X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=b10ba41035fb67f132ddc9f944d27cb990294683;hb=73a21824a7894f9cd1fe0543d87594251b74e205;hp=9b7884aaa513758494ccb3393d1f32cae5b06e5c;hpb=e8e41237c3d019551a9f96d3473c67da02219532;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 9b7884aaa..b10ba4103 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,98 +1,111 @@ # Slovenian translations of GTK+ messages # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. # - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-26 00:34+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n" -"Last-Translator: Andra¾ Tori \n" +"Last-Translator: Andraž Tori \n" "Language-Team: slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 -#, c-format -msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "Ne znam nalo¾iti animacije iz datoteke '%s'" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Nisem uspel nalo¾iti slike '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka" +"Nisem uspel naložiti slike '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Nisem uspel nalo¾iti animacije '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena " +"Nisem uspel naložiti animacije '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena " "datoteka" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Ne morem nalo¾iti modula za nalaganje slik: %s: %s" +msgstr "Ne morem naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Modul za nalaganje slik %s ne izva¾a zahtevanega vmesnika; morda je iz druge " -"razlièice GTK?" +"Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge " +"različice GTK?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +#, c-format msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Nepoznana oblika zapisa slikovne datoteke" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584 -#, c-format -msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "Ne znam nalo¾iti slike v datoteki '%s'" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Nisem uspel nalo¾iti slike '%s': %s" +msgstr "Nisem uspel naložiti slike '%s': %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slikovne datoteke XBM" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "Nisem uspel zapisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Nisem uspel odpreti '%s' za pisanje: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -101,179 +114,383 @@ msgstr "" "Nisem uspel zapreti '%s' med pisanjem slike, vsi podatki morda niso bili " "shranjeni: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slikovne datoteke XBM" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel zaèeti nalagati slike, " +"Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel začeti nalagati slike, " "a ni podal razloga za neuspeh" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#, c-format +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Glava slike je pokvarjena" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalo¾itev slike" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#, c-format +msgid "Image format unknown" +msgstr "Oblika zapisa slike ni znana" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 #, c-format -msgid "Failure reading ICO: %s" -msgstr "Napaka ob nalaganju ICO: %s" +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Podatki o pikslih slike so pokvarjeni" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224 -msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"V datoteki ICO manjkajo podatki (morda je bila na nek naèin skraj¹ana?) " +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "" +"nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov" +msgstr[1] "" +"nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalo¾itev ikone" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#, c-format +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Ikona ima neveljavno glavo" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#, c-format +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Nepodprta vrsta animacije" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Ikona ima ¹irino niè" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 +#, c-format +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Neveljavna glava v animaciji" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Ikona ima vi¹ino niè" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581 +#, c-format +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev animacije" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Komprimirane ikone niso podprte" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426 +#, c-format +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Nepodprta vrsta ikone" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674 +msgid "The ANI image format" +msgstr "Oblika zapisa slike ANI" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalo¾itev datoteke ICO" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 +#, c-format +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +#, c-format +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 +#, c-format +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +#, c-format +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "Nisem mogel rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 +msgid "The BMP image format" +msgstr "Oblika zapisa slike BMP" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Napaka ob branju GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 +#, c-format msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" -"V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek naèin skraj¹ana?)" +"V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajÅ¡ana?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 -msgid "GIF image loader can't understand this image." +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#, c-format +msgid "Stack overflow" +msgstr "Prekoračitev sklada" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +#, fuzzy, c-format +msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +#, c-format msgid "Bad code encountered" msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +#, c-format msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Kro¾ni vnost tabele v datoteki GIF" +msgstr "Krožni vnost tabele v datoteki GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 +#, c-format msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalo¾itev slike GIF" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 +#, c-format msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno komprimiranje LZW)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 +#, c-format msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Zdi se, da to ni datoteka GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Oblika zapisa GIF razlièica %s ni podprta" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146 -msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -msgstr "Slika GIF je vsebovala okvir, ki se pojavlja zunaj meja slike" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162 -msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -msgstr "" -"Prvi okvir slike GIF je imel kot naèin odstranitve naveden 'vrni se na " -"prej¹njega'." +msgstr "Oblika zapisa GIF različica %s ni podprta" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 +#, c-format msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 +#, c-format msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Slika GIF je bila skraj¹ana ali pa je nepopolna." +msgstr "Slika GIF je bila skrajÅ¡ana ali pa je nepopolna." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680 +msgid "The GIF image format" +msgstr "Oblika zapisa slike GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441 +#, c-format +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +#, c-format +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "Ikona ima neveljavno glavo" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301 +#, c-format +msgid "Icon has zero width" +msgstr "Ikona ima Å¡irino nič" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311 +#, c-format +msgid "Icon has zero height" +msgstr "Ikona ima viÅ¡ino nič" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363 +#, c-format +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Komprimirane ikone niso podprte" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396 +#, c-format +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Nepodprta vrsta ikone" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490 +#, c-format +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 +#, c-format +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966 +#, c-format +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 +msgid "The ICO image format" +msgstr "Oblika zapisa slike ICO" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 +#, c-format msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"Ni dovolj pomnilnika za nalo¾itev slike; za sprostiev pomnilnika zaprite " +"Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike; za sprostiev pomnilnika zaprite " "nekaj programov" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 +#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nisem mogel rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%s' ne more biti " -"razèlenjena." +"razčlenjena." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:161 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "Oblika zapisa slike JPEG" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo konteksta TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "Ikona ima viÅ¡ino nič" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "Ne morem rezervirati novega medpomnilnika slik" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +#, c-format +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +#, c-format +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +#, fuzzy +msgid "The PCX image format" +msgstr "Oblika zapisa slike BMP" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#, c-format +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG ni veljaven." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#, c-format +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Preoblikovan PNG ima nično viÅ¡ino ali Å¡irino" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#, c-format +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Podatek o bitih na kanal preoblikovanega PNG ni 8." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#, c-format +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Pretvorjen PNG ni RGB ali RGBA." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#, c-format +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto Å¡tevilo kanalov, mora biti 3 ali 4." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:273 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +#, c-format msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalo¾itev datoteke PNG" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:591 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -282,1018 +499,858 @@ msgstr "" "Ni dovolj pomnilnika za shranitev slike velikosti %ld x %ld; za sprostitev " "pomnilnika zaprite nekaj programov" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:642 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +#, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:691 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:757 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 +#, c-format +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti vsaj 1 in največ 79 znakov." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 +#, c-format +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Kljuèi za sklope PNG tEXt morajo imeti vsaj 1 in najveè 79 znakov" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%s' ne more biti " +"razčlenjena." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:765 -msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." -msgstr "Kljuèi za sklope PNG tEXt morajo biti znaki ASCII" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" +"Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:786 -msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#, fuzzy, c-format +msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"Vrednost za sklop PNG tEXT ne more biti pretvorjena v kodno tabelo ISO-8859-1" +"Vrednosti za sklop besedila PNG ni mogoče pretvoriti v znakovni nabor ISO-" +"8859-1." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 +msgid "The PNG image format" +msgstr "Oblika zapisa slike PNG" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 +#, c-format msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Nalagalnik PNM je prièakoval celo ¹tevilo, a ga ni na¹el" +msgstr "Nalagalnik PNM je pričakoval celo Å¡tevilo, a ga ni naÅ¡el" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 +#, c-format msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Datoteka PNM ima napaèen zaèetni bajt" +msgstr "Datoteka PNM ima napačen začetni bajt" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 +#, c-format msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Datoteka PNM ni v prepepoznani podobliki zapisa PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 +#, c-format msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Datoteka PNM ima ¹irino slike 0" +msgstr "Datoteka PNM ima Å¡irino slike 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 +#, c-format msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Datoteka PNM ima vi¹ino slike 0" +msgstr "Datoteka PNM ima viÅ¡ino slike 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 +#, c-format msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Najveèja vrednost barve v datoteki PNM je 0" +msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 +#, c-format msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Najveèja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 -msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" -"Ne morem obravnavati datotek PNM z najveèjimi vrednostmi barve veèjimi od 255" +msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 +#, c-format msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612 +#, c-format msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Oblika zapisa slike PNM ni veljavna" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671 +#, c-format msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podoblike zapisa PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726 +#, c-format msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Naletel sem na predèasni konec datoteke" +msgstr "Naletel sem na predčasni konec datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 +#, c-format msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Surove oblike zapisa PNM zahtevajo natanèno en presledek pred podatki" +msgstr "Surove oblike zapisa PNM zahtevajo natančno en presledek pred podatki" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 -msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za nalaganje slike PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 +#, c-format msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalo¾itev strukture konteksta PNM" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev strukture konteksta PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886 +#, c-format msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Neprièakovan konec podatkov slike PNM" +msgstr "Nepričakovan konec podatkov slike PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018 +#, c-format msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalo¾itev slike PNM" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "Družina obilk zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#, c-format +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#, c-format +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "Slika RAS je nezane vrste" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#, c-format +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "Nepodprta varijacija slike RAS" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#, c-format +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike RAS" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "Oblika zapisa rastrske slike Sun" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 -msgid "Can't realloc IOBuffer data" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Ne morem znova rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216 -msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za zaèasne podatke IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249 -msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "fread() ni uspel - verjetno je naletel na prezgodnji konec datoteke" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za začasne podatke IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259 -msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "fseek() ni uspel - verjetno je naletel na prezgodnji konec datoteke" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288 -msgid "Can't allocate new pixbuf" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Ne morem rezervirati novega medpomnilnika slik" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557 -msgid "Can't allocate colormap structure" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Ne morem rezervirati strukture barvne karte" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564 -msgid "Can't allocate colormap entries" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Ne morem rezervirati vnosov barvne karte" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714 +#, c-format msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Neprièakovana barvna globina za vnose barvne karte" +msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607 -msgid "Can't allocate TGA header memory" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765 +#, c-format msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624 -msgid "TGA image comment length is too long" -msgstr "Komentar k sliki TGA je predolg" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807 +#, c-format msgid "TGA image type not supported" msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo konteksta TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 +#, c-format msgid "Excess data in file" -msgstr "Preveè podatkov v datoteki" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798 -msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 -msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -msgstr "Prevelika vrednost v polju infolen glave TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832 -msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -msgstr "" -"Ne morem rezervirati pomnilnika za zaèasni izravnalni pomnilnik barvne karte " -"TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo barvne karte" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za vnose barvne karte TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863 -msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -msgstr "Neprièakovana barvna globina za barvno karto TGA" +msgstr "Preveč podatkov v datoteki" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903 -msgid "Pseudo-Color image without colormap" -msgstr "Kvazi-barvna slika brez barvne karte" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988 +msgid "The Targa image format" +msgstr "Oblika zapisa slike Targa" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910 -msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" -msgstr "" -"Ne morem se postaviti na odmik v sliki -- verjetno sem naletel na konec " -"datoteke" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081 -msgid "Can't allocate pixbuf" -msgstr "Ne morem rezervirati medpomnilnika slike" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176 -msgid "Unsupported TGA image type" -msgstr "Nepodprt zapis slike TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Nisem mogel dobiti ¹irine slike (slaba datoteka TIFF)" +msgstr "Nisem mogel dobiti Å¡irine slike (slaba datoteka TIFF)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Nisem mogel dobiti vi¹ine slike (slaba datoteka TIFF)" +msgstr "Nisem mogel dobiti viÅ¡ine slike (slaba datoteka TIFF)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 +#, c-format msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "©irina ali vi¹ina slike TIFF je niè" +msgstr "Å irina ali viÅ¡ina slike TIFF je nič" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#, c-format +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 +#, c-format msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za odprtje datoteke TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Nisem uspel nalo¾iti podatkov RGB iz datoteke TIFF" +msgstr "Nisem uspel