X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsq.po;h=5aa0b3470ab74c4f0336250e7e45b9477c469deb;hb=3207260926dc42b1ff949472704af2e530a52a03;hp=9f1e6bfec818cdec5e8da47bea469ad1197d3bb5;hpb=12457a88b56a5a4e8f40dd44f1f9b317e9970de5;p=~andy%2Ffetchmail diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 9f1e6bfe..5aa0b347 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail-6.3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-09 13:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:24+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: Albanian \n" +"Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,13 +29,13 @@ msgstr "Po, vendndodhjet e tyre IP përputhen\n" msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Jo, vendndodhjet e tyre IP nuk përputhen\n" -#: checkalias.c:203 +#: checkalias.c:212 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "" "dështim emri shërbyesi ndërsa kërkoja për `%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n" -#: checkalias.c:228 +#: checkalias.c:237 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "dështim emri shërbyesi ndërsa kërkoja për `%s' gjatë vjeljes së %s.\n" @@ -48,108 +49,108 @@ msgstr "" msgid "decoded as %s\n" msgstr "çkoduar si %s\n" -#: driver.c:193 +#: driver.c:199 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "gabim kerberos %s\n" -#: driver.c:253 driver.c:259 +#: driver.c:259 driver.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" msgstr "krb5_sendauth: %s [shërbyesi thotë '%*s'] \n" -#: driver.c:339 +#: driver.c:345 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subjekt: Sinjalizim nga Fetchmail rreth mesazhesh tej mase" -#: driver.c:343 +#: driver.c:349 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" "Mesazhet vijues tej mase u fshinë prej shërbyesit të postës %s llogaria %s:" -#: driver.c:347 +#: driver.c:353 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "Mesazhet vijues tej mase mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:" -#: driver.c:366 +#: driver.c:372 #, fuzzy, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." msgstr[0] " %d msg me gjatësi %d tetëshe u fshinë prej fetchmail-it." msgstr[1] " %d msg me gjatësi %d tetëshe u fshinë prej fetchmail-it." -#: driver.c:371 +#: driver.c:377 #, fuzzy, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] " %d msg me gjatësi %d oktete u anashkaluan prej fetchmail-it." msgstr[1] " %d msg me gjatësi %d oktete u anashkaluan prej fetchmail-it." -#: driver.c:518 +#: driver.c:522 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d" -#: driver.c:572 +#: driver.c:576 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)" -#: driver.c:588 +#: driver.c:592 msgid " (length -1)" msgstr " (gjatësi -1)" -#: driver.c:591 +#: driver.c:595 msgid " (oversized)" msgstr " (tej mase)" -#: driver.c:609 +#: driver.c:613 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "nuk munda të sjell tituj, mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)\n" -#: driver.c:626 +#: driver.c:631 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "po lexoj mesazh %s@%s:%d nga %d" -#: driver.c:631 +#: driver.c:636 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d oktete)" -#: driver.c:632 +#: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d tetëshe titulli) " -#: driver.c:699 +#: driver.c:707 #, fuzzy, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d tetëshe trupi) " -#: driver.c:758 +#: driver.c:769 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n" -#: driver.c:790 +#: driver.c:801 msgid " retained\n" msgstr "mbjatur\n" -#: driver.c:800 +#: driver.c:811 msgid " flushed\n" msgstr " zbrazur\n" -#: driver.c:817 +#: driver.c:823 msgid " not flushed\n" msgstr " i pa zbrazur\n" -#: driver.c:835 +#: driver.c:841 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -159,46 +160,46 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n" -#: driver.c:892 +#: driver.c:898 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për t'u lidhur me shërbyesin %s.\n" -#: driver.c:896 +#: driver.c:902 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për shërbyesin %s.\n" -#: driver.c:900 +#: driver.c:906 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për %s.\n" -#: driver.c:905 +#: driver.c:911 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres të përgjigjet dëgjuesi.\n" -#: driver.c:908 +#: driver.c:914 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash.\n" -#: driver.c:920 +#: driver.c:926 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subjekt: fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe" -#: driver.c:923 +#: driver.c:929 #, c-format msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" -"s.\n" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" msgstr "" "Fetchmail-i vërejti më tepër se %d mbarime kohe ndërsa përpiqej të merrte " "postë prej %s@%s.\n" -#: driver.c:927 +#: driver.c:933 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -215,82 +216,73 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail-i nuk do të vjelë sërish prej kësaj kutie para se ta rinisni.\n" -#: driver.c:953 +#: driver.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "urdhri para-lidhje dështoi me përfundim %d\n" -#: driver.c:956 +#: driver.c:962 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "urdhri para-lidhje dështoi me përfundim %d\n" -#: driver.c:980 +#: driver.c:986 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "nuk munda të gjej kuti postare HESIOD for %s\n" -#: driver.c:1001 +#: driver.c:1007 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Shërbyesi udhëheqës nuk ka emër.\n" -#: driver.c:1028 +#: driver.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "nuk munda të gjej emër DNS kanonikal të %s (%s)\n" -#: driver.c:1075 +#: driver.c:1081 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "lidhja %s me %s dështoi" -#: driver.c:1091 -msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." -msgstr "Subjekt: Sinjalizim Fetchmail për shërbyes të pakapshëm." - -#: driver.c:1093 -#, c-format -msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" -msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të lidhet me shërbyesin e postës %s:" - -#: driver.c:1122 +#: driver.c:1110 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1165 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Gabim duket-i-zënë te %s@%s\n" -#: driver.c:1181 +#: driver.c:1169 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Gabim shërbyes i zënë te %s@%s\n" -#: driver.c:1186 +#: driver.c:1174 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Dështim autorizimi te %s@%s%s\n" -#: driver.c:1189 +#: driver.c:1177 msgid " (previously authorized)" msgstr " (autorizuar dikur)" -#: driver.c:1192 +#: driver.c:1180 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "" -#: driver.c:1213 +#: driver.c:1201 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subjekt: mirëfilltësimi fetchmail dështoi te %s@%s" -#: driver.c:1217 +#: driver.c:1205 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të marrë postë prej %s@%s.