X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=77a9aadee52621cd7c228c1567e5973cf6b92445;hb=c752cfe6a591f2d40a2694786de869085dc5a147;hp=3ba732abb509c9829fce78eb1486c9648ca7fa3e;hpb=ac67632860b7ff5ff897d55d5e970825e1209940;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 3ba732abb..77a9aadee 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,5055 +1,4852 @@ -# Slovenian translations of GTK+ messages -# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. -# +# Slovenian translations for gtk+. +# Copyright (C) 2006 - 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# +# Matic Žgur , 2006. +# Martin Srebotnjak , 2007. +# Klemen Košir , 2010 - 2011. +# Matej Urbančič , 2007 - 2012. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-12 16:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n" -"Last-Translator: Andraž Tori \n" -"Language-Team: slovenian \n" +"Project-Id-Version: gtk+ master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-26 14:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-26 21:03+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" +"Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s" +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-debug" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 +#: ../gdk/gdk.c:175 #, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov" +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-no-debug" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:203 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:204 +msgid "CLASS" +msgstr "RAZRED" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:206 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:207 +msgid "NAME" +msgstr "IME" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:209 +msgid "X display to use" +msgstr "Prikaz X, ki je uporabljen" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:210 +msgid "DISPLAY" +msgstr "PRIKAZ" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:213 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457 +msgid "FLAGS" +msgstr "ZASTAVICE" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:216 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Nisem uspel naložiti slike '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "Backspace" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Enter" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys Req" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Multi Key" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Gor" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Dol" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Page Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num Lock" + +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "Preslednica (številska tipkovnica)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "Tab (številska tipkovnica)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "Enter (številska tipkovnica)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "Home (številska tipkovnica)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "Levo (številska tipkovnica)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "Gor (številska tipkovnica)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "Desno (številska tipkovnica)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "Dol (številska tipkovnica)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "Page Up (številska tipkovnica)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "Prior (številska tipkovnica)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "Page Down (številska tipkovnica)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "Next (številska tipkovnica)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "End (številska tipkovnica)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "Begin (številska tipkovnica)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "Insert (številska tipkovnica)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "Delete (številska tipkovnica)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "Povečaj svetlost" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "Zmanjšaj svetlost" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "Utišaj" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "Zmanjšaj glasnost" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "Povečaj glasnost" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "Predvajaj" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "Zaustavi" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "Naslednji" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "Prejšnji" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "Snemaj" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "Premor" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "Previj" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "Predstavnost" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "Ohranjevalnik zaslona" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "Baterija" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "Zaženi" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "Naprej" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "Nazaj" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "V pripravljenost" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "V mirovanje" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "WLAN" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "Spletna kamera" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "Prikaz" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "Vključi sledilno ploščico" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "Povrni iz pripravljenosti" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "V pripravljenost" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Ne združuj zahtev GDI" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Ne uporabi Wintab API za podporo za tablične računalnike" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Enako kot --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Uporabi Wintab API [privzeto]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Velikost barvne palete v 8-bitnem načinu" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "BARVE" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Nisem uspel naložiti animacije '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena " -"datoteka" +msgid "Starting %s" +msgstr "Zaganjanje %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Ne morem naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s" +msgid "Opening %s" +msgstr "Odpiranje %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Odpiranje %d predmetov" +msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta" +msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov" +msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Vrtavka" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Omogoča grafični prikaz napredka" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "Preklopi" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "Preklaplja med stanji 'vključeno' in 'izključeno'" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge " -"različice GTK?" +"Iz zunanjega obroča izberite željeno barvo. Izberite temnost ali svetlost te " +"barve z uporabno notranjega trikotnika." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Odtenek:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Nepoznana oblika zapisa slikovne datoteke" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Položaj na barvnem krogu." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Nisem uspel naložiti slike '%s': %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "_Nasičenost:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:866 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Jakost barve." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:971 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nisem uspel odpreti '%s' za pisanje: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "_Vrednost:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Nisem uspel zapreti '%s' med pisanjem slike, vsi podatki morda niso bili " -"shranjeni: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Svetlost barve." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rdeča:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel začeti nalagati slike, " -"a ni podal razloga za neuspeh" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Količina rdeče luči v barvi." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Glava slike je pokvarjena" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "_Zelena:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Oblika zapisa slike ni znana" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Količina zelene luči v barvi." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Podatki o pikslih slike so pokvarjeni" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Modra:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Količina modre luči v barvi." -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Prosojnost:" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Nepodprta vrsta animacije" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Prosojnost barve." -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Neveljavna glava v animaciji" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Ime barve:" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev animacije" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali " +"enostavno ime barve (na primer 'orange')." -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Paleta:" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Oblika zapisa slike ANI" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Barvni krog" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo. To barvo " +"lahko povlečete do vnosa v paleti ali jo izberete barvo kot trenutno z " +"vlečenjem na drug vzorec." -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Trenutno izbrana barva. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za " +"kasnejšo uporabo." -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo." -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Oblika zapisa slike BMP" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Izbrana barva." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Napaka ob branju GIF: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Shrani barvo sem" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)" +"Kliknite na ta vnos palete, da postane trenutna barva. Za spremembo tega " +"vnosa potegnite sem drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom in izberite " +"\"Shrani barvo sem.\"" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)" +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "_Izberi" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Prekoračitev sklada" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "Izbira barve" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 -msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvZzŽž" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "_Družina:" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Krožni vnost tabele v datoteki GIF" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "_Slog:" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Velikost:" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno komprimiranje LZW)" +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Predolged:" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Zdi se, da to ni datoteka GIF" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "Izbira pisave" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Oblika zapisa GIF različica %s ni podprta" +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "" +"Ta program je objavljen BREZ VSAKRŠNE GARANCIJE;\n" +"za več podrobnosti obiščite %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188 -msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -msgstr "Slika GIF je vsebovala okvir, ki je imel višino ali širino 0." +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "Dovoljenje" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201 -msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -msgstr "Slika GIF je vsebovala okvir, ki se pojavlja zunaj meja slike" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "Dovoljenje programa" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 -msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -msgstr "" -"Prvi okvir slike GIF je imel kot način odstranitve naveden 'vrni se na " -"prejšnjega'." +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "_Zasluge" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv." +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "_Dovoljenje" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "Povezave ni mogoče pokazati" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna." +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Homepage" +msgstr "Domača stran" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O programu %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Oblika zapisa slike GIF" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +msgid "Created by" +msgstr "Ustvarili:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402 +msgid "Documented by" +msgstr "Dokumentacija:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Ikona ima neveljavno glavo" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412 +msgid "Translated by" +msgstr "Prevod:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Ikona ima širino nič" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417 +msgid "Artwork by" +msgstr "Grafična podoba:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Ikona ima višino nič" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Komprimirane ikone niso podprte" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Nepodprta vrsta ikone" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke ICO" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Oblika zapisa slike ICO" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hiper" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Preslednica" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Leva poševnica" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application…" +msgstr "Drug program ..." + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "Iskanje programov na spletu je spodletelo" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "_Find applications online" +msgstr "_Najdi programe na spletu" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "Programa ni mogoče zagnati" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 #, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)" +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "'%s' ni mogoče najti" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike; za sprostiev pomnilnika zaprite " -"nekaj programov" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "Programa ni mogoče najti" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "Izberite program za odpiranje datotek \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 #, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)" +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "Za odpiranje datotek \"%s\" ni razpoložljivih programov" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Nisem mogel rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG" +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "Izberite program za odpiranje datotek \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 #, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "Za odpiranje datotek \"%s\" ni razpoložljivih programov" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" msgstr "" -"Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%s' ne more biti " -"razčlenjena." +"Za več možnosti izberite \"Pokaži druge programe\", za namestitev novih pa " +"\"Najdi programe na spletu\"" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "Pozabi povezavo" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "Pokaži druge programe" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 +msgid "Default Application" +msgstr "Privzeti program" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Priporočeni programi" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +msgid "Related Applications" +msgstr "Sorodni programi" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +msgid "Other Applications" +msgstr "Drugi programi" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:1557 #, c-format msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." +"Dejanja %s v tem trenutku ni mogoče preklicati:\n" +"\n" +"%s" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Oblika zapisa slike JPEG" +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "Program" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG ni veljaven." +#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Nadaljuj" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Preoblikovan PNG ima nično višino ali širino" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "Go _Back" +msgstr "Vrni _nazaj" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Podatek o bitih na kanal preoblikovanega PNG ni 8." +#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +msgid "_Finish" +msgstr "_Končaj" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Pretvorjen PNG ni RGB ali RGBA." +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto število kanalov, mora biti 3 ali 4." +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 #, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s" +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke PNG" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Neveljavna vrsta funkcije v vrstici %d: '%s'" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:605 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Ni dovolj pomnilnika za shranitev slike velikosti %ld x %ld; za sprostitev " -"pomnilnika zaprite nekaj programov" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "Podvojeni ID predmeta '%s' v vrstici %d (prvič vnesen v vrstici %d)" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Neveljaven korenski predmet: '%s'" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:705 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s" +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:771 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti vsaj 1 in največ 79 znakov." +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII." +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogočeno" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 -msgid "" -"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Vrednosti za sklop besedila PNG ni mogoče pretvoriti v znakovni nabor ISO-8859-1." +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Neveljavno" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +msgid "New accelerator…" +msgstr "Nov pospeševalnik ..." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Oblika zapisa slike PNG" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Nalagalnik PNM je pričakoval celo število, a ga ni našel" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Izberite barvo" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Datoteka PNM ima napačen začetni bajt" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "Izberite barvo" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Datoteka PNM ni v prepepoznani podobliki zapisa PNM" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%, alfa %d%%" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Datoteka PNM ima širino slike 0" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Datoteka PNM ima višino slike 0" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Barva: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "svetlo škrlatno rdeča" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "škrlatno rdeča" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "temno škrlatno rdeča" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "svetlo oranžna" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "oranžna" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "temno oranžna" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "svetlo maslena" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "maslena" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "temno maslena" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "svetla kameleonska" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "kameleonska" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "temna kameleonska" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "svetlo nebesno modra" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "nebesno modra" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "temno nebesno modra" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "svetla slivno vijolična" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "slivno vijolična" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "temo slivno vijolična" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "svetla čokoladno rjava" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "čokoladno rjava" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "temno čokoladno rjava" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "svetlobna leta" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "kovinska 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "temna kovinska 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "svetla kovinska 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "kovinska 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "svetla kovinska 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "črna" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "zelo temno siva" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "temnejša siva" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "temnosiva" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "srednje siva" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "svetlosiva" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "svetlejša siva" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "zelo svetla siva" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "bela" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "Ustvari barvo po meri" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Barva po meri %d: %s" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "Ime barve" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "Nasičenost" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 -msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" -"Ne morem obravnavati datotek PNM z največjimi vrednostmi barve večjimi od 255" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Odtenek" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "Barvna ravnina" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "_Prilagodi" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "Oblika zapisa slike PNM ni veljavna" +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podoblike zapisa PNM" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "palec" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Naletel sem na predčasni konec datoteke" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Surove oblike zapisa PNM zahtevajo natančno en presledek pred podatki" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Robovi pri tiskalniku ..." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 -msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za nalaganje slike PNM" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Poljubna velikost %d" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev strukture konteksta PNM" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Nepričakovan konec podatkov slike PNM" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Height:" +msgstr "_Višina:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike PNM" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "Paper Size" +msgstr "Velikost papirja" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Družina obilk zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +msgid "_Top:" +msgstr "_Zgoraj:" -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Spodaj:" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Slika RAS je nezane vrste" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Left:" +msgstr "_Levo:" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Nepodprta varijacija slike RAS" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Right:" +msgstr "_Desno:" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike RAS" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Robovi papirja" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Oblika zapisa rastrske slike Sun" +#: ../gtk/gtkentry.c:9143 ../gtk/gtktextview.c:8583 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Načini _vnosa" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9157 ../gtk/gtktextview.c:8597 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10110 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Tipka Caps Lock je vključena" + +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" +msgstr "Izberite datoteko" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820 +msgid "Desktop" +msgstr "Namizje" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +msgid "(None)" +msgstr "(Brez)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 +msgid "Other…" +msgstr "Drugo ..." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Vnesite ime nove mape" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoče pridobiti" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Zaznamka ni mogoče dodati" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Zaznamka ni mogoče odstraniti" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Mape ni mogoče ustvariti" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Mape ni mogoče ustvariti, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Uporabite " +"drugo ime ali pa najprej preimenujte datoteko." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo IOBuffer" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Izbrati morate veljavno ime datoteke." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Datoteke pod %s ni mogoče ustvariti, ker ni mapa" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 -msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "Ne morem znova rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"Izbrati je mogoče le mape, kar pa izbran predmet ni. Izberite drug predmet." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 -msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za začasne podatke IOBuffer" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 -msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "fread() ni uspel - verjetno je naletel na prezgodnji konec datoteke" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293 -msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "fseek() ni uspel - verjetno je naletel na prezgodnji konec datoteke" +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s na %2$s" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 -msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "Ne morem rezervirati novega medpomnilnika slik" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741 +msgid "Search" +msgstr "Poišči" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 -msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "Ne morem rezervirati strukture barvne karte" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 +msgid "Recently Used" +msgstr "Nedavno uporabljeno" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 -msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "Ne morem rezervirati vnosov barvne karte" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 -msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 -msgid "TGA image comment length is too long" -msgstr "Komentar k sliki TGA je predolg" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Odstrani zaznamek '%s'" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoče odstraniti" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 -msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo konteksta TGA" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Odstrani izbrani zaznamek" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Preveč podatkov v datoteki" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 -msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389 +msgid "Rename…" +msgstr "Preimenuj ..." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 -msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -msgstr "Prevelika vrednost v polju infolen glave TGA" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553 +msgid "Places" +msgstr "Mesta" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 -msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -msgstr "" -"Ne morem rezervirati pomnilnika za začasni izravnalni pomnilnik barvne karte " -"TGA" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 +msgid "_Places" +msgstr "_Mesta" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo barvne karte" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za vnose barvne karte TGA" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951 +msgid "Could not select file" +msgstr "Datoteke ni mogoče izbrati" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 -msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -msgstr "Nepričakovana barvna globina za barvno karto TGA" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 +msgid "_Visit this file" +msgstr "O_bišči to datoteko" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 -msgid "Pseudo-Color image without colormap" -msgstr "Kvazi-barvna slika brez barvne karte" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "Kopiraj _mesto datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 -msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" -msgstr "" -"Ne morem se postaviti na odmik v sliki -- verjetno sem naletel na konec " -"datoteke" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Dodaj med zaznamke" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 -msgid "Can't allocate pixbuf" -msgstr "Ne morem rezervirati medpomnilnika slike" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Pokaži _skrite datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 -msgid "Unsupported TGA image type" -msgstr "Nepodprt zapis slike TGA" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Pokaži stolpec _velikosti" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Oblika zapisa slike Targa" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417 +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Nisem mogel dobiti širine slike (slaba datoteka TIFF)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468 +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Nisem mogel dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 +msgid "Modified" +msgstr "Spremenjeno" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike" +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za odprtje datoteke TIFF" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 +msgid "Type a file name" +msgstr "Vnesite ime datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Nisem uspel naložiti podatkov RGB iz datoteke TIFF" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Izberite mapo s seznama map" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 -msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "Nepodprta različica zapisa slike TIFF" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Vnesite ime datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF" +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Ustvari _mapo" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Operacija TIFFClose ni uspela" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 +msgid "Search:" +msgstr "Poišči:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Nisem uspel naložiti slike TIFF" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 +msgid "_Location:" +msgstr "_Mesto:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Oblika zapisa slike TIFF" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "_Shrani v mapo:" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Ikona ima širino nič" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "_Ustvari v mapi:" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Ikona ima višino nič" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Vsebine %s ni mogoče prebrati" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Vsebine mape ni mogoče prebrati" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Nisem mogel shraniti preostanka" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Oblika zapisa slike WBMP" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Neveljavna datoteka XBM" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Včeraj ob %H:%M" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slikovne datoteke XBM" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Mape ni mogoče spremeniti, ker ni krajevna" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Nisem uspel zapisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Bližnjica %s že obstaja" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Oblika zapisa slike XBM" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Bližnjica %s ne obstaja" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Glava XPM ni bila najdena" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Datoteka XPM ima širino slike <= 0" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena." -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "Datoteka XPM ima višino slike <=0" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno število barv" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Postopka iskanja ni mogoče začeti" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala ni mogoče ustvariti. " +"Preverite, če je le-ta zagnan." -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 -msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "Ne morem prebrati barvne karte XPM" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoče poslati" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 -msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za naložitev slike XPM" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "%s ni mogoče priklopiti" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Nisem uspel pisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "Datotečni sistem" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Oblika zapisa slike XPM" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 -msgid "Default Display" -msgstr "Privzet zaslon" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Izberite pisavo" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Privzet zaslon za GDK" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:117 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" +"Nobena pisava ne ustreza iskanemu nizu. Preverite niz in poskusite znova." -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:123 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "Poišči pisavo po imenu" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:129 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Družina pisav" -#: gtk/gtkaccellabel.c:137 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Zaprtje pospeševalnika" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1630 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Ikona '%s' ni navzoča v temi" -#: gtk/gtkaccellabel.c:138 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3138 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Ikone ni mogoče naložiti" -#: gtk/gtkaccellabel.c:144 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Gradnik pospeševalnika" +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +msgid "Simple" +msgstr "Enostavno" -#: gtk/gtkaccellabel.c:145 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistem" -#: gtk/gtkalignment.c:102 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Vodoravna poravnava" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: gtk/gtkalignment.c:103 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistem (%s)" + +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6183 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Odpri povezavo" + +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6195 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopiraj _naslov povezave" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "PROGRAM [URI ...] - zagon PROGRAMA z naslovom URI." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." msgstr "" -"Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno " -"poravnan." +"Zagon določenega programa z namizno datoteko podrobnosti\n" +"z možnostjo podajanja naslovov URI kot argumenti." -#: gtk/gtkalignment.c:112 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Navpična poravnava" +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti ukazne vrstice: %s\n" -#: gtk/gtkalignment.c:113 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Poskusite \"%s --help\" za več podrobnosti." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: ime programa ni določeno" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" -"Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj " -"poravnan." +"Ustvarjanje predmeta AppInfo iz ID na ne-unix operacijskih sistemih ni " +"podprto" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: programa %s ni" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "Kopiraj URL" -#: gtk/gtkalignment.c:121 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Vodoraven faktor povečave" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Neveljaven URI" -#: gtk/gtkalignment.c:122 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "Zakleni" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "Odkleni" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" msgstr "" -"Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga " -"porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega." +"Pogovorno okno je odklenjeno.\n" +"S klikom bodo onemogočene nadaljnje spremembe." -#: gtk/gtkalignment.c:130 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Navpična povečava" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"Pogovorno okno je zaklenjeno.\n" +"S klikom bo omogočeno spreminjanje nastavitev." -#: gtk/gtkalignment.c:131 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" msgstr "" -"Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga " -"porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega." +"Sistemska pravila prepovedujejo spremembe.\n" +"Stopite v stik s skrbnikom sistema." + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:447 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Naloži dodatne module GTK+" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:448 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULI" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:450 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:453 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:456 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" -#: gtk/gtkarrow.c:98 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Smer puščice" +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:704 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkarrow.c:99 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Smer v katero naj kaže puščica" +#: ../gtk/gtkmain.c:769 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Prikaza ni mogoče odpreti: %s" -#: gtk/gtkarrow.c:106 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Senca puščice" +#: ../gtk/gtkmain.c:835 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Možnosti GTK+" -#: gtk/gtkarrow.c:107 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico" +#: ../gtk/gtkmain.c:835 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Pokaži možnosti GTK+" -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodoravna poravnava" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Poveži" -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Poravnava otroka po osi X" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +msgid "Connect As" +msgstr "Poveži kot" -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Navpična poravnava" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Brezimno" -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Poravnava otroka po osi Y" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "Vpisan _uporabnik" -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Ratio" -msgstr "Razmerje" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "_Username" +msgstr "_Uporabniško ime" -#: gtk/gtkaspectframe.c:123 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domena" -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Obey child" -msgstr "Ubogaj otroka" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +msgid "_Password" +msgstr "_Geslo" -#: gtk/gtkaspectframe.c:130 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Takoj pozabi geslo" -#: gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Najmanjša širina otroka" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" -#: gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Zapomni si za vedno" -#: gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Najmanjša višina otroka" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Neznan program (PID %d)" -#: gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 +msgid "Unable to end process" +msgstr "Opravila ni mogoče končati" -#: gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 +msgid "_End Process" +msgstr "_Končaj opravilo" -#: gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh" +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče uničiti. Dejanje ni podprto." -#: gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine" +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Pozivnik terminala" -#: gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "Vrhnji ukaz" -#: gtk/gtkbbox.c:155 -msgid "Layout style" -msgstr "Slog postavitve" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Lupina Bourne Again" -#: gtk/gtkbbox.c:156 -msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, " -"razprostri, rob, začetek in konec" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Lupina Bourne" -#: gtk/gtkbbox.c:164 -msgid "Secondary" -msgstr "Druga" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Lupina Z" -#: gtk/gtkbbox.c:165 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno " -"za npr. gumbe pomoči" - -#: gtk/gtkbox.c:128 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmik" - -#: gtk/gtkbox.c:129 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Količina prostora med otroki" - -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogenost" - -#: gtk/gtkbox.c:139 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti" - -#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 -msgid "Expand" -msgstr "Razširi" - -#: gtk/gtkbox.c:147 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča" - -#: gtk/gtkbox.c:153 -msgid "Fill" -msgstr "Polni" - -#: gtk/gtkbox.c:154 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za polnjenje" - -#: gtk/gtkbox.c:160 -msgid "Padding" -msgstr "Polnenje" - -#: gtk/gtkbox.c:161 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih" - -#: gtk/gtkbox.c:167 -msgid "Pack type" -msgstr "Vrsta zlaganja" - -#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na konec starša" - -#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218 -#: gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Indeks otrokva v staršu" - -#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" - -#: gtk/gtkbutton.c:190 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake" - -#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 -msgid "Use underline" -msgstr "Uporabi podčrtaj" - -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak " -"uporabljen kot pospeševalna tipka" - -#: gtk/gtkbutton.c:205 -msgid "Use stock" -msgstr "Uporabi zalogo" - -#: gtk/gtkbutton.c:206 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, " -"da bi se prikazala" - -#: gtk/gtkbutton.c:213 -msgid "Border relief" -msgstr "Spust roba" - -#: gtk/gtkbutton.c:214 -msgid "The border relief style" -msgstr "Slog reliefa robu" - -#: gtk/gtkbutton.c:271 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Privzet razmik" - -#: gtk/gtkbutton.c:272 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT" - -#: gtk/gtkbutton.c:278 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Privzet zunanji odmik" - -#: gtk/gtkbutton.c:279 -msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" -msgstr "" -"Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj " -"robu" - -#: gtk/gtkbutton.c:284 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Premik otroka X" - -#: gtk/gtkbutton.c:285 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen" - -#: gtk/gtkbutton.c:292 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Premik otroka Y" - -#: gtk/gtkbutton.c:293 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:116 -msgid "mode" -msgstr "način" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:117 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Uredljiv način CellRendererja" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:126 -msgid "visible" -msgstr "viden" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:127 -msgid "Display the cell" -msgstr "Kaži celico" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:135 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:136 -msgid "The x-align" -msgstr "X-poravnava." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:146 -msgid "yalign" -msgstr "yporavnava" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:147 -msgid "The y-align" -msgstr "Y-poravnava" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 -msgid "xpad" -msgstr "xpolnj" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:158 -msgid "The xpad" -msgstr "X polnj." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:168 -msgid "ypad" -msgstr "ypolnj" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 -msgid "The ypad" -msgstr "Y polnj." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:179 -msgid "width" -msgstr "širina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 -msgid "The fixed width" -msgstr "Stalna širina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:190 -msgid "height" -msgstr "višina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 -msgid "The fixed height" -msgstr "Stalna višina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 -msgid "Is Expander" -msgstr "Je razširljiv" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -msgid "Row has children" -msgstr "Vrstica ima otroke" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Je razširjen" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Ime barve ozadja celice" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Barva ozadja celice kot niz" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 -msgid "Cell background color" -msgstr "Barva ozadja celice" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 -msgid "Cell background set" -msgstr "Nastavi barvo ozadja celice" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Predmet sličice" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Sličica, ki naj se izriše" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Sličica odprte razširitve" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Sličica za odprto razširitev" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Sličica zaprte razširitve" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Sličica za zaprto razširitev" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 -msgid "Stock ID" -msgstr "Osnovni ID" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "The size of the rendered icon" -msgstr "Velikost izrisane ikone" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 -msgid "Detail" -msgstr "Podrobnost" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 -msgid "Text to render" -msgstr "Besedilo za izris" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 -msgid "Markup" -msgstr "Označevanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Označeno besedilo za izris" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color name" -msgstr "Ime barve ozadja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Barva ozadja kot niz" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 -msgid "Background color" -msgstr "Barva ozadja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Barva ozadja kot GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Ime barve ospredja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Barva ospredja kot niz" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 -msgid "Foreground color" -msgstr "Barva ospredja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Barva ospredja kot GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:570 -msgid "Editable" -msgstr "Uredljiv" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 -#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 -msgid "Font description as a string" -msgstr "Opis pisave kot niz" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 -msgid "Font family" -msgstr "Družina pisav" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 -#: gtk/gtktexttag.c:306 -msgid "Font style" -msgstr "Slog pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 -#: gtk/gtktexttag.c:315 -msgid "Font variant" -msgstr "Različica pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 -#: gtk/gtktexttag.c:324 -msgid "Font weight" -msgstr "Teža pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 -#: gtk/gtktexttag.c:335 -msgid "Font stretch" -msgstr "Razteg pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 -#: gtk/gtktexttag.c:344 -msgid "Font size" -msgstr "Velikost pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 -msgid "Font points" -msgstr "Točke pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 -msgid "Font size in points" -msgstr "Velikost pisave v točkah" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 -msgid "Font scale" -msgstr "Povečava pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Faktor povečave pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 -msgid "Rise" -msgstr "Dvig" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Prečrtanost" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 -msgid "Underline" -msgstr "Podčrtanost" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Slog podčrtave za to besedilo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 -msgid "Background set" -msgstr "Nastavi ozadje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Foreground set" -msgstr "Nastavi ospredje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 -msgid "Editability set" -msgstr "Nastavi uredljivost" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 -msgid "Font family set" -msgstr "Nastavi družino pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Font style set" -msgstr "Nastavi slog pisave:" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 -msgid "Font variant set" -msgstr "Nastavi različico pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Font weight set" -msgstr "Nastavi težo pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 -msgid "Font size set" -msgstr "Nastavi velikost pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 -msgid "Font scale set" -msgstr "Nastavi povečavo pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Rise set" -msgstr "Nastavi dvig" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Nastavi prečrtanost" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Underline set" -msgstr "Nastavi podčrtavo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 -msgid "Toggle state" -msgstr "Preklop stanja" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Preklop stanja gumba" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Nekonsistentno stanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Nekonsistentno stanje gumba" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Activatable" -msgstr "Aktivirabilen" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 -msgid "Radio state" -msgstr "Stanje radio gumba" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Velikost indikatorja" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Prostor okoli indikatorja" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "Active" -msgstr "Aktiven" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Nekonsistenten" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:559 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Prej izbrana barva za primerjavo z bravo, ki jo izbirate sedaj. To barvo " -"lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z " -"vlečenjem na drug vzorec." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:564 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za " -"kasnejšo uporabo." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:926 -msgid "_Save color here" -msgstr "Tu _shrani barvo" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1129 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega " -"vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite " -"\"Tu shrani barvo.