naložiti podatkov RGB iz datoteke TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Operacija TIFFClose ni uspela" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Nisem uspel nalo¾iti slike TIFF" +msgstr "Nisem uspel naložiti slike TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704 +#, fuzzy +msgid "Failed to save TIFF image" +msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742 +#, fuzzy +msgid "Failed to write TIFF data" +msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't write to TIFF file" +msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "Oblika zapisa slike TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#, c-format msgid "Image has zero width" -msgstr "Ikona ima ¹irino niè" +msgstr "Ikona ima Å¡irino nič" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#, c-format msgid "Image has zero height" -msgstr "Ikona ima vi¹ino niè" +msgstr "Ikona ima viÅ¡ino nič" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#, c-format msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalo¾itev slike" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#, c-format msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Nisem mogel shraniti preostanka" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "Oblika zapisa slike WBMP" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#, c-format msgid "Invalid XBM file" msgstr "Neveljavna datoteka XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +#, c-format msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalo¾itev slikovne datoteke XBM" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slikovne datoteke XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +#, c-format msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Nisem uspel zapisati v zaèasno datoteko med nalaganjem slike XBM" +msgstr "Nisem uspel zapisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488 +msgid "The XBM image format" +msgstr "Oblika zapisa slike XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +#, c-format msgid "No XPM header found" msgstr "Glava XPM ni bila najdena" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "Neveljavna datoteka XBM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +#, c-format msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Datoteka XPM ima ¹irino slike <= 0" +msgstr "Datoteka XPM ima Å¡irino slike <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +#, c-format msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "Datoteka XPM ima vi¹ino slike <=0" +msgstr "Datoteka XPM ima viÅ¡ino slike <=0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#, c-format +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "XPM ima neveljavno Å¡tevilo znakov na piksel" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#, c-format msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno ¹tevilo barv" +msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno Å¡tevilo barv" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM ima neveljavno ¹tevilo znakov na piksel" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za naložitev slike XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285 -msgid "Can't read XPM colormap" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Ne morem prebrati barvne karte XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326 -msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za nalo¾itev slike XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#, c-format msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Nisem uspel pisati v zaèasno datoteko med nalaganjem slike XPM" +msgstr "Nisem uspel pisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Glava slike je pokvarjena" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812 +msgid "The XPM image format" +msgstr "Oblika zapisa slike XPM" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Oblika zapisa slike ni znana" +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:116 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Podatki o pikslih slike so pokvarjeni" +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:117 +msgid "CLASS" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov" +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:119 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "" -#: gtk/gtkaccellabel.c:121 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Zaprtje pospe¹evalnika" +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:120 +msgid "NAME" +msgstr "" -#: gtk/gtkaccellabel.c:122 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospe¹evalnika" +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:122 +msgid "X display to use" +msgstr "" -#: gtk/gtkaccellabel.c:128 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Gradnik pospe¹evalnika" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:129 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospe¹evalnika" - -#: gtk/gtkalignment.c:102 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Vodoravna poravnava" +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:123 +#, fuzzy +msgid "DISPLAY" +msgstr "IPA" -#: gtk/gtkalignment.c:103 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:125 +msgid "X screen to use" msgstr "" -"Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno " -"poravnan." -#: gtk/gtkalignment.c:112 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Navpièna poravnava" - -#: gtk/gtkalignment.c:113 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:126 +msgid "SCREEN" msgstr "" -"Navpièna lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj " -"poravnan." -#: gtk/gtkalignment.c:121 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Vodoraven faktor poveèave" - -#: gtk/gtkalignment.c:122 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:129 +msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "" -"Èe je na voljo veè vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga " -"porabi za otroka. 0,0 pomeni niè, 1,0 pomeni vsega." -#: gtk/gtkalignment.c:130 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Navpièna poveèava" - -#: gtk/gtkalignment.c:131 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415 +msgid "FLAGS" msgstr "" -"Èe je na voljo veè navpiènega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga " -"porabi za otroka. 0,0 pomeni niè, 1,0 pomeni vsega." - -#: gtk/gtkarrow.c:98 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Smer pu¹èice" - -#: gtk/gtkarrow.c:99 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Smer v katero naj ka¾e pu¹èica" - -#: gtk/gtkarrow.c:106 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Senca pu¹èice" - -#: gtk/gtkarrow.c:107 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Izgled sence, ki obkro¾a pu¹èico" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodoravna poravnava" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Poravnava otroka po osi X" -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Navpièna poravnava" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Poravnava otroka po osi Y" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:121 -msgid "Ratio" -msgstr "Razmerje" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Razmerje, èe je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIÈNO" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:128 -msgid "Obey child" -msgstr "Ubogaj otroka" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja" - -#: gtk/gtkbbox.c:115 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Najmanj¹a ¹irina otroka" - -#: gtk/gtkbbox.c:116 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Najmanj¹a ¹irina gumbov znotraj ¹katle" - -#: gtk/gtkbbox.c:124 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Najmanj¹a vi¹ina otroka" - -#: gtk/gtkbbox.c:125 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Najmanj¹a vi¹ina gumbov znotraj ¹katle" - -#: gtk/gtkbbox.c:133 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Otrokovo notranje polnjenje ¹irine" - -#: gtk/gtkbbox.c:134 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Koliko naj se poveèa velikost otroka na obeh straneh" - -#: gtk/gtkbbox.c:142 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Otrokovo notranje polnjenje vi¹ine" - -#: gtk/gtkbbox.c:143 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Koliko naj se poveèa velikost otroka na vrhu in dnu" - -#: gtk/gtkbbox.c:151 -msgid "Layout style" -msgstr "Slog postavitve" - -#: gtk/gtkbbox.c:152 -msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:132 +msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "" -"Kako naj se postavi gumbe znotraj ¹katle. Mo¾ne vrednosti so privzeto, " -"razprostri, rob, zaèetek in konec" -#: gtk/gtkbbox.c:160 -msgid "Secondary" -msgstr "Druga" - -#: gtk/gtkbbox.c:161 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons." +#: gdk/keyname-table.h:3940 +msgid "keyboard label|BackSpace" msgstr "" -"Èe je RESNIÈNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno " -"za npr. gumbe pomoèi" - -#: gtk/gtkbox.c:125 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmik" - -#: gtk/gtkbox.c:126 -msgid "The amount of space between children." -msgstr "Koliko je prostora med otroki" - -#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogenost" - -#: gtk/gtkbox.c:136 -msgid "Whether the children should all be the same size." -msgstr "Ali naj bodo vsi otroci enake velikosti" - -#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" - -#: gtk/gtkbutton.c:190 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget." -msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, èe gumb vsebuje gradnik oznake" - -#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302 -msgid "Use underline" -msgstr "Uporabi podèrtaj" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" +#: gdk/keyname-table.h:3941 +msgid "keyboard label|Tab" msgstr "" -"Èe je nastavljen, podèrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak " -"uporabljen kot pospe¹evalna tipka" - -#: gtk/gtkbutton.c:205 -msgid "Use stock" -msgstr "Uporabi zalogo" -#: gtk/gtkbutton.c:206 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgid "keyboard label|Return" msgstr "" -"Èe je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, " -"da bi se prikazala" - -#: gtk/gtkbutton.c:213 -msgid "Border relief" -msgstr "Spust roba" - -#: gtk/gtkbutton.c:214 -msgid "The border relief style." -msgstr "Naèin spusta robu" - -#: gtk/gtkbutton.c:265 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Privzet razmik" -#: gtk/gtkbutton.c:266 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT" - -#: gtk/gtkbutton.c:272 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Privzet zunanji odmik" - -#: gtk/gtkbutton.c:273 -msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" +#: gdk/keyname-table.h:3943 +msgid "keyboard label|Pause" msgstr "" -"Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj " -"robu" - -#: gtk/gtkbutton.c:278 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Premik otroka X" - -#: gtk/gtkbutton.c:279 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Kako daleè v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spu¹èen" - -#: gtk/gtkbutton.c:286 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Premik otroka Y" - -#: gtk/gtkbutton.c:287 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Kako daleè v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spu¹èen" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:103 -msgid "mode" -msgstr "naèin" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:104 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Uredljiv naèin CellRendererja" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:113 -msgid "visible" -msgstr "viden" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:114 -msgid "Display the cell" -msgstr "Ka¾i celico" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:122 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:123 -msgid "The x-align." -msgstr "X-align." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:133 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:134 -msgid "The y-align." -msgstr "Y-align." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:144 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:145 -msgid "The xpad." -msgstr "Xpad." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:155 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:156 -msgid "The ypad." -msgstr "Ypad." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:166 -msgid "width" -msgstr "¹irina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:167 -msgid "The fixed width." -msgstr "Stalna ¹irina." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 -msgid "height" -msgstr "vi¹ina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 -msgid "The fixed height." -msgstr "Stalna vi¹ina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:188 -msgid "Is Expander" -msgstr "Je raz¹irljiv" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:189 -msgid "Row has children." -msgstr "Vrstica ima otroke" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:198 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Je raz¹irjen" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:199 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Vrstica ima otroke in je raz¹irjena" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Predmet slièice" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 -msgid "The pixbuf to render." -msgstr "Slièica, ki naj se izri¹e." - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Slièica odprtja raz¹iritve" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114 -msgid "Pixbuf for open expander." -msgstr "Slièica za odprtje raz¹iritve" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Slièica zaprtja raz¹iritve" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123 -msgid "Pixbuf for closed expander." -msgstr "Slièica za zaprtje raz¹iritve" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:521 gtk/gtkprogressbar.c:207 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 -msgid "Text to render" -msgstr "Besedilo za izris" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 -msgid "Markup" -msgstr "Oznaèevanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Oznaèeno besedilo za izris" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." -msgstr "Seznam slogov atributov, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca." - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 -msgid "Background color name" -msgstr "Ime barve ozadja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Barva ozadja kot niz" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Background color" -msgstr "Barva ozadja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Barva ozadja kot GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Ime barve ospredja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Barva ospredja kot niz" +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 -msgid "Foreground color" -msgstr "Barva ospredja" +#: gdk/keyname-table.h:3945 +msgid "keyboard label|Sys_Req" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Barva ospredja kot GdkColor" +#: gdk/keyname-table.h:3946 +msgid "keyboard label|Escape" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:453 gtk/gtktexttag.c:277 -#: gtk/gtktextview.c:566 -msgid "Editable" -msgstr "Uredljiv" +#: gdk/keyname-table.h:3947 +msgid "keyboard label|Multi_key" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo" +#: gdk/keyname-table.h:3948 +msgid "keyboard label|Home" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 -#: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: gdk/keyname-table.h:3949 +msgid "keyboard label|Page_Up" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286 -msgid "Font description as a string" -msgstr "Opis pisave kot niz" +#: gdk/keyname-table.h:3950 +msgid "keyboard label|Page_Down" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription" +#: gdk/keyname-table.h:3951 +msgid "keyboard label|End" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302 -msgid "Font family" -msgstr "Dru¾ina pisave" +#: gdk/keyname-table.h:3952 +msgid "keyboard label|Begin" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Ime dru¾ine pisave, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace" +#: gdk/keyname-table.h:3953 +msgid "keyboard label|Print" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 -#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 -msgid "Font style" -msgstr "Slog pisave" +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgid "keyboard label|Insert" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 -#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320 -msgid "Font variant" -msgstr "Razlièica pisave" +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgid "keyboard label|Num_Lock" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 -#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font weight" -msgstr "Te¾a pisave" +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgid "keyboard label|KP_Space" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 -#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "Font stretch" -msgstr "Razteg pisave" +#: gdk/keyname-table.h:3957 +msgid "keyboard label|KP_Tab" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 -#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font size" -msgstr "Velikost pisave" +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgid "keyboard label|KP_Enter" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 -msgid "Font points" -msgstr "Toèke pisave" +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgid "keyboard label|KP_Home" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 -msgid "Font size in points" -msgstr "Velikost pisave v toèkah" +#: gdk/keyname-table.h:3960 +msgid "keyboard label|KP_Left" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 -msgid "Font scale" -msgstr "Poveèava pisave" +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgid "keyboard label|KP_Up" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Faktor poveèave pisave" +#: gdk/keyname-table.h:3962 +msgid "keyboard label|KP_Right" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427 -msgid "Rise" -msgstr "Dvig" +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgid "keyboard label|KP_Down" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +#: gdk/keyname-table.h:3964 +msgid "keyboard label|KP_Page_Up" msgstr "" -"Odmik besedila nad osnovno èrto (pod osnovno èrto, je èe dvig negativen)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Preèrtanost" +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgid "keyboard label|KP_Prior" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Ali naj bo besedilo preèrtano" +#: gdk/keyname-table.h:3966 +msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Underline" -msgstr "Podèrtanost" +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgid "keyboard label|KP_Next" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Slog podèrtave za to besedilo" +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgid "keyboard label|KP_End" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Background set" -msgstr "Nastavi ozadje" +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgid "keyboard label|KP_Begin" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja" +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgid "keyboard label|KP_Insert" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Foreground set" -msgstr "Nastavi ospredje" +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgid "keyboard label|KP_Delete" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja" +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgid "keyboard label|Delete" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532 -msgid "Editability set" -msgstr "Nastavi uredljivost" +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na mo¾nost spremembe besedila" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Font family set" -msgstr "Nastavi dru¾ino pisave" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dru¾ino pisave" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540 -msgid "Font style set" -msgstr "Nastavi slog pisave:" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +msgid "COLORS" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Font variant set" -msgstr "Nastavi razlièico pisave" +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na razlièico pisave" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +msgid "License" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548 -msgid "Font weight set" -msgstr "Nastavi te¾o pisave" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 +msgid "The license of the program" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na te¾o pisave" +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#, fuzzy +msgid "C_redits" +msgstr "_Ustvari" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave" +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +msgid "_License" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:754 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 -msgid "Font size set" -msgstr "Nastavi velikost pisave" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2004 +msgid "Credits" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030 +msgid "Written by" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Font scale set" -msgstr "Nastavi poveèavo pisave" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033 +msgid "Documented by" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor poveèave velikosti pisave" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045 +msgid "Translated by" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Rise set" -msgstr "Nastavi dvig" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2049 +msgid "Artwork by" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:89 +msgid "keyboard label|Shift" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Nastavi preèrtanost" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:96 +msgid "keyboard label|Ctrl" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na preèrtanost" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:103 +msgid "keyboard label|Alt" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Underline set" -msgstr "Nastavi podèrtavo" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:577 +msgid "keyboard label|Super" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podèrtavo" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:591 +msgid "keyboard label|Hyper" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 -msgid "Toggle state" -msgstr "Preklop stanja" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:605 +msgid "keyboard label|Meta" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Preklop stanja gumba" +#. do not translate the part before the | +#: gtk/gtkaccellabel.c:619 +msgid "keyboard label|Space" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "Activatable" -msgstr "Aktivirabilen" +#. do not translate the part before the | +#: gtk/gtkaccellabel.c:623 +msgid "keyboard label|Backslash" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, +#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +#. * the year will appear on the right. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:696 +#, fuzzy +msgid "calendar:MY" +msgstr "izprazni" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 -msgid "Radio state" -msgstr "Stanje radio gumba" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:720 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Ri¹i preklopni gumb kot radio gumb" +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text. +#. * +#. * Don't include the prefix "year measurement template|" +#. * in the translation. +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1606 +msgid "year measurement template|2000" +msgstr "" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Velikost indikatorja" +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" +#. * part in the translation. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215 +#, c-format +msgid "calendar:day:digits|%d" +msgstr "" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:96 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia" +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the +#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089 +#, c-format +msgid "calendar:week:digits|%d" +msgstr "" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Prostor okoli indikatorja" +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the +#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1880 +msgid "calendar year format|%Y" +msgstr "" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:104 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. Only include +#. * the text after the | in the translation. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 +msgid "Accelerator|Disabled" +msgstr "" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "Aktiven" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 +msgid "New accelerator..." +msgstr "" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 -msgid "Whether the menu item is checked." -msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan" +#. do not translate the part before the | +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#, c-format +msgid "progress bar label|%d %%" +msgstr "" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Nekonsistenten" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560 +msgid "Pick a Color" +msgstr "" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." -msgstr "Ali naj se prika¾e \"nekonsistentno\" stanje" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:449 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:582 +#: gtk/gtkcolorsel.c:562 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" "Prej izbrana barva za primerjavo z bravo, ki jo izbirate sedaj. To barvo " -"lahko povleèete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z " -"vleèenjem na drug vzorec." +"lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z " +"vlečenjem na drug vzorec." -#: gtk/gtkcolorsel.c:587 +#: gtk/gtkcolorsel.c:567 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" -"Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povleèete do vnosa v paleti za " -"kasnej¹o uporabo." +"Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za " +"kasnejÅ¡o uporabo." -#: gtk/gtkcolorsel.c:910 +#: gtk/gtkcolorsel.c:954 msgid "_Save color here" msgstr "Tu _shrani barvo" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1079 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1159 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1302,3146 +1359,3204 @@ msgstr "" "vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite " "\"Tu shrani barvo.\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1698 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Ima kontrolo prosojnosti" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1699 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Ali izbirnik barv omogoèa nastavljanje prosojnosti" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1705 -msgid "Has palette" -msgstr "Ima paleto" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1706 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1712 -msgid "Current Color" -msgstr "Trenutna barva" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1713 -msgid "The current color" -msgstr "Trenutna barva" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1719 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Trenutni alpha" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1720 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma " -"neprosojno)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 -msgid "Custom palette" -msgstr "Poljubna paleta" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1734 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1778 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1926 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Izberite barvo, ki jo ¾elite, iz zunanjega obroèa. Izberite temnost ali " +"Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali " "svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1806 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1951 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1815 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "_Hue:" msgstr "_Odtenek:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1816 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Polo¾aj na barvnem krogu" +msgstr "Položaj na barvnem krogu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1817 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "_Saturation:" -msgstr "_Nasièenost:" +msgstr "_Nasičenost:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1818 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Globina\" barve." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1819 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1965 msgid "_Value:" msgstr "_Vrednost:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1820 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1966 msgid "Brightness of the color." msgstr "Svetlost barve." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1967 msgid "_Red:" -msgstr "_Rdeèa:" +msgstr "_Rdeča:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1822 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1968 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Kolièina rdeèe luèi v barvi." +msgstr "Količina rdeče luči v barvi." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1823 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1969 msgid "_Green:" msgstr "_Zelena:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1824 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Kolièina zelene luèi v barvi." +msgstr "Količina zelene luči v barvi." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1825 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1971 msgid "_Blue:" msgstr "_Modra:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1826 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1972 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Kolièina modre luèi v barvi." +msgstr "Količina modre luči v barvi." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1829 -msgid "_Opacity:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 +#, fuzzy +msgid "Op_acity:" msgstr "_Prosojnost:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1837 -msgid "Transparency of the currently-selected color." +#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the color." msgstr "Prosojnost trenutno izbrane barve." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1852 -msgid "Color _Name:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:2001 +#, fuzzy +msgid "Color _name:" msgstr "_Ime barve:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2016 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"V tem vnosu lahko vpi¹ete ¹estajsti¹ko vrednost (kot v HTML) ali enostavno " -"ime barve (kot na primer 'oran¾na')." +"V tem vnosu lahko vpiÅ¡ete Å¡estajstiÅ¡ko vrednost (kot v HTML) ali enostavno " +"ime barve (kot na primer 'oranžna')." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 -msgid "_Palette" +#: gtk/gtkcolorsel.c:2046 +#, fuzzy +msgid "_Palette:" msgstr "Barvna paletaPaleta" -#: gtk/gtkcombo.c:139 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Vkljuèi smerne tipke" +#: gtk/gtkcolorsel.c:2075 +#, fuzzy +msgid "Color Wheel" +msgstr "Kolešček" -#: gtk/gtkcombo.c:140 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Ali naj bo mo¾no premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89 +#, fuzzy +msgid "Color Selection" +msgstr "Izbor pisave" -#: gtk/gtkcombo.c:146 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Vedno vkljuèi smerne tipke" +#: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Načini vnosa" -#: gtk/gtkcombo.c:147 -msgid "" -"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" -msgstr "Ali smerne tipke delujejo tudi kadar vsebina vnosa ni v seznamu" +#: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257 +#, fuzzy +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid filename: %s" +msgstr "Neveljavna datoteka XBM" -#: gtk/gtkcombo.c:153 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Razlikuj velike in male èrke" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +#, fuzzy +msgid "Select A File" +msgstr "ZbriÅ¡i datoteko" -#: gtk/gtkcombo.c:154 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov obèutljivo na velikost èrk" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598 +msgid "Desktop" +msgstr "" -#: gtk/gtkcombo.c:161 -msgid "Allow empty" -msgstr "Dovoli prazen" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 +#, fuzzy +msgid "(None)" +msgstr "nič" -#: gtk/gtkcombo.c:162 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877 +msgid "Other..." +msgstr "" -#: gtk/gtkcombo.c:169 -msgid "Value in list" -msgstr "Vrednost v seznamu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'" -#: gtk/gtkcombo.c:170 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Ali morajo biti vne¹ene vrednosti ¾e prisotne v seznamu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "" -#: gtk/gtkcontainer.c:203 -msgid "Resize mode" -msgstr "Naèin spremembe velikosti" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "" -#: gtk/gtkcontainer.c:204 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "" -#: gtk/gtkcontainer.c:211 -msgid "Border width" -msgstr "©irina robu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" -#: gtk/gtkcontainer.c:212 -msgid "The width of the empty border outside the containers children." -msgstr "©irina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 +#, fuzzy +msgid "Invalid file name" +msgstr "Neveljavna datoteka XBM" -#: gtk/gtkcontainer.c:220 -msgid "Child" -msgstr "Otrok" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "" -#: gtk/gtkcontainer.c:221 -msgid "Can be used to add a new child to the container." -msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "" -#: gtk/gtkcurve.c:121 -msgid "Curve type" -msgstr "Vrsta krivulje" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "" -#: gtk/gtkcurve.c:122 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "" -#: gtk/gtkcurve.c:130 -msgid "Minimum X" -msgstr "Najmanj¹i X" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "" -#: gtk/gtkcurve.c:131 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Najmanj¹a mo¾na vrednost za X." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011 +#, c-format +msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +msgstr "" -#: gtk/gtkcurve.c:140 -msgid "Maximum X" -msgstr "Najveèji X" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Od_strani" -#: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum possible X value." -msgstr "Najveèja mo¾na vrednost za X." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251 +#, fuzzy +msgid "Rename..." +msgstr "P_reimenuj" -#: gtk/gtkcurve.c:150 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Najmanj¹i Y" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393 +msgid "Places" +msgstr "" -#: gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Najmanj¹a mo¾na vrednost za Y" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447 +#, fuzzy +msgid "_Places" +msgstr "P_reimenuj" -#: gtk/gtkcurve.c:160 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Najveèji Y" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" -#: gtk/gtkcurve.c:161 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Najveèja mo¾na vrednost za Y" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "" -#: gtk/gtkdialog.c:128 -msgid "Has separator" -msgstr "Ima loènik" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404 +msgid "_Remove" +msgstr "Od_strani" -#: gtk/gtkdialog.c:129 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Dialog ima loèni¹ko èrto nad njegovimi gumbi" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "" -#: gtk/gtkdialog.c:152 -msgid "Content area border" -msgstr "Rob podroèja vsebine" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618 +#, fuzzy +msgid "Could not select file" +msgstr "" +"Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkdialog.c:153 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "©irina robu okoli glavnega obmoèja dialoga" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755 +#, c-format +msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +msgstr "" -#: gtk/gtkdialog.c:160 -msgid "Button spacing" -msgstr "Prostor okoli gumbov" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "" -#: gtk/gtkdialog.c:161 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Prostor med gumbi" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "" -#: gtk/gtkdialog.c:169 -msgid "Action area border" -msgstr "Rob okoli podroèja dejavnosti" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730 +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" -#: gtk/gtkdialog.c:170 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "©irina robu okoli podroèja gumbov na dnu dialoga" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "_Ime barve:" -#: gtk/gtkentry.c:433 gtk/gtklabel.c:359 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Polo¾aj kazalca" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" -#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "Trenutni polo¾aj kazalca vstavljanja v znakih." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046 +#, fuzzy +msgid "Modified" +msgstr "Način" -#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtklabel.c:369 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Meja izbire" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)." +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime barve:" -#: gtk/gtkentry.c:454 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Ali je mo¾no spremeniti vsebino vnosa" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:461 -msgid "Maximum length" -msgstr "Najveèja dol¾ina" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503 +#, fuzzy +msgid "Type a file name" +msgstr "Neveljavna datoteka XBM" -#: gtk/gtkentry.c:462 -msgid "Maximum number of characters for this entry" -msgstr "Najveèje ¹tevilo znakov v tem vnosu" +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540 +#, fuzzy +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Nova mapa" -#: gtk/gtkentry.c:470 -msgid "Visibility" -msgstr "Vidnost" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550 +#, fuzzy +msgid "_Location:" +msgstr "_Izbira: " -#: gtk/gtkentry.c:471 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"NERESNIÈNO prika¾e \"nevidni znak\" namesto resniènega besedila (geselski " -"naèin)" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790 +#, fuzzy +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Nova mapa" -#: gtk/gtkentry.c:478 -msgid "Has Frame" -msgstr "Ima okvir" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 +#, fuzzy +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Nova mapa" -#: gtk/gtkentry.c:479 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry." -msgstr "NERESNIÈNO odstrani zunanjo obrobo vnosa" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241 +#, c-format +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:486 -msgid "Invisible character" -msgstr "Nevidni znak" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:487 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "" -"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski naèin)" -#: gtk/gtkentry.c:494 -msgid "Activates default" -msgstr "Aktiviraj privzetega" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:495 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183 +#, c-format msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed." +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je " -"pritisnjen Enter." -#: gtk/gtkentry.c:501 -msgid "Width in chars" -msgstr "©irina v znakih" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188 +#, fuzzy +msgid "_Replace" +msgstr "P_reimenuj" -#: gtk/gtkentry.c:502 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry." -msgstr "©tevilo znakov prostora, ki naj bo pu¹èen prazen za vnos." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "" +"Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkentry.c:511 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Drsni odmik" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:512 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "©tevilo pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277 +#, c-format +msgid "%d byte" +msgid_plural "%d bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: gtk/gtkentry.c:522 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Vsebina vnosa" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:726 -msgid "Select on focus" -msgstr "Izbira fokusa" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:727 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." -msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko je fokusiran" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:3809 gtk/gtklabel.c:3211 -msgid "Select All" -msgstr "Izberi vse" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "(neznano)" -#: gtk/gtkentry.c:3819 gtk/gtklabel.c:3221 -msgid "Input Methods" -msgstr "Naèini vnosa" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342 +#, fuzzy +msgid "Today" +msgstr "Modalni" -#: gtk/gtkentry.c:3829 gtk/gtktextview.c:6360 -msgid "_Insert Unicode control character" -msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 +msgid "Yesterday" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:534 gtk/gtkimage.c:161 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122 +#, c-format +msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:535 -msgid "The currently selected filename." -msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke" +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139 +#, c-format +msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:541 -msgid "Show file operations" -msgstr "Ka¾i operacije datotek" +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157 +#, c-format +msgid "" +"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" +"\" instead" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:542 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." -msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/urejanje datotek." +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201 +#, c-format +msgid "" +"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:549 -msgid "Select multiple" -msgstr "Izbira veè datotek" +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265 +#, c-format +msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:550 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected." -msgstr "Ali naj bo mo¾no izbrati veè datotek hrkrati." +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create directory: %s" +msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:685 +#: gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Mape" -#: gtk/gtkfilesel.c:689 +#: gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "_Mape" -#: gtk/gtkfilesel.c:717 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: gtk/gtkfilesel.c:721 +#: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "_Datoteke" -#: gtk/gtkfilesel.c:797 gtk/gtkfilesel.c:2099 +#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Neberljiv imenik: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:921 +#: gtk/gtkfilesel.c:950 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"availible to this program.\n" +"available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Datoteka \"%s\" je na drugem raèunalniku (imenovanem %s) in morda ni na " +"Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na " "voljo temu programu.\n" -"Ste preprièani, da jo ¾elite izbrati." +"Ste prepričani, da jo želite izbrati?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1051 +#: gtk/gtkfilesel.c:1080 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova mapa" -#: gtk/gtkfilesel.c:1062 +#: gtk/gtkfilesel.c:1091 msgid "De_lete File" -msgstr "_Zbri¹i datoteko" +msgstr "_ZbriÅ¡i datoteko" -#: gtk/gtkfilesel.c:1073 +#: gtk/gtkfilesel.c:1102 msgid "_Rename File" msgstr "P_reimenuj datoteko" -#: gtk/gtkfilesel.c:1333 +#: gtk/gtkfilesel.c:1407 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni" -#: gtk/gtkfilesel.c:1335 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1336 gtk/gtkfilesel.c:1572 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "Verjetno ste uporabili simbole, ki niso dovoljeni v imenih datotek" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1344 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +#: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1378 +#: gtk/gtkfilesel.c:1452 msgid "New Folder" msgstr "Nova mapa" -#: gtk/gtkfilesel.c:1393 +#: gtk/gtkfilesel.c:1467 msgid "_Folder name:" msgstr "Ime _mape:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1419 -msgid "Create" -msgstr "Ustvari" +#: gtk/gtkfilesel.c:1491 +msgid "C_reate" +msgstr "_Ustvari" -#: gtk/gtkfilesel.c:1460 +#: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" -#: gtk/gtkfilesel.c:1463 -#, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1465 gtk/gtkfilesel.c:1586 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Verjetno vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1474 -#, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" +#: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1517 -msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "Resnièno zbri¹i datoteko \"%s\" ?" +#: gtk/gtkfilesel.c:1590 +#, fuzzy, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "Resnično zbriÅ¡i datoteko \"%s\" ?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1522 +#: gtk/gtkfilesel.c:1595 msgid "Delete File" -msgstr "Zbri¹i datoteko" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1582 -#, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" +msgstr "ZbriÅ¡i datoteko" -#: gtk/gtkfilesel.c:1570 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" +#: gtk/gtkfilesel.c:1643 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "" "Napaka ob preimenovanju datoteke v \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1584 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" +#: gtk/gtkfilesel.c:1656 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "" "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1594 +#: gtk/gtkfilesel.c:1665 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1641 +#: gtk/gtkfilesel.c:1712 msgid "Rename File" msgstr "Preimenuj datoteko" -#: gtk/gtkfilesel.c:1656 +#: gtk/gtkfilesel.c:1727 +#, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1687 -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuj" +#: gtk/gtkfilesel.c:1756 +msgid "_Rename" +msgstr "P_reimenuj" -#: gtk/gtkfilesel.c:2078 -msgid "Selection: " -msgstr "Izbira: " +#: gtk/gtkfilesel.c:2188 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Izbira: " -#: gtk/gtkfilesel.c:2953 -#, c-format +#: gtk/gtkfilesel.c:3113 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " -"variable G_BROKEN_FILENAMES." +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" -"Imena datoteke %s ni bilo moè pretvoriti v UTF-8. Poskusite nastaviti " -"okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES." +"Imena datoteke \"%s\" ni bilo moč pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti " +"okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3817 +#: gtk/gtkfilesel.c:3116 +#, fuzzy +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Neveljaven Utf-8" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3992 msgid "Name too long" msgstr "Ime je predolgo" -#: gtk/gtkfilesel.c:3819 +#: gtk/gtkfilesel.c:3994 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke" -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597 -msgid "X position" -msgstr "Polo¾aj X" +#: gtk/gtkfilesystem.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not get a stock icon for %s\n" +msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'" + +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not obtain root folder" +msgstr "" +"Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339 +msgid "(Empty)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error getting information for '%s': %s" +msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125 +#, c-format +msgid "This file system does not support mounting" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046 +#, fuzzy +msgid "File System" +msgstr "Datoteke" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed: %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957 +#, c-format +msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +msgstr "" -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Polo¾aj X gradnika otroka" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029 +#, c-format +msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +msgstr "" -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607 -msgid "Y position" -msgstr "Polo¾aj Y" +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943 +#, c-format +msgid "Path is not a folder: '%s'" +msgstr "" -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Polo¾aj Y gradnika otroka" +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143 +#, c-format +msgid "Network Drive (%s)" +msgstr "" -#: gtk/gtkfontsel.c:194 -msgid "Font name" -msgstr "Ime pisave" +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "" -#: gtk/gtkfontsel.c:195 -msgid "The X string that represents this font." -msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo" +#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267 +msgid "Pick a Font" +msgstr "" -#: gtk/gtkfontsel.c:202 -msgid "The GdkFont that is currently selected." -msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana." +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:261 +msgid "Sans 12" +msgstr "" -#: gtk/gtkfontsel.c:208 -msgid "Preview text" -msgstr "Predogled besedila" +#: gtk/gtkfontbutton.c:781 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: gtk/gtkfontsel.c:209 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." -msgstr "Besedilo, ki naj se prika¾e za predstavitev izbrane pisave." +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:74 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcčdefghij ABCČDEFGHIJ" -#: gtk/gtkfontsel.c:311 +#: gtk/gtkfontsel.c:325 msgid "_Family:" -msgstr "_Dru¾ina:" +msgstr "_Družina:" -#: gtk/gtkfontsel.c:317 +#: gtk/gtkfontsel.c:331 msgid "_Style:" msgstr "_Slog:" -#: gtk/gtkfontsel.c:323 +#: gtk/gtkfontsel.c:337 msgid "Si_ze:" msgstr "_Velikost:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:452 +#: gtk/gtkfontsel.c:514 msgid "_Preview:" msgstr "_Predolged" -#: gtk/gtkfontsel.c:1237 +#: gtk/gtkfontsel.c:1348 msgid "Font Selection" msgstr "Izbor pisave" -#: gtk/gtkframe.c:126 -msgid "Text of the frame's label." -msgstr "Besedilo oznake okvirja." - -#: gtk/gtkframe.c:133 -msgid "Label xalign" -msgstr "xalign oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:134 -msgid "The horizontal alignment of the label." -msgstr "Vodoravna poravnava oznake." - -#: gtk/gtkframe.c:143 -msgid "Label yalign" -msgstr "yalign oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:144 -msgid "The vertical alignment of the label." -msgstr "Navpièna poravnava oznake." - -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead." -msgstr "Lastnost ni veè v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type." - -#: gtk/gtkframe.c:160 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Senca okvirja" - -#: gtk/gtkframe.c:161 -msgid "Appearance of the frame border." -msgstr "Izgled roba okvirja." - -#: gtk/gtkframe.c:169 -msgid "Label widget" -msgstr "Gradnik oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:170 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label." -msgstr "Gradnik, ki naj se prika¾e na mestu obièajne oznake okvirja." - -#: gtk/gtkgamma.c:396 +#: gtk/gtkgamma.c:408 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: gtk/gtkgamma.c:406 +#: gtk/gtkgamma.c:418 msgid "_Gamma value" msgstr "Vrednost _gama" -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158 -#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 -msgid "Shadow type" -msgstr "Vrsta sence" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." -msgstr "Izgled sence, ki obkro¾a vsebovalnik." - -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Handle position" -msgstr "Lega roèice" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "Position of the handle relative to the child widget." -msgstr "Lega roèice relativno na gradnik otroka." - -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 -msgid "Snap edge" -msgstr "Skaèi do robov" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:211 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox." -msgstr "Stran ¹katle z roèico, ki je poravnana z toèko doka." - #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1282 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1371 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s" -#: gtk/gtkimage.c:129 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:130 -msgid "A GdkPixbuf to display." -msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prika¾e" - -#: gtk/gtkimage.c:137 -msgid "Pixmap" -msgstr "Rastrska slika" - -#: gtk/gtkimage.c:138 -msgid "A GdkPixmap to display." -msgstr "GdkPixmap, ki naj se prika¾e" - -#: gtk/gtkimage.c:145 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: gtk/gtkimage.c:146 -msgid "A GdkImage to display." -msgstr "GdkImage, ki naj se prika¾e" - -#: gtk/gtkimage.c:153 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" - -#: gtk/gtkimage.c:154 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:162 -msgid "Filename to load and display." -msgstr "Ime datoteke, ki naj se nalo¾i in prika¾e." - -#: gtk/gtkimage.c:170 -msgid "Stock ID" -msgstr "Osnovni ID" - -#: gtk/gtkimage.c:171 -msgid "Stock ID for a stock image to display." -msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prika¾e." - -#: gtk/gtkimage.c:178 -msgid "Icon set" -msgstr "Komplet ikon" - -#: gtk/gtkimage.c:179 -msgid "Icon set to display." -msgstr "Komplet ikon, ki naj se prika¾e." - -#: gtk/gtkimage.c:186 -msgid "Icon size" -msgstr "Velikost ikone" - -#: gtk/gtkimage.c:187 -msgid "Size to use for stock icon or icon set." -msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon" - -#: gtk/gtkimage.c:195 -msgid "Animation" -msgstr "Animacija" - -#: gtk/gtkimage.c:196 -msgid "GdkPixbufAnimation to display." -msgstr "GdkPixbuAnimacija, ki naj se prika¾e." - -#: gtk/gtkimage.c:203 -msgid "Storage type" -msgstr "Vrsta hrambe" - -#: gtk/gtkimage.c:204 -msgid "The representation being used for image data." -msgstr "Naèin prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke." +#: gtk/gtkicontheme.c:1314 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -msgid "Image widget" -msgstr "Gradnik slike" +#: gtk/gtkicontheme.c:1383 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja" +#: gtk/gtkimmodule.c:407 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Privzeta Å¡irina" -#. shell and main vbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:184 +#: gtk/gtkinputdialog.c:191 msgid "Input" msgstr "Vnos" -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "No input devices" +#: gtk/gtkinputdialog.c:206 +#, fuzzy +msgid "No extended input devices" msgstr "Nobene naprave za vnos" -#: gtk/gtkinputdialog.c:221 +#: gtk/gtkinputdialog.c:219 msgid "_Device:" msgstr "_Naprava:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:238 +#: gtk/gtkinputdialog.c:236 msgid "Disabled" -msgstr "Onemogoèeno" +msgstr "Onemogočeno" -#: gtk/gtkinputdialog.c:246 +#: gtk/gtkinputdialog.c:243 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" -#: gtk/gtkinputdialog.c:254 +#: gtk/gtkinputdialog.c:250 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: gtk/gtkinputdialog.c:262 -msgid "_Mode: " -msgstr "_Naèin: " +#: gtk/gtkinputdialog.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Mode:" +msgstr "_Način: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:293 -msgid "_Axes" +#: gtk/gtkinputdialog.c:278 +#, fuzzy +msgid "Axes" msgstr "_Osi" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:309 -msgid "_Keys" +#: gtk/gtkinputdialog.c:296 +#, fuzzy +msgid "Keys" msgstr "_Tipke" -#: gtk/gtkinputdialog.c:474 -msgid "X" -msgstr "X" +#: gtk/gtkinputdialog.c:521 +msgid "_X:" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:475 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: gtk/gtkinputdialog.c:522 +msgid "_Y:" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:476 -msgid "Pressure" +#: gtk/gtkinputdialog.c:523 +#, fuzzy +msgid "_Pressure:" msgstr "Pritisk" -#: gtk/gtkinputdialog.c:477 -msgid "X Tilt" +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +#, fuzzy +msgid "X _tilt:" msgstr "Nagib X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:478 -msgid "Y Tilt" +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +#, fuzzy +msgid "Y t_ilt:" msgstr "Nagib Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:479 -msgid "Wheel" -msgstr "Kole¹èek" +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +#, fuzzy +msgid "_Wheel:" +msgstr "Kolešček" -#: gtk/gtkinputdialog.c:519 +#: gtk/gtkinputdialog.c:574 msgid "none" -msgstr "niè" +msgstr "nič" -#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589 +#: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(disabled)" -msgstr "(onemogoèeno)" +msgstr "(onemogočeno)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:582 +#: gtk/gtkinputdialog.c:640 msgid "(unknown)" msgstr "(neznano)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:667 -msgid "clear" -msgstr "izprazni" - -#: gtk/gtklabel.c:282 -msgid "The text of the label." -msgstr "Besedilo oznake." - -#: gtk/gtklabel.c:289 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." -msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake." - -#: gtk/gtklabel.c:295 -msgid "Use markup" -msgstr "Uporabi oznaèevanje" - -#: gtk/gtklabel.c:296 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." -msgstr "Besedilo oznake vkljuèuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()." - -#: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583 -msgid "Justification" -msgstr "Poravnava" - -#: gtk/gtklabel.c:311 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." +#: gtk/gtkinputdialog.c:740 +#, fuzzy +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Počisti" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:405 +msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "" -"Poravnava vrstic v oznaki relativno druga na drugo. To ne pomeni poravnavo " -"oznake glede na njen polo¾aj. Za to poglejte GtkMisc::xalign." - -#: gtk/gtklabel.c:319 -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorec" -#: gtk/gtklabel.c:320 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline." +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:406 +msgid "MODULES" msgstr "" -"Niz z podèrtaji (_) na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podèrtani." - -#: gtk/gtklabel.c:327 -msgid "Line wrap" -msgstr "Lom vrstice" -#: gtk/gtklabel.c:328 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:408 +msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" -"Èe je nastavljen, se vrstcie zaènejo lomiti, ko besedilo postane pre¹iroko." - -#: gtk/gtklabel.c:334 -msgid "Selectable" -msgstr "Izberljiva" - -#: gtk/gtklabel.c:335 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." -msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z mi¹ko" - -#: gtk/gtklabel.c:341 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Pospe¹evalna tipka" - -#: gtk/gtklabel.c:342 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label." -msgstr "Pospe¹evalna tipka za to oznako." - -#: gtk/gtklabel.c:350 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Pospe¹evalni gradnik" - -#: gtk/gtklabel.c:351 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." -msgstr "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena tipka za oznako." -#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vodoravna poravnava" - -#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:235 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." -msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo." - -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Navpièna poravnava" - -#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:242 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." -msgstr "GtkAdjustment za navpièno poravnavo." - -#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 -msgid "Width" -msgstr "©irina" - -#: gtk/gtklayout.c:634 -msgid "The width of the layout." -msgstr "©irina postavitve" - -#: gtk/gtklayout.c:642 -msgid "Height" -msgstr "Vi¹ina" +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:411 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:643 -msgid "The height of the layout." -msgstr "Vi¹ina postavitve." +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:414 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:701 +#: gtk/gtkmain.c:498 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:191 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Odtrgajoè naziv" +#: gtk/gtkmain.c:594 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:192 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off." -msgstr "Upravljalnik oken lahko prika¾e naziv, kadar je menu odtrgan." +#: gtk/gtkmain.c:594 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:260 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Lahko spremeni pospe¹evalnike" +#: gtk/gtknotebook.c:772 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:261 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " -"item." +#: gtk/gtknotebook.c:773 +msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "" -"Ali se lahko pospe¹evalniki menujev spremenijo z pritiskom tipke nad " -"predmetom menuja." -#: gtk/gtkmenubar.c:151 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Slog obrobe okoli