\n" -#: driver.c:1221 +#: driver.c:1209 #, fuzzy msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" @@ -314,7 +306,7 @@ msgstr "" "në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n" " të rikthehet shërbimi." -#: driver.c:1227 +#: driver.c:1215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -341,7 +333,7 @@ msgstr "" "në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n" " të rikthehet shërbimi." -#: driver.c:1237 +#: driver.c:1225 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -362,173 +354,178 @@ msgstr "" "në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n" " të rikthehet shërbimi." -#: driver.c:1253 +#: driver.c:1241 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Rivil menjëherë te %s@%s\n" -#: driver.c:1258 +#: driver.c:1246 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Gabim mirëfilltësimi ose hyrje e panjohur te %s@%s\n" -#: driver.c:1282 +#: driver.c:1270 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "OK autorizimi te %s@%s\n" -#: driver.c:1288 +#: driver.c:1276 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subjekt: OK mirëfilltësimi fetchmail-i te %s@%s" -#: driver.c:1292 +#: driver.c:1280 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail-i mundi të hyjë te %s@%s.\n" -#: driver.c:1296 +#: driver.c:1284 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Shërbimi është rivendosur.\n" -#: driver.c:1328 +#: driver.c:1317 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes %s\n" -#: driver.c:1330 +#: driver.c:1319 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes parazgjedhje\n" -#: driver.c:1342 +#: driver.c:1331 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s te %s (dosja %s)" -#: driver.c:1345 rcfile_y.y:390 +#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s te %s" -#: driver.c:1350 +#: driver.c:1339 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Po mbledh %s\n" -#: driver.c:1354 +#: driver.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d mesazh për %s" msgstr[1] "%d mesazhe për %s" -#: driver.c:1357 +#: driver.c:1346 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: driver.c:1360 +#: driver.c:1349 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d mesazh për %s" msgstr[1] "%d mesazhe për %s" -#: driver.c:1367 +#: driver.c:1356 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktete).\n" -#: driver.c:1373 +#: driver.c:1362 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Pa postë për %s\n" -#: driver.c:1406 +#: driver.c:1395 msgid "bogus message count!" msgstr "numërim mesazhesh me gabime!" -#: driver.c:1549 +#: driver.c:1447 +#, c-format +msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1548 msgid "socket" msgstr "\"socket\"" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1551 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "titull RFC822 mungues ose i dëmtuar" -#: driver.c:1555 +#: driver.c:1554 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1558 +#: driver.c:1557 msgid "client/server synchronization" msgstr "njëkohësim klient/server" -#: driver.c:1561 +#: driver.c:1560 msgid "client/server protocol" msgstr "protokoll klient/server" -#: driver.c:1564 +#: driver.c:1563 msgid "lock busy on server" msgstr "kyçje e zënë te shërbyes" -#: driver.c:1567 +#: driver.c:1566 msgid "SMTP transaction" msgstr "shkëmbim SMTP" -#: driver.c:1570 +#: driver.c:1569 msgid "DNS lookup" msgstr "kërkim DNS" -#: driver.c:1573 +#: driver.c:1572 msgid "undefined" msgstr "e papërcaktuar" -#: driver.c:1579 +#: driver.c:1578 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "" "gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te strehë SMTP %s\n" -#: driver.c:1581 +#: driver.c:1580 msgid "unknown" msgstr "i/e panjohur" -#: driver.c:1583 +#: driver.c:1582 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "gabim %s gjatë sjelljes prej %s@%s\n" -#: driver.c:1595 +#: driver.c:1594 #, fuzzy, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "urdhër pas-lidhjeje dështoi me gjendje %d\n" -#: driver.c:1597 +#: driver.c:1596 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "urdhër pas-lidhjeje dështoi me gjendje %d\n" -#: driver.c:1616 +#: driver.c:1615 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "" -#: driver.c:1624 +#: driver.c:1623 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "" -#: driver.c:1635 +#: driver.c:1634 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Mundësia --zbrazje nuk mbulohet me %s\n" -#: driver.c:1641 +#: driver.c:1640 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Mundësia --all nuk mbulohet me %s\n" -#: driver.c:1650 +#: driver.c:1649 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Mundësi --limit nuk mbulohet me %s\n" @@ -667,8 +664,8 @@ msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " @@ -703,49 +700,73 @@ msgstr "nuk munda të kem drejtori punuese të çastit\n" msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Ky është versioni %s i fetchmail-it" -#: fetchmail.c:408 +#: fetchmail.c:313 +msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:320 +msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:327 +#, c-format +msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:333 +#, c-format +msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:351 +#, c-format +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:439 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Po marr mundësi prej rresht urdhrash%s%s\n" -#: fetchmail.c:409 +#: fetchmail.c:440 msgid " and " msgstr " dhe " -#: fetchmail.c:414 +#: fetchmail.c:445 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Nuk ka shërbyesa poste të rregulluar -- mundet mungon %s?\n" -#: fetchmail.c:435 +#: fetchmail.c:466 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: nuk janë treguar shërbyesa poste.\n" -#: fetchmail.c:447 +#: fetchmail.c:478 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: nuk po xhiron tjetër fetchmail\n" -#: fetchmail.c:453 +#: fetchmail.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "" "fetchmail: gabim gjatë asgjësimit të %s fetchmail te %d; po qërohem që " "këtej.\n" -#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463 +#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494 msgid "background" msgstr "prapaskenë" -#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463 +#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494 msgid "foreground" msgstr "paraskenë" -#: fetchmail.c:462 +#: fetchmail.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail te %d u asgjësua.\n" -#: fetchmail.c:485 +#: fetchmail.c:516 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -753,227 +774,220 @@ msgstr "" "fetchmail: nuk mund kontrolloj për postë kur një tjetër fetchmail xhiron te " "e njëjta strehë.\n" -#: fetchmail.c:491 +#: fetchmail.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %" -"ld.\n" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" msgstr "" "fetchmail: nuk mund të vjel prej strehëve të treguara me një tjetër " "fetchmail në xhirim e sipër në to %d.\n" -#: fetchmail.c:498 +#: fetchmail.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail xhiron në paraskenë te %d.\n" -#: fetchmail.c:508 +#: fetchmail.c:539 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: nuk mund të pranoj mundësira kur një fetchmail xhiron në " "prapaskenë.\n" -#: fetchmail.c:514 +#: fetchmail.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail-i në prapaskenë te %d u përmend.\n" -#: fetchmail.c:526 +#: fetchmail.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: vëllam më i vjetër te %d vdiq misteriozisht.\n" -#: fetchmail.c:541 +#: fetchmail.c:572 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: nuk mund të gjej fjalëkalim për %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:545 +#: fetchmail.c:576 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Jepni fjalëkalim për %s@%s: " -#: fetchmail.c:587 +#: fetchmail.c:618 #, fuzzy msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: nuk po xhiron tjetër fetchmail\n" -#: fetchmail.c:591 +#: fetchmail.