: gtk/gtkstock.c:287 +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgid "_Edit" +msgstr "_Ndrysho" + +#: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Find" msgstr "_Gjej" -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: gtk/gtkstock.c:331 msgid "Find and _Replace" msgstr "Gjej dhe _Zëvendëso" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Floppy" msgstr "_Disketë" -#: gtk/gtkstock.c:290 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Fund" +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Ekran i plotë" -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "_First" -msgstr "I/e _pari" +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Dil nga modaliteti me ekran të plotë" -#: gtk/gtkstock.c:292 -msgid "_Last" -msgstr "_I/e fundit" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgid "Navigation|_Bottom" +msgstr "_Poshtë" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgid "Navigation|_First" +msgstr "_E Para" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgid "Navigation|_Last" +msgstr "_E fundit" -#: gtk/gtkstock.c:293 -msgid "_Top" -msgstr "_Krye" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgid "Navigation|_Top" +msgstr "_Në majë" -#: gtk/gtkstock.c:294 -msgid "_Back" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:344 +msgid "Navigation|_Back" msgstr "_Mbrapa" -#: gtk/gtkstock.c:295 -msgid "_Down" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:346 +msgid "Navigation|_Down" msgstr "_Poshtë" -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_Forward" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:348 +msgid "Navigation|_Forward" msgstr "_Vazhdo" -#: gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Up" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:350 +msgid "Navigation|_Up" msgstr "_Sipër" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Harddisk" -msgstr "_Harddisk" +msgstr "_Diskfiks" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Home" -msgstr "_Home" +msgstr "_Shtëpia" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: gtk/gtkstock.c:354 msgid "Increase Indent" msgstr "Shto ngushtimin" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgid "Decrease Indent" msgstr "Zvogëlo ngushtimin" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Index" -msgstr "_Tregues" +msgstr "_Treguesi" + +#: gtk/gtkstock.c:357 +msgid "_Information" +msgstr "_Informacione" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Italic" msgstr "_Italic" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: gtk/gtkstock.c:359 msgid "_Jump to" -msgstr "_Hidhu tek " +msgstr "_Shko tek" -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Center" -msgstr "_Qendër" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:361 +msgid "Justify|_Center" +msgstr "_Në qendër" -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "_Fill" -msgstr "_Mbush" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgid "Justify|_Fill" +msgstr "_Përshtat" -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_Left" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgid "Justify|_Left" msgstr "_Majtas" -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_Right" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgid "Justify|_Right" msgstr "_Djathtas" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:370 +msgid "Media|_Forward" +msgstr "_Vazhdo" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:372 +msgid "Media|_Next" +msgstr "_Në vazhdim" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:374 +msgid "Media|P_ause" +msgstr "P_ezullo" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:376 +msgid "Media|_Play" +msgstr "_Luaj" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:378 +msgid "Media|Pre_vious" +msgstr "Par_aardhësi" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:380 +msgid "Media|_Record" +msgstr "_Regjistrim" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:382 +msgid "Media|R_ewind" +msgstr "R_ikthe" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:384 +msgid "Media|_Stop" +msgstr "_Ndalo" + +#: gtk/gtkstock.c:385 msgid "_Network" msgstr "_Rrjeti" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:386 msgid "_New" msgstr "_E re" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgid "_No" msgstr "_Jo" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: gtk/gtkstock.c:388 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgid "_Open" msgstr "_Hap" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:390 msgid "_Paste" msgstr "_Ngjite" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferimet" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Print" msgstr "_Printo" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pamja e _parë e printimit" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Properties" msgstr "_Pronësitë" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Quit" msgstr "_Dil" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Redo" msgstr "_Përsërit" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Refresh" msgstr "_Fresko" -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "_Remove" -msgstr "_Hiqe" - -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Revert" msgstr "_Rikthe" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Save" msgstr "_Ruaj" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:401 msgid "Save _As" -msgstr "Ruaj _Si" +msgstr "Ruaje _Si" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Color" -msgstr "_Ngjyrë" +msgstr "_Ngjyra" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:403 msgid "_Font" -msgstr "_Gërma" +msgstr "_Gërmat" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:404 msgid "_Ascending" msgstr "_Rritës" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Descending" msgstr "_Zbritës" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Spell Check" -msgstr "_Kontroll Drejtshkrimi" +msgstr "_Kontrolli i Drejtshkrimit" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:407 msgid "_Stop" msgstr "_Ndalo" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:408 msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Hequrvije" +msgstr "_Vijëzuar" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Undelete" msgstr "_Risill" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Underline" msgstr "_Nënvizuar" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:411 msgid "_Undo" msgstr "_Anullo" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:412 msgid "_Yes" msgstr "_Po" -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Rrit_100%" +#: gtk/gtkstock.c:413 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Madhësia _Normale" -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "_Përshtate" +#: gtk/gtkstock.c:414 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Për_shtate" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:415 msgid "Zoom _In" msgstr "Z_madho" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:416 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_vogëlo" -#: gtk/gtktextutil.c:46 +#: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "MMD markimi nga e _majta-në-të djathtë" +msgstr "MMD markimi nga e _Majta-në-të-djathtë" -#: gtk/gtktextutil.c:47 +#: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "MDM markimi nga e _djathta-në-të majtë" +msgstr "MDM markimi nga e _Djathta-në-të-majtë" -#: gtk/gtktextutil.c:48 +#: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "SMD _shtim nga e majta-në-të djathtë" -#: gtk/gtktextutil.c:49 +#: gtk/gtktextutil.c:56 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "SDM sh_tim nga e djathta-në-të majtë" -#: gtk/gtktextutil.c:50 +#: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "MMD _mbishkruaj nga e majta-në-të djathtë" -#: gtk/gtktextutil.c:51 +#: gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "MDM m_bishkruaj nga e djathta-në-të majtë" -#: gtk/gtktextutil.c:52 +#: gtk/gtktextutil.c:59 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "FFD _fshi formatimin drejtimor" -#: gtk/gtktextutil.c:53 +#: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZHG _Zero hapësirë gjerësie" +msgstr "HGZ _Hapësirë me gjerësi zero" -#: gtk/gtktextutil.c:54 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "HBGZ hapësirë _bashkimi me gjerësi zero" -#: gtk/gtktextutil.c:55 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "HJBGZ hapësirë _jo bashkimi me gjerësi zero" -#: gtk/gtkthemes.c:69 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "I pazoti të gjej motor teme në shteg modulesh: \"%s\"," +msgstr "E pamundur gjetja e motorrit të temës tek module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:184 +#: gtk/gtktipsquery.c:186 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "-- Pa Këshillë --" +msgstr "-- Asnjë Këshillë --" -#: gtk/gtkuimanager.c:1065 +#: gtk/gtkuimanager.c:1154 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Vlerë e panjohur '%s' në rreshtin %d gërma %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1274 +#: gtk/gtkuimanager.c:1371 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Tag hapës i papritur '%s' në rreshtin %d gërma %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1359 +#: gtk/gtkuimanager.c:1461 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "E dhënë e papritur në rreshtin %d gërma %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2136 +#: gtk/gtkuimanager.c:2272 msgid "Empty" msgstr "Bosh" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:453 +#: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amharike (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 +#: modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Cirilike (Tejshkronjëzuar)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:126 -msgid "Inukitut (Transliterated)" +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inukitut (Tejshkronjëzuar)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:144 +#: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:177 +#: modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" msgstr "Tajlandeze (Broken)" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:452 +#: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:452 +#: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:243 +#: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnameze (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:27 +#: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "Metodë Futjeje për X" -#: tests/testfilechooser.c:185 +#: tests/testfilechooser.c:205 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "E pamundur marrja e informacione për file '%s': %s" - -#~ msgid "This file system does not support bookmarks" -#~ msgstr "Ky file sistemi nuk suporton libërshënuesit" +msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s"