menuja" +#: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Stran %u" -#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251 -msgid "Internal padding" -msgstr "Notranje polnjenje" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153 +#, fuzzy +msgid "default:mm" +msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenubar.c:159 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Kolièina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338 +msgid "" +"Any Printer\n" +"For portable documents" +msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:104 -msgid "Image/label border" -msgstr "Rob slike/oznake" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420 +msgid "mm" +msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:105 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "©irina robu okoli oznake in slike v dialogu" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418 +msgid "inch" +msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:113 -msgid "Message Type" -msgstr "Vrsta sporoèila" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 -msgid "The type of message" -msgstr "Vrsta sporoèila" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:121 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Gumbi sporoèila" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 +msgid "_Format for:" +msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:122 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Gumbi, ki se poka¾ejo v dialogu sporoèila" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047 +#, fuzzy +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Lastnosti" -#: gtk/gtkmisc.c:97 -msgid "X align" -msgstr "Poravnava X" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083 +#, fuzzy +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Nasičenost:" -#: gtk/gtkmisc.c:98 -msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 +#, fuzzy +msgid "Page Setup" +msgstr "Stran %u" -#: gtk/gtkmisc.c:107 -msgid "Y align" -msgstr "Poravnava Y" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "" -#: gtk/gtkmisc.c:108 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Navpièna poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "" -#: gtk/gtkmisc.c:117 -msgid "X pad" -msgstr "Polnenje X" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "" -#: gtk/gtkmisc.c:118 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 +msgid "_Width:" msgstr "" -"Kolièina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli" -#: gtk/gtkmisc.c:127 -msgid "Y pad" -msgstr "Polnenje Y" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961 +#, fuzzy +msgid "_Height:" +msgstr "_Odtenek:" -#: gtk/gtkmisc.c:128 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973 +msgid "Paper Size" msgstr "" -"Kolièina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v " -"piksli" -#: gtk/gtknotebook.c:362 -msgid "Page" -msgstr "Stran" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 +#, fuzzy +msgid "_Top:" +msgstr "Na _vrhu" -#: gtk/gtknotebook.c:363 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Kazalo trenutne strani" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 +#, fuzzy +msgid "_Bottom:" +msgstr "Na _dnu" -#: gtk/gtknotebook.c:371 -msgid "Tab Position" -msgstr "Polo¾aj uhlja" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007 +#, fuzzy +msgid "_Left:" +msgstr "_Levo" -#: gtk/gtknotebook.c:372 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019 +msgid "_Right:" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:379 -msgid "Tab Border" -msgstr "Rob uhlja" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060 +msgid "Paper Margins" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:380 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "©irina robu okoli oznake uhlja" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670 +msgid "Not available" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:388 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783 +#, fuzzy +msgid "_Save in folder:" +msgstr "Nova mapa" -#: gtk/gtknotebook.c:389 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "©irina vodoravnega robu okoli uhlja" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1475 +msgid "print operation status|Initial state" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:397 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Navpièni rob okoli uhlja" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1477 +msgid "print operation status|Preparing to print" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:398 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "©irina navpiène robu okoli uhlja" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1479 +msgid "print operation status|Generating data" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:406 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Ka¾i uhlje" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1481 +msgid "print operation status|Sending data" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:407 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1483 +msgid "print operation status|Waiting" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:413 -msgid "Show Border" -msgstr "Ka¾i rob" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1485 +msgid "print operation status|Blocking on issue" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:414 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1487 +msgid "print operation status|Printing" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:420 -msgid "Scrollable" -msgstr "Drsljiv" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1489 +msgid "print operation status|Finished" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:421 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1491 +msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "" -"Èe je RESNIÈNO, se ob prevelikem ¹tevilu uhljev za prihaz dodajo drsne " -"pu¹èice" -#: gtk/gtknotebook.c:427 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Vkljuèi vzklièni menu" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1966 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:428 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "Èe je RESNIÈNO, se ob pritisku na desni mi¹kin gumb prika¾e men" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Opozorilo" -#: gtk/gtknotebook.c:435 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1971 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Na_tisni" -#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4694 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240 #, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Stran %u" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:188 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:189 -msgid "The menu of options" -msgstr "Menu mo¾nosti" +msgid "Error launching preview" +msgstr "" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:196 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Velikost kazalca za spusitev" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274 +#, c-format +msgid "Error printing" +msgstr "" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:202 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Prostor okoli kazalca" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "_Izbira: " -#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Position" -msgstr "Polo¾aj" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563 +msgid "Printer offline" +msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:209 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Polo¾aj loènice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565 +msgid "Out of paper" +msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:217 -msgid "Position Set" -msgstr "Nastavi polo¾aj" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567 +#, fuzzy +msgid "Paused" +msgstr "_Prilepi" -#: gtk/gtkpaned.c:218 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Èe je RESNIÈNO, se mora uporabiti lastnost \"polo¾aj\"" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569 +msgid "Need user intervention" +msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:224 -msgid "Handle Size" -msgstr "Velikost roèice" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669 +msgid "Custom size" +msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:225 -msgid "Width of handle" -msgstr "©irina roèice" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone" -#: gtk/gtkrc.c:2253 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 #, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Nisem uspel najti vkljuèene datoteke: \"%s\"" +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "" -#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 #, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\"" +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Ikona ima neveljavno glavo" -#: gtk/gtkrc.c:3329 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 #, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Predmet poti pixmap: \"%s\" mora biti absoluten, %s, vrstica %d" +msgid "Unspecified error" +msgstr "" -#: gtk/gtkpreview.c:129 -msgid "Expand" -msgstr "Raz¹iri" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 +#, c-format +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "" -#: gtk/gtkpreview.c:130 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "Na_tisni" -#: gtk/gtkprogress.c:122 -msgid "Activity mode" -msgstr "Aktivni naèin" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "_Izbira: " -#: gtk/gtkprogress.c:123 -msgid "" -"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will " -"take." +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465 +msgid "Status" msgstr "" -"Èe je RESNIÈNO, je GtkProgress v aktivnem naèinu. To pomeni, da obve¹èa o " -"tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je konèanega. To je " -"uporabno, ko poènete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo" -#: gtk/gtkprogress.c:130 -msgid "Show text" -msgstr "Ka¾i besedilo" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 +#, fuzzy +msgid "Print Pages" +msgstr "_Predogled tiskanja" -#: gtk/gtkprogress.c:131 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 +#, fuzzy +msgid "_All" +msgstr "_Polni" -#: gtk/gtkprogress.c:138 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Poravnava besedila po x" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498 +#, fuzzy +msgid "C_urrent" +msgstr "_Ustvari" -#: gtk/gtkprogress.c:139 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progresswidget" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507 +msgid "Ra_nge: " msgstr "" -"©tevilo med 0.0 in 1.0, ki doloèa vodoravno poravnavo besedila v gradniku " -"napredka" -#: gtk/gtkprogress.c:147 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Poravnava besedila po y" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 +msgid "Copies" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogress.c:148 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530 +msgid "Copie_s:" msgstr "" -"©tevilo med 0.0 in 1.0, ki doloèa vodoravno poravnavo besedila v gradniku " -"napredka" -#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:280 gtk/gtkspinbutton.c:237 -msgid "Adjustment" -msgstr "Prilagoditev" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546 +#, fuzzy +msgid "C_ollate" +msgstr "_Ustvari" -#: gtk/gtkprogressbar.c:132 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni veè v uporabi)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 +#, fuzzy +msgid "_Reverse" +msgstr "_Povrni" -#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerjenost" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571 +msgid "General" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:140 -msgid "Orientation and growth of the progress bar" -msgstr "Usmerjenost in rast merilnik napredka" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958 +msgid "Layout" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:148 -msgid "Bar style" -msgstr "Slog merilnika" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:149 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Doloèi vizualni slog merilnika v procentnem naèinu (ni veè v uporabi)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:157 -msgid "Activity Step" -msgstr "Korak napredka" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993 +#, fuzzy +msgid "_Only print:" +msgstr "Na_tisni" -#: gtk/gtkprogressbar.c:158 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 +msgid "All sheets" msgstr "" -"Pri¹tevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem naèinu (ni veè v " -"uporabi)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:167 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Bloki aktivnosti" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 +msgid "Even sheets" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 +msgid "Odd sheets" msgstr "" -"©tevilo blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem naèinu (ni veè v " -"uporabi)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Diskretni bloki" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 +#, fuzzy +msgid "Sc_ale:" +msgstr "_Vrednost:" -#: gtk/gtkprogressbar.c:178 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 +msgid "Paper" msgstr "" -"©tevilo diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem " -"naèinu)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:187 -msgid "Fraction" -msgstr "Del" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 +#, fuzzy +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Lastnosti" -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 +#, fuzzy +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Lastnosti" -#: gtk/gtkprogressbar.c:197 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Korak pulza" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoè blok, ko je izzvan" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 +msgid "Job Details" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:271 -msgid "Update policy" -msgstr "Naèin osve¾evanja" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146 +msgid "_Billing info:" +msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:272 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Kako naj bo meja osve¾ena na zaslonu" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 +msgid "Print Document" +msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:281 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta" - -#: gtk/gtkrange.c:288 -msgid "Inverted" -msgstr "Obrnjen" - -#: gtk/gtkrange.c:289 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki poveèujejo rang" - -#: gtk/gtkrange.c:295 -msgid "Slider Width" -msgstr "©irina drsnika" - -#: gtk/gtkrange.c:296 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "©irina drsnika ali gumba za poveèavo" - -#: gtk/gtkrange.c:303 -msgid "Trough Border" -msgstr "Èez rob" - -#: gtk/gtkrange.c:304 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Razmik med slièico/koraènikom in obrobo" - -#: gtk/gtkrange.c:311 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Velikost koraènika" - -#: gtk/gtkrange.c:312 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Dol¾ina koraènih gumbov na koncih" - -#: gtk/gtkrange.c:319 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Razmik korakov" - -#: gtk/gtkrange.c:320 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Razmik med gumbi korakov in slièico" - -#: gtk/gtkruler.c:118 -msgid "Lower" -msgstr "Spodaj" - -#: gtk/gtkruler.c:119 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Spodnja meja ravnila" - -#: gtk/gtkruler.c:128 -msgid "Upper" -msgstr "Zgoraj" - -#: gtk/gtkruler.c:129 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Zgornja meja ravnila" - -#: gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Polo¾aj oznake na ravnilu" - -#: gtk/gtkruler.c:148 -msgid "Max Size" -msgstr "Najveèja velikost" - -#: gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Najveèja velikost ravnila" - -#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255 -msgid "Digits" -msgstr "©tevke" - -#: gtk/gtkscale.c:156 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "©tevilo decimalnih mest s katerimi se vrednost poka¾e" - -#: gtk/gtkscale.c:165 -msgid "Draw Value" -msgstr "Ri¹i vrednost" - -#: gtk/gtkscale.c:166 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika" - -#: gtk/gtkscale.c:173 -msgid "Value Position" -msgstr "Lega vrednosti" - -#: gtk/gtkscale.c:174 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Lega kjer se ka¾e trenutna vrednost" - -#: gtk/gtkscale.c:181 -msgid "Slider Length" -msgstr "Dol¾ina drsnika" - -#: gtk/gtkscale.c:182 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Dol¾ina skale drsnika" - -#: gtk/gtkscale.c:190 -msgid "Value spacing" -msgstr "Presledek vrednosti" - -#: gtk/gtkscale.c:191 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:76 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Najmanj¹a dol¾ina drsnika" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:77 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Najmanj¹a dol¾ina drsnika" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:85 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:86 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanj¹o vrednost" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:93 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Korak nazaj" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:94 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Ka¾i obièajni gumb z pu¹èico za nazaj" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:101 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Korak naprej" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:102 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Ka¾i obièajni gumb s pu¹èico za naprej" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:109 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Drugotni korak nazaj" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:110 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Ka¾i gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:117 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Drugotni korak naprej" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:118 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Ka¾i gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vodoravna prilagoditev" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Navpièna prilagoditev" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:248 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Obna¹anje vodoravnega drsnika" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:256 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Obna¹anje navpiènega drsnika" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Kdaj je prikazan navpièni drsnik" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265 -msgid "Window Placement" -msgstr "Postavitev okna" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "Kje le¾i vsebina glede na drsnike" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:273 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Vrsta sence" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine" - -#: gtk/gtksettings.c:148 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Èas dvojnega klika" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 +#, fuzzy +msgid "_Now" +msgstr "_Ne" -#: gtk/gtksettings.c:149 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 +msgid "A_t:" msgstr "" -"Najveèji dovoljen èas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v " -"milisekundah)" -#: gtk/gtksettings.c:156 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Utripanje kazalca" - -#: gtk/gtksettings.c:157 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Ali naj kazalec utripa" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 +#, fuzzy +msgid "On _hold" +msgstr "Pol_krepko" -#: gtk/gtksettings.c:164 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Èas utripanja kazalca" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:165 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "Dol¾ina cikla utripanja kazalca, v milisekundah" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +msgid "Be_fore:" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:172 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Razdeljen kazalec" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232 +msgid "_After:" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:173 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 +msgid "Job" msgstr "" -"Ali naj bosta pri me¹anju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva " -"kazalca" -#: gtk/gtksettings.c:180 -msgid "Theme Name" -msgstr "Ime