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "po nis demon fetchmail-i %s\n" -#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609 +#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "nuk munda të hap %s ku të vargëzoj regjistrime \n" -#: fetchmail.c:611 -#, fuzzy -msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -msgstr "" -"fetchmail: sinjalizim: pa DNS të mundshëm nga i cili të kotrollohen prurje " -"shpërndarjesh të shumëfishta %s\n" - -#: fetchmail.c:630 +#: fetchmail.c:659 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:652 +#: fetchmail.c:681 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "s'munda të kontrolloj kohën e %s (gabim %d)\n" -#: fetchmail.c:657 +#: fetchmail.c:686 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "po rinis fetchmail (%s ndryshoi)\n" -#: fetchmail.c:662 +#: fetchmail.c:691 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" "përpjekja për rinisje mund të dështojë ngaqë drejtoria nuk është rikthyer\n" -#: fetchmail.c:689 +#: fetchmail.c:718 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "përpjekja për rinisje të fetchmail-it dështoi\n" -#: fetchmail.c:719 +#: fetchmail.c:748 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n" -#: fetchmail.c:731 +#: fetchmail.c:760 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "interval që nuk kapet, nuk po kërkoj %s\n" -#: fetchmail.c:769 +#: fetchmail.c:798 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=0 (SUKSES)\n" -#: fetchmail.c:771 +#: fetchmail.c:800 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=1 (PAPOSTË)\n" -#: fetchmail.c:773 +#: fetchmail.c:802 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=2 (\"SOCKET\")\n" -#: fetchmail.c:775 +#: fetchmail.c:804 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=3 (DËSHTMIR)\n" -#: fetchmail.c:777 +#: fetchmail.c:806 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=4 (PROTOKOLL)\n" -#: fetchmail.c:779 +#: fetchmail.c:808 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=5 (SYNTAKSË)\n" -#: fetchmail.c:781 +#: fetchmail.c:810 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=6 (GABIO)\n" -#: fetchmail.c:783 +#: fetchmail.c:812 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=7 (GABIM)\n" -#: fetchmail.c:785 +#: fetchmail.c:814 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=8 (PËRJASHTO)\n" -#: fetchmail.c:787 +#: fetchmail.c:816 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:789 +#: fetchmail.c:818 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:791 +#: fetchmail.c:820 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:793 +#: fetchmail.c:822 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:795 +#: fetchmail.c:824 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=13 (MAKSJELL)\n" -#: fetchmail.c:797 +#: fetchmail.c:826 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Gjendje kërkimi=%d\n" -#: fetchmail.c:839 +#: fetchmail.c:868 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Tërë lidhjet janë bllokur. Po dal.\n" -#: fetchmail.c:847 +#: fetchmail.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "gjumë më %s\n" -#: fetchmail.c:871 +#: fetchmail.c:900 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "përmendur prej %s\n" -#: fetchmail.c:874 +#: fetchmail.c:903 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "përmendur prej sinjali %d\n" -#: fetchmail.c:882 +#: fetchmail.c:911 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "përmendur më %s\n" -#: fetchmail.c:887 +#: fetchmail.c:916 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "përfundim normal, gjendje %d\n" -#: fetchmail.c:1046 +#: fetchmail.c:1075 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "s'munda të kontrolloj kohën për kartelën run-control\n" -#: fetchmail.c:1080 +#: fetchmail.c:1109 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" "Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n" -#: fetchmail.c:1119 +#: fetchmail.c:1148 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "fetchmail: Gabim: \"defaults\" të shumëfishtë në kartelën formësim.\n" -#: fetchmail.c:1241 +#: fetchmail.c:1270 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n" -#: fetchmail.c:1248 +#: fetchmail.c:1277 #, fuzzy msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n" -#: fetchmail.c:1254 +#: fetchmail.c:1283 #, fuzzy msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n" -#: fetchmail.c:1260 +#: fetchmail.c:1289 #, fuzzy msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n" -#: fetchmail.c:1290 +#: fetchmail.c:1319 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -981,17 +995,17 @@ msgstr "" "fetchmail: sinjalizim: pa DNS të mundshëm nga i cili të kotrollohen prurje " "shpërndarjesh të shumëfishta %s\n" -#: fetchmail.c:1301 +#: fetchmail.c:1330 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1302 +#: fetchmail.c:1331 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" "sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë nëse tërë posta i shkon postmaster-it!\n" -#: fetchmail.c:1319 +#: fetchmail.c:1348 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -1000,315 +1014,315 @@ msgstr "" "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për " "shërbimin ose portën\n" -#: fetchmail.c:1326 +#: fetchmail.c:1355 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n" -#: fetchmail.c:1344 +#: fetchmail.c:1373 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP nuk mund të përdorë portën SMTP " "parazgjedhje\n" -#: fetchmail.c:1358 +#: fetchmail.c:1387 #, fuzzy msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" "\"fetchall\" e njëkohësisht \"keep on\" gjatë mënyrës demon përbën gabim!\n" -#: fetchmail.c:1383 +#: fetchmail.c:1412 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "përfunduar me sinjal %d\n" -#: fetchmail.c:1456 +#: fetchmail.c:1485 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja filloi\n" -#: fetchmail.c:1481 +#: fetchmail.c:1510 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Nuk është formësuar mbulim për POP2.\n" -#: fetchmail.c:1493 +#: fetchmail.c:1522 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Nuk është formësuar mbulim për POP3.\n" -#: fetchmail.c:1503 +#: fetchmail.c:1532 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Nuk është formësuar mbulim për IMAP.\n" -#: fetchmail.c:1509 +#: fetchmail.c:1538 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Nuk është formësuar mbulim për ETRN.\n" -#: fetchmail.c:1517 +#: fetchmail.c:1546 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Nuk është formësuar mbulim për ODMR.\n" -#: fetchmail.c:1524 +#: fetchmail.c:1553 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "përzgjedhur protokoll i pambuluar.\n" -#: fetchmail.c:1534 +#: fetchmail.c:1563 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja u plotësua\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1580 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Intervali i vjeljes është %d sekonda\n" -#: fetchmail.c:1553 +#: fetchmail.c:1582 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Jetëgjatësia e regjistrit është %s\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1584 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Idfile është %s\n" -#: fetchmail.c:1558 +#: fetchmail.c:1587 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Mesazhe ecurie do të regjistrohen përmes syslog\n" -#: fetchmail.c:1561 +#: fetchmail.c:1590 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail do të kryejë maskim dhe nuk do të prodhojë Të Marrë\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1592 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail-i do të tregojë pika ecurie edhe në kartela regjistrimesh.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1594 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" "Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të " "shumëfishtë te %s.