X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=77a9aadee52621cd7c228c1567e5973cf6b92445;hb=c752cfe6a591f2d40a2694786de869085dc5a147;hp=c5905aeb8561759c7bd77e92a49e3308e8554bfc;hpb=ab36b8b12cf8cd3a34e3d78e3e64ddc73cbad1b9;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index c5905aeb8..77a9aadee 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,1240 +1,720 @@ -# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Slovenian translations for gtk+. +# Copyright (C) 2006 - 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # # Matic Žgur , 2006. # Martin Srebotnjak , 2007. -# Matej Urbančič , 2007 - 2009. +# Klemen Košir , 2010 - 2011. +# Matej Urbančič , 2007 - 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GTK+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-15 01:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-15 09:00+0100\n" +"Project-Id-Version: gtk+ master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-26 14:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-26 21:03+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" +"Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem --gdk-debug" +msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:175 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem --gdk-no-debug" +msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "CLASS" msgstr "RAZRED" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "NAME" msgstr "IME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "X display to use" -msgstr "Zaslon X, ki naj se uporabi" +msgstr "Prikaz X, ki je uporabljen" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "DISPLAY" -msgstr "ZASLON" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "Zaslon X, ki naj se uporabi" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "ZASLON" +msgstr "PRIKAZ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Zastavice razhroščevanja gdk, ki naj se uporabijo" +#: ../gdk/gdk.c:213 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 -#: ../gdk/gdk.c:168 -#: ../gtk/gtkmain.c:457 -#: ../gtk/gtkmain.c:460 +#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "FLAGS" msgstr "ZASTAVICE" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Zastavice razhroščevanja gdk, ki naj ne bodo uporabljene" +#: ../gdk/gdk.c:216 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" -msgstr "Vračalka" +msgstr "Backspace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" +msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" -msgstr "Vrni" +msgstr "Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" -msgstr "Premor" +msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Zaklep _drsnika" +msgstr "Scroll Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" +msgstr "Sys Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" -msgstr "Ubežni znak" +msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "Večnamenska _tipka" +msgstr "Multi Key" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" -msgstr "Domov" +msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Gor" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Dol" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" -msgstr "Stran navzgor" +msgstr "Page Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" -msgstr "Stran navzdol" +msgstr "Page Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "End" -msgstr "Konec" +msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" -msgstr "Začetek" +msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" -msgstr "Natisni" +msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" +msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "Zaklep _številčnice" +msgstr "Num Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Preslednica" +msgstr "Preslednica (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tabulator" +msgstr "Tab (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Vnos" +msgstr "Enter (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Domov" +msgstr "Home (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Levo" +msgstr "Levo (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Gor" +msgstr "Gor (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Desno" +msgstr "Desno (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Dol" +msgstr "Dol (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Stran_gor" +msgstr "Page Up (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Predhodno" +msgstr "Prior (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Stran_dol" +msgstr "Page Down (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Naslednji" +msgstr "Next (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" -msgstr "KP_Konec" +msgstr "End (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Začetek" +msgstr "Begin (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Vstavi" +msgstr "Insert (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Izbriši" +msgstr "Delete (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 -#: ../tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Odpiranje datoteke '%s' ni bilo uspešno: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 -#: ../tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "Nalaganje slike '%s' ni bilo uspešno: razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" -msgstr "Nalaganje animacije '%s' ni bilo uspešno: razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Ni mogoče naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723 -#, c-format -msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" -msgstr "Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge različice GTK?" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Ni mogoče prepoznati vrste zapisa slike v datoteki '%s'" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Neznana vrsta zapisa slikovne datoteke" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Nalaganje slike '%s' ni bilo uspešno: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Napaka med pisanjem v slikovno datoteko: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s" +msgstr "Delete" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Premalo pomnilnika za hrambo slike v preklicni funkciji" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "Povečaj svetlost" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Odpiranje začasne datoteke ni bilo uspešno" +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "Zmanjšaj svetlost" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Branje iz začasne datoteke ni bilo uspešno" +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "Utišaj" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Odpiranje '%s' za pisanje ni bilo uspešno: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "Zmanjšaj glasnost" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043 -#, c-format -msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" -msgstr "Zapiranje '%s' med pisanjem slike ni bilo uspešno; vseh podatkov ni bilo mogoče shraniti: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "Povečaj glasnost" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za hrambo slike v medpomnilnik" +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "Predvajaj" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Napaka med pisanjem v slikovni pretok" +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "Zaustavi" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure" -msgstr "Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel končati opravila, vendar ni podal razloga za neuspeh" +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "Naslednji" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Glava slike je pokvarjena" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Vrsta zapisa slike ni znana" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Podatki o točkah slike so pokvarjeni" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Nepodprta vrsta animacije" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Neveljavna glava v animaciji" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje animacije" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Vrsta zapisa slike ANI" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Slik BMP ni mogoče stisniti" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Naletel sem na predčasni konec datoteke" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za shranjevanje datoteke BMP" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko BMP" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Vrsta zapisa slike BMP" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Napaka ob branju GIF: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "Prejšnji" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)" +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "Snemaj" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)" +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "Premor" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Prekoračitev sklada" +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "Previj" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike." +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "Predstavnost" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo" +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "Ohranjevalnik zaslona" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Krožni vnost razpredelnice v GIF datoteki" +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "Baterija" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike GIF" +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "Zaženi" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za združevanje okvirjev v slikah GIF" +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "Naprej" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno stiskanje LZW)" +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "Nazaj" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Zdi se, da to ni datoteka GIF" +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "V pripravljenost" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Vrsta zapisa GIF različica %s ni podprta" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." -msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv." - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna." - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Vrsta zapisa slike GIF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Ikona ima neveljavno glavo" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje ikone" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Ikona ima širino nič" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Ikona ima višino nič" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Stisnjene ikone niso podprte" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Nepodprta vrsta ikone" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Premalo pomnilnika za nalaganje datoteke ICO" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Slika je prevelika, da bi bila shranjena kot ICO" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Vroča točka kazalca je zunaj slike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Nepodprta barvna globina datoteke ICO: %d" +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "V mirovanje" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Vrsta zapisa slike ICO" +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "WLAN" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Napaka med branjem slike ICNS: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "Spletna kamera" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Ni mogoče dekodirati ICNS datoteke" +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "Prikaz" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "Vrsta zapisa slike ICNS" +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "Vključi sledilno ploščico" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za pretok" +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "Povrni iz pripravljenosti" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Ni mogoče dekodirati slike" +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "V pripravljenost" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Preoblikovan JPEG2000 ima ničelno višino ali širino." +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Ne združuj zahtev GDI" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Vrsta slike trenutno ni podprta" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Ne uporabi Wintab API za podporo za tablične računalnike" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje barvnega profila" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Enako kot --no-wintab" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke JPEG 2000" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Uporabi Wintab API [privzeto]" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za slikovne podatke" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Velikost barvne palete v 8-bitnem načinu" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG 2000" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "BARVE" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike; za sprostiev pomnilnika zaprite nekaj programov" +msgid "Starting %s" +msgstr "Zaganjanje %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Preoblikovan JPEG ima ničelno višino ali širino." - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." -msgstr "Kakovost JPEG je določena z vrednostjo med 0 in 100; vrednost '%s' ne sme biti razčlenjena." +msgid "Opening %s" +msgstr "Odpiranje %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za kontekstni medpomnilnik" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Slika ima nepravilno širino in/ali višino" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Slika ima nepodprto barvno globino (bpp)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Slika ima nepodprto število %d-bitnih ravnin" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Ni mogoče ustvariti novega medpomnilnika slik" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za vrstične podatke" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za paletne podatke" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Ni mogoče dobiti vseh vrstic slike PCX" +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Odpiranje %d predmetov" +msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta" +msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov" +msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Nobena paleta ni bila najdena na koncu podatkov datoteke PCX" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Vrtavka" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Vrsta zapisa slike PCX" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Omogoča grafični prikaz napredka" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG ni veljaven." +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "Preklopi" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Preoblikovan PNG ima ničelno višino ali širino." +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "Preklaplja med stanji 'vključeno' in 'izključeno'" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Podatek o bitih na kanal preoblikovanega PNG ni 8." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Iz zunanjega obroča izberite željeno barvo. Izberite temnost ali svetlost te " +"barve z uporabno notranjega trikotnika." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Pretvorjen PNG ni RGB ali RGBA." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto število kanalov, mora biti 3 ali 4." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Odtenek:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Položaj na barvnem krogu." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje datoteke PNG" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "_Nasičenost:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje slike velikosti %ld x %ld; za sproščanje pomnilnika je treba zapreti nekaj programov" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Jakost barve." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "_Vrednost:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Svetlost barve." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti vsaj 1 in največ 79 znakov." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rdeča:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Količina rdeče luči v barvi." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed." -msgstr "Stopnja stiskanja PNG je določena z vrednostmi med 0 in 9; vrednost '%s' ne sme biti razčlenjena." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "_Zelena:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed." -msgstr "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Količina zelene luči v barvi." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "Vrednosti za PNG sklop besedila %s ni mogoče pretvoriti v kodiranje ISO-8859-1." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Vrsta zapisa slike PNG" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Nalagalnik PNM je pričakoval celo število, a ga ni našel" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Datoteka PNM ima napačen začetni bajt" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Datoteka PNM ni v prepoznani podvrsti zapisa PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Datoteka PNM ima širino slike 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Datoteka PNM ima višino slike 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podvrste zapisa PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Surove vrste zapisa PNM zahtevajo natančno en presledek pred podatki" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje strukture konteksta PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Nepričakovan konec podatkov slike PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Družina vrst zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Slika RAS je neznane vrste" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Nepodprta različica slike RAS" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike RAS" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Vrsta zapisa rastrske slike Sun" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za strukturo IOBuffer" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Ni mogoče znova dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za začasne podatke IOBuffer" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Ni mogoče dodeliti novega medpomnilnika slik (pixbuf)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Ni mogoče dodeliti strukture barvne karte" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Ni mogoče dodeliti vnosov barvne karte" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo TGA" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za strukturo konteksta TGA" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Preveč podatkov v datoteki" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Vrsta zapisa slike Targa" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Ni mogoče dobiti širine slike (slaba datoteka TIFF)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Ni mogoče dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Nalaganje podatkov RGB iz datoteke TIFF ni bilo uspešno" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Odpiranje slike TIFF ni bilo uspešno" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Opravilo TIFFClose ni uspelo" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Nalaganje slike TIFF ni bilo uspešno" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Shranjevanje slike TIFF ni bilo uspešno" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Zapisovanje podatkov TIFF ni bilo uspešno" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Vrsta zapisa slike TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Ikona ima širino nič" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Ikona ima višino nič" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Primanjkuje pomnilnika, da bi lahko naložili sliko" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Ni mogoče shraniti preostanka" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Vrsta zapisa slike WBMP" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Neveljavna datoteka XBM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Premalo pomnilnika, da bi lahko naložili slikovno datoteko XBM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM ni bilo uspešno" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Vrsta zapisa slike XBM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Glava XPM ni bila najdena" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Neveljavna glava XBM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Datoteka XPM ima širino slike <= 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "Datoteka XPM ima višino slike <=0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na slikovno točko" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno število barv" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike XPM" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Modra:" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Ni mogoče prebrati barvne karte XPM" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Količina modre luči v barvi." -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM ni bilo uspešno" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Prosojnost:" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Vrsta zapisa slike XPM" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Prosojnost barve." -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "Vrsta zapisa slike EMF" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Ime barve:" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali " +"enostavno ime barve (na primer 'orange')." -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti pretoka: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Paleta:" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Ni mogoče iskati po pretoku: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Barvni krog" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Ni mogoče prebrati pretoka: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo. To barvo " +"lahko povlečete do vnosa v paleti ali jo izberete barvo kot trenutno z " +"vlečenjem na drug vzorec." -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Ni mogoče naložiti slike" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Trenutno izbrana barva. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za " +"kasnejšo uporabo." -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Ni mogoče naložiti metadatoteke" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo." -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Nepodprta različica slike za GDI+" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Izbrana barva." -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Ni mogoče shraniti" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Shrani barvo sem" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "Vrsta zapisa slike WMF" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Kliknite na ta vnos palete, da postane trenutna barva. Za spremembo tega " +"vnosa potegnite sem drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom in izberite " +"\"Shrani barvo sem.\"" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Ne vsajaj GDI zahtev" +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "_Izberi" -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Ne uporabi Wintab API za podporo za grafične tablice" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "Izbira barve" -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Enako kot --no-wintab" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvZzŽž" -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Uporabi Wintab API [privzeto]" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "_Družina:" -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Velikost barvne palete v 8 bitnem načinu" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "_Slog:" -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "BARVE" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Velikost:" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Naredi klice X sinhrone" +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Predolged:" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Zaganjanje %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "Izbira pisave" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Odpiranje %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:244 -msgid "Could not show link" -msgstr "Ni mogoče pokazati povezave" +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "" +"Ta program je objavljen BREZ VSAKRŠNE GARANCIJE;\n" +"za več podrobnosti obiščite %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2261 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "License" -msgstr "Licenca" +msgstr "Dovoljenje" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "The license of the program" -msgstr "Licenca programa" +msgstr "Dovoljenje programa" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:606 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 msgid "C_redits" msgstr "_Zasluge" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:620 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 msgid "_License" -msgstr "_Licenca" +msgstr "_Dovoljenje" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "Povezave ni mogoče pokazati" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Homepage" +msgstr "Domača stran" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:888 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programu %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2184 -msgid "Credits" -msgstr "Zasluge" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +msgid "Created by" +msgstr "Ustvarili:" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2213 -msgid "Written by" -msgstr "Pisci programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2216 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402 msgid "Documented by" -msgstr "Pisci dokumentacije" +msgstr "Dokumentacija:" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2228 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412 msgid "Translated by" -msgstr "Prevajalci" +msgstr "Prevod:" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2232 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417 msgid "Artwork by" -msgstr "Ustvarjalci" +msgstr "Grafična podoba:" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1244,7 +724,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1254,7 +734,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1264,7 +744,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1274,7 +754,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hiper" @@ -1284,40 +764,162 @@ msgstr "Hiper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Preslednica" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Leva poševnica" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application…" +msgstr "Drug program ..." + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "Iskanje programov na spletu je spodletelo" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "_Find applications online" +msgstr "_Najdi programe na spletu" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "Programa ni mogoče zagnati" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "'%s' ni mogoče najti" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "Programa ni mogoče najti" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "Izberite program za odpiranje datotek \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "Za odpiranje datotek \"%s\" ni razpoložljivih programov" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "Izberite program za odpiranje datotek \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "Za odpiranje datotek \"%s\" ni razpoložljivih programov" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" +"Za več možnosti izberite \"Pokaži druge programe\", za namestitev novih pa " +"\"Najdi programe na spletu\"" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "Pozabi povezavo" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "Pokaži druge programe" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 +msgid "Default Application" +msgstr "Privzeti program" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Priporočeni programi" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +msgid "Related Applications" +msgstr "Sorodni programi" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +msgid "Other Applications" +msgstr "Drugi programi" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:1557 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Dejanja %s v tem trenutku ni mogoče preklicati:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Nadaljuj" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "Go _Back" +msgstr "Vrni _nazaj" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +msgid "_Finish" +msgstr "_Končaj" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Neveljavna vrsta funkcije v vrstici %d: '%s'" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Podvojeni ID predmeta '%s' v vrstici %d (prvič vnesen v vrstici %d)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Neveljaven korenski element: '%s'" +msgstr "Neveljaven korenski predmet: '%s'" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Neobravnavan zaznamek: '%s'" +msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1329,7 +931,7 @@ msgstr "Neobravnavan zaznamek: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1337,16 +939,16 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" +msgstr "calendar:week_start:0" #. Translators: This is a text measurement template. #. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1361,8 +963,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2493 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1378,8 +979,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2356 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1395,7 +995,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1403,7 +1003,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" @@ -1412,136 +1012,293 @@ msgstr "Onemogočeno" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" -msgstr "Neveljaveno" +msgstr "Neveljavno" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Nova bližnjica ..." +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +msgid "New accelerator…" +msgstr "Nov pospeševalnik ..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Pick a Color" msgstr "Izberite barvo" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Prejeti neveljavni podatki o barvi\n" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 -msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Odtenek:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Položaj na barvnem krogu" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Nasičenost:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Globina\" barve." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "_Value:" -msgstr "_Vrednost:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Svetlost barve." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rdeča:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Količina rdeče luči v barvi." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Green:" -msgstr "_Zelena:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Količina zelene luči v barvi." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Modra:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Količina modre luči v barvi." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Prosojnost:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:419 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Prosojnost barve." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Ime barve:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." -msgstr "V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno ime barve (kot na primer 'oranžna')." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Barvno kolo" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "Prej izbrana barva za primerjavo z barvo, ki jo izbirate sedaj. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z vlečenjem na drug vzorec." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 -msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." -msgstr "Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za kasnejšo uporabo." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363 -msgid "_Save color here" -msgstr "Tu _shrani barvo" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568 -msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite \"Tu shrani barvo.\"" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "Izberite barvo" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Izbira barve" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%, alfa %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Barva: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "svetlo škrlatno rdeča" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "škrlatno rdeča" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "temno škrlatno rdeča" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "svetlo oranžna" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "oranžna" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "temno oranžna" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "svetlo maslena" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "maslena" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "temno maslena" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "svetla kameleonska" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "kameleonska" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "temna kameleonska" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "svetlo nebesno modra" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "nebesno modra" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "temno nebesno modra" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "svetla slivno vijolična" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "slivno vijolična" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "temo slivno vijolična" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "svetla čokoladno rjava" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "čokoladno rjava" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "temno čokoladno rjava" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "svetlobna leta" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "kovinska 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "temna kovinska 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "svetla kovinska 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "kovinska 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "svetla kovinska 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "črna" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "zelo temno siva" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "temnejša siva" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "temnosiva" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "srednje siva" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "svetlosiva" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "svetlejša siva" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "zelo svetla siva" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "bela" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "Ustvari barvo po meri" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Barva po meri %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "Ime barve" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "Nasičenost" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Odtenek" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "Barvna ravnina" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "_Prilagodi" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -1549,893 +1306,731 @@ msgstr "Izbira barve" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3215 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "palec" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 -msgid "Margins from Printer..." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +msgid "Margins from Printer…" msgstr "Robovi pri tiskalniku ..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Poljubna velikost %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 msgid "_Width:" -msgstr "Š_irina:" +msgstr "_Širina:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Height:" msgstr "_Višina:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "Paper Size" msgstr "Velikost papirja" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 msgid "_Top:" msgstr "_Zgoraj:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Bottom:" msgstr "_Spodaj:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Left:" msgstr "_Levo:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Right:" msgstr "_Desno:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 msgid "Paper Margins" msgstr "Robovi papirja" -#: ../gtk/gtkentry.c:8590 -#: ../gtk/gtktextview.c:7792 +#: ../gtk/gtkentry.c:9143 ../gtk/gtktextview.c:8583 msgid "Input _Methods" -msgstr "_Načini vnosa" +msgstr "Načini _vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:8604 -#: ../gtk/gtktextview.c:7806 +#: ../gtk/gtkentry.c:9157 ../gtk/gtktextview.c:8597 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:9975 +#: ../gtk/gtkentry.c:10110 msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Tipka velikih črk je vključena." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" -msgstr "Izberi datoteko" +msgstr "Tipka Caps Lock je vključena" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" +msgstr "Izberite datoteko" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" -msgstr "(Noben)" +msgstr "(Brez)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 -msgid "Other..." +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 +msgid "Other…" msgstr "Drugo ..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" -msgstr "Vpišite ime nove mape" +msgstr "Vnesite ime nove mape" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki" +msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoče pridobiti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka" +msgstr "Zaznamka ni mogoče dodati" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Ni mogoče odstraniti zaznamka" +msgstr "Zaznamka ni mogoče odstraniti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 msgid "The folder could not be created" -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape" +msgstr "Mape ni mogoče ustvariti" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Mape ni mogoče ustvariti, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Uporabite " +"drugo ime ali pa najprej preimenujte datoteko." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 -msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Poskusite uporabiti drugo ime za mapo ali pa preimenujte najprej datoteko." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Izbrati morate veljavno ime datoteke." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Datoteke pod %s ni mogoče ustvariti, ker ni mapa" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"Izbrati je mogoče le mape, kar pa izbran predmet ni. Izberite drug predmet." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 msgid "Invalid file name" msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Ni mogoče prikazati vsebine mape" +msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741 msgid "Search" -msgstr "Najdi" +msgstr "Poišči" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 msgid "Recently Used" -msgstr "Nazadnje uporabljeno" +msgstr "Nedavno uporabljeno" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Izberite, katere vrste datotek so pokazane" +msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Odstrani zaznamek '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "Zaznamkak '%s' ni mogoče odstraniti" +msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoče odstraniti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702 msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Odstrani izbran zaznamek" +msgstr "Odstrani izbrani zaznamek" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 -msgid "Rename..." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389 +msgid "Rename…" msgstr "Preimenuj ..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553 msgid "Places" msgstr "Mesta" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 msgid "_Places" msgstr "_Mesta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050 -msgid "_Remove" -msgstr "Od_strani" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951 msgid "Could not select file" -msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke" +msgstr "Datoteke ni mogoče izbrati" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 +msgid "_Visit this file" +msgstr "O_bišči to datoteko" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "Kopiraj _mesto datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182 msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "Dodaj med _zaznamke" +msgstr "_Dodaj med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pokaži _skrite datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192 msgid "Show _Size Column" -msgstr "Prikaži stolpec _velikosti" +msgstr "Pokaži stolpec _velikosti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 msgid "Modified" -msgstr "Spremenjena" +msgstr "Spremenjeno" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Brskaj za drugimi mapami" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 msgid "Type a file name" -msgstr "Vpišite ime datoteke" +msgstr "Vnesite ime datoteke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Izberite mapo s seznama map" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Vnesite ime datoteke" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Ustvari _mapo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 +msgid "Search:" +msgstr "Poišči:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 msgid "_Location:" msgstr "_Mesto:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 msgid "Save in _folder:" -msgstr "S_hrani v mapo" +msgstr "_Shrani v mapo:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504 msgid "Create in _folder:" -msgstr "Us_tvari v mapi:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Ni mogoče zamenjati mape, ker ni krajevna" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Bližnjica %s že obstaja" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Bližnjica %s še ne obstaja" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" +msgstr "_Ustvari v mapi:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597 #, c-format -msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". Če jo boste zamenjali, bo njena vsebina prepisana." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Ni mogoče zagnati postopka iskanja" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116 -msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." -msgstr "Program ni mogel ustvariti povezave z demonom indeksacije. Prosim, preverite, da ta teče." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Ni mogoče poslati zahteve po iskanju" +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Vsebine %s ni mogoče prebrati" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608 -msgid "Search:" -msgstr "Poišči:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Ni mogoče priklopiti %s" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Vsebine mape ni mogoče prebrati" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942 msgid "Unknown" -msgstr "Neznan" +msgstr "Neznano" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Včeraj ob %H:%M" -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 -msgid "Invalid path" -msgstr "Neveljavna pot" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 -msgid "No match" -msgstr "Ni zadetka" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -msgid "Sole completion" -msgstr "Izbiranje" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Zaključeno, vendar ni edinstveno" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 -msgid "Completing..." -msgstr "Zaključevanje ..." - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "Nepopolno ime gostitelja; ime zaključite z '/'" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Pot ne obstaja" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Mape" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Mape" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Neberljiv imenik: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na voljo temu programu.\n" -"Ste prepričani, da jo želite izbrati?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Nova mapa" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Zbriši datoteko" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "P_reimenuj datoteko" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova mapa" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Ime _mape:" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "_Ustvari" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Napaka med brisanjem datoteke '%s': %s" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Mape ni mogoče spremeniti, ker ni krajevna" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041 #, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Ali zares želite izbrisati datoteko \"%s\"?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "Izbriši datoteko" +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Bližnjica %s že obstaja" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131 #, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke v \"%s\": %s" +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Bližnjica %s ne obstaja" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke \"%s\": %s" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s" +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "Preimenuj datoteko" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Postopka iskanja ni mogoče začeti" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "P_reimenuj" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala ni mogoče ustvariti. " +"Preverite, če je le-ta zagnan." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Izbira: " +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoče poslati" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817 #, c-format -msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "Imena datoteke \"%s\" ni mogoče pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Neveljaven UTF-8" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3933 -msgid "Name too long" -msgstr "Ime je predolgo" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Ni mogoče pretvoriti imena datoteke" +msgid "Could not mount %s" +msgstr "%s ni mogoče priklopiti" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" msgstr "Datotečni sistem" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Ni mogoče dobiti korenske mape" - -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Prazno)" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 msgid "Pick a Font" msgstr "Izberite pisavo" -#. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 msgid "Font" msgstr "Pisava" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcčdefghij ABCČDEFGHIJ" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Družina:" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "_Slog:" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Velikost:" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Predolged" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "Izbor pisave" - -#: ../gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#: ../gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Vrednost _gama" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1399 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Ni mogoče najti ikone '%s'. Tema '%s' tudi\n" -"ni bila najdena, mogoče jo morate namestiti.\n" -"Kopijo lahko dobite na:\n" -"\t%s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Ikona '%s' ni prisotna v temi" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Ikone ni mogoče naložiti" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 -msgid "Simple" -msgstr "Enostavno" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:538 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:622 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistem (%s)" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Vnos" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Nobene razširjene naprave za vnos" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Naprava:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Zaslon" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Način: " - -#. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Osi" - -#. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Tipke" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" +"Nobena pisava ne ustreza iskanemu nizu. Preverite niz in poskusite znova." -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Pritisk:" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "Poišči pisavo po imenu" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "Na_gib X" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Družina pisav" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Nag_ib Y" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1630 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Ikona '%s' ni navzoča v temi" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Kolešček:" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3138 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Ikone ni mogoče naložiti" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "nič" +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +msgid "Simple" +msgstr "Enostavno" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(onemogočeno)" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistem" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(neznano)" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "P_očisti" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistem (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:5527 +#: ../gtk/gtklabel.c:6183 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:5539 +#: ../gtk/gtklabel.c:6195 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiraj _naslov povezave" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "PROGRAM [URI ...] - zagon PROGRAMA z naslovom URI." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"Zagon določenega programa z namizno datoteko podrobnosti\n" +"z možnostjo podajanja naslovov URI kot argumenti." + +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti ukazne vrstice: %s\n" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Poskusite \"%s --help\" za več podrobnosti." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: ime programa ni določeno" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"Ustvarjanje predmeta AppInfo iz ID na ne-unix operacijskih sistemih ni " +"podprto" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: programa %s ni" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 msgid "Copy URL" msgstr "Kopiraj URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 msgid "Invalid URI" msgstr "Neveljaven URI" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "Zakleni" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "Odkleni" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"Pogovorno okno je odklenjeno.\n" +"S klikom bodo onemogočene nadaljnje spremembe." + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"Pogovorno okno je zaklenjeno.\n" +"S klikom bo omogočeno spreminjanje nastavitev." + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"Sistemska pravila prepovedujejo spremembe.\n" +"Stopite v stik s skrbnikom sistema." + #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:450 +#: ../gtk/gtkmain.c:447 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Naloži dodatne GTK+ module" +msgstr "Naloži dodatne module GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:451 +#: ../gtk/gtkmain.c:448 msgid "MODULES" msgstr "MODULI" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:450 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Naredi vsa opozorila usodna" +msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gtk/gtkmain.c:453 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:459 +#: ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Zastavice rahroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" +msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:711 +#: ../gtk/gtkmain.c:704 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:777 +#: ../gtk/gtkmain.c:769 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona: %s" +msgstr "Prikaza ni mogoče odpreti: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:814 +#: ../gtk/gtkmain.c:835 msgid "GTK+ Options" msgstr "Možnosti GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:814 +#: ../gtk/gtkmain.c:835 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Pokaži možnosti GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 msgid "Co_nnect" -msgstr "Po_veži" +msgstr "_Poveži" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +msgid "Connect As" +msgstr "Poveži kot" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Poveži _anonimno" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Brezimno" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Poveži kot u_porabnik:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "Vpisan _uporabnik" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uporabniško ime:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "_Username" +msgstr "_Uporabniško ime" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domena:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domena" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +msgid "_Password" +msgstr "_Geslo" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Nemudoma pozabi geslo" +msgstr "_Takoj pozabi geslo" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "Remember _forever" -msgstr "_Trajno si zapomni" +msgstr "_Zapomni si za vedno" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 #, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "Naznan program (pid %d)" +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Neznan program (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 msgid "Unable to end process" -msgstr "Ni mogoče končati izvajanja" +msgstr "Opravila ni mogoče končati" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 msgid "_End Process" -msgstr "_Končaj izvajanje" +msgstr "_Končaj opravilo" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." -msgstr "Ni mogoče ubiti procesa s pid %d." +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče uničiti. Dejanje ni podprto." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 msgid "Terminal Pager" -msgstr "Pregledovalnik less" +msgstr "Pozivnik terminala" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" msgstr "Vrhnji ukaz" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again lupina" +msgstr "Lupina Bourne Again" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne lupina" +msgstr "Lupina Bourne" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Z Shell" -msgstr "Z lupina" +msgstr "Lupina Z" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -msgstr "Ni mogoče zaustaviti procesa s pod %d: %s" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče končati: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 -#: ../gtk/gtknotebook.c:6957 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5067 ../gtk/gtknotebook.c:7721 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stran %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" -msgstr "Karetikoli tiskalnik" +msgstr "Katerikoli tiskalnik" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" msgstr "Za prenosljive dokumente" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2450,243 +2045,228 @@ msgstr "" " Zgoraj: %s %s\n" " Spodaj: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3266 -msgid "Manage Custom Sizes..." +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" msgstr "_Vrsta za:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3438 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 msgid "_Paper size:" msgstr "_Velikost papirja:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" msgstr "_Usmerjenost:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Up Path" msgstr "Po poti navzgor" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 msgid "Down Path" msgstr "Po poti navzdol" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 msgid "File System Root" msgstr "Koren datotečnega sistema" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:743 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 msgid "Authentication" msgstr "Overitev" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "Select a filename" +msgstr "Izbor imena datoteke" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 msgid "Not available" msgstr "Ni na voljo" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Shrani v mapo:" - #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:186 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" -msgstr "%s - opravilo #%d" +msgstr "%s - posel št. %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Začetno stanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Priprava na tiskanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Ustvarjanje podatkov" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Pošiljanje podatkov" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Čakanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" -msgstr "Zaustavljen zaradi napake" +msgstr "Blokirano zaradi napake" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Končano" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Končano z napako" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Pripravljanje %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2846 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 msgid "Preparing" msgstr "Pripravljanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Tiskanje %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 msgid "Error creating print preview" -msgstr "Napaka med pripravo predogleda tiskanja" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem predogleda tiskanja" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Najverjetneje začasne datoteke ni bilo mogoče ustvariti." +msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni mogoče ustvariti" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:282 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 msgid "Error launching preview" msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:326 -msgid "Error printing" -msgstr "Napaka med tiskanjem" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" -msgstr "Nepriključen tiskalnik" +msgstr "Tiskalnik je izključen" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "Brez papirja" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Paused" msgstr "Premor" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" -msgstr "Zahtevano posredovanje uporabnika" +msgstr "Zahtevano je posredovanje uporabnika" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" -msgstr "Poljubna velikost" +msgstr "Velikost po meri" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 msgid "No printer found" -msgstr "Ni mogoče najti tiskalnika" +msgstr "Ni najdenega tiskalnika" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Neveljaven argument za CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Napaka iz StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Neveljaven kazalec (pointer) za PrintDlgEx" +msgstr "Neveljaven kazalec na PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "Nedoločena napaka" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ni uspelo" +msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ni uspelo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ..." +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +msgid "Getting printer information…" +msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Location" msgstr "Mesto" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 msgid "Range" -msgstr "Območje" +msgstr "Obseg" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "_All Pages" msgstr "_Vse strani" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Trenutna stran" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "Se_lection" -msgstr "_Izbor " +msgstr "_Izbira" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 msgid "Pag_es:" msgstr "_Strani:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2694,28 +2274,28 @@ msgstr "" "Določite enega ali več obsegov strani,\n" " npr. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "Pages" msgstr "Strani" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 msgid "Copies" msgstr "Kopije" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Copie_s:" -msgstr "Kopi_je" +msgstr "_Kopije:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 msgid "C_ollate" -msgstr "_Zberi" +msgstr "_Zloži" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 msgid "_Reverse" msgstr "_Obrnjeno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 msgid "General" msgstr "Splošno" @@ -2725,301 +2305,284 @@ msgstr "Splošno" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3691 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3691 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Od zgoraj navzdol, od leve proti desni" +msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Od zgoraj navzdol, od desne proti levi" +msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Od spodaj navzgor, od leve proti desni" +msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi" +msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3771 msgid "Page Ordering" msgstr "Vrstni red strani" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 msgid "Left to right" msgstr "Z leve proti desni" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 msgid "Right to left" msgstr "Z desne proti levi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 msgid "Top to bottom" msgstr "Od zgoraj navzdol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 msgid "Bottom to top" msgstr "Od spodaj navzgor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3289 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "Layout" -msgstr "Postavitev" +msgstr "Razporeditev" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3293 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 msgid "T_wo-sided:" -msgstr "D_vostransko:" +msgstr "_Dvostransko:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3308 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Pages per _side:" msgstr "Strani na _stran:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 msgid "Page or_dering:" msgstr "Vrstni _red strani:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "_Only print:" -msgstr "_Samo natisni" +msgstr "Natisni _samo:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 msgid "All sheets" -msgstr "Vsi listi" +msgstr "Vse liste" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 msgid "Even sheets" -msgstr "Sodi listi" +msgstr "Sode liste" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3358 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 msgid "Odd sheets" -msgstr "Lihi listi" +msgstr "Lihe liste" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3361 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Sc_ale:" -msgstr "L_estvica:" +msgstr "_Merilo:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3388 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3392 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Paper _type:" -msgstr "V_rsta papirja" +msgstr "V_rsta papirja:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 msgid "Paper _source:" msgstr "_Vir papirja:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3422 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 msgid "Output t_ray:" msgstr "Izhodni p_ult:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Usmeritev:" +msgstr "_Usmerjenost:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3479 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrnjeno pokončno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrnjeno ležeče" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Job Details" -msgstr "Podrobnosti o opravilu" +msgstr "Podrobnosti posla" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pr_ioriteta:" +msgstr "_Prednost:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3546 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 msgid "_Billing info:" -msgstr "_Podatki o fakturiranju:" +msgstr "Podatki o _plačilu:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 msgid "Print Document" msgstr "Natisni dokument" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3573 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 msgid "_Now" msgstr "_Zdaj" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 msgid "A_t:" -msgstr "N_a:" +msgstr "_Ob:" #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3590 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" -"Določitev časa tiskanja,\n" -"primer: 15.30, 14:15:20 ..." +"Navedite časa tiskanja,\n" +" npr.: 15:30, 14:15:20 ..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 msgid "Time of print" msgstr "Čas tiskanja" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3616 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 msgid "On _hold" -msgstr "Na č_akanju" +msgstr "_Zadržano" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Zadrži opravilo, dokler ni popolnoma končano" +msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3637 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 msgid "Add Cover Page" msgstr "Dodaj naslovno stran" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" -msgstr "P_rej:" +msgstr "P_red:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 msgid "_After:" -msgstr "P_otem:" +msgstr "_Po:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 msgid "Job" msgstr "Posel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3748 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3782 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 msgid "Image Quality" -msgstr "Kvaliteta slike" +msgstr "Kakovost slike" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3785 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 msgid "Finishing" msgstr "Zaključevanje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu si nasprotujejo" +msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3821 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../gtk/gtkrc.c:2874 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Ni mogoče najti vstavljene datoteke: \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrc.c:3502 -#: ../gtk/gtkrc.c:3505 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Ni mogoče najti datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 msgid "Untitled filter" -msgstr "Neimenovani filter" +msgstr "Neimenovan filter" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 msgid "Could not remove item" -msgstr "Ni mogoče odstraniti predmeta" +msgstr "Predmeta ni mogoče odstraniti" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 msgid "Could not clear list" -msgstr "Ni mogoče počistiti seznama" +msgstr "Seznama ni mogoče počistitit" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "Copy _Location" msgstr "Kopiraj _mesto" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 msgid "_Remove From List" -msgstr "_Odstrani iz seznama" +msgstr "_Odstrani s seznama" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 msgid "_Clear List" -msgstr "Počisti _seznam" +msgstr "_Počisti seznam" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Prikaži _zasebne vire" +msgstr "Pokaži _zasebne vire" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around @@ -3031,22 +2594,21 @@ msgstr "Prikaži _zasebne vire" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" -msgstr "Noben predmet ni bil najden" +msgstr "Ni najdenih predmetov" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'" +msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI-jem '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Odpri '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "Neznan predmet" @@ -3055,7 +2617,7 @@ msgstr "Neznan predmet" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3064,48 +2626,42 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Ni mogoče najti predmeta z URI '%s'" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:411 -msgid "Spinner" -msgstr "Vrtavka" +msgstr "Predmeta z URI-jem '%s' ni mogoče najti" -#: ../gtk/gtkspinner.c:412 -msgid "Provides visual status" -msgstr "Predoči stanje" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "Program z imenom '%s' ni vpisan za odpiranje predmetov z URI-jem '%s'" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:288 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Podrobnosti" -#: ../gtk/gtkstock.c:289 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../gtk/gtkstock.c:290 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../gtk/gtkstock.c:291 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Vprašanje" @@ -3113,706 +2669,716 @@ msgstr "Vprašanje" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:296 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_About" -msgstr "_O Programu" +msgstr "_O programu" -#: ../gtk/gtkstock.c:297 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/gtkstock.c:298 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" -msgstr "_Uporabi" +msgstr "_Uveljavi" -#: ../gtk/gtkstock.c:299 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Krepko" -#: ../gtk/gtkstock.c:300 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" -#: ../gtk/gtkstock.c:301 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" -#: ../gtk/gtkstock.c:302 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Počisti" -#: ../gtk/gtkstock.c:303 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../gtk/gtkstock.c:304 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "_Poveži" -#: ../gtk/gtkstock.c:305 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "P_retvori" -#: ../gtk/gtkstock.c:306 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: ../gtk/gtkstock.c:307 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" -msgstr "I_zreži" +msgstr "Iz_reži" -#: ../gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" -msgstr "_Zbriši" +msgstr "_Izbriši" -#: ../gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Zavrzi" -#: ../gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini povezavo" -#: ../gtk/gtkstock.c:311 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Izvedi" -#: ../gtk/gtkstock.c:312 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../gtk/gtkstock.c:313 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" -msgstr "_Poišči" +msgstr "_Najdi" -#: ../gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" -msgstr "Poišči in _zamenjaj" +msgstr "Najdi in _zamenjaj" -#: ../gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Disketa" -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Zapusti celozaslonski način" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" -msgstr "_Spodaj" +msgstr "_Dno" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" -msgstr "Prva" +msgstr "_Prva" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Zadnja" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Zgoraj" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Nazaj" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Dol" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Naprej" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Gor" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" +msgid "_Hard Disk" msgstr "_Trdi disk" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" +msgstr "Pomo_č" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Domov" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Povečaj zamik" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmanjšaj zamik" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Kazalo" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Podrobnosti" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Ležeče" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Skoči na" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Sredina" #. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Zapolni" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Levo" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Desno" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Naprej" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" -msgstr "_Naslednja" +msgstr "_Naslednji" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "P_remor" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Predvajaj" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" -msgstr "_Predhodno" +msgstr "Pre_dhodni" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" -msgstr "_Snemanje" +msgstr "_Snemaj" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" -msgstr "Pre_vij nazaj" +msgstr "Pre_vij" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" -msgstr "U_stavi" +msgstr "_Zaustavi" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Omrežje" -#: ../gtk/gtkstock.c:369 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: ../gtk/gtkstock.c:371 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_V redu" -#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Odpri" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrnjeno ležeče" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrnjeno pokončno" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" -msgstr "Nastavitev s_trani" +msgstr "Nastavitev _strani" -#: ../gtk/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" -msgstr "_Prilepi" +msgstr "Pr_ilepi" -#: ../gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" -msgstr "_Nastavitve" +msgstr "_Možnosti" -#: ../gtk/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Natisni" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" -msgstr "P_redogled tiskanja" +msgstr "_Predogled tiskanja" -#: ../gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" -#: ../gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Osveži" -#: ../gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Povrni" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 +#: ../gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Shrani _kot" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Barva" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Pisava" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" -msgstr "_Naraščujoč" +msgstr "_Naraščajoče" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Padajoče" -#: ../gtk/gtkstock.c:401 +#: ../gtk/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Črkovanje" -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" -msgstr "U_stavi" +msgstr "_Zaustavi" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" -msgstr "Prečr_tano" +msgstr "Pre_črtano" -#: ../gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" -msgstr "Pov_rni" +msgstr "Pov_rni izbrisano" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Podčrtano" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Da" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Običajna velikost" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" -msgstr "_Prilagojeno" +msgstr "_Najboljše ujemanje" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" -msgstr "Po_večaj" +msgstr "_Približaj" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" -msgstr "Po_manjšaj" +msgstr "_Oddalji" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "VKLJUČENO" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "IZKLJUČENO" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Neznana napaka med poskusom deserializacije %s" +msgstr "Neznana napaka med poskusom ločevanja iz zaporedja %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Nobene deserializacijska funkcija ni bila najdena za vrsto %s" +msgstr "Funkcije za ločevanje iz zaporedja za obliko %s ni mogoče najti" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v elementu <%s>" +msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v predmetu <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Atribut \"%s\" je bil v elementu <%s> najden dvakrat" +msgstr "Atribut \"%s\" je bil v predmetu <%s> najden dvakrat" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "Element <%s> ima neveljavno ID \"%s\"" +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "Element <%s> ima neveljaven ID \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Element <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\"" +msgstr "Predmet <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribut \"%s\" je bil v enakem elementu <%s> ponovljen dvakrat" +msgstr "Atribut \"%s\" je v predmetu <%s> ponovljen dvakrat" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atribut \"%s\" je v tem kontekstu v elementu <%s> neveljaven" +msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na predmetu <%s> je neveljavna" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" ni določena." +msgstr "Oznaka \"%s\" ni bila določena." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Najdena je bila anonimna oznaka (tag) in oznak ni mogoče ustvariti." +msgstr "Najdena je bila brezimna oznaka in oznak ni mogoče ustvariti." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" ne obstaja v medpomnilniku in oznak ni mogoče ustvarjati." +msgstr "Oznaka \"%s\" v medpomnilniku ne obstaja in oznak ni mogoče ustvariti." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> ni dovoljen pod <%s>" +msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" ni veljavna vrsta atributa" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" ni veljavno ime atributa" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" je že določena." +msgstr "Oznaka \"%s\" je že določena" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" ima neveljavno prioriteto \"%s\"" +msgstr "Oznaka \"%s\" ima neveljavno prednost \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Najbolj zunanji element v besedilu mora biti in ne <%s>" +msgstr "" +"Najbolj zunanji predmet v besedilu mora biti in ne <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Element <%s> je že podan" +msgstr "Predmet <%s> je že naveden" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Element se ne sme pojaviti pred elementom " +msgstr "Predmet se ne sme pojaviti pred predmetom " -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Serializacijski podatki so nepravilni" +msgstr "Podatki, združeni v zaporedje so izmaličeni" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "Serializacijski podatki so nepravilni. Prvi odsek ni GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Podatki, združeni v zaporedje so izmaličeni. Prvi odsek ni " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM _Leva-proti-desni oznaka" +msgstr "LRM oznaka z _leve proti desni" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM _Desna-proti-levi oznaka" +msgstr "RLM oznaka z _desne proti levi" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _Leva-proti-desni _vgradnja" +msgstr "LRE _vstavljanje z leve proti desni" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Desna-proti-levi v_gradnja" +msgstr "RLE v_stavljanje z desne proti levi" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Leva-proti-desni _prepis" +msgstr "LRO _prepis z leve proti desni" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Desna-proti-levi p_repis" +msgstr "RLO p_repis z desne proti levi" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Odprto usmerjeno oblikovanje" +msgstr "PDF _odprto usmerjeno oblikovanje" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Presledek _nične dolžine" +msgstr "ZWS presledek _ničelne dolžine" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _Združevalec nične širine" +msgstr "ZWJ _združevalnik ničelne širine" -#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec nične širine" - -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Ni mogoče najti pogona tem v poti module_path: \"%s\"," - -#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Ni namiga ---" +msgstr "ZWNJ razdruževalnik _ničelne širine" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Nepričakovana začetna oznaka (start tag) '%s' v vrstici %d, znak %d" +msgstr "Nepričakovana začetna oznaka '%s' v vrstici %d, znak %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694 msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Poveča in pomanjša jakost" +msgstr "Poveča ali zmanjša glasnost" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Prilagajanje glasnosti" +msgstr "Prilagodi glasnost" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" -msgstr "Tišje" +msgstr "Zmanjšaj glasnost" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 msgid "Decreases the volume" -msgstr "Po_manjšaj glasnost" +msgstr "Zmanjša glasnost" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" -msgstr "Glasneje" +msgstr "Povečaj glasnost" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 msgid "Increases the volume" -msgstr "Po_večaj glasnost" +msgstr "Poveča glasnost" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" -msgstr "Nemo" +msgstr "Utišano" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 msgid "Full Volume" -msgstr "Polna jakost" +msgstr "Polna glasnost" #. Translators: this is the percentage of the current volume, #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -3886,7 +3452,7 @@ msgstr "A3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Ekstra" +msgstr "A3 Extra" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" @@ -3921,7 +3487,7 @@ msgstr "A4" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Ekstra" +msgstr "A4 Extra" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" @@ -3971,7 +3537,7 @@ msgstr "A5" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Ekstra" +msgstr "A5 Extra" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" @@ -4041,7 +3607,7 @@ msgstr "B6" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" -msgstr "B6-C4" +msgstr "B6/C4" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" @@ -4216,7 +3782,7 @@ msgstr "JB9" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" +msgstr "JIS Executive" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" @@ -4226,17 +3792,17 @@ msgstr "Ovojnica Choukei 2" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Ovojnica Choukei 2" +msgstr "Ovojnica Choukei 3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Ovojnica Choukei 2" +msgstr "Ovojnica Choukei 4" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (dopisnica)" +msgstr "hagaki (razglednica)" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" @@ -4251,7 +3817,7 @@ msgstr "Ovojnica kaku2" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (dopisnica za odgovor)" +msgstr "oufuku (razglednica za odgovor)" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" @@ -4273,11 +3839,10 @@ msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" -msgstr "10×15" +msgstr "10x15" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" @@ -4297,7 +3862,7 @@ msgstr "12x19" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" -msgstr "5×7" +msgstr "5x7" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" @@ -4347,12 +3912,12 @@ msgstr "Arch E" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" +msgstr "B-Plus" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" -msgstr "c" +msgstr "C" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" @@ -4362,47 +3927,47 @@ msgstr "Ovojnica C5" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" -msgstr "d" +msgstr "D" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" -msgstr "e" +msgstr "E" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" -msgstr "edp" +msgstr "EDP" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" -msgstr "Evropski edp" +msgstr "Evropski EDP" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" -msgstr "Administrativna ovojnica" +msgstr "Executive" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" -msgstr "f" +msgstr "F" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" -msgstr "FanFold Evropski" +msgstr "Evropski FanFold" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" -msgstr "FanFold Ameriški" +msgstr "Ameriški FanFold" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold Namško" +msgstr "Nemški FanFold" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" @@ -4417,22 +3982,22 @@ msgstr "Vladno pismo" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" -msgstr "Indeks 3x5" +msgstr "Index 3x5" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Indeks 4x6 (dopisnica)" +msgstr "Index 4x6 (razglednica)" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Indeks 4x6 ext" +msgstr "Index 4x6 ext" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" -msgstr "Indeks 5×8" +msgstr "Index 5×8" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" @@ -4447,27 +4012,27 @@ msgstr "Tabloid" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" -msgstr "Pisemska ovojnica US Legal" +msgstr "US Legal" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" -msgstr "Pisemska ovojnica US Legal" +msgstr "US Legal Extra" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" -msgstr "Pisemska ovojnica US" +msgstr "US Letter" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" -msgstr "Pisemska ovojnica US Extra" +msgstr "US Letter Extra" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" -msgstr "Pisemska ovojnica US Plus" +msgstr "US Letter Plus" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" @@ -4497,7 +4062,7 @@ msgstr "Ovojnica #14" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" -msgstr "Ovojnica" +msgstr "Ovojnica #9" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" @@ -4626,498 +4191,492 @@ msgstr "Ovojnica prc8" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Ovojnica prc9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 -#: ../gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "različni ipodatki (idatas) so bili najdeni za simbolno povezana '%s' in '%s'\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 #, c-format msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Pisanje glave ni bilo uspešno\n" +msgstr "Zapisovanje glave ni bilo uspešno\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Zapisovanje razpredelnice razpršila (hash table) ni bilo uspešno\n" +msgstr "Zapisovanje razpredelnice razpršila ni bilo uspešno\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Pisanje kazala mape ni bilo uspešno\n" +msgstr "Zapisovanje kazala mape ni bilo uspešno\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Ponovno pisanje glave ni bilo uspešno\n" +msgstr "Ponovno zapisovanje glave ni bilo uspešno\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s : %s\n" +msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Pisanje predpomnilniške datoteke ni bilo uspešno: %s\n" +msgstr "Zapisovanje predpomnilniške datoteke ni bilo uspešno: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Ustvarjeni medpomnilnik je neveljaven.\n" +msgstr "Ustvarjeni predpomnilnik je neveljaven.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s, odstranjevanje %s.\n" +msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s: %s, odstranjevanje %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n" +msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Ni mogoče preimenovati %s nazaj v %s: %s\n" +msgstr "%s ni mogoče preimenovati nazaj v %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Predpomnilniška datoteka je bila uspešno ustvarjena.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Prepiši obstoječi predpomnilnik, tudi če je posodobljen" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Ne preveri obstoja index.theme" +msgstr "Ne preveri obstoja datoteke index.theme" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Ne vstavi slikovnih podatkov v predpomnilnik" +msgstr "Ne vključi slikovnih podatkov v predpomnilnik" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Output a C header file" -msgstr "Izpiši glavo datoteke C" +msgstr "Izpiši datoteko glave C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Izključi zgovoren izhod" +msgstr "Izključi podrobni izpis" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Preveri veljavnost obstoječega medpomnilnika ikon" +msgstr "Preveri veljavnost obstoječega predpomnilnika ikon" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Ni veljaven medpomnilnik ikon: %s\n" +msgstr "Ni veljaven predpomnilnik ikon: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Ni seznamske datoteke teme.\n" +msgstr "Ni datoteke kazala teme.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"Nobene indeksne datoteke s temo ni v '%s'.\n" -"Če res želite tukaj ustvariti ikonski predpomnilnik, uporabite --ignore-theme-index.\n" +"V '%s' ni nobene datoteke kazala teme.\n" +"Če res želite ustvariti predpomnilnik ikon, uporabite možnosti --ignore-" +"theme-index.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "amharični (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "Sedij" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "cirilični" +msgstr "cirilični (prečrkovano)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "inuktitski (prečrkovano)" +msgstr "inuktitutski (prečrkovano)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" -msgstr "večnatisljivi" +msgstr "Multipress" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" msgstr "tajsko-laoški" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "tigrigniško-eritrejski (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "tigrigniško-etiopski (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "vietnamski (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "Vnosni način X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 msgid "Username:" msgstr "Uporabniško ime:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 msgid "Password:" -msgstr "_Geslo:" +msgstr "Geslo:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev datoteke preko %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s' na tiskalniku %s" +msgstr "Za tiskanje dokumenta '%s' na tiskalniku %s je zahtevana overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na %s" +msgstr "Za tiskanje dokumenta na %s je zahtevana overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov naloge '%s'" +msgstr "Za pridobitev atributov posla '%s' je zahtevana overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov naloge" +msgstr "Za pridobitev atributov posla je zahtevana overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika %s" +msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika %s je zahtevana overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika" +msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika je zahtevana overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev privzetega tiskalnika %s" +msgstr "Za pridobitev privzetega tiskalnika %s je zahtevana overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev tiskalnikov preko %s" +msgstr "Za pridobitev tiskalnikov iz %s je zahtevana overitev" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Za pridobitev datoteke iz %s je zahtevana overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Zahtevana je overitev na %s" +msgstr "Na %s je zahtevana overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 msgid "Domain:" -msgstr "_Domena:" +msgstr "Domena:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s'" +msgstr "Za tiskanje dokumenta '%s' je potreba overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na tiskalniku %s" +msgstr "Za tiskanje tega dokumenta na tiskalniku %s je zahtevana overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta" +msgstr "Za tiskanje tega dokumenta je zahtevana overitev" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še malo razvijalca." +msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še nekaj razvijalca." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Tiskalnik '%s' je brez razvijalca." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo." +msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena kartuša." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "V tiskalniku '%s' je prazna vsaj ena posoda z barvo." +msgstr "V tiskalniku '%s' je prazna vsaj ena kartuša." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "V tiskalniku '%s' je le še malo papirja." +msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še nekaj papirja." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Tiskalnik '%s' morda ni ustrezno priklopljen." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Prišlo je do napake na tiskalniku '%s'." +msgstr "Na tiskalniku '%s' je prišlo do napake." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "Zaustavljeno; zavračanje opravil" +msgstr "Premor ; zavračanje poslov" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Zavračanje opravil" +msgstr "Zavračanje poslov" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914 msgid "Two Sided" msgstr "Dvostransko" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "Paper Type" msgstr "Vrsta papirja" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916 msgid "Paper Source" -msgstr "Izvor papirja" +msgstr "Vir papirja" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 msgid "Output Tray" msgstr "Pladenj za papir" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918 msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Predfiltriranje Ghostscript pisave" +msgstr "Predhodno filtriranje GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2928 msgid "One Sided" msgstr "Enostransko" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2930 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Dolga stranica (standardno)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2932 msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kratka stranica (obrnjeno)" +msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2934 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2936 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2944 msgid "Auto Select" msgstr "Samodejno izberi" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2938 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2946 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3434 msgid "Printer Default" msgstr "Privzeto za tiskalnik" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2948 msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Samo vključene GhostScript pisave" +msgstr "Vstavi samo pisave GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Pretvori v PS ravni 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Pretvori v PS ravni 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954 msgid "No pre-filtering" -msgstr "Brez predfiltriranja" +msgstr "Brez predhodnega filtriranja" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2963 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Različno" +msgstr "Razno" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Urgent" msgstr "Nujno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "High" msgstr "Visoka" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Medium" msgstr "Srednja" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Low" msgstr "Nizka" -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Strani na list" - #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716 msgid "Job Priority" -msgstr "Prednost opravila" +msgstr "Prednost posla" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3727 msgid "Billing Info" -msgstr "Podatki plačila" +msgstr "Podatki o plačilu" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742 msgid "None" msgstr "Noben" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742 msgid "Classified" msgstr "Omejeno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742 msgid "Confidential" msgstr "Zaupno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742 msgid "Secret" -msgstr "Skrivno" +msgstr "Skrivnost" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742 msgid "Standard" -msgstr "Standardno" +msgstr "Običajno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742 msgid "Top Secret" -msgstr "Najstrožja skrivnost" +msgstr "Strogo zaupno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742 msgid "Unclassified" -msgstr "Neomejeno" +msgstr "Nerazvrščeno" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3753 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Strani na stran" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 msgid "Before" msgstr "Pred" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3828 msgid "After" msgstr "Po" @@ -5125,577 +4684,169 @@ msgstr "Po" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3848 msgid "Print at" -msgstr "Natisni" +msgstr "Natisni ob" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859 msgid "Print at time" -msgstr "Tiskaj ob času" +msgstr "Natisni ob času" #. Translators: this format is used to display a custom paper #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Po meri %sx%s" -#. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "izhod.%s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3975 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Profil tiskalnika" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3982 +msgid "Unavailable" +msgstr "Ni na voljo" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Upravljanje barv ni na voljo" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +msgid "No profile available" +msgstr "Profil ni na voljo" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Nedoločeno ime profila" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "odvod" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 msgid "Print to File" msgstr "Natisni v datoteko" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "Postscript" msgstr "PostScript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Strani na _list:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 msgid "_Output format" -msgstr "_Izhodni format" +msgstr "_Izhodna oblika" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" -msgstr "Tiskaj preko LPR" +msgstr "Natisni preko LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Strani na list" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "Ukazna vrstica" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 msgid "printer offline" -msgstr "nepriključen tiskalnik" +msgstr "tiskalnik izključen" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 msgid "ready to print" -msgstr "pripravljeno za tiskanje" +msgstr "pripravljen na tiskanje" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 msgid "processing job" -msgstr "izvajanje naloge" +msgstr "izvajanje posla" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 msgid "paused" -msgstr "zaustavljeno" +msgstr "premor" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 msgid "unknown" msgstr "neznano" #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "preizkusni-izhod.