teme" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +msgid "Advanced" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:181 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se nalo¾i" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 +msgid "Image Quality" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:188 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Ime tipkovniène teme" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "_Barva" -#: gtk/gtksettings.c:189 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Ime datoteke tipkovniène teme RC, ki naj se nalo¾i" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 +msgid "Finishing" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:197 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Pospe¹evalnik menujev" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:198 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Tipkovnièna bli¾njica, ki aktivira menu" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Na_tisni" -#: gtk/gtksettings.c:206 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Prag vleèenja" +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:207 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vleèenje" +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:215 -msgid "Font Name" -msgstr "Ime pisave" +#: gtk/gtkrc.c:2813 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Nisem uspel najti vključene datoteke: \"%s\"" -#: gtk/gtksettings.c:216 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave" +#: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkspinbutton.c:238 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Prilagoditev, ki dr¾i vrednost vrtilnega gumba" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Pospe¹ek" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:246 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Pospe¹ek, ko dr¾ite gumb pritisnjen" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 +#, fuzzy +msgid "Could not remove item" +msgstr "" +"Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkspinbutton.c:256 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "©tevilo ¹tevk, ki naj se poka¾ejo" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 +#, fuzzy +msgid "Could not clear list" +msgstr "" +"Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkspinbutton.c:265 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Preskoèi na vrednosti" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 +#, fuzzy +msgid "Copy _Location" +msgstr "_Izbira: " -#: gtk/gtkspinbutton.c:266 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 +msgid "_Remove From List" msgstr "" -"Ali nepravilne vrednosti samodejno preskoèijo na najbli¾je poveèave korakov " -"vrtilnega gumba" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:273 -msgid "Numeric" -msgstr "©tevilke" -#: gtk/gtkspinbutton.c:274 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Ali so ne¹tevilène vrednosti prezrte" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 +#, fuzzy +msgid "_Clear List" +msgstr "_Počisti" -#: gtk/gtkspinbutton.c:281 -msgid "Wrap" -msgstr "Lom" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:282 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko dose¾e svojo mejo" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:289 -msgid "Update Policy" -msgstr "Naèin posodabljanja" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:290 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852 +#, c-format +msgid "Open '%s'" msgstr "" -"Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost " -"dovoljena" -#: gtk/gtkspinbutton.c:298 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883 +#, fuzzy +msgid "Unknown item" +msgstr "(neznano)" -#: gtk/gtkspinbutton.c:299 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984 +#, fuzzy +msgid "No items found" +msgstr "Glava XPM ni bila najdena" -#: gtk/gtkstatusbar.c:159 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Nisem uspel najti vključene datoteke: \"%s\"" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:267 +#: gtk/gtkstock.c:308 msgid "Information" msgstr "Podatki" -#: gtk/gtkstock.c:268 +#: gtk/gtkstock.c:309 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: gtk/gtkstock.c:269 +#: gtk/gtkstock.c:310 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: gtk/gtkstock.c:270 +#: gtk/gtkstock.c:311 msgid "Question" -msgstr "Vpra¹anje" +msgstr "VpraÅ¡anje" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:275 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_About" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:276 +#: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Apply" msgstr "_Uporabi" -#: gtk/gtkstock.c:277 +#: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Bold" msgstr "Pol_krepko" -#: gtk/gtkstock.c:278 +#: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Cancel" -msgstr "P_reklièi" +msgstr "P_rekliči" -#: gtk/gtkstock.c:279 +#: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_CD-Rom" msgstr "_Cd rom" -#: gtk/gtkstock.c:280 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Clear" -msgstr "P_oèisti" +msgstr "_Počisti" -#: gtk/gtkstock.c:281 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: gtk/gtkstock.c:282 +#: gtk/gtkstock.c:324 +#, fuzzy +msgid "C_onnect" +msgstr "P_retvori" + +#: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Convert" -msgstr "_Pretvori" +msgstr "P_retvori" -#: gtk/gtkstock.c:283 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: gtk/gtkstock.c:284 -msgid "C_ut" -msgstr "_Izre¾i" +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgid "Cu_t" +msgstr "Izr_eži" -#: gtk/gtkstock.c:285 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Delete" -msgstr "_Zbri¹i" +msgstr "_ZbriÅ¡i" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgid "_Disconnect" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:286 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Execute" msgstr "_Izvedi" -#: gtk/gtkstock.c:287 +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Find" -msgstr "_Poi¹èi" +msgstr "Po_išči" -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgid "Find and _Replace" -msgstr "Poi¹èi in _zamenjaj" +msgstr "Poišči in _zamenjaj" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Floppy" msgstr "_Disketa" -#: gtk/gtkstock.c:290 -msgid "_Bottom" -msgstr "Na _dnu" +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "_First" -msgstr "_Prvi" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgid "Navigation|_Bottom" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:292 -msgid "_Last" -msgstr "_Zadnji" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgid "Navigation|_First" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:293 -msgid "_Top" -msgstr "Na _vrhu" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgid "Navigation|_Last" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:294 -msgid "_Back" -msgstr "Na_zaj" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:344 +msgid "Navigation|_Top" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:295 -msgid "_Down" -msgstr "_Dol" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:346 +msgid "Navigation|_Back" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_Forward" -msgstr "Na_prej" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:348 +msgid "Navigation|_Down" +msgstr "" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:350 +msgid "Navigation|_Forward" +msgstr "" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:352 +msgid "Navigation|_Up" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Up" -msgstr "_Gor" +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgid "_Harddisk" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Help" -msgstr "_Pomoè" +msgstr "_Pomoč" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Home" msgstr "_Dom" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: gtk/gtkstock.c:356 +msgid "Increase Indent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:357 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Index" msgstr "_Kazalo" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: gtk/gtkstock.c:359 +#, fuzzy +msgid "_Information" +msgstr "Podatki" + +#: gtk/gtkstock.c:360 msgid "_Italic" -msgstr "Kur_zivna" +msgstr "PoÅ¡ev_na" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: gtk/gtkstock.c:361 msgid "_Jump to" -msgstr "_Skoèi na" +msgstr "_Skoči na" -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Center" -msgstr "_Sredi¹èe" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:363 +#, fuzzy +msgid "Justify|_Center" +msgstr "_Središče" -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "_Fill" -msgstr "_Polni" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgid "Justify|_Fill" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgid "Justify|_Left" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Right" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:369 +#, fuzzy +msgid "Justify|_Right" msgstr "_Desno" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:372 +#, fuzzy +msgid "Media|_Forward" +msgstr "Na_prej" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:374 +#, fuzzy +msgid "Media|_Next" +msgstr "_Novo" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:376 +#, fuzzy +msgid "Media|P_ause" +msgstr "_Prilepi" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:378 +msgid "Media|_Play" +msgstr "" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:380 +#, fuzzy +msgid "Media|Pre_vious" +msgstr "_Predolged" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:382 +#, fuzzy +msgid "Media|_Record" +msgstr "_Rdeča:" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:384 +#, fuzzy +msgid "Media|R_ewind" +msgstr "Po_išči" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:386 +#, fuzzy +msgid "Media|_Stop" +msgstr "U_stavi" + +#: gtk/gtkstock.c:387 +#, fuzzy +msgid "_Network" +msgstr "_Novo" + +#: gtk/gtkstock.c:388 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:390 msgid "_OK" msgstr "_V redu" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:392 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:393 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Na_tisni" + +#: gtk/gtkstock.c:394 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:395 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Preferences" -msgstr "_Nastavitve" +msgstr "Nas_tavitve" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Print" msgstr "Na_tisni" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:399 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Predogled tiskanja" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:401 msgid "_Quit" -msgstr "Konèa_j" +msgstr "Konča_j" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Redo" -msgstr "O_bnovi" +msgstr "_Obnovi" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: gtk/gtkstock.c:403 msgid "_Refresh" -msgstr "O_sve¾i" +msgstr "O_sveži" -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Revert" msgstr "_Povrni" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:407 msgid "Save _As" msgstr "Shrani _kot" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:408 +#, fuzzy +msgid "Select _All" +msgstr "Izberi vse" + +#: gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Color" msgstr "_Barva" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Font" msgstr "_Pisava" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:411 msgid "_Ascending" -msgstr "_Nara¹èujoè" +msgstr "_Naraščujoč" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:412 msgid "_Descending" -msgstr "_Padajoè" +msgstr "_Padajoč" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:413 msgid "_Spell Check" -msgstr "_Preverjanje èrkovanja" +msgstr "_Preverjanje črkovanja" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:414 msgid "_Stop" msgstr "U_stavi" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:415 msgid "_Strikethrough" -msgstr "Preèr_tano" +msgstr "Prečr_tano" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:416 msgid "_Undelete" -msgstr "_Odbri¹i" +msgstr "O_dbriÅ¡i" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:417 msgid "_Underline" -msgstr "Podè_rtano" +msgstr "Podč_rtano" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:418 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:419 msgid "_Yes" msgstr "_Da" -#: gtk/gtkstock.c:334 -#, c-format -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Poveèava _100%" +#: gtk/gtkstock.c:420 +msgid "_Normal Size" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "Poveèaj na _stran" +#: gtk/gtkstock.c:421 +msgid "Best _Fit" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:422 msgid "Zoom _In" -msgstr "Po_veèaj" +msgstr "Po_večaj" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:423 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Po_manj¹aj" +msgstr "Po_manjÅ¡aj" -#: gtk/gtktable.c:156 -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM _Leva-proti-desni oznaka" -#: gtk/gtktable.c:157 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "©tevilo vrstic v tabeli" +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM _Desna-proti-levi oznaka" -#: gtk/gtktable.c:165 -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE _Leva-proti-desni _vgradnja" -#: gtk/gtktable.c:166 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "©tevilo stolpcev v tabeli" +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Desna-proti-levi v_gradnja" -#: gtk/gtktable.c:174 -msgid "Row spacing" -msgstr "Prostor med vrsticami" +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO Leva-proti-desni _prepis" -#: gtk/gtktable.c:175 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Kolièina prostora med zaporednima vrsticama" +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Desna-proti-levi p_repis" -#: gtk/gtktable.c:183 -msgid "Column spacing" -msgstr "Prostor med stolpci" +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Odprto usmerjeno oblikovanje" -#: gtk/gtktable.c:184 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Kolièina prostora med zaporednima stolpcema" +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS Presledek _nične dolžine" -#: gtk/gtktable.c:192 -msgid "Homogenous" -msgstr "Homogeno" +#: gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ _Združevalec nične Å¡irine" -#: gtk/gtktable.c:193 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Èe je RESNIÈNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako vi¹ino in ¹irino" +#: gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec nične Å¡irine" -#: gtk/gtktext.c:599 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila" +#: gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Ne najdem stroja tem v poti module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtktext.c:607 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Navpièna prilagoditev za gradnik besedila" +#: gtk/gtktipsquery.c:187 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- Ni namiga ---" -#: gtk/gtktext.c:614 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Lom vrstice" +#: gtk/gtkuimanager.c:1126 +#, c-format +msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:615 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo" +#: gtk/gtkuimanager.c:1343 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:622 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Lomi vrstice ob besedah" +#: gtk/gtkuimanager.c:1433 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:623 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika" +#: gtk/gtkuimanager.c:2224 +msgid "Empty" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Tag name" -msgstr "Ime oznake" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgid "paper size|asme_f" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "Name used to refer to the text tag" -msgstr "Ime, ki naj se uporabi za nana¹anje na oznako besedila" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgid "paper size|A0x2" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:225 -msgid "Background full height" -msgstr "Polna vi¹ina ozadja" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgid "paper size|A0" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:226 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgid "paper size|A0x3" msgstr "" -"Ali barva ozadja napolni celotno vi¹ino vrstice ali le vi¹ino oznaèenih " -"znakov" -#: gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Maska ozadja" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgid "paper size|A1" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgid "paper size|A10" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:260 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Maska ospredja" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgid "paper size|A1x3" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:261 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgid "paper size|A1x4" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:268 -msgid "Text direction" -msgstr "Smer besedila" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgid "paper size|A2" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:269 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgid "paper size|A2x3" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Leva, desna ali srednja poravnava" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgid "paper size|A2x4" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgid "paper size|A2x5" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:388 -msgid "Language engine code to use for rendering the text" -msgstr "©tevilka jezika, ki naj se uporabi za izrisovanje besedila" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgid "paper size|A3" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:395 -msgid "Left margin" -msgstr "Levi odmik" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgid "paper size|A3 Extra" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "©irina levega odmika v pikslih" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgid "paper size|A3x3" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:405 -msgid "Right margin" -msgstr "Desni odmik" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgid "paper size|A3x4" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "©irina desnega odmika v pikslih" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgid "paper size|A3x5" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612 -msgid "Indent" -msgstr "Zamik" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgid "paper size|A3x6" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgid "paper size|A3x7" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:437 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Piksli nad èrtami" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgid "paper size|A4" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "©tevilo pikslov praznega prostora nad odstavki" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgid "paper size|A4 Extra" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:447 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Pikslov pod èrtami" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgid "paper size|A4 Tab" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "©tevilo pikslov praznega prostora pod odstavki" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgid "paper size|A4x3" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:457 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Pikslov znotraj odstavkov" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgid "paper size|A4x4" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgid "paper size|A4x5" msgstr "" -"©tevilo pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov" -#: gtk/gtktexttag.c:484 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Naèin lomljenja" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgid "paper size|A4x6" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgid "paper size|A4x7" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622 -msgid "Tabs" -msgstr "Uhlji" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgid "paper size|A4x8" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgid "paper size|A4x9" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:502 -msgid "Invisible" -msgstr "Nevidno" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgid "paper size|A5" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:503 -msgid "Whether this text is hidden" -msgstr "Ali je to besedilo nevidno" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgid "paper size|A5 Extra" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Background full height set" -msgstr "Nastavi polno vi¹ino ozadja" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgid "paper size|A6" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:517 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na vi¹ino ozadja" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgid "paper size|A7" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Nastavi masko ozadja" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgid "paper size|A8" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgid "paper size|A9" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:528 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Maska ospredja" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgid "paper size|B0" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:529 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgid "paper size|B1" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Justification set" -msgstr "Nastavi poravnavo" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgid "paper size|B10" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgid "paper size|B2" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Language set" -msgstr "Nastavi jezik" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgid "paper size|B3" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgid "paper size|B4" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Left margin set" -msgstr "Nastavi levi odmik" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgid "paper size|B5" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgid "paper size|B5 Extra" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Indent set" -msgstr "Nastavi zamik" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgid "paper size|B6" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgid "paper size|B6/C4" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Nastavi piksle nad èrtami" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 +msgid "paper size|B7" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad èrtami" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgid "paper size|B8" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Nastavi piksle pod èrtami" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgid "paper size|B9" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Nastavi piksle v odstavkih" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgid "paper size|C0" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgid "paper size|C1" msgstr "" -"Ali ta oznaka vpliva na ¹tevilo pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih" -#: gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Right margin set" -msgstr "Nastavi desni odmik" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgid "paper size|C10" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgid "paper size|C2" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Nastavi naèin lomljenja" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgid "paper size|C3" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na naèin lomljenja" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgid "paper size|C4" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Tabs set" -msgstr "Nastavi uhlje" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgid "paper size|C5" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgid "paper size|C6" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Invisible set" -msgstr "Nastavi nevidnost" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgid "paper size|C6/C5" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgid "paper size|C7" +msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:46 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM _Leva-proti-desni oznaka" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgid "paper size|C7/C6" +msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:47 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM _Desna-proti-levi oznaka" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgid "paper size|C8" +msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:48 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _Leva-proti-desni _vgradnja" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgid "paper size|C9" +msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:49 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Desna-proti-levi v_gradnja" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgid "paper size|DL Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:50 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Leva-proti-desni _prepis" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgid "paper size|RA0" +msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:51 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Desna-proti-levi p_repis" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgid "paper size|RA1" +msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:52 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Odprto usmerjeno oblikovanje" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgid "paper size|RA2" +msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:53 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Presledek _niène dol¾ine" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgid "paper size|SRA0" +msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "ZWN Zero width _joiner" -msgstr "ZWN _Zdru¾evalec niène ¹irine" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgid "paper size|SRA1" +msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _Nezdru¾evalec niène ¹irine" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgid "paper size|SRA2" +msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:536 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Piksli nad èrtami" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgid "paper size|JB0" +msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:546 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Piksli pod èrtami" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgid "paper size|JB1" +msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:556 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Piksli znotraj odstavkov" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgid "paper size|JB10" +msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:574 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Naèin loma" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgid "paper size|JB2" +msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:592 -msgid "Left Margin" -msgstr "Levi odmik" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgid "paper size|JB3" +msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:602 -msgid "Right Margin" -msgstr "Desni odmik" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgid "paper size|JB4" +msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:630 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Viden kazalec" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgid "paper size|JB5" +msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:631 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgid "paper size|JB6" +msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:6351 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Naèini vnosa" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgid "paper size|JB7" +msgstr "" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Ne najdem stroja tem v poti module_path: \"%s\"," +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgid "paper size|JB8" +msgstr "" -#: gtk/gtktipsquery.c:182 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Ni namiga ---" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgid "paper size|JB9" +msgstr "" -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgid "paper size|jis exec" +msgstr "" -#: gtk/gtktogglebutton.c:139 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." -msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktogglebutton.c:146 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Ri¹i pokazatelja" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktogglebutton.c:147 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:169 +msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:225 -msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "Usmerjenost orodjarne" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:171 +msgid "paper size|hagaki (postcard)" +msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:233 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Slog orodjarne" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:173 +msgid "paper size|kahu Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:234 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Kako naj se nari¹e orodjarna" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:175 +msgid "paper size|kaku2 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:242 -msgid "Spacer size" -msgstr "Velikost loènice" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:177 +msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" +msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:243 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Velikost loènic" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:179 +msgid "paper size|you4 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:252 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Kolièina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:181 +msgid "paper size|10x11" +msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:260 -msgid "Space style" -msgstr "Slog loènice" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:183 +msgid "paper size|10x13" +msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:261 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Ali so loènice navpiène èrte ali le prazen prostor" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:185 +msgid "paper size|10x14" +msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:269 -msgid "Button relief" -msgstr "Spust gumba" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 +msgid "paper size|10x15" +msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:270 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:191 +msgid "paper size|11x12" +msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:278 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:193 +msgid "paper size|11x15" +msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:284 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Slog orodne vrstice" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:195 +msgid "paper size|12x19" +msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:285 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:197 +msgid "paper size|5x7" msgstr "" -"Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd." -#: gtk/gtktoolbar.c:291 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Velikost ikon orodjarne" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:199 +msgid "paper size|6x9 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:292 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:201 +msgid "paper size|7x9 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:303 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Naèin TreeModelSort" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:203 +msgid "paper size|9x11 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:304 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Naèin po katerem naj ureja TreeModelSort" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:205 +msgid "paper size|a2 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:514 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Naèin TreeView" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:207 +msgid "paper size|Arch A" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:515 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Naèin za drevesni pogled" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:209 +msgid "paper size|Arch B" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:523 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:211 +msgid "paper size|Arch C" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:531 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Navpièna prilagoditev za gradnik" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:213 +msgid "paper size|Arch D" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:425 -msgid "Visible" -msgstr "Viden" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:215 +msgid "paper size|Arch E" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:539 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Ka¾i gumbe glave stolpca" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:217 +msgid "paper size|b-plus" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:546 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Klikabilne glave" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:219 +msgid "paper size|c" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:547 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:221 +msgid "paper size|c5 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:554 -msgid "Expander Column" -msgstr "Stolpec raz¹iritve" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:223 +msgid "paper size|d" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:555 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Nastavi stolpec raz¹iritvenega stolpca" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:225 +msgid "paper size|e" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Reorderable" -msgstr "Vnoviè uredljiv" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:227 +msgid "paper size|edp" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:563 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Pogled je vnoviè uredljiv" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:229 +msgid "paper size|European edp" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:570 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Namig ravnil" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:231 +msgid "paper size|Executive" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:571 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Nastavi namig struju tem, da ri¹e vrstice izmenljivih barv" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:233 +msgid "paper size|f" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:578 -msgid "Enable Search" -msgstr "Vkljuèi iskanje" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:235 +msgid "paper size|FanFold European" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:579 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno i¹èe po stolpcih" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:237 +msgid "paper size|FanFold US" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:586 -msgid "Search Column" -msgstr "I¹èi stolpec" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:239 +msgid "paper size|FanFold German Legal" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:587 -msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Stolpec skozi katerega naj se i¹èe ob iskanju skozi kodo" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:241 +msgid "paper size|Government Legal" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:600 -msgid "Expander Size" -msgstr "Velikost raz¹iritvene pu¹èice" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:243 +msgid "paper size|Government Letter" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:601 -msgid "Size of the expander arrow." -msgstr "Velikost raz¹iritvene pu¹èice." +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:245 +msgid "paper size|Index 3x5" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:609 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "©irina navpiène loènice" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:247 +msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:610 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." -msgstr "Navpièni prostor med celicami. Mora biti sodo ¹tevilo." +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:249 +msgid "paper size|Index 4x6 ext" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:618 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "©irina vodoravne loènice" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:251 +msgid "paper size|Index 5x8" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:619 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." -msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo ¹tevilo." +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:253 +msgid "paper size|Invoice" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:627 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Dovoli ravnila" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:255 +msgid "paper size|Tabloid" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:628 -msgid "Allow drawing of alternating color rows." -msgstr "Dovoli risanje izmeniènih barv vrstic" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:257 +msgid "paper size|US Legal" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:634 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Zamakni raz¹irilnike" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:259 +msgid "paper size|US Legal Extra" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:635 -msgid "Make the expanders indented." -msgstr "Naredi raz¹irilnike zamaknjene" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:261 +msgid "paper size|US Letter" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Ali naj se stolpec prika¾e" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:263 +msgid "paper size|US Letter Extra" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:434 -msgid "Resizable" -msgstr "Spremenljive velikosti" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:265 +msgid "paper size|US Letter Plus" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:267 +msgid "paper size|Monarch Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Trenutna ¹irina stoplca" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:269 +msgid "paper size|#10 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 -msgid "Sizing" -msgstr "Spreminjanje velikosti" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:271 +msgid "paper size|#11 Eenvelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Naèin spreminjanja velikosti stolpca" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:273 +msgid "paper size|#12 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Nespremenljiva ¹irina" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:275 +msgid "paper size|#14 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Trenutna nespremenljiva ¹irina stolpca" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:277 +msgid "paper size|#9 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Najmanj¹a ¹irina" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:279 +msgid "paper size|Personal Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Najmanj¹a dovoljena ¹irina stolpca" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:281 +msgid "paper size|Quarto" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Najveèja ¹irina" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:283 +msgid "paper size|Super A" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Najveèja dovoljena ¹irina stolpca" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:285 +msgid "paper size|Super B" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 -msgid "Title" -msgstr "Naziv" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:287 +msgid "paper size|Wide Format" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:289 +msgid "paper size|Dai-pa-kai" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Clickable" -msgstr "Klikabilen" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:291 +msgid "paper size|Folio" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Ali je mo¾no na glavo klikniti" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:293 +msgid "paper size|Folio sp" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 -msgid "Widget" -msgstr "Gradnik" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:295 +msgid "paper size|Invite Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:297 +msgid "paper size|Italian Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:299 +msgid "paper size|juuro-ku-kai" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:301 +msgid "paper size|pa-kai" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugaèe urejen" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:303 +msgid "paper size|Postfix Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Pokazatelj urejanja" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:305 +msgid "paper size|Small Photo" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Ali naj se ka¾e pokazatelj urejanja" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:307 +msgid "paper size|prc1 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 -msgid "Sort order" -msgstr "Vrstni red" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:309 +msgid "paper size|prc10 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Smer urejanja, ki naj jo ka¾e pokazatelj" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:311 +msgid "paper size|prc 16k" +msgstr "" -#: gtk/gtkviewport.c:133 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport." -msgstr "GtkAdjustment, ki doloèi vrednost vodoravne lege tega pogleda" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:313 +msgid "paper size|prc2 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkviewport.c:141 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport." -msgstr "GtkAdjustment, ki doloèi vrednost navpiène lege tega pogleda" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:315 +msgid "paper size|prc3 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkviewport.c:149 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." -msgstr "Doloèi kako je narisana senèena ¹katla okoli pogleda." +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:317 +msgid "paper size|prc 32k" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:392 -msgid "Widget name" -msgstr "Ime gradnika" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:319 +msgid "paper size|prc4 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:393 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Ime gradnika" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:321 +msgid "paper size|prc5 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:399 -msgid "Parent widget" -msgstr "Gradnik star¹" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:323 +msgid "paper size|prc6 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:400 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:325 +msgid "paper size|prc7 Envelope" msgstr "" -"Star¹evski gradnik tega gradnika. Mora biti Vsebovalna (Container) vrsta " -"gradnika." -#: gtk/gtkwidget.c:407 -msgid "Width request" -msgstr "Zahtevek po ¹irini" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:327 +msgid "paper size|prc8 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:408 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used." +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:329 +msgid "paper size|ROC 16k" msgstr "" -"Prezri gradnikov zahtevek po ¹irini, ali -1, èe naj bo uporabljen obièajni " -"zahtevek." -#: gtk/gtkwidget.c:416 -msgid "Height request" -msgstr "Zahtevek po ¹irini" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:331 +msgid "paper size|ROC 8k" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:417 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used." +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharično (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:91 +msgid "Cedilla" msgstr "" -"Prezri gradnikov zahtevek po ¹irini, ali -1, èe naj bo uprabljen normalen " -"zahtevek -1." -#: gtk/gtkwidget.c:426 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Ali je gradnik viden" +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cirilično" -#: gtk/gtkwidget.c:432 -msgid "Sensitive" -msgstr "Obèutljiv" +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#, fuzzy +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inukitutno" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" -#: gtk/gtkwidget.c:433 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose" +#. ID +#: modules/input/imthai-broken.c:178 +msgid "Thai (Broken)" +msgstr "Tajsko (pokvarjen)" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "TigrigniÅ¡ko-eritreanski (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "TigrigniÅ¡ko-etiopski (EZ+)" -#: gtk/gtkwidget.c:439 -msgid "Application paintable" -msgstr "Program izrisljiv" +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamski (VIQR)" -#: gtk/gtkwidget.c:440 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik" +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "Vnosni način X" -#: gtk/gtkwidget.c:446 -msgid "Can focus" -msgstr "Lahko fokusira" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450 +msgid "Two Sided" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:447 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451 +msgid "Paper Type" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:453 -msgid "Has focus" -msgstr "Ima fokus" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452 +msgid "Paper Source" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:454 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453 +msgid "Output Tray" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:460 -msgid "Can default" -msgstr "Je lahko privzet" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 +msgid "One Sided" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:461 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 +#, fuzzy +msgid "Auto Select" +msgstr "Izbor pisave" -#: gtk/gtkwidget.c:467 -msgid "Has default" -msgstr "Je privzet" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916 +#, fuzzy +msgid "Printer Default" +msgstr "Privzeta Å¡irina" -#: gtk/gtkwidget.c:468 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +msgid "Urgent" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:474 -msgid "Receives default" -msgstr "Sprejema privzeto" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +msgid "High" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:475 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." -msgstr "Èe je RESNIÈNO, bo gradnik sprejel privzeta dejanja, ko bo fokusiran." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +msgid "Medium" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:481 -msgid "Composite child" -msgstr "Sestavljen otrok" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +msgid "Low" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:482 -msgid "Whether the widget is composed of other widgets" -msgstr "Ali je gradnik sestavljen iz drugih gradnikov" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "nič" -#: gtk/gtkwidget.c:488 -msgid "Style" -msgstr "Slog" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +msgid "Classified" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:489 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +msgid "Confidential" msgstr "" -"Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)." -#: gtk/gtkwidget.c:495 -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#, fuzzy +msgid "Secret" +msgstr "Zaslon" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +msgid "Standard" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:496 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." -msgstr "Maska dogodkov, ki doloèa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +msgid "Top Secret" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:503 -msgid "Extension events" -msgstr "Raz¹irjeni dogodki" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +msgid "Unclassified" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:504 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397 +msgid "Print to LPR" msgstr "" -"Maska dogodkov, ki doloèa katere vrste raz¹irjenih dogodkov bo dobival ta " -"gradnik" -#: gtk/gtkwidget.c:1053 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Notranji fokus" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422 +#, fuzzy +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Ikona ima viÅ¡ino nič" -#: gtk/gtkwidget.c:1054 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." -msgstr "Ali naj se nari¹e pokazatelj fokusa znotraj gradnika." +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429 +msgid "Command Line" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1060 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "©irina èrte fokusa" +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1061 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line." -msgstr "©irina (v pikslih) fokusove pokazateljske èrte." +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457 +#, fuzzy +msgid "Print to File" +msgstr "Na_tisni" -#: gtk/gtkwidget.c:1067 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Vzorec èrtkane èrte fokusa" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 +msgid "PDF" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1068 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator." -msgstr "Èrtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 +#, fuzzy +msgid "Postscript" +msgstr "Na_tisni" -#: gtk/gtkwidget.c:1073 -msgid "Focus padding" -msgstr "Polnenje fokusa" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Datoteke" -#: gtk/gtkwidget.c:1074 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'." -msgstr "©irina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo '¹katlo'." +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 +msgid "_Output format" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1079 -msgid "Cursor color" -msgstr "Barva kazalca" +#: tests/testfilechooser.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'" -#: gtk/gtkwidget.c:1080 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Barva s katero naj se ri¹e vnosni kazalec" +#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "directfb arg" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1085 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Razmerje èrte kazalca" +#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "sdl|system" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1086 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Razmerje v katerem naj se ri¹e vnosni kazalec" +#: gtk/gtklinkbutton.c:141 +msgid "URI" +msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:399 -msgid "Window Type" -msgstr "Vrsta okna" +#: gtk/gtklinkbutton.c:142 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:400 -msgid "The type of the window" -msgstr "Vrsta okna" +#: gtk/gtklinkbutton.c:395 +#, fuzzy +msgid "Copy URL" +msgstr "_Kopiraj" -#: gtk/gtkwindow.c:409 -msgid "Window Title" -msgstr "Naziv okna" +#: gtk/gtklinkbutton.c:535 +#, fuzzy +msgid "Invalid URI" +msgstr "Neveljaven Utf-8" -#: gtk/gtkwindow.c:410 -msgid "The title of the window" -msgstr "Naziv okna" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:417 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Dovoli skrèitev" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:419 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea." +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "" -"Èe je RESNIÈNO, okno nima najmanj¹e velikosti. Nastavljanje tega na RESNIÈNO " -"je v 99% èasa slaba ideja." -#: gtk/gtkwindow.c:426 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Dovoli rast" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:427 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" msgstr "" -"Èe je RESNIÈNO, lahko uporabik poveèa okno preko njegove najmanj¹e velikosti." -#: gtk/gtkwindow.c:435 -msgid "If TRUE, users can resize the window." -msgstr "Èe je RESNIÈNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:442 -msgid "Modal" -msgstr "Modalni" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:443 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)." +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" -"Èe je RESNIÈNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso " -"uporabna)." -#: gtk/gtkwindow.c:450 -msgid "Window Position" -msgstr "Lega okna" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:451 -msgid "The initial position of the window." -msgstr "Zaèetna lega okna" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:459 -msgid "Default Width" -msgstr "Privzeta ¹irina" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:460 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window." -msgstr "Privzeta ¹irina okna, uporabljena kadar se okno poka¾e prviè." +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:469 -msgid "Default Height" -msgstr "Privzeta vi¹ina" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:470 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 +#, c-format msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window." -msgstr "Privzeta vi¹ina okna, uporabljena kadar se okno prika¾e prviè." +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:479 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Unièi skupaj s star¹em" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:480 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Ali naj bo to okno unièeno skupaj s star¹evskim" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:487 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:488 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikona za to okno" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "" -#: gtk/gtksizegroup.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "Naèin" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "" -#: gtk/gtksizegroup.c:243 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783 +#, c-format +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861 +#, c-format msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " -"component widgets." +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na ¾elene velikosti njenih " -"gradnikov." -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharièno (EZ+)" +#: gtk/updateiconcache.c:413 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cirilièno" +#: gtk/updateiconcache.c:1116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:126 -msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitutno" +#: gtk/updateiconcache.c:1122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:144 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" +#: gtk/updateiconcache.c:1128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write directory index\n" +msgstr "Nisem uspel zapisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM" -#. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:177 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Tajsko (pokvarjen)" +#: gtk/updateiconcache.c:1136 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigni¹ko-eritreanski (EZ+)" +#: gtk/updateiconcache.c:1162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigni¹ko-etiopski (EZ+)" +#: gtk/updateiconcache.c:1202 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:243 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamski (VIQR)" +#: gtk/updateiconcache.c:1214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:27 -msgid "X Input Method" -msgstr "Vnosni naèin X" +#: gtk/updateiconcache.c:1221 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n" -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Imeniki" +#: gtk/updateiconcache.c:1243 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "" -#~ msgid "Create Dir" -#~ msgstr "Ustvari imenik" +#: gtk/updateiconcache.c:1282 +msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate" +msgstr "" -#~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Èrkolivnica:" +#: gtk/updateiconcache.c:1283 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "" -#~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Po¹evnost:" +#: gtk/updateiconcache.c:1284 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "" -#~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Loèljivost po X:" +#: gtk/updateiconcache.c:1285 +msgid "Output a C header file" +msgstr "" -#~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Loèljivost po Y:" +#: gtk/updateiconcache.c:1286 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "" -#~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "Povpreèna ¹irina:" +#: gtk/updateiconcache.c:1314 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +#~ msgstr "Verjetno ste uporabili simbole, ki niso dovoljeni v imenih datotek" + +#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +#~ msgstr "Verjetno vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" + +#~ msgid "" +#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error getting information for '/': %s" +#~ msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Izberi vse" + +#, fuzzy +#~ msgid "asme_f" +#~ msgstr "_Ime barve:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "_Izvedi" -#~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Kodni nabor:" +#, fuzzy +#~ msgid "Index 3x5" +#~ msgstr "_Kazalo" -#~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Zahtevana vrednost" +#, fuzzy +#~ msgid "Index 5x8" +#~ msgstr "_Kazalo" -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Pisava:" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" +#~ msgstr "" +#~ "Ne morem obravnavati datotek PNM z največjimi vrednostmi barve večjimi od " +#~ "255" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "_Dom" -#~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "Ponastavi filter" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" +#~ msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'" -#~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Merilo:" +#, fuzzy +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Mape" -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Pike" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot change folder" +#~ msgstr "Nova mapa" -#~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Zahtevano ime pisave:" +#, fuzzy +#~ msgid "Save in Location" +#~ msgstr "_Izbira: " -#~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Dejansko ime pisave:" +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" -#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "Na voljo je %i pisav; skupaj %i slogov. " +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtriraj" +#~ msgid "clear" +#~ msgstr "izprazni" -#~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Raztegnjena rastrska" +#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +#~ msgstr "Predmet poti pixmap: \"%s\" mora biti absoluten, %s, vrstica %d" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +#, fuzzy +#~ msgid "Writing %s failed: %s" +#~ msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)" -#~ msgid "(nil)" -#~ msgstr "(niè)" +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Shift" -#~ msgid "regular" -#~ msgstr "navadno" +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" -#~ msgid "oblique" -#~ msgstr "nagnjena" +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" -#~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "obratno kurzivna" +#, fuzzy +#~ msgid "Error getting information for '%s'" +#~ msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n" -#~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "obratno nagnjena" +#~ msgid "_First" +#~ msgstr "_Prvi" -#~ msgid "[M]" -#~ msgstr "[M]" +#~ msgid "_Last" +#~ msgstr "_Zadnji" -#~ msgid "[C]" -#~ msgstr "[C]" +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "Na_zaj" -#~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "Izbrana pisava ni dostopna." +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "_Dol" -#~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "Izbrana pisava je popaèena." +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Gor" -#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not change the current folder to %s:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Ta pisava uporablja dvobajtni zapis in morda ne bo prikazana pravilno." +#~ "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find the path" +#~ msgstr "Nisem mogel shraniti preostanka" + +#~ msgid "Input Methods" +#~ msgstr "Načini vnosa" + +#~ msgid "Unsupported TIFF variant" +#~ msgstr "Nepodprta različica zapisa slike TIFF" -#~ msgid "roman" -#~ msgstr "pokonèna" +#, fuzzy +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Ime datoteke" -#~ msgid "proportional" -#~ msgstr "proporcionalen" +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "_Dodaj" -#~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "enakokoraèen" +#, fuzzy +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "_Gor" -#~ msgid "char cell" -#~ msgstr "celica znaka" +#, fuzzy +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "Ime datoteke" -#~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)" +#, fuzzy +#~ msgid "Current folder: %s" +#~ msgstr "Trenutna barva" -#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS prese¾en. Nekatere pisave utegnejo manjkati." +#~ msgid "Zoom _100%" +#~ msgstr "Povečava _100%" -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -#~ msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\" vrstica %d" +#~ msgid "Zoom to _Fit" +#~ msgstr "Povečaj na _stran"