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1598 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste drejt ustait të postës.\n" -#: fetchmail.c:1571 +#: fetchmail.c:1600 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste te dërguesi.\n" -#: fetchmail.c:1574 +#: fetchmail.c:1603 #, fuzzy msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "" "Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të " "shumëfishtë te %s.\n" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1605 #, fuzzy msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste te dërguesi.\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Mundësi për marrje prej %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1587 +#: fetchmail.c:1616 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Posta do të merret përmes %s\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1619 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1623 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Emri i vërtetë i shërbyesit është %s.\n" -#: fetchmail.c:1597 +#: fetchmail.c:1626 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Kjo strehë nuk do pyetet kur nuk ka strehë të treguar.\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1627 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Kjo strehë do të pyetet kur nuk ka strehë të treguar.\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1631 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Do të kërkohet fjalëkalim.\n" -#: fetchmail.c:1606 +#: fetchmail.c:1635 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Sekret APOP= \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1609 +#: fetchmail.c:1638 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Id RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1641 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Fjalëkalim = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1650 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protokolli është KPOP me mirëfilltësim Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protokoll është %s" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1655 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (po përdor shërbim %s)" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1657 msgid " (using default port)" msgstr " (po përdor portë parazgjedhje)" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1659 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (po detyroj përdorim UIDL)" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1665 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Do të provohen tërë metodat e mundshme për mirëfilltësim.\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1668 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim me fjalëkalim.\n" -#: fetchmail.c:1642 +#: fetchmail.c:1671 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim MSN.\n" -#: fetchmail.c:1645 +#: fetchmail.c:1674 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1677 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim OTP.\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1680 #, fuzzy msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1683 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1686 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1689 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1692 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Nënkuptohet kodim cep-më-cep.\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1696 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Parësori i shërbimit postar është: %s\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1699 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Mundësuar sesione SSL të koduar.\n" -#: fetchmail.c:1672 +#: fetchmail.c:1701 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protokoll SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1674 +#: fetchmail.c:1703 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Mundësuar kontroll dëshmie shërbyesi SSL.\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " drejtori dëshmish SSL të besueshme: %s\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1708 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " drejtori dëshmish SSL të besueshme: %s\n" -#: fetchmail.c:1681 +#: fetchmail.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi: %s\n" -#: fetchmail.c:1683 +#: fetchmail.c:1712 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " shenjë gishtash kyçi SSL (kontrolluar kundrejt kyçi shërbyesi): %s\n" -#: fetchmail.c:1686 +#: fetchmail.c:1715 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Afati i mospërgjigjes së shërbyesit është %d sekonda" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1717 msgid " (default).\n" msgstr " (parazgjedhje).\n" -#: fetchmail.c:1695 +#: fetchmail.c:1724 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Kuti postare parazgjedhje e përzgjedhur.\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1729 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Kutitë postare të përzgjedhura janë:" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1735 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Do të merren tërë mesazhet (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1736 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Do të merren vetëm mesazhet e rinj (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1738 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Mesazhet e sjellë %s mbahen në shërbyes (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1710 +#: fetchmail.c:1739 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " Mesazhet e sjellë nuk do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1741 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n" -#: fetchmail.c:1713 +#: fetchmail.c:1742 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Mesazhet e vjetër nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush " "off).\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1744 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1316,7 +1330,7 @@ msgstr "" " Mesazhet tej masës do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush " "on).\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1745 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1324,355 +1338,355 @@ msgstr "" " Mesazhet tej masës nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--" "limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1747 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është veprues (--norewrite " "off).\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1748 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është joveprues (--" "norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1750 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Heqja e \"carriage-return\"-it është vepruese (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1722 +#: fetchmail.c:1751 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Heqja e \"carriage-return\"-it është jovepruese (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1753 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it është veprues (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1725 +#: fetchmail.c:1754 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it është joveprues (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1756 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është joveprues " "(pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1757 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është veprues " "(pass8bits off).