%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku" -#: ../tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki '%s': %s" - -#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -#~ msgstr[0] "" -#~ "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni bilo " -#~ "uspešno" -#~ msgstr[1] "" -#~ "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajta ni bilo uspešno" -#~ msgstr[2] "" -#~ "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni bilo " -#~ "uspešno" -#~ msgstr[3] "" -#~ "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni bilo " -#~ "uspešno" -#~ msgid "Opening %d Item" -#~ msgid_plural "Opening %d Items" -#~ msgstr[0] "Odpiranje %d predmetov" -#~ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta" -#~ msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov" -#~ msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov" -#~ msgid "directfb arg" -#~ msgstr "directfb arg" -#~ msgid "sdl|system" -#~ msgstr "sistem" -#~ msgid "keyboard label|BackSpace" -#~ msgstr "BackSpace" -#~ msgid "keyboard label|Tab" -#~ msgstr "Tab" -#~ msgid "keyboard label|Return" -#~ msgstr "Return" -#~ msgid "keyboard label|Pause" -#~ msgstr "Pause" -#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -#~ msgstr "Scroll_Lock" -#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" -#~ msgstr "Sys_Req" -#~ msgid "keyboard label|Escape" -#~ msgstr "Escape" -#~ msgid "keyboard label|Multi_key" -#~ msgstr "Multi_key" -#~ msgid "keyboard label|Home" -#~ msgstr "Home" -#~ msgid "keyboard label|Left" -#~ msgstr "Levo" -#~ msgid "keyboard label|Up" -#~ msgstr "Navzgor" -#~ msgid "keyboard label|Right" -#~ msgstr "Desno" -#~ msgid "keyboard label|Down" -#~ msgstr "Dol" -#~ msgid "keyboard label|Page_Up" -#~ msgstr "Page_Up" -#~ msgid "keyboard label|Page_Down" -#~ msgstr "Page_Down" -#~ msgid "keyboard label|End" -#~ msgstr "End" -#~ msgid "keyboard label|Begin" -#~ msgstr "Begin" -#~ msgid "keyboard label|Print" -#~ msgstr "Print" -#~ msgid "keyboard label|Insert" -#~ msgstr "Insert" -#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" -#~ msgstr "Num_Lock" -#~ msgid "keyboard label|KP_Space" -#~ msgstr "KP_Space" -#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" -#~ msgstr "KP_Tab" -#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" -#~ msgstr "KP_Enter" -#~ msgid "keyboard label|KP_Home" -#~ msgstr "KP_Home" -#~ msgid "keyboard label|KP_Left" -#~ msgstr "KP_Left" -#~ msgid "keyboard label|KP_Up" -#~ msgstr "KP_Up" -#~ msgid "keyboard label|KP_Right" -#~ msgstr "KP_Right" -#~ msgid "keyboard label|KP_Down" -#~ msgstr "KP_Down" -#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -#~ msgstr "KP_Page_Up" -#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" -#~ msgstr "KP_Prior" -#~ msgid "keyboard label|KP_Next" -#~ msgstr "KP_Next" -#~ msgid "keyboard label|KP_End" -#~ msgstr "KP_End" -#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" -#~ msgstr "KP_Begin" -#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" -#~ msgstr "KP_Insert" -#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" -#~ msgstr "KP_Delete" -#~ msgid "keyboard label|Delete" -#~ msgstr "Delete" -#~ msgid "keyboard label|Shift" -#~ msgstr "Shift" -#~ msgid "keyboard label|Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" -#~ msgid "keyboard label|Alt" -#~ msgstr "Alt" -#~ msgid "keyboard label|Super" -#~ msgstr "Super" -#~ msgid "keyboard label|Hyper" -#~ msgstr "Hyper" -#~ msgid "keyboard label|Meta" -#~ msgstr "Meta" -#~ msgid "keyboard label|Space" -#~ msgstr "Presledek" -#~ msgid "keyboard label|Backslash" -#~ msgstr "Backslash" -#~ msgid "year measurement template|2000" -#~ msgstr "2000" -#~ msgid "calendar:day:digits|%d" -#~ msgstr "%d" -#~ msgid "calendar:week:digits|%d" -#~ msgstr "%d" -#~ msgid "calendar year format|%Y" -#~ msgstr "%Y" -#~ msgid "Accelerator|Disabled" -#~ msgstr "Onemogočeno" -#~ msgid "progress bar label|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" -#~ msgid "input method menu|System" -#~ msgstr "Sistem" -#~ msgid "print operation status|Initial state" -#~ msgstr "Začetno stanje" -#~ msgid "print operation status|Preparing to print" -#~ msgstr "Pripravljanje na tiskanje" -#~ msgid "print operation status|Generating data" -#~ msgstr "Generiranje podatkov" -#~ msgid "print operation status|Sending data" -#~ msgstr "Pošiljanje podatkov" -#~ msgid "print operation status|Waiting" -#~ msgstr "Čakanje" -#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" -#~ msgstr "Blokirano zaradi problema" -#~ msgid "print operation status|Printing" -#~ msgstr "Tiskanje" -#~ msgid "print operation status|Finished" -#~ msgstr "Zaključeno" -#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" -#~ msgstr "_%d. %s" -#~ msgid "recent menu label|%d. %s" -#~ msgstr "%d. %s" -#~ msgid "Navigation|_Bottom" -#~ msgstr "_Spodaj" -#~ msgid "Navigation|_First" -#~ msgstr "_Prvi" -#~ msgid "Navigation|_Last" -#~ msgstr "_Zadnji" -#~ msgid "Navigation|_Top" -#~ msgstr "_Zgoraj" -#~ msgid "Navigation|_Back" -#~ msgstr "_Nazaj" -#~ msgid "Navigation|_Down" -#~ msgstr "_Dol" -#~ msgid "Navigation|_Forward" -#~ msgstr "_Naprej" -#~ msgid "Navigation|_Up" -#~ msgstr "_Gor" -#~ msgid "Justify|_Center" -#~ msgstr "_Sredinsko" -#~ msgid "Justify|_Fill" -#~ msgstr "_Zapolni" -#~ msgid "Justify|_Left" -#~ msgstr "_Levo" -#~ msgid "Justify|_Right" -#~ msgstr "_Desno" -#~ msgid "Media|_Next" -#~ msgstr "_Naslednji" -#~ msgid "Media|P_ause" -#~ msgstr "P_remor" -#~ msgid "Media|_Play" -#~ msgstr "_Predvajaj" -#~ msgid "Media|_Stop" -#~ msgstr "_Ustavi" -#~ msgid "volume percentage|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" -#~ msgid "paper size|asme_f" -#~ msgstr "asme_f" -#~ msgid "paper size|A0x2" -#~ msgstr "A0x2" -#~ msgid "paper size|A0" -#~ msgstr "A0" -#~ msgid "paper size|A0x3" -#~ msgstr "A0x3" -#~ msgid "paper size|A1" -#~ msgstr "A1" -#~ msgid "paper size|A10" -#~ msgstr "A10" -#~ msgid "paper size|A1x3" -#~ msgstr "A1x3" -#~ msgid "paper size|A1x4" -#~ msgstr "A1x4" -#~ msgid "paper size|A2" -#~ msgstr "A2" -#~ msgid "paper size|A2x3" -#~ msgstr "A2x3" -#~ msgid "paper size|A2x4" -#~ msgstr "A2x4" -#~ msgid "paper size|A2x5" -#~ msgstr "A2x5" -#~ msgid "paper size|A3" -#~ msgstr "A3" -#~ msgid "paper size|A3 Extra" -#~ msgstr "A3 Extra" -#~ msgid "paper size|A3x3" -#~ msgstr "A3x3" -#~ msgid "paper size|A3x4" -#~ msgstr "A3x4" -#~ msgid "paper size|A3x5" -#~ msgstr "A3x5" -#~ msgid "paper size|A3x6" -#~ msgstr "A3x6" -#~ msgid "paper size|A3x7" -#~ msgstr "A3x7" -#~ msgid "paper size|A4" -#~ msgstr "A4" -#~ msgid "paper size|A4 Extra" -#~ msgstr "A4 Extra" -#~ msgid "paper size|A4 Tab" -#~ msgstr "A4 Tab" -#~ msgid "paper size|A4x3" -#~ msgstr "A4x3" -#~ msgid "paper size|A4x4" -#~ msgstr "A4x4" -#~ msgid "paper size|A4x5" -#~ msgstr "A4x5" -#~ msgid "paper size|A4x6" -#~ msgstr "A4x6" -#~ msgid "paper size|A4x7" -#~ msgstr "A4x7" -#~ msgid "paper size|A4x8" -#~ msgstr "A4x8" -#~ msgid "paper size|A4x9" -#~ msgstr "A4x9" -#~ msgid "paper size|A5" -#~ msgstr "A5" -#~ msgid "paper size|A5 Extra" -#~ msgstr "A5 Extra" -#~ msgid "paper size|A6" -#~ msgstr "A6" -#~ msgid "paper size|A7" -#~ msgstr "A7" -#~ msgid "paper size|A8" -#~ msgstr "A8" -#~ msgid "paper size|A9" -#~ msgstr "A9" -#~ msgid "paper size|B0" -#~ msgstr "B0" -#~ msgid "paper size|B1" -#~ msgstr "B1" -#~ msgid "paper size|B10" -#~ msgstr "B10" -#~ msgid "paper size|B2" -#~ msgstr "B2" -#~ msgid "paper size|B3" -#~ msgstr "B3" -#~ msgid "paper size|B4" -#~ msgstr "B4" -#~ msgid "paper size|B5" -#~ msgstr "B5" -#~ msgid "paper size|B5 Extra" -#~ msgstr "B5 Extra" -#~ msgid "paper size|B6" -#~ msgstr "B6" -#~ msgid "paper size|B6/C4" -#~ msgstr "B6/C4" -#~ msgid "paper size|B7" -#~ msgstr "B7" -#~ msgid "paper size|B8" -#~ msgstr "B8" -#~ msgid "paper size|B9" -#~ msgstr "B9" -#~ msgid "paper size|C0" -#~ msgstr "C0" -#~ msgid "paper size|C1" -#~ msgstr "C1" -#~ msgid "paper size|C10" -#~ msgstr "C10" -#~ msgid "paper size|C2" -#~ msgstr "C2" -#~ msgid "paper size|C3" -#~ msgstr "C3" -#~ msgid "paper size|C4" -#~ msgstr "C4" -#~ msgid "paper size|C5" -#~ msgstr "C5" -#~ msgid "paper size|C6" -#~ msgstr "C6" -#~ msgid "paper size|C6/C5" -#~ msgstr "C6/C5" -#~ msgid "paper size|C7" -#~ msgstr "C7" -#~ msgid "paper size|C7/C6" -#~ msgstr "C7/C6" -#~ msgid "paper size|C8" -#~ msgstr "C8" -#~ msgid "paper size|C9" -#~ msgstr "C9" -#~ msgid "paper size|RA0" -#~ msgstr "RA0" -#~ msgid "paper size|RA1" -#~ msgstr "RA1" -#~ msgid "paper size|RA2" -#~ msgstr "RA2" -#~ msgid "paper size|SRA0" -#~ msgstr "SRA0" -#~ msgid "paper size|SRA1" -#~ msgstr "SRA1" -#~ msgid "paper size|SRA2" -#~ msgstr "SRA2" -#~ msgid "paper size|JB0" -#~ msgstr "JB0" -#~ msgid "paper size|JB1" -#~ msgstr "JB1" -#~ msgid "paper size|JB10" -#~ msgstr "JB10" -#~ msgid "paper size|JB2" -#~ msgstr "JB2" -#~ msgid "paper size|JB3" -#~ msgstr "JB3" -#~ msgid "paper size|JB4" -#~ msgstr "JB4" -#~ msgid "paper size|JB5" -#~ msgstr "JB5" -#~ msgid "paper size|JB6" -#~ msgstr "JB6" -#~ msgid "paper size|JB7" -#~ msgstr "JB7" -#~ msgid "paper size|JB8" -#~ msgstr "JB8" -#~ msgid "paper size|JB9" -#~ msgstr "JB9" -#~ msgid "paper size|jis exec" -#~ msgstr "jis exec" -#~ msgid "paper size|10x11" -#~ msgstr "10x11" -#~ msgid "paper size|10x13" -#~ msgstr "10x13" -#~ msgid "paper size|10x14" -#~ msgstr "10x14" -#~ msgid "paper size|10x15" -#~ msgstr "10x15" -#~ msgid "paper size|11x12" -#~ msgstr "11x12" -#~ msgid "paper size|11x15" -#~ msgstr "11x15" -#~ msgid "paper size|12x19" -#~ msgstr "12x19" -#~ msgid "paper size|5x7" -#~ msgstr "5x7" -#~ msgid "paper size|Arch A" -#~ msgstr "Arch A" -#~ msgid "paper size|Arch B" -#~ msgstr "Arch B" -#~ msgid "paper size|Arch C" -#~ msgstr "Arch C" -#~ msgid "paper size|Arch D" -#~ msgstr "Arch D" -#~ msgid "paper size|Arch E" -#~ msgstr "Arch E" -#~ msgid "paper size|b-plus" -#~ msgstr "b-plus" -#~ msgid "paper size|c" -#~ msgstr "c" -#~ msgid "paper size|d" -#~ msgstr "d" -#~ msgid "paper size|e" -#~ msgstr "e" -#~ msgid "paper size|edp" -#~ msgstr "edp" -#~ msgid "paper size|Executive" -#~ msgstr "Executive" -#~ msgid "paper size|f" -#~ msgstr "f" -#~ msgid "paper size|Index 3x5" -#~ msgstr "Indeks 3x5" -#~ msgid "paper size|Index 5x8" -#~ msgstr "Indeks 5x8" -#~ msgid "paper size|Invoice" -#~ msgstr "Račun" -#~ msgid "paper size|Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" -#~ msgid "paper size|US Legal" -#~ msgstr "US Legal" -#~ msgid "paper size|Quarto" -#~ msgstr "Quarto" -#~ msgid "paper size|Super A" -#~ msgstr "Super A" -#~ msgid "paper size|Super B" -#~ msgstr "Super B" -#~ msgid "paper size|Folio" -#~ msgstr "Folio" -#~ msgid "paper size|Folio sp" -#~ msgstr "Folio sp" -#~ msgid "paper size|pa-kai" -#~ msgstr "pa-kai" -#~ msgid "paper size|prc 16k" -#~ msgstr "prc 16k" -#~ msgid "paper size|prc 32k" -#~ msgstr "prc 32k" -#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica prc5" -#~ msgid "paper size|ROC 16k" -#~ msgstr "ROC 16k" -#~ msgid "paper size|ROC 8k" -#~ msgstr "ROC 8k" -#~ msgid "Couldn't create pixbuf" -#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti pomnilniške sličice" -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GB" -#~ msgid "Invalid filename: %s" -#~ msgstr "Neveljavno ime datoteke: %s" -#~ msgid "" -#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka za '%s', ker je podana pot neveljavna." -#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke '%s', ker je podana nepravilna pot." -#~ msgid "%d byte" -#~ msgid_plural "%d bytes" -#~ msgstr[0] "%d bajtov" -#~ msgstr[1] "%d bajt" -#~ msgstr[2] "%d bajta" -#~ msgstr[3] "%d bajti" -#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -#~ msgstr "Ni mogoče dobiti osnovne ikone za %s\n" -#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti za '%s': %s" -#~ msgid "This file system does not support mounting" -#~ msgstr "Ta datotečni sistem ne podpira priklapljanja" -#~ msgid "" -#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -#~ "Please use a different name." -#~ msgstr "" -#~ "Ime \"%s\" ni pravilno, saj vsebuje znak \"%s\". Prosim uporabite drugo " -#~ "ime." -#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" -#~ msgstr "Shranjevanje zaznamka ni uspelo: %s" -#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -#~ msgstr "'%s' že obstaja v seznamu zaznamkov" -#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -#~ msgstr "'%s' ne obstaja v seznamu zaznamkov" -#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" -#~ msgstr "Pot ni mapa: '%s'" -#~ msgid "Network Drive (%s)" -#~ msgstr "Mrežni pogon (%s)" -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" -#~ msgid "The URI bound to this button" -#~ msgstr "URI vezan na ta gumb" -#~ msgid "Arrow spacing" -#~ msgstr "Razmik puščica" -#~ msgid "Scroll arrow spacing" -#~ msgstr "Razmik drsne puščice" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Skupina" -#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -#~ msgstr "Radijski gumb, čigar skupini pripada ta gumb." -#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "Neznan atribut '%s' v vrstici %d, znak %d" +#~ msgid "Manage Custom Sizes..." +#~ msgstr "Upravljaj poljubne velikosti ..." + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Poveži se kot _uporabnik:" + +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "Izberite mapo" + +#~ msgid "_Save in folder:" +#~ msgstr "_Shrani v mapo:" + +#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +#~ msgstr "Tipki Caps Lock in Num Lock sta vključeni" + +#~ msgid "Num Lock is on" +#~ msgstr "Tipka Num Lock je vključena" + +#~ msgid "Invalid path" +#~ msgstr "Neveljavna pot" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Ni zadetkov" + +#~ msgid "Sole completion" +#~ msgstr "Izpolnjevanje" + +#~ msgid "Complete, but not unique" +#~ msgstr "Zaključeno, vendar ni edinstveno" + +#~ msgid "Completing..." +#~ msgstr "Zaključevanje ..." + +#~ msgid "Only local files may be selected" +#~ msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke" + +#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +#~ msgstr "Nepopolno ime gostitelja; ime zaključite z '/'" +#~ msgid "Path does not exist" +#~ msgstr "Pot ne obstaja"