\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1759 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Çkodimi MIME është veprues (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1760 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Çkodimi MIME është joveprues (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1762 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr "Plogështia pas vjeljes është vepruese (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1763 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr "Plogështia pas vjeljes është jovepruese (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1765 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr "" " Nuk do të merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe (dropstatus on)\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1766 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr "" " Do të merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe do të jenë (dropstatus " "off)\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1768 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Rreshtat Nisur Për nuk do të merren parasysh (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1769 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Rreshtat Nisur Për do të merren parasysh (dropdelivered off)\n" -#: fetchmail.c:1744 +#: fetchmail.c:1773 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Kufiri i madhësisë së mesazheve është %d tetëshe (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:1776 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Pa kufi madhësie mesazhesh (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1778 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--" "warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1781 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Sinjalizim madhësie në çdo vjelje (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1755 +#: fetchmail.c:1784 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Kufiri për mesazhe të marrë është %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1758 +#: fetchmail.c:1787 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Pa kufi për mesazhe të marrë (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1789 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Kufi madhësie mesazhesh që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1792 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Pa kufi madhësie mesazhesh që sillen (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1767 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1798 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:1801 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr " Kryej kërkim linear të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1774 +#: fetchmail.c:1803 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Kufiri për tufë mesazhesh SMTP është %d.\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1805 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Pa kufi për tufë mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1780 +#: fetchmail.c:1809 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " Interval fshirjesh ndërmjet shuarjesh detyruar në %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1811 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Pa shuarje të detyruara (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1789 +#: fetchmail.c:1818 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Përkatësitë për të cilat do të jepet postë janë:" -#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814 +#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843 msgid " (default)" msgstr " (parazgjedhje)" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1828 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Mesazhet do të vargëzohen te %s si BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1830 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Mesazhet do të shpërndahen me \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1808 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Mesazhet do të përcillen si %cMTP te:" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1848 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Pjesa strehë e rreshtit POSTË PREJ do të jetë %s\n" -#: fetchmail.c:1822 +#: fetchmail.c:1851 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " Vendndodhja që do vendoset tek rreshtat RCPT TO të dërguar te SMTP do të " "jetë %s\n" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:1860 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Përgjigje të pranuara blloqesh spam dëgjuesi janë:" -#: fetchmail.c:1837 +#: fetchmail.c:1866 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Bllokim spamesh i çaktivizuar\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1869 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Lidhja me shërbyesin do të sillet me \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1843 +#: fetchmail.c:1872 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Pa urdhër para-lidhjeje.\n" -#: fetchmail.c:1845 +#: fetchmail.c:1874 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Lidhja me shërbyesin do të lihet me \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1877 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Pa urdhër pas-lidhjeje.\n" -#: fetchmail.c:1851 +#: fetchmail.c:1880 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Pa emra vendorë të deklaruar për këtë strehë.\n" -#: fetchmail.c:1861 +#: fetchmail.c:1890 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Mënyrë shpërndarje e shumëfishtë: " -#: fetchmail.c:1863 +#: fetchmail.c:1892 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Mënyrë shpërndarje njëshe: " -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1894 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1909 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr "" " Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është veprues.\n" -#: fetchmail.c:1881 +#: fetchmail.c:1910 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr "" " Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është joveprues.\n" -#: fetchmail.c:1885 +#: fetchmail.c:1914 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të " "shumëfishta nga prej vendndodhjes IP.\n" -#: fetchmail.c:1887 +#: fetchmail.c:1916 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të " "shumëfishta prej emrit.\n" -#: fetchmail.c:1890 +#: fetchmail.c:1919 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Përcjellje vendndodhjesh zarf është çaktivizuar\n" -#: fetchmail.c:1893 +#: fetchmail.c:1922 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Titulli zarf nënkuptohet të jetë: %s\n" -#: fetchmail.c:1896 +#: fetchmail.c:1925 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Numër titujsh zarf për t'u anashkaluar: %d\n" -#: fetchmail.c:1899 +#: fetchmail.c:1928 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Parashtesa %s do të hiqet prej id-je përdoruesi\n" -#: fetchmail.c:1902 +#: fetchmail.c:1931 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Pa heqje parashtese\n" -#: fetchmail.c:1907 +#: fetchmail.c:1936 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Aliase emrash shërbyesi të paradeklaruar:" -#: fetchmail.c:1915 +#: fetchmail.c:1944 msgid " Local domains:" msgstr " Përkatësi vendore:" -#: fetchmail.c:1925 +#: fetchmail.c:1954 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Lidhja duhet të jetë përmes ndërfaqes %s.\n" -#: fetchmail.c:1927 +#: fetchmail.c:1956 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Pa kusht të përcaktuar rreth ndërfaqes.\n" -#: fetchmail.c:1929 +#: fetchmail.c:1958 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Qerthulli i vjeljes do të mbikqyrë %s.\n" -#: fetchmail.c:1931 +#: fetchmail.c:1960 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Pa ndërfaqe mbikqyrjeje të përcaktuar.\n" -#: fetchmail.c:1935 +#: fetchmail.c:1964 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1937 +#: fetchmail.c:1966 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Pa urdhër shtojce të përcaktuar.\n" -#: fetchmail.c:1939 +#: fetchmail.c:1968 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Lidhje dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1941 +#: fetchmail.c:1970 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Pa urdhër shtojce daljeje të përcaktuar.\n" -#: fetchmail.c:1946 +#: fetchmail.c:1975 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Pa UID të ruajtura prej kësaj strehe.\n" -#: fetchmail.c:1955 +#: fetchmail.c:1984 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID të ruajtur.\n" -#: fetchmail.c:1963 +#: fetchmail.c:1992 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " Të dhëna gjurmimi vjeljeje do të shtohen te titulli Të Marrë.\n" -#: fetchmail.c:1965 +#: fetchmail.c:1994 #, fuzzy msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Nuk do të shtohen të dhëna gjurmimi vjeljeje te titulli Të Marrë.\n" ".\n" -#: fetchmail.c:1970 +#: fetchmail.c:1999 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1973 +#: fetchmail.c:2002 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1978 +#: fetchmail.c:2007 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Veti kalimi-nëpër \"%s\".\n" @@ -1699,69 +1713,69 @@ msgstr "" msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" msgstr "gabim %cMTP: %s\n" -#: gssapi.c:89 +#: gssapi.c:90 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "Nuk arrita të kem emër shërbimi për [%s]\n" -#: gssapi.c:94 +#: gssapi.c:95 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "Po përdor emër shërbimi [%s]\n" -#: gssapi.c:121 +#: gssapi.c:122 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" msgstr "" -#: gssapi.c:122 +#: gssapi.c:123 msgid "" "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "" -#: gssapi.c:158 +#: gssapi.c:159 #, c-format msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" msgstr "" -#: gssapi.c:168 +#: gssapi.c:169 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Po dërgoj kredenciale\n" -#: gssapi.c:199 +#: gssapi.c:200 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Gabim gjatë shkëmbimit të kredencialeve\n" -#: gssapi.c:241 +#: gssapi.c:242 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Nuk munda të hap të dhëna niveli sigurie\n" -#: gssapi.c:246 +#: gssapi.c:247 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Shkëmbim kredencialesh i plotësuar\n" -#: gssapi.c:250 +#: gssapi.c:251 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Shërbyesi lyp integritet dhe/ose vetësi\n" -#: gssapi.c:259 +#: gssapi.c:260 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Hapa shenja niveli sigurie: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:263 +#: gssapi.c:264 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "Madhësia më e madhe për \"token\" GSS është %ld\n" -#: gssapi.c:276 +#: gssapi.c:277 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Gabim në krijim kërkese niveli sigurie\n" -#: gssapi.c:287 +#: gssapi.c:288 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Po jap kredenciale GSS\n" -#: gssapi.c:291 +#: gssapi.c:292 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Gabim dhënieje kredencialesh\n" @@ -1785,113 +1799,113 @@ msgstr "numërim mesazhesh me gabime!" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "" -#: imap.c:344 +#: imap.c:348 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:350 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:357 +#: imap.c:361 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP2 ose IMAP2BIS\n" -#: imap.c:372 +#: imap.c:378 msgid "will idle after poll\n" msgstr "do të rrijë bosh pas vjeljeje\n" -#: imap.c:464 pop3.c:476 +#: imap.c:471 pop3.c:476 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "" -#: imap.c:473 pop3.c:485 +#: imap.c:477 pop3.c:482 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" -#: imap.c:477 +#: imap.c:482 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" -#: imap.c:593 +#: imap.c:598 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Aftësi e nevojshme OTP e papërpiluar tek fetchmail-i\n" -#: imap.c:613 pop3.c:560 +#: imap.c:618 pop3.c:558 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Aftësi e nevojshme NTML e papërpiluar tek fetchmail-i\n" -#: imap.c:622 +#: imap.c:627 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Aftësi e nevojshme LOGIN e pambuluar prej shërbyesit\n" -#: imap.c:686 +#: imap.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n" -#: imap.c:825 +#: imap.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%u është i pavërejtur\n" -#: imap.c:889 pop3.c:845 pop3.c:857 pop3.c:1095 pop3.c:1102 +#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u është i pavërejtur\n" -#: imap.c:924 imap.c:983 +#: imap.c:903 imap.c:962 msgid "re-poll failed\n" msgstr "rivjelja dështoi\n" -#: imap.c:932 imap.c:988 +#: imap.c:911 imap.c:967 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas rivjeljes\n" msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas rivjeljes\n" -#: imap.c:949 +#: imap.c:928 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "përzgjedhja e kutisë postare dështoi\n" -#: imap.c:953 +#: imap.c:932 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas vjeljes së parë\n" msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas vjeljes së parë\n" -#: imap.c:967 +#: imap.c:946 msgid "expunge failed\n" msgstr "shuarja dështoi\n" -#: imap.c:971 +#: imap.c:950 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas shuarjes\n" msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas shuarjes\n" -#: imap.c:1010 +#: imap.c:989 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "kërkimi për mesazhe të pavërejtur dështoi\n" -#: imap.c:1015 pop3.c:866 +#: imap.c:994 pop3.c:865 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n" -#: imap.c:1099 +#: imap.c:1078 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" -#: imap.c:1197 imap.c:1204 +#: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "" @@ -2087,7 +2101,7 @@ msgstr "" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "" -#: opie.c:64 pop3.c:587 +#: opie.c:64 pop3.c:585 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Frazë pass sekrete: " @@ -2427,74 +2441,74 @@ msgstr " -r, --folder cakto emër dosjeje të largët\n" msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots shfaq pika përparimi edhe në kartela regjistrimi\n" -#: pop3.c:328 +#: pop3.c:327 +#, fuzzy msgid "" -"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " -"of TOP.\n" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" msgstr "" "Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3/PROXY server\", po përdor urdhrin RETR në " "vend të TOP.\n" -#: pop3.c:412 +#: pop3.c:411 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "" -#: pop3.c:413 +#: pop3.c:412 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "" -#: pop3.c:496 +#: pop3.c:494 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "" -#: pop3.c:623 +#: pop3.c:621 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" -#: pop3.c:637 +#: pop3.c:635 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Nuk u gjet vulë kohore e nevojshme APOP në përshëndetje\n" -#: pop3.c:646 +#: pop3.c:644 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Gabim sintakse vule kohore në përshëndetje\n" -#: pop3.c:662 +#: pop3.c:660 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "" -#: pop3.c:686 +#: pop3.c:684 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Kërkesë protokolli e papërcaktuar në POP3_auth\n" -#: pop3.c:707 +#: pop3.c:705 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "" -#: pop3.c:786 +#: pop3.c:784 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "" -#: pop3.c:809 +#: pop3.c:807 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Shërbyesi u përgjigj me UID për mesazh të gabuar.\n" -#: pop3.c:836 +#: pop3.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n" -#: pop3.c:942 +#: pop3.c:941 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "Mesazhe të futur në një listë te shërbyesi. Nuk mund ta bëj dot këtë.\n" -#: pop3.c:1038 +#: pop3.c:1037 msgid "protocol error\n" msgstr "gabim protokolli\n" -#: pop3.c:1054 +#: pop3.c:1053 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "gabim protokolli gjatë sjelljes së UIDL-ve\n" @@ -2780,123 +2794,123 @@ msgstr "SMTP: (tekst mesazhi kërcimesh)\n" msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "postë prej %s kërceu për te %s\n" -#: sink.c:458 +#: sink.c:456 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "Gabimi i ruajtur është ende %d\n" -#: sink.c:518 sink.c:617 +#: sink.c:508 sink.c:607 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "gabim %cMTP: %s\n" -#: sink.c:562 +#: sink.c:552 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "" -#: sink.c:745 +#: sink.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Dështoi hapja e kartelës BSMTP ose shkrimi i parathënies\n" -#: sink.c:791 +#: sink.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "Dështoi hapja e kartelës BSMTP ose shkrimi i parathënies\n" -#: sink.c:1005 +#: sink.c:995 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "Dëgjesi %cMTP nuk e pëlqen vendndodhjen e marrësit `%s'\n" -#: sink.c:1012 +#: sink.c:1002 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "dëgjuesi %cMTP nuk e ka dhe aq qejf vendndodhjen e marrësit `%s'\n" -#: sink.c:1058 +#: sink.c:1048 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "pa përputhje vendndodhjesh; s'është caktuar \"postmaster\".\n" -#: sink.c:1070 +#: sink.c:1060 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "s'mund as të dërgoj te %s!\n" -#: sink.c:1076 +#: sink.c:1066 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "pa përputhje vendndodhjesh; po përcjell drejt %s.\n" -#: sink.c:1232 +#: sink.c:1222 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "gati për të shpërndarë me: %s\n" -#: sink.c:1243 +#: sink.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" msgstr "S'riemërtoj dot kartelën fetchids %s si %s: %s\n" -#: sink.c:1255 +#: sink.c:1245 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" msgstr "" -#: sink.c:1262 +#: sink.c:1252 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Hapja e MDA-s dështoi\n" -#: sink.c:1301 +#: sink.c:1291 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Lidhja %cMTP me %s dështoi\n" -#: sink.c:1325 +#: sink.c:1315 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "s'ia dal dot me dëgjuesin; po rikthehem te %s" -#: sink.c:1383 +#: sink.c:1373 #, fuzzy, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "Dështoi përfundim mesazhi ose mbyllje e kartelës BSMTP\n" -#: sink.c:1408 +#: sink.c:1398 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Gabim në fshirjen e kartelës \"%s\": %s\n" -#: sink.c:1411 +#: sink.c:1401 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA-ja vdiq nga sinjali %d\n" -#: sink.c:1414 +#: sink.c:1404 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA riktheu gjendje jo zero %d\n" -#: sink.c:1417 +#: sink.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "Çudi: MDA pclose riktheu %d, nuk mund të trajtojë %s:%d\n" -#: sink.c:1442 +#: sink.c:1432 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Dëgjuesi SMTP nuk pranoi shpërndarjen\n" -#: sink.c:1472 +#: sink.c:1462 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Gabim shpërndarjeje LMTP në EOM\n" -#: sink.c:1475 +#: sink.c:1465 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Përgjigje jo-503 e papritur për LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1630 +#: sink.c:1620 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2933,271 +2947,284 @@ msgstr "Mirëfilltësim ESMTP LOGIN...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "gabim protokolli dëgjuesi smtp\n" -#: socket.c:110 socket.c:136 +#: socket.c:110 socket.c:137 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: dështoi \"malloc\"\n" -#: socket.c:168 +#: socket.c:169 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair dështoi\n" -#: socket.c:174 +#: socket.c:175 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: degëzimi dështoi\n" -#: socket.c:181 +#: socket.c:182 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 dështoi\n" -#: socket.c:187 +#: socket.c:188 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "po xhiroj %s (streha %s shërbimi %s)\n" -#: socket.c:190 +#: socket.c:193 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) dështoi\n" -#: socket.c:283 +#: socket.c:268 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n" -#: socket.c:286 +#: socket.c:271 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "" "Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni po ashtu FAQ, zëri R12).\n" -#: socket.c:300 socket.c:303 +#: socket.c:285 socket.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "i/e panjohur" -#: socket.c:306 +#: socket.c:291 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "" -#: socket.c:315 +#: socket.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "s'mund as të dërgoj te %s!\n" -#: socket.c:317 +#: socket.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "s'mund as të dërgoj te %s!\n" -#: socket.c:333 +#: socket.c:320 #, fuzzy msgid "connection failed.\n" msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n" -#: socket.c:335 +#: socket.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "lidhja %s me %s dështoi" -#: socket.c:336 +#: socket.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "lidhja %s me %s dështoi" -#: socket.c:342 +#: socket.c:329 #, fuzzy msgid "connected.\n" msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n" -#: socket.c:355 +#: socket.c:342 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" "%s" msgstr "" -#: socket.c:621 +#: socket.c:387 +#, c-format +msgid "OpenSSL reported: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:622 #, fuzzy msgid "Server certificate:\n" msgstr "Gabim verifikim dëshmie shërbyesi: %s\n" -#: socket.c:626 +#: socket.c:627 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "" -#: socket.c:629 +#: socket.c:630 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "" -#: socket.c:635 +#: socket.c:636 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organizëm Lëshues: %s\n" -#: socket.c:638 +#: socket.c:639 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Sinjalizim: Emër Organizmi Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n" -#: socket.c:640 +#: socket.c:641 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Organizëm i Panjohur\n" -#: socket.c:642 +#: socket.c:643 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n" -#: socket.c:645 +#: socket.c:646 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n" -#: socket.c:647 +#: socket.c:648 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi i Panjohur\n" -#: socket.c:653 +#: socket.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n" -#: socket.c:659 +#: socket.c:660 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Dëshmi e gabuar: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n" -#: socket.c:665 +#: socket.c:666 #, fuzzy msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Dëshmi e gabuar: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n" -#: socket.c:693 +#: socket.c:694 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:699 +#: socket.c:700 #, fuzzy msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "Dëshmi e gabuar: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n" -#: socket.c:716 +#: socket.c:717 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Ngatërrim Emri të Zakonshëm Shërbyesi: %s != %s\n" -#: socket.c:723 +#: socket.c:724 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar, nuk munda të verifikoj dëshminë!\n" -#: socket.c:728 +#: socket.c:729 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi I panjohur\n" -#: socket.c:730 +#: socket.c:731 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar në dëshmi!\n" -#: socket.c:742 +#: socket.c:743 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() dështoi!\n" -#: socket.c:746 +#: socket.c:747 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme!\n" -#: socket.c:754 +#: socket.c:755 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Shtytëz përmbledhjeje tekstesh shumë e vogël!\n" -#: socket.c:760 +#: socket.c:761 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "gjurmë gishtash kyçi %s: %s\n" -#: socket.c:764 +#: socket.c:765 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s gjurmat e gishtave përputhen.\n" -#: socket.c:766 +#: socket.c:767 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s gjurmat e gishtave nuk përputhen!\n" -#: socket.c:776 +#: socket.c:779 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Gabim verifikim dëshmie shërbyesi: %s\n" -#: socket.c:783 -#, c-format -msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -msgstr "lëshues i panjohur (%d gërmat e para): %s\n" +#: socket.c:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "Broken certification chain at: %s\n" +msgstr "Gabim verifikim dëshmie shërbyesi: %s\n" -#: socket.c:784 +#: socket.c:796 msgid "" -"This error usually happens when the server provides an incomplete " -"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For " -"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with " +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " "fetchmail.\n" msgstr "" -#: socket.c:793 +#: socket.c:806 #, c-format +msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:809 msgid "" -"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the " -"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the " -"certificate directory. For details, please see the documentation of --" -"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page.\n" msgstr "" -#: socket.c:885 +#: socket.c:902 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali për SSL" -#: socket.c:901 +#: socket.c:913 +msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" +msgstr "" + +#: socket.c:923 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" "Treguar protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdor të parazgjedhurin " "(SSLv23).\n" -#: socket.c:994 +#: socket.c:1022 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n" -#: socket.c:1011 +#: socket.c:1039 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "" -#: socket.c:1077 +#: socket.c:1081 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Riprovë për lexim prej një \"socket\"-i Cygwin\n" -#: socket.c:1080 +#: socket.c:1084 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Leximi dhe shkrimi prej një \"socket\"-i Cygwin dështuan!\n" -#: transact.c:65 +#: transact.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "mapped address %s to local %s\n" msgstr "kalova %s te %s vendore\n" -#: transact.c:87 +#: transact.c:101 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "kalova %s te %s vendore\n" -#: transact.c:154 +#: transact.c:168 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "" -#: transact.c:224 +#: transact.c:240 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" @@ -3206,70 +3233,96 @@ msgstr "" "po analizoj rreshtin Të Marrë:\n" "%s" -#: transact.c:263 +#: transact.c:279 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "rresht i pranuar, %s është një alias i shërbyesit postar\n" -#: transact.c:269 +#: transact.c:285 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "rresht i papranuar, %s nuk është një alias i shërbyesit postar\n" -#: transact.c:343 +#: transact.c:359 msgid "no Received address found\n" msgstr "nuk u gjet vendndodhje Të Marrë\n" -#: transact.c:352 +#: transact.c:368 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "u gjet vendndodhje Të Marrë `%s'\n" -#: transact.c:595 +#: transact.c:613 #, fuzzy msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" msgstr "u gjet rresht i pasaktë titulli ndërkohë që skanoheshin titujt\n" -#: transact.c:597 +#: transact.c:615 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "rreshti: %s" -#: transact.c:1137 +#: transact.c:1107 transact.c:1117 +#, c-format +msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" +msgstr "" + +#: transact.c:1132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" +msgstr "" +"po analizoj rreshtin Të Marrë:\n" +"%s" + +#: transact.c:1144 +msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" +msgstr "" + +#: transact.c:1162 +#, c-format +msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" +msgstr "" + +#: transact.c:1177 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "pa përputhje vendore, po përcjell te %s\n" -#: transact.c:1152 +#: transact.c:1192 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "përcjellje dhe fshirje lënë përgjysmë për shkak gabimesh DNS\n" -#: transact.c:1263 +#: transact.c:1303 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "po shkruaj tituj RFC822 msgblk\n" -#: transact.c:1282 +#: transact.c:1322 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "asnjë vendndodhje marrësi nuk përputhet me emra vendorë të deklaruar" -#: transact.c:1289 +#: transact.c:1329 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "vendndodhja e marrësit %s nuk u përputh me ndonjë emër vendor" -#: transact.c:1298 +#: transact.c:1338 msgid "message has embedded NULs" msgstr "mesazhi ka NULe të trupëzuar" -#: transact.c:1306 +#: transact.c:1346 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "dëgjuesi SMTP hodhi tej vendndodhje vendore marrësish: " -#: transact.c:1445 +#: transact.c:1493 #, fuzzy msgid "error writing message text\n" msgstr "po shkruaj tekst mesazhi\n" +#: transact.c:1641 +#, c-format +msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" +msgstr "" + #: uid.c:249 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" @@ -3347,6 +3400,22 @@ msgstr "dështoi malloc\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "dështoi realloc\n" +#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." +#~ msgstr "Subjekt: Sinjalizim Fetchmail për shërbyes të pakapshëm." + +#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" +#~ msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të lidhet me shërbyesin e postës %s:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" +#~ msgstr "" +#~ "fetchmail: sinjalizim: pa DNS të mundshëm nga i cili të kotrollohen " +#~ "prurje shpërndarjesh të shumëfishta %s\n" + +#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +#~ msgstr "lëshues i panjohur (%d gërmat e para): %s\n" + #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n" #~ msgstr "u gjet kufizues mesazhesh ndërkohë që skanoheshin titujt\n"