\"" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Ima kontrolo prosojnosti" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1744 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 -msgid "Has palette" -msgstr "Ima paleto" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1751 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 -msgid "Current Color" -msgstr "Trenutna barva" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1758 -msgid "The current color" -msgstr "Trenutna barva" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Trenutni alpha" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1765 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma " -"neprosojno)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1779 -msgid "Custom palette" -msgstr "Poljubna paleta" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1780 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali " -"svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Odtenek:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Položaj na barvnem krogu" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Nasičenost:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Globina\" barve." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 -msgid "_Value:" -msgstr "_Vrednost:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1860 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Svetlost barve." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rdeča:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Količina rdeče luči v barvi." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 -msgid "_Green:" -msgstr "_Zelena:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Količina zelene luči v barvi." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Modra:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1866 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Količina modre luči v barvi." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Prosojnost:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 -msgid "Transparency of the currently-selected color." -msgstr "Prosojnost trenutno izbrane barve." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 -msgid "Color _Name:" -msgstr "_Ime barve:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"V tem vnosu lahko vpišete šestajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno " -"ime barve (kot na primer 'oranžna')." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1923 -msgid "_Palette" -msgstr "Barvna paletaPaleta" - -#: gtk/gtkcombo.c:143 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Vključi smerne tipke" - -#: gtk/gtkcombo.c:144 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami" - -#: gtk/gtkcombo.c:150 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Vedno vključi smerne tipke" - -#: gtk/gtkcombo.c:151 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Opuščena lastnost, prezrta" - -#: gtk/gtkcombo.c:157 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Razlikuj velike in male črke" - -#: gtk/gtkcombo.c:158 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk" - -#: gtk/gtkcombo.c:165 -msgid "Allow empty" -msgstr "Dovoli prazen" - -#: gtk/gtkcombo.c:166 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost" - -#: gtk/gtkcombo.c:173 -msgid "Value in list" -msgstr "Vrednost v seznamu" - -#: gtk/gtkcombo.c:174 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu" - -#: gtk/gtkcontainer.c:202 -msgid "Resize mode" -msgstr "Način spremembe velikosti" - -#: gtk/gtkcontainer.c:203 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti" - -#: gtk/gtkcontainer.c:210 -msgid "Border width" -msgstr "Širina robu" - -#: gtk/gtkcontainer.c:211 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok" - -#: gtk/gtkcontainer.c:219 -msgid "Child" -msgstr "Otrok" - -#: gtk/gtkcontainer.c:220 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku" - -#: gtk/gtkcurve.c:121 -msgid "Curve type" -msgstr "Vrsta krivulje" - -#: gtk/gtkcurve.c:122 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta" - -#: gtk/gtkcurve.c:130 -msgid "Minimum X" -msgstr "Najmanjši X" - -#: gtk/gtkcurve.c:131 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Najmanjša možna vrednost za X." - -#: gtk/gtkcurve.c:140 -msgid "Maximum X" -msgstr "Največji X" - -#: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Največja možna vrednost za X" - -#: gtk/gtkcurve.c:150 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Najmanjši Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:160 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Največji Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:161 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Največja možna vrednost za Y" - -#: gtk/gtkdialog.c:136 -msgid "Has separator" -msgstr "Ima ločnik" - -#: gtk/gtkdialog.c:137 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi" - -#: gtk/gtkdialog.c:162 -msgid "Content area border" -msgstr "Rob področja vsebine" - -#: gtk/gtkdialog.c:163 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga" - -#: gtk/gtkdialog.c:170 -msgid "Button spacing" -msgstr "Prostor okoli gumbov" - -#: gtk/gtkdialog.c:171 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Prostor med gumbi" - -#: gtk/gtkdialog.c:179 -msgid "Action area border" -msgstr "Rob okoli področja dejavnosti" - -#: gtk/gtkdialog.c:180 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga" - -#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Položaj kazalca" - -#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih" - -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Meja izbire" - -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)" - -#: gtk/gtkentry.c:457 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa" - -#: gtk/gtkentry.c:464 -msgid "Maximum length" -msgstr "Največja dolžina" - -#: gtk/gtkentry.c:465 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve." - -#: gtk/gtkentry.c:473 -msgid "Visibility" -msgstr "Vidnost" - -#: gtk/gtkentry.c:474 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski " -"način)" - -#: gtk/gtkentry.c:481 -msgid "Has Frame" -msgstr "Ima okvir" - -#: gtk/gtkentry.c:482 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa" - -#: gtk/gtkentry.c:489 -msgid "Invisible character" -msgstr "Nevidni znak" - -#: gtk/gtkentry.c:490 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)" - -#: gtk/gtkentry.c:497 -msgid "Activates default" -msgstr "Aktiviraj privzetega" - -#: gtk/gtkentry.c:498 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je " -"pritisnjen Enter." - -#: gtk/gtkentry.c:504 -msgid "Width in chars" -msgstr "Širina v znakih" - -#: gtk/gtkentry.c:505 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor" - -#: gtk/gtkentry.c:514 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Drsni odmik" - -#: gtk/gtkentry.c:515 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo" - -#: gtk/gtkentry.c:525 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Vsebina vnosa" - -#: gtk/gtkentry.c:756 -msgid "Select on focus" -msgstr "Izbira fokusa" - -#: gtk/gtkentry.c:757 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira" - -#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222 -msgid "Select All" -msgstr "Izberi vse" - -#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232 -msgid "Input Methods" -msgstr "Načini vnosa" - -#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6611 -msgid "_Insert Unicode control character" -msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode" - -#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" - -#: gtk/gtkfilesel.c:513 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke" - -#: gtk/gtkfilesel.c:519 -msgid "Show file operations" -msgstr "Kaži operacije datotek" - -#: gtk/gtkfilesel.c:520 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek." - -#: gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "Select multiple" -msgstr "Izbira več datotek" - -#: gtk/gtkfilesel.c:528 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati" - -#: gtk/gtkfilesel.c:683 -msgid "Folders" -msgstr "Mape" - -#: gtk/gtkfilesel.c:687 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Mape" - -#: gtk/gtkfilesel.c:719 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: gtk/gtkfilesel.c:723 -msgid "_Files" -msgstr "_Datoteke" - -#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Neberljiv imenik: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:937 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na " -"voljo temu programu.\n" -"Ste prepričani, da jo želite izbrati?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1068 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Nova mapa" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1079 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Zbriši datoteko" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1090 -msgid "_Rename File" -msgstr "P_reimenuj datoteko" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1386 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "Verjetno ste uporabili simbole, ki niso dovoljeni v imenih datotek" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1397 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1431 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova mapa" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1446 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Ime _mape:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1472 -msgid "C_reate" -msgstr "_Ustvari" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1518 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1521 -#, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Verjetno vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1532 -#, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1575 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "Resnično zbriši datoteko \"%s\" ?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1580 -msgid "Delete File" -msgstr "Zbriši datoteko" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640 -#, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1628 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka ob preimenovanju datoteke v \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1642 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1652 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1699 -msgid "Rename File" -msgstr "Preimenuj datoteko" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1714 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1745 -msgid "_Rename" -msgstr "P_reimenuj" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2184 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Izbira: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3077 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " -"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" -msgstr "" -"Imena datoteke \"%s\" ni bilo moč pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti " -"okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3080 -msgid "Invalid Utf-8" -msgstr "Neveljaven Utf-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3948 -msgid "Name too long" -msgstr "Ime je predolgo" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3950 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke" - -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 -msgid "X position" -msgstr "Položaj X" - -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Položaj X gradnika otroka" - -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 -msgid "Y position" -msgstr "Položaj Y" - -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Položaj Y gradnika otroka" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:68 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcčdefghij ABCČDEFGHIJ" - -#: gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Font name" -msgstr "Ime pisave" - -#: gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The X string that represents this font" -msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo" - -#: gtk/gtkfontsel.c:218 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana" - -#: gtk/gtkfontsel.c:224 -msgid "Preview text" -msgstr "Predogled besedila" - -#: gtk/gtkfontsel.c:225 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave" - -#: gtk/gtkfontsel.c:332 -msgid "_Family:" -msgstr "_Družina:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:338 -msgid "_Style:" -msgstr "_Slog:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:344 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Velikost:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:469 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Predolged" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1285 -msgid "Font Selection" -msgstr "Izbor pisave" - -#: gtk/gtkframe.c:126 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Besedilo oznake okvirja" - -#: gtk/gtkframe.c:133 -msgid "Label xalign" -msgstr "xalign oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:134 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Vodoravna poravnava oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:143 -msgid "Label yalign" -msgstr "yalign oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:144 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Navpična poravnava oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type" - -#: gtk/gtkframe.c:160 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Senca okvirja" - -#: gtk/gtkframe.c:161 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Izgled roba okvirja" - -#: gtk/gtkframe.c:169 -msgid "Label widget" -msgstr "Gradnik oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:170 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja." - -#: gtk/gtkgamma.c:399 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#: gtk/gtkgamma.c:409 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Vrednost _gama" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 -#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 -msgid "Shadow type" -msgstr "Vrsta sence" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik." - -#: gtk/gtkhandlebox.c:211 -msgid "Handle position" -msgstr "Lega ročice" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:212 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:220 -msgid "Snap edge" -msgstr "Skači do robov" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:221 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:229 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Skači do robov nastavljeno" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:230 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz handle_position" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1692 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s" - -#: gtk/gtkimage.c:135 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:136 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže" - -#: gtk/gtkimage.c:143 -msgid "Pixmap" -msgstr "Rastrska slika" - -#: gtk/gtkimage.c:144 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže" - -#: gtk/gtkimage.c:151 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: gtk/gtkimage.c:152 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže" - -#: gtk/gtkimage.c:159 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" - -#: gtk/gtkimage.c:160 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:168 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže" - -#: gtk/gtkimage.c:177 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže" - -#: gtk/gtkimage.c:184 -msgid "Icon set" -msgstr "Komplet ikon" - -#: gtk/gtkimage.c:185 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže" - -#: gtk/gtkimage.c:192 -msgid "Icon size" -msgstr "Velikost ikone" - -#: gtk/gtkimage.c:193 -msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon" - -#: gtk/gtkimage.c:201 -msgid "Animation" -msgstr "Animacija" - -#: gtk/gtkimage.c:202 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže" - -#: gtk/gtkimage.c:209 -msgid "Storage type" -msgstr "Vrsta hrambe" - -#: gtk/gtkimage.c:210 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -msgid "Image widget" -msgstr "Gradnik slike" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:230 -msgid "Input" -msgstr "Vnos" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:239 -msgid "No input devices" -msgstr "Nobene naprave za vnos" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "_Device:" -msgstr "_Naprava:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:268 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 -msgid "Screen" -msgstr "Zaslon" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:282 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:289 -msgid "_Mode: " -msgstr "_Način: " - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:320 -msgid "_Axes" -msgstr "_Osi" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:337 -msgid "_Keys" -msgstr "_Tipke" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:557 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:558 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:559 -msgid "Pressure" -msgstr "Pritisk" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:560 -msgid "X Tilt" -msgstr "Nagib X" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:561 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Nagib Y" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "Wheel" -msgstr "Kolešček" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:602 -msgid "none" -msgstr "nič" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 -msgid "(disabled)" -msgstr "(onemogočeno)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:667 -msgid "(unknown)" -msgstr "(neznano)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:754 -msgid "clear" -msgstr "izprazni" - -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno" - -#: gtk/gtklabel.c:291 -msgid "The text of the label" -msgstr "Besedilo oznake" - -#: gtk/gtklabel.c:298 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake" - -#: gtk/gtklabel.c:304 -msgid "Use markup" -msgstr "Uporabi označevanje" - -#: gtk/gtklabel.c:305 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587 -msgid "Justification" -msgstr "Poravnava" - -#: gtk/gtklabel.c:320 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo " -"oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign" - -#: gtk/gtklabel.c:328 -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorec" - -#: gtk/gtklabel.c:329 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani" - -#: gtk/gtklabel.c:336 -msgid "Line wrap" -msgstr "Lom vrstice" - -#: gtk/gtklabel.c:337 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" -"Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko" - -#: gtk/gtklabel.c:343 -msgid "Selectable" -msgstr "Izberljiva" - -#: gtk/gtklabel.c:344 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško" - -#: gtk/gtklabel.c:350 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Pospeševalna tipka" - -#: gtk/gtklabel.c:351 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako" - -#: gtk/gtklabel.c:359 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Pospeševalni gradnik" - -#: gtk/gtklabel.c:360 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako" - -#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vodoravna poravnava" - -#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo" - -#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Navpična poravnava" - -#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo" - -#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: gtk/gtklayout.c:648 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Širina postavitve" - -#: gtk/gtklayout.c:656 -msgid "Height" -msgstr "Višina" - -#: gtk/gtklayout.c:657 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Višina postavitve" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:806 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmenu.c:263 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Odtrgajoč naziv" - -#: gtk/gtkmenu.c:264 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan" - -#: gtk/gtkmenu.c:379 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike" - -#: gtk/gtkmenu.c:380 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad " -"predmetom menuja." - -#: gtk/gtkmenu.c:385 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji" - -#: gtk/gtkmenu.c:386 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže podmenu" - -#: gtk/gtkmenu.c:393 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja" - -#: gtk/gtkmenu.c:394 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu" - -#: gtk/gtkmenubar.c:157 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Slog obrobe okoli menuja" - -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256 -msgid "Internal padding" -msgstr "Notranje polnjenje" - -#: gtk/gtkmenubar.c:165 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja" - -#: gtk/gtkmenubar.c:172 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu" - -#: gtk/gtkmenubar.c:173 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 -msgid "Image/label border" -msgstr "Rob slike/oznake" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 -msgid "Message Type" -msgstr "Vrsta sporočila" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 -msgid "The type of message" -msgstr "Vrsta sporočila" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Gumbi sporočila" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila" - -#: gtk/gtkmisc.c:98 -msgid "X align" -msgstr "Poravnava X" - -#: gtk/gtkmisc.c:99 -msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)" - -#: gtk/gtkmisc.c:108 -msgid "Y align" -msgstr "Poravnava Y" - -#: gtk/gtkmisc.c:109 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)" - -#: gtk/gtkmisc.c:118 -msgid "X pad" -msgstr "Polnenje X" - -#: gtk/gtkmisc.c:119 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli" - -#: gtk/gtkmisc.c:128 -msgid "Y pad" -msgstr "Polnenje Y" - -#: gtk/gtkmisc.c:129 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v " -"piksli" - -#: gtk/gtknotebook.c:372 -msgid "Page" -msgstr "Stran" - -#: gtk/gtknotebook.c:373 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Kazalo trenutne strani" - -#: gtk/gtknotebook.c:381 -msgid "Tab Position" -msgstr "Položaj uhlja" - -#: gtk/gtknotebook.c:382 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji" - -#: gtk/gtknotebook.c:389 -msgid "Tab Border" -msgstr "Rob uhlja" - -#: gtk/gtknotebook.c:390 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja" - -#: gtk/gtknotebook.c:398 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja" - -#: gtk/gtknotebook.c:399 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja" - -#: gtk/gtknotebook.c:407 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Navpični rob okoli uhlja" - -#: gtk/gtknotebook.c:408 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja" - -#: gtk/gtknotebook.c:416 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Kaži uhlje" - -#: gtk/gtknotebook.c:417 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne" - -#: gtk/gtknotebook.c:423 -msgid "Show Border" -msgstr "Kaži rob" - -#: gtk/gtknotebook.c:424 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne" - -#: gtk/gtknotebook.c:430 -msgid "Scrollable" -msgstr "Drsljiv" - -#: gtk/gtknotebook.c:431 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne " -"puščice" - -#: gtk/gtknotebook.c:437 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Vključi vzklični menu" - -#: gtk/gtknotebook.c:438 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani" - -#: gtk/gtknotebook.c:445 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost" - -#: gtk/gtknotebook.c:452 -msgid "Tab label" -msgstr "Oznaka uhlja" - -#: gtk/gtknotebook.c:453 -msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja" - -#: gtk/gtknotebook.c:459 -msgid "Menu label" -msgstr "Oznaka menuja" - -#: gtk/gtknotebook.c:460 -msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja" - -#: gtk/gtknotebook.c:473 -msgid "Tab expand" -msgstr "Raširitev uhljev." - -#: gtk/gtknotebook.c:474 -msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne" - -#: gtk/gtknotebook.c:480 -msgid "Tab fill" -msgstr "Polnjenje uhlja" - -#: gtk/gtknotebook.c:481 -msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne" - -#: gtk/gtknotebook.c:487 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Način zlaganja uhljev" - -#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Stran %u" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:190 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:191 -msgid "The menu of options" -msgstr "Menu možnosti" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:198 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Velikost kazalca za spusitev" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:204 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Prostor okoli kazalca" - -#: gtk/gtkpaned.c:219 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu" - -#: gtk/gtkpaned.c:227 -msgid "Position Set" -msgstr "Nastavi položaj" - -#: gtk/gtkpaned.c:228 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\"" - -#: gtk/gtkpaned.c:234 -msgid "Handle Size" -msgstr "Velikost ročice" - -#: gtk/gtkpaned.c:235 -msgid "Width of handle" -msgstr "Širina ročice" - -#: gtk/gtkpreview.c:133 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen" - -#: gtk/gtkprogress.c:127 -msgid "Activity mode" -msgstr "Aktivni način" - -#: gtk/gtkprogress.c:128 -msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" -msgstr "" -"Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o " -"tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je " -"uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo" - -#: gtk/gtkprogress.c:135 -msgid "Show text" -msgstr "Kaži besedilo" - -#: gtk/gtkprogress.c:136 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo" - -#: gtk/gtkprogress.c:143 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Poravnava besedila po x" - -#: gtk/gtkprogress.c:144 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku " -"napredka" - -#: gtk/gtkprogress.c:152 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Poravnava besedila po y" - -#: gtk/gtkprogress.c:153 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku " -"napredka" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 -msgid "Adjustment" -msgstr "Prilagoditev" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:143 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229 -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerjenost" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:151 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:159 -msgid "Bar style" -msgstr "Slog merilnika" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Activity Step" -msgstr "Korak napredka" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v " -"uporabi)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:178 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Bloki aktivnosti" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:179 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v " -"uporabi)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Diskretni bloki" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:189 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem " -"načinu)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 -msgid "Fraction" -msgstr "Del" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:199 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Korak pulza" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:209 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:109 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:110 -msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik." - -#: gtk/gtkrange.c:275 -msgid "Update policy" -msgstr "Način osveževanja" - -#: gtk/gtkrange.c:276 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu" - -#: gtk/gtkrange.c:285 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta" - -#: gtk/gtkrange.c:292 -msgid "Inverted" -msgstr "Obrnjen" - -#: gtk/gtkrange.c:293 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang" - -#: gtk/gtkrange.c:299 -msgid "Slider Width" -msgstr "Širina drsnika" - -#: gtk/gtkrange.c:300 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo" - -#: gtk/gtkrange.c:307 -msgid "Trough Border" -msgstr "Čez rob" - -#: gtk/gtkrange.c:308 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo" - -#: gtk/gtkrange.c:315 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Velikost koračnika" - -#: gtk/gtkrange.c:316 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih" - -#: gtk/gtkrange.c:323 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Razmik korakov" - -#: gtk/gtkrange.c:324 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico" - -#: gtk/gtkrange.c:331 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Premik puščice po X" - -#: gtk/gtkrange.c:332 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen" - -#: gtk/gtkrange.c:339 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Premik puščice po Y" - -#: gtk/gtkrange.c:340 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen" - -#: gtk/gtkrc.c:2376 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Nisem uspel najti vključene datoteke: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3456 -#, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Predmet poti pixmap: \"%s\" mora biti absoluten, %s, vrstica %d" - -#: gtk/gtkruler.c:118 -msgid "Lower" -msgstr "Spodaj" - -#: gtk/gtkruler.c:119 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Spodnja meja ravnila" - -#: gtk/gtkruler.c:128 -msgid "Upper" -msgstr "Zgoraj" - -#: gtk/gtkruler.c:129 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Zgornja meja ravnila" - -#: gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Položaj oznake na ravnilu" - -#: gtk/gtkruler.c:148 -msgid "Max Size" -msgstr "Največja velikost" - -#: gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Največja velikost ravnila" - -#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 -msgid "Digits" -msgstr "Števke" - -#: gtk/gtkscale.c:157 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže" - -#: gtk/gtkscale.c:166 -msgid "Draw Value" -msgstr "Riši vrednost" - -#: gtk/gtkscale.c:167 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika" - -#: gtk/gtkscale.c:174 -msgid "Value Position" -msgstr "Lega vrednosti" - -#: gtk/gtkscale.c:175 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost" - -#: gtk/gtkscale.c:182 -msgid "Slider Length" -msgstr "Dolžina drsnika" - -#: gtk/gtkscale.c:183 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Dolžina skale drsnika" - -#: gtk/gtkscale.c:191 -msgid "Value spacing" -msgstr "Presledek vrednosti" - -#: gtk/gtkscale.c:192 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:80 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Najmanjša dolžina drsnika" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Najmanjša dolžina drsnika" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:90 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:97 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Korak nazaj" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:98 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:105 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Korak naprej" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:106 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:113 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Drugotni korak nazaj" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:114 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:121 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Drugotni korak naprej" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:122 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vodoravna prilagoditev" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Navpična prilagoditev" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 -msgid "Window Placement" -msgstr "Postavitev okna" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Vrsta sence" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Prostor do drsnika" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom" - -#: gtk/gtksettings.c:167 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Čas dvojnega klika" - -#: gtk/gtksettings.c:168 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v " -"milisekundah)" - -#: gtk/gtksettings.c:175 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Utripanje kazalca" - -#: gtk/gtksettings.c:176 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Ali naj kazalec utripa" - -#: gtk/gtksettings.c:183 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Čas utripanja kazalca" - -#: gtk/gtksettings.c:184 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah" - -#: gtk/gtksettings.c:191 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Razdeljen kazalec" - -#: gtk/gtksettings.c:192 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva " -"kazalca" - -#: gtk/gtksettings.c:199 -msgid "Theme Name" -msgstr "Ime teme" - -#: gtk/gtksettings.c:200 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži" - -#: gtk/gtksettings.c:207 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Ime tipkovnične teme" - -#: gtk/gtksettings.c:208 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži" - -#: gtk/gtksettings.c:216 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Pospeševalnik menujev" - -#: gtk/gtksettings.c:217 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu" - -#: gtk/gtksettings.c:225 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Prag vlečenja" - -#: gtk/gtksettings.c:226 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje" - -#: gtk/gtksettings.c:234 -msgid "Font Name" -msgstr "Ime pisave" - -#: gtk/gtksettings.c:235 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave" - -#: gtk/gtksettings.c:243 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Velikosti ikon" - -#: gtk/gtksettings.c:244 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." - -#: gtk/gtksizegroup.c:241 -msgid "Mode" -msgstr "Način" - -#: gtk/gtksizegroup.c:242 -msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih " -"gradnikov" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:241 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:248 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Pospešek" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:249 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:259 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:268 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Preskoči na vrednosti" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov " -"vrtilnega gumba" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:276 -msgid "Numeric" -msgstr "Številke" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:277 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:284 -msgid "Wrap" -msgstr "Lom" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:285 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:292 -msgid "Update Policy" -msgstr "Način posodabljanja" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:293 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost " -"dovoljena" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:301 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:302 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:162 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:267 -msgid "Information" -msgstr "Podatki" - -#: gtk/gtkstock.c:268 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: gtk/gtkstock.c:269 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: gtk/gtkstock.c:270 -msgid "Question" -msgstr "Vprašanje" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:275 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: gtk/gtkstock.c:276 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uporabi" - -#: gtk/gtkstock.c:277 -msgid "_Bold" -msgstr "Pol_krepko" - -#: gtk/gtkstock.c:278 -msgid "_Cancel" -msgstr "P_rekliči" - -#: gtk/gtkstock.c:279 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_Cd rom" - -#: gtk/gtkstock.c:280 -msgid "_Clear" -msgstr "_Počisti" - -#: gtk/gtkstock.c:281 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: gtk/gtkstock.c:282 -msgid "_Convert" -msgstr "P_retvori" - -#: gtk/gtkstock.c:283 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: gtk/gtkstock.c:284 -msgid "Cu_t" -msgstr "Izr_eži" - -#: gtk/gtkstock.c:285 -msgid "_Delete" -msgstr "_Zbriši" - -#: gtk/gtkstock.c:286 -msgid "_Execute" -msgstr "_Izvedi" - -#: gtk/gtkstock.c:287 -msgid "_Find" -msgstr "Po_išči" - -#: gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Poišči in _zamenjaj" - -#: gtk/gtkstock.c:289 -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disketa" - -#: gtk/gtkstock.c:290 -msgid "_Bottom" -msgstr "Na _dnu" - -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "_First" -msgstr "_Prvi" - -#: gtk/gtkstock.c:292 -msgid "_Last" -msgstr "_Zadnji" - -#: gtk/gtkstock.c:293 -msgid "_Top" -msgstr "Na _vrhu" - -#: gtk/gtkstock.c:294 -msgid "_Back" -msgstr "Na_zaj" - -#: gtk/gtkstock.c:295 -msgid "_Down" -msgstr "_Dol" - -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_Forward" -msgstr "Na_prej" - -#: gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Up" -msgstr "_Gor" - -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" - -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Home" -msgstr "_Dom" - -#: gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Index" -msgstr "_Kazalo" - -#: gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_Italic" -msgstr "Pošev_na" - -#: gtk/gtkstock.c:302 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Skoči na" - -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Center" -msgstr "_Središče" - -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "_Fill" -msgstr "_Polni" - -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" - -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" - -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Paste" -msgstr "_Prilepi" - -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_Preferences" -msgstr "Nas_tavitve" - -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Print" -msgstr "Na_tisni" - -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Predogled tiskanja" - -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Properties" -msgstr "_Lastnosti" - -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Quit" -msgstr "Konča_j" - -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Redo" -msgstr "_Obnovi" - -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Refresh" -msgstr "O_sveži" - -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "_Remove" -msgstr "Od_strani" - -#: gtk/gtkstock.c:320 -msgid "_Revert" -msgstr "_Povrni" - -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgid "Save _As" -msgstr "Shrani _kot" - -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "_Color" -msgstr "_Barva" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgid "_Font" -msgstr "_Pisava" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Naraščujoč" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgid "_Descending" -msgstr "_Padajoč" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Preverjanje črkovanja" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Stop" -msgstr "U_stavi" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "Prečr_tano" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_Undelete" -msgstr "O_dbriši" - -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "_Underline" -msgstr "Podč_rtano" - -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Povečava _100%" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "Povečaj na _stran" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Po_večaj" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Po_manjšaj" - -#: gtk/gtktable.c:158 -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" - -#: gtk/gtktable.c:159 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Število vrstic v tabeli" - -#: gtk/gtktable.c:167 -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" - -#: gtk/gtktable.c:168 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Število stolpcev v tabeli" - -#: gtk/gtktable.c:176 -msgid "Row spacing" -msgstr "Prostor med vrsticami" - -#: gtk/gtktable.c:177 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama" - -#: gtk/gtktable.c:185 -msgid "Column spacing" -msgstr "Prostor med stolpci" - -#: gtk/gtktable.c:186 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema" - -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Homogenous" -msgstr "Homogeno" - -#: gtk/gtktable.c:195 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino" - -#: gtk/gtktable.c:202 -msgid "Left attachment" -msgstr "Leva priloga" - -#: gtk/gtktable.c:203 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka" - -#: gtk/gtktable.c:209 -msgid "Right attachment" -msgstr "Desna priloga" - -#: gtk/gtktable.c:210 -msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka" - -#: gtk/gtktable.c:216 -msgid "Top attachment" -msgstr "Vrhnja priloga" - -#: gtk/gtktable.c:217 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka" - -#: gtk/gtktable.c:223 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Spodnja priloga" - -#: gtk/gtktable.c:224 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka" - -#: gtk/gtktable.c:230 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Vodoravne možnosti" - -#: gtk/gtktable.c:231 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka" - -#: gtk/gtktable.c:237 -msgid "Vertical options" -msgstr "Navpične možnosti" - -#: gtk/gtktable.c:238 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka" - -#: gtk/gtktable.c:244 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Vodoravno polnjenje" - -#: gtk/gtktable.c:245 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega soseda, v pikslih" - -#: gtk/gtktable.c:251 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Navpično polnjenje" - -#: gtk/gtktable.c:252 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in spodnjega soseda, v pikslih" - -#: gtk/gtktext.c:602 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila" - -#: gtk/gtktext.c:610 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila" - -#: gtk/gtktext.c:617 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Lom vrstice" - -#: gtk/gtktext.c:618 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo" - -#: gtk/gtktext.c:625 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Lomi vrstice ob besedah" - -#: gtk/gtktext.c:626 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabela oznak" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Besedilo tabele oznak" - -#: gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Tag name" -msgstr "Ime oznake" - -#: gtk/gtktexttag.c:196 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne oznake" - -#: gtk/gtktexttag.c:214 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:221 -msgid "Background full height" -msgstr "Polna višina ozadja" - -#: gtk/gtktexttag.c:222 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih " -"znakov" - -#: gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Maska ozadja" - -#: gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje" - -#: gtk/gtktexttag.c:248 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:256 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Maska ospredja" - -#: gtk/gtktexttag.c:257 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje" - -#: gtk/gtktexttag.c:264 -msgid "Text direction" -msgstr "Smer besedila" - -#: gtk/gtktexttag.c:265 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni" - -#: gtk/gtktexttag.c:282 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\"" - -#: gtk/gtktexttag.c:307 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: gtk/gtktexttag.c:316 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS" - -#: gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: gtk/gtktexttag.c:336 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED" - -#: gtk/gtktexttag.c:345 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Velikost pisave v enotah Pango" - -#: gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost " -"se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini" - -#: gtk/gtktexttag.c:383 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: gtk/gtktexttag.c:384 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig " -"ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, ga verjetno ne potrebujete" - -#: gtk/gtktexttag.c:391 -msgid "Left margin" -msgstr "Levi odmik" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče končati: %s" -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Širina levega odmika v pikslih" +#: ../gtk/gtknotebook.c:5067 ../gtk/gtknotebook.c:7721 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Stran %u" -#: gtk/gtktexttag.c:401 -msgid "Right margin" -msgstr "Desni odmik" +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Širina desnega odmika v pikslih" +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani" -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616 -msgid "Indent" -msgstr "Zamik" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "Katerikoli tiskalnik" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "Za prenosljive dokumente" -#: gtk/gtktexttag.c:424 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 +#, c-format msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in pixels" -msgstr "" -"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)" - -#: gtk/gtktexttag.c:433 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Piksli nad črtami" - -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki" - -#: gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Pikslov pod črtami" - -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki" - -#: gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Pikslov znotraj odstavkov" - -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" msgstr "" -"Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov" +"Robovi:\n" +" Levo: %s %s\n" +" Desno: %s %s\n" +" Zgoraj: %s %s\n" +" Spodaj: %s %s" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..." + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Vrsta za:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Velikost papirja:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Usmerjenost:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 +msgid "Page Setup" +msgstr "Nastavitev strani" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +msgid "Up Path" +msgstr "Po poti navzgor" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 +msgid "Down Path" +msgstr "Po poti navzdol" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 +msgid "File System Root" +msgstr "Koren datotečnega sistema" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +msgid "Authentication" +msgstr "Overitev" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "Select a filename" +msgstr "Izbor imena datoteke" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 +msgid "Not available" +msgstr "Ni na voljo" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s - posel št. %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Začetno stanje" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Priprava na tiskanje" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Ustvarjanje podatkov" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Pošiljanje podatkov" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Čakanje" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Blokirano zaradi napake" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Tiskanje" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Končano" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Končano z napako" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Pripravljanje %d" -#: gtk/gtktexttag.c:480 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Način lomljenja" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +msgid "Preparing" +msgstr "Pripravljanje" -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Tiskanje %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem predogleda tiskanja" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni mogoče ustvariti" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 +msgid "Printer offline" +msgstr "Tiskalnik je izključen" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Out of paper" +msgstr "Brez papirja" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 +msgid "Paused" +msgstr "Premor" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Zahtevano je posredovanje uporabnika" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 +msgid "Custom size" +msgstr "Velikost po meri" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +msgid "No printer found" +msgstr "Ni najdenega tiskalnika" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Neveljaven argument za CreateDC" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Napaka iz StartDoc" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Neveljaven kazalec na PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Nedoločena napaka" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ni uspelo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +msgid "Getting printer information…" +msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ..." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 +msgid "Printer" +msgstr "Tiskalnik" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +msgid "Location" +msgstr "Mesto" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 +msgid "Range" +msgstr "Obseg" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Vse strani" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_Trenutna stran" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Izbira" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +msgid "Pag_es:" +msgstr "_Strani:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov" - -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626 -msgid "Tabs" -msgstr "Uhlji" - -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo" - -#: gtk/gtktexttag.c:498 -msgid "Invisible" -msgstr "Nevidno" - -#: gtk/gtktexttag.c:499 -msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0" - -#: gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Background full height set" -msgstr "Nastavi polno višino ozadja" - -#: gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja" - -#: gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Nastavi masko ozadja" - -#: gtk/gtktexttag.c:517 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja" - -#: gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Maska ospredja" - -#: gtk/gtktexttag.c:525 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja" - -#: gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Justification set" -msgstr "Nastavi poravnavo" - -#: gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo" - -#: gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Language set" -msgstr "Nastavi jezik" - -#: gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo" - -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Left margin set" -msgstr "Nastavi levi odmik" - -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik" - -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Indent set" -msgstr "Nastavi zamik" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Nastavi piksle nad črtami" - -#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami" - -#: gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Nastavi piksle pod črtami" - -#: gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Nastavi piksle v odstavkih" - -#: gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -"Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih" - -#: gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Right margin set" -msgstr "Nastavi desni odmik" - -#: gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik" +"Določite enega ali več obsegov strani,\n" +" npr. 1-3,7,11" -#: gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Nastavi način lomljenja" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +msgid "Pages" +msgstr "Strani" -#: gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 +msgid "Copies" +msgstr "Kopije" -#: gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Tabs set" -msgstr "Nastavi uhlje" +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +msgid "Copie_s:" +msgstr "_Kopije:" -#: gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje" - -#: gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Invisible set" -msgstr "Nastavi nevidnost" - -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost" - -#: gtk/gtktextutil.c:46 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM _Leva-proti-desni oznaka" - -#: gtk/gtktextutil.c:47 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM _Desna-proti-levi oznaka" - -#: gtk/gtktextutil.c:48 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _Leva-proti-desni _vgradnja" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Zloži" -#: gtk/gtktextutil.c:49 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Desna-proti-levi v_gradnja" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Obrnjeno" -#: gtk/gtktextutil.c:50 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Leva-proti-desni _prepis" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: gtk/gtktextutil.c:51 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Desna-proti-levi p_repis" +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3691 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3691 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3771 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Vrstni red strani" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +msgid "Left to right" +msgstr "Z leve proti desni" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +msgid "Right to left" +msgstr "Z desne proti levi" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Od zgoraj navzdol" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Od spodaj navzgor" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +msgid "Layout" +msgstr "Razporeditev" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Dvostransko:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Strani na _stran:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Vrstni _red strani:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 +msgid "_Only print:" +msgstr "Natisni _samo:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 +msgid "All sheets" +msgstr "Vse liste" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 +msgid "Even sheets" +msgstr "Sode liste" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Lihe liste" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "_Merilo:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 +msgid "Paper" +msgstr "Papir" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Paper _type:" +msgstr "V_rsta papirja:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Vir papirja:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Izhodni p_ult:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Usmerjenost:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +msgid "Portrait" +msgstr "Pokončno" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +msgid "Landscape" +msgstr "Ležeče" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Obrnjeno pokončno" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Obrnjeno ležeče" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +msgid "Job Details" +msgstr "Podrobnosti posla" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "_Prednost:" -#: gtk/gtktextutil.c:52 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Odprto usmerjeno oblikovanje" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Podatki o _plačilu:" -#: gtk/gtktextutil.c:53 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Presledek _nične dolžine" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 +msgid "Print Document" +msgstr "Natisni dokument" -#: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _Združevalec nične širine" +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 +msgid "_Now" +msgstr "_Zdaj" -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec nične širine" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 +msgid "A_t:" +msgstr "_Ob:" -#: gtk/gtktextview.c:540 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Piksli nad črtami" +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Navedite časa tiskanja,\n" +" npr.: 15:30, 14:15:20 ..." -#: gtk/gtktextview.c:550 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Piksli pod črtami" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +msgid "Time of print" +msgstr "Čas tiskanja" -#: gtk/gtktextview.c:560 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Piksli znotraj odstavkov" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 +msgid "On _hold" +msgstr "_Zadržano" -#: gtk/gtktextview.c:578 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Način loma" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen" -#: gtk/gtktextview.c:596 -msgid "Left Margin" -msgstr "Levi odmik" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Dodaj naslovno stran" -#: gtk/gtktextview.c:606 -msgid "Right Margin" -msgstr "Desni odmik" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Be_fore:" +msgstr "P_red:" -#: gtk/gtktextview.c:634 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Viden kazalec" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 +msgid "_After:" +msgstr "_Po:" -#: gtk/gtktextview.c:635 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden" +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 +msgid "Job" +msgstr "Posel" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 +msgid "Image Quality" +msgstr "Kakovost slike" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 +msgid "Finishing" +msgstr "Zaključevanje" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Neimenovan filter" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Predmeta ni mogoče odstraniti" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Seznama ni mogoče počistitit" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Kopiraj _mesto" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Odstrani s seznama" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Počisti seznam" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Pokaži _zasebne vire" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +msgid "No items found" +msgstr "Ni najdenih predmetov" -#: gtk/gtktextview.c:6602 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Načini vnosa" +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI-jem '%s'" -#: gtk/gtkthemes.c:69 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Ne najdem stroja tem v poti module_path: \"%s\"," +msgid "Open '%s'" +msgstr "Odpri '%s'" -#: gtk/gtktipsquery.c:184 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Ni namiga ---" +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 +msgid "Unknown item" +msgstr "Neznan predmet" -#: gtk/gtktogglebutton.c:133 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne" +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" -#: gtk/gtktogglebutton.c:141 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju" +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Predmeta z URI-jem '%s' ni mogoče najti" -#: gtk/gtktogglebutton.c:148 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Riši pokazatelja" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "Program z imenom '%s' ni vpisan za odpiranje predmetov z URI-jem '%s'" -#: gtk/gtktogglebutton.c:149 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Podrobnosti" -#: gtk/gtktoolbar.c:230 -msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "Usmerjenost orodjarne" +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" -#: gtk/gtktoolbar.c:238 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Slog orodjarne" +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Napaka" -#: gtk/gtktoolbar.c:239 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Kako naj se nariše orodjarna" +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Vprašanje" -#: gtk/gtktoolbar.c:247 -msgid "Spacer size" -msgstr "Velikost ločnice" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_O programu" -#: gtk/gtktoolbar.c:248 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Velikost ločnic" +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" -#: gtk/gtktoolbar.c:257 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi" +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uveljavi" -#: gtk/gtktoolbar.c:265 -msgid "Space style" -msgstr "Slog ločnice" +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Krepko" -#: gtk/gtktoolbar.c:266 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor" +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Prekliči" -#: gtk/gtktoolbar.c:274 -msgid "Button relief" -msgstr "Spust gumba" +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/gtktoolbar.c:275 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne" +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Počisti" -#: gtk/gtktoolbar.c:283 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne" +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Zapri" -#: gtk/gtktoolbar.c:289 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Slog orodne vrstice" +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "_Poveži" -#: gtk/gtktoolbar.c:290 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd." +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "P_retvori" -#: gtk/gtktoolbar.c:296 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Velikost ikon orodjarne" +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiraj" -#: gtk/gtktoolbar.c:297 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah" +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "Iz_reži" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Način TreeModelSort" +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:307 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort" +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Zavrzi" -#: gtk/gtktreeview.c:517 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Način TreeView" +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Prekini povezavo" -#: gtk/gtktreeview.c:518 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Način za drevesni pogled" +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Izvedi" -#: gtk/gtktreeview.c:526 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik" +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" -#: gtk/gtktreeview.c:534 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik" +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" -#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 -msgid "Visible" -msgstr "Viden" +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Najdi" -#: gtk/gtktreeview.c:542 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Kaži gumbe glave stolpca" +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Najdi in _zamenjaj" -#: gtk/gtktreeview.c:549 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Klikabilne glave" +#: ../gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disketa" -#: gtk/gtktreeview.c:550 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov" +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Celozaslonski način" -#: gtk/gtktreeview.c:557 -msgid "Expander Column" -msgstr "Stolpec razširitve" +#: ../gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Zapusti celozaslonski način" -#: gtk/gtktreeview.c:558 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca" +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Dno" -#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Reorderable" -msgstr "Vnovič uredljiv" +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Prva" -#: gtk/gtktreeview.c:566 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Pogled je vnovič uredljiv" +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Zadnja" -#: gtk/gtktreeview.c:573 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Namig ravnil" +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Zgoraj" -#: gtk/gtktreeview.c:574 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv" +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Nazaj" -#: gtk/gtktreeview.c:581 -msgid "Enable Search" -msgstr "Vključi iskanje" +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Dol" -#: gtk/gtktreeview.c:582 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih" +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Naprej" -#: gtk/gtktreeview.c:589 -msgid "Search Column" -msgstr "Išči stolpec" +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Gor" -#: gtk/gtktreeview.c:590 -msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo" +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Trdi disk" -#: gtk/gtktreeview.c:603 -msgid "Expander Size" -msgstr "Velikost razširitvene puščice" +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_č" -#: gtk/gtktreeview.c:604 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Velikost razširitvene puščice" +#: ../gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Domov" -#: gtk/gtktreeview.c:612 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Širina navpične ločnice" +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Povečaj zamik" -#: gtk/gtktreeview.c:613 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število" +#: ../gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Zmanjšaj zamik" -#: gtk/gtktreeview.c:621 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Širina vodoravne ločnice" +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Kazalo" -#: gtk/gtktreeview.c:622 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število" +#: ../gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Podrobnosti" -#: gtk/gtktreeview.c:630 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Dovoli ravnila" +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Ležeče" -#: gtk/gtktreeview.c:631 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic" +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Skoči na" -#: gtk/gtktreeview.c:637 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Zamakni razširilnike" +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Sredina" -#: gtk/gtktreeview.c:638 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene" +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Zapolni" -#: gtk/gtktreeview.c:644 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Barva sode vrstice" +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Levo" -#: gtk/gtktreeview.c:645 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah" +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Desno" -#: gtk/gtktreeview.c:651 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Barva lihe vrstice" +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Naprej" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Naslednji" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "P_remor" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Predvajaj" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Pre_dhodni" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Snemaj" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "Pre_vij" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" -#: gtk/gtktreeview.c:652 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah" +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Omrežje" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Ali naj se stolpec prikaže" +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Novo" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 -msgid "Resizable" -msgstr "Spremenljive velikosti" +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti" +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_V redu" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Trenutna širina stoplca" +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Odpri" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 -msgid "Sizing" -msgstr "Spreminjanje velikosti" +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Ležeče" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Pokončno" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Obrnjeno ležeče" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Obrnjeno pokončno" + +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Nastavitev _strani" + +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "Pr_ilepi" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca" +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Možnosti" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Nespremenljiva širina" +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Natisni" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca" +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Predogled tiskanja" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Najmanjša širina" +#: ../gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Lastnosti" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca" +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Končaj" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Največja širina" +#: ../gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Ponovi" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Največja dovoljena širina stolpca" +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Osveži" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 -msgid "Title" -msgstr "Naziv" +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstrani" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca" +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Povrni" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 -msgid "Clickable" -msgstr "Klikabilen" +#: ../gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Shrani" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Ali je možno na glavo klikniti" +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Shrani _kot" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -msgid "Widget" -msgstr "Gradnik" +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Izberi _vse" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca" +#: ../gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Barva" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Pisava" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X" +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Naraščajoče" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen" +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Padajoče" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Pokazatelj urejanja" +#: ../gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Črkovanje" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja" +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Sort order" -msgstr "Vrstni red" +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "Pre_črtano" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj" +#: ../gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "Pov_rni izbrisano" -#: gtk/gtkviewport.c:135 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda" +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Podčrtano" -#: gtk/gtkviewport.c:143 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda" +#: ../gtk/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Razveljavi" -#: gtk/gtkviewport.c:151 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda" +#: ../gtk/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" -#: gtk/gtkwidget.c:400 -msgid "Widget name" -msgstr "Ime gradnika" +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Običajna velikost" -#: gtk/gtkwidget.c:401 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Ime gradnika" +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Najboljše ujemanje" -#: gtk/gtkwidget.c:407 -msgid "Parent widget" -msgstr "Gradnik starš" +#: ../gtk/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Približaj" -#: gtk/gtkwidget.c:408 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" -"Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container (vsebovalnik)" +#: ../gtk/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Oddalji" -#: gtk/gtkwidget.c:415 -msgid "Width request" -msgstr "Zahtevek po širini" +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "VKLJUČENO" -#: gtk/gtkwidget.c:416 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni " -"zahtevek" +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "IZKLJUČENO" -#: gtk/gtkwidget.c:424 -msgid "Height request" -msgstr "Zahtevek po širini" +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Neznana napaka med poskusom ločevanja iz zaporedja %s" -#: gtk/gtkwidget.c:425 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen " -"zahtevek -1" +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Funkcije za ločevanje iz zaporedja za obliko %s ni mogoče najti" -#: gtk/gtkwidget.c:434 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Ali je gradnik viden" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v predmetu <%s>" -#: gtk/gtkwidget.c:440 -msgid "Sensitive" -msgstr "Občutljiv" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Atribut \"%s\" je bil v predmetu <%s> najden dvakrat" -#: gtk/gtkwidget.c:441 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "Element <%s> ima neveljaven ID \"%s\"" -#: gtk/gtkwidget.c:447 -msgid "Application paintable" -msgstr "Program izrisljiv" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "Predmet <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\"" -#: gtk/gtkwidget.c:448 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atribut \"%s\" je v predmetu <%s> ponovljen dvakrat" -#: gtk/gtkwidget.c:454 -msgid "Can focus" -msgstr "Lahko fokusira" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na predmetu <%s> je neveljavna" -#: gtk/gtkwidget.c:455 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Oznaka \"%s\" ni bila določena." -#: gtk/gtkwidget.c:461 -msgid "Has focus" -msgstr "Ima fokus" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Najdena je bila brezimna oznaka in oznak ni mogoče ustvariti." -#: gtk/gtkwidget.c:462 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "Oznaka \"%s\" v medpomnilniku ne obstaja in oznak ni mogoče ustvariti." -#: gtk/gtkwidget.c:468 -msgid "Is focus" -msgstr "Ima fokus" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>" -#: gtk/gtkwidget.c:469 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" ni veljavna vrsta atributa" -#: gtk/gtkwidget.c:475 -msgid "Can default" -msgstr "Je lahko privzet" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" ni veljavno ime atributa" -#: gtk/gtkwidget.c:476 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\"" -#: gtk/gtkwidget.c:482 -msgid "Has default" -msgstr "Je privzet" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"%s\"" -#: gtk/gtkwidget.c:483 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Oznaka \"%s\" je že določena" -#: gtk/gtkwidget.c:489 -msgid "Receives default" -msgstr "Sprejema privzeto" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Oznaka \"%s\" ima neveljavno prednost \"%s\"" -#: gtk/gtkwidget.c:490 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "" +"Najbolj zunanji predmet v besedilu mora biti in ne <%s>" -#: gtk/gtkwidget.c:496 -msgid "Composite child" -msgstr "Sestavljen otrok" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Predmet <%s> je že naveden" -#: gtk/gtkwidget.c:497 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Predmet se ne sme pojaviti pred predmetom " -#: gtk/gtkwidget.c:503 -msgid "Style" -msgstr "Slog" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Podatki, združeni v zaporedje so izmaličeni" -#: gtk/gtkwidget.c:504 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)" - -#: gtk/gtkwidget.c:510 -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" - -#: gtk/gtkwidget.c:511 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik" +"Podatki, združeni v zaporedje so izmaličeni. Prvi odsek ni " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: gtk/gtkwidget.c:518 -msgid "Extension events" -msgstr "Razširjeni dogodki" +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM oznaka z _leve proti desni" -#: gtk/gtkwidget.c:519 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik" +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM oznaka z _desne proti levi" -#: gtk/gtkwidget.c:1098 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Notranji fokus" +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE _vstavljanje z leve proti desni" -#: gtk/gtkwidget.c:1099 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika" +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE v_stavljanje z desne proti levi" -#: gtk/gtkwidget.c:1105 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Širina črte fokusa" +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO _prepis z leve proti desni" -#: gtk/gtkwidget.c:1106 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte" +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO p_repis z desne proti levi" -#: gtk/gtkwidget.c:1112 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa" +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _odprto usmerjeno oblikovanje" -#: gtk/gtkwidget.c:1113 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa" +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS presledek _ničelne dolžine" -#: gtk/gtkwidget.c:1118 -msgid "Focus padding" -msgstr "Polnenje fokusa" +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ _združevalnik ničelne širine" -#: gtk/gtkwidget.c:1119 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'" +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ razdruževalnik _ničelne širine" -#: gtk/gtkwidget.c:1124 -msgid "Cursor color" -msgstr "Barva kazalca" +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Nepričakovana začetna oznaka '%s' v vrstici %d, znak %d" -#: gtk/gtkwidget.c:1125 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec" +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d" -#: gtk/gtkwidget.c:1130 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Barva drugotnega kazalca" +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694 +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" -#: gtk/gtkwidget.c:1131 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano " -"besedilo desno-proti-levi in levo-proti." +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Volume" +msgstr "Glasnost" -#: gtk/gtkwidget.c:1136 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Razmerje črte kazalca" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Poveča ali zmanjša glasnost" -#: gtk/gtkwidget.c:1137 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Prilagodi glasnost" -#: gtk/gtkwindow.c:456 -msgid "Window Type" -msgstr "Vrsta okna" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +msgid "Volume Down" +msgstr "Zmanjšaj glasnost" -#: gtk/gtkwindow.c:457 -msgid "The type of the window" -msgstr "Vrsta okna" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Zmanjša glasnost" -#: gtk/gtkwindow.c:466 -msgid "Window Title" -msgstr "Naziv okna" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Volume Up" +msgstr "Povečaj glasnost" -#: gtk/gtkwindow.c:467 -msgid "The title of the window" -msgstr "Naziv okna" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Poveča glasnost" -#: gtk/gtkwindow.c:474 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Dovoli skrčitev" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 +msgid "Muted" +msgstr "Utišano" -#: gtk/gtkwindow.c:476 -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO " -"je v 99% časa slaba ideja" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 +msgid "Full Volume" +msgstr "Polna glasnost" -#: gtk/gtkwindow.c:483 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Dovoli rast" +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "Ovojnica DL" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "JIS Executive" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Ovojnica Choukei 2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Ovojnica Choukei 3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Ovojnica Choukei 4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (razglednica)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "Ovojnica kahu" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "Ovojnica kaku2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (razglednica za odgovor)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "Ovojnica you4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "Ovojnica 6x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "Ovojnica 7x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "Ovojnica 9x11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "Ovojnica A2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "B-Plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "C" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "Ovojnica C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "D" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "E" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "EDP" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "Evropski EDP" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "F" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "Evropski FanFold" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "Ameriški FanFold" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "Nemški FanFold" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Pravno vladno pismo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Vladno pismo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Index 3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Index 4x6 (razglednica)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Index 4x6 ext" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Index 5×8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Račun" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US Legal Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US Letter Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Ovojnica Monarch" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Ovojnica #10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "Ovojnica #11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "Ovojnica #12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "Ovojnica #14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Ovojnica #9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Osebna ovojnica" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Široki format" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Ovojnica za vabila" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Italijanska ovojnica" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Ovojnica Postfix" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Majhna fotografija" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "Ovojnica prc1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "Ovojnica prc10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "Ovojnica prc2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "Ovojnica prc3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "Ovojnica prc4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "Ovojnica prc5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "Ovojnica prc6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "Ovojnica prc7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "Ovojnica prc8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Ovojnica prc9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Zapisovanje glave ni bilo uspešno\n" -#: gtk/gtkwindow.c:484 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Zapisovanje razpredelnice razpršila ni bilo uspešno\n" -#: gtk/gtkwindow.c:492 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Zapisovanje kazala mape ni bilo uspešno\n" -#: gtk/gtkwindow.c:499 -msgid "Modal" -msgstr "Modalni" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Ponovno zapisovanje glave ni bilo uspešno\n" -#: gtk/gtkwindow.c:500 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso " -"uporabna)." +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti: %s\n" -#: gtk/gtkwindow.c:507 -msgid "Window Position" -msgstr "Lega okna" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Zapisovanje predpomnilniške datoteke ni bilo uspešno: %s\n" -#: gtk/gtkwindow.c:508 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Začetna lega okna" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Ustvarjeni predpomnilnik je neveljaven.\n" -#: gtk/gtkwindow.c:516 -msgid "Default Width" -msgstr "Privzeta širina" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s: %s, odstranjevanje %s.\n" -#: gtk/gtkwindow.c:517 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s: %s\n" -#: gtk/gtkwindow.c:526 -msgid "Default Height" -msgstr "Privzeta višina" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "%s ni mogoče preimenovati nazaj v %s: %s\n" -#: gtk/gtkwindow.c:527 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Predpomnilniška datoteka je bila uspešno ustvarjena.\n" -#: gtk/gtkwindow.c:536 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Uniči skupaj s staršem" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Prepiši obstoječi predpomnilnik, tudi če je posodobljen" -#: gtk/gtkwindow.c:537 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Ne preveri obstoja datoteke index.theme" -#: gtk/gtkwindow.c:544 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Ne vključi slikovnih podatkov v predpomnilnik" -#: gtk/gtkwindow.c:545 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikona za to okno" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Izpiši datoteko glave C" -#: gtk/gtkwindow.c:560 -msgid "Is Active" -msgstr "Je aktiven" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Izključi podrobni izpis" -#: gtk/gtkwindow.c:561 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Preveri veljavnost obstoječega predpomnilnika ikon" -#: gtk/gtkwindow.c:568 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n" -#: gtk/gtkwindow.c:569 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Ni veljaven predpomnilnik ikon: %s\n" -#: gtk/gtkwindow.c:576 -msgid "Type hint" -msgstr "Namig vrste" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Ni datoteke kazala teme.\n" -#: gtk/gtkwindow.c:577 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 +#, c-format msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in kako ga obravnavati." - -#: gtk/gtkwindow.c:585 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Preskoči seznam poslov" - -#: gtk/gtkwindow.c:586 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov" - -#: gtk/gtkwindow.c:593 -msgid "Skip pager" -msgstr "Preskoči preklopnik" - -#: gtk/gtkwindow.c:594 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku." +"V '%s' ni nobene datoteke kazala teme.\n" +"Če res želite ustvariti predpomnilnik ikon, uporabite možnosti --ignore-" +"theme-index.\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:453 +#: ../modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharično (EZ+)" +msgstr "amharični (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "Sedij" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cirilično" +msgstr "cirilični (prečrkovano)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:126 -msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitutno" +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "inuktitutski (prečrkovano)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:144 +#: ../modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:177 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Tajsko (pokvarjen)" +#: ../modules/input/immultipress.c:29 +msgid "Multipress" +msgstr "Multipress" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:452 +#: ../modules/input/imthai.c:33 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "tajsko-laoški" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigniško-eritreanski (EZ+)" +msgstr "tigrigniško-eritrejski (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:452 +#: ../modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigniško-etiopski (EZ+)" +msgstr "tigrigniško-etiopski (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:243 +#: ../modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamski (VIQR)" +msgstr "vietnamski (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:27 +#: ../modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "Vnosni način X" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Predurejevalni slog IM" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 +msgid "Username:" +msgstr "Uporabniško ime:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "Za tiskanje dokumenta '%s' na tiskalniku %s je zahtevana overitev" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Za tiskanje dokumenta na %s je zahtevana overitev" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "Za pridobitev atributov posla '%s' je zahtevana overitev" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Za pridobitev atributov posla je zahtevana overitev" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika %s je zahtevana overitev" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika je zahtevana overitev" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Za pridobitev privzetega tiskalnika %s je zahtevana overitev" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Za pridobitev tiskalnikov iz %s je zahtevana overitev" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Za pridobitev datoteke iz %s je zahtevana overitev" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Na %s je zahtevana overitev" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +msgid "Domain:" +msgstr "Domena:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Za tiskanje dokumenta '%s' je potreba overitev" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "Za tiskanje tega dokumenta na tiskalniku %s je zahtevana overitev" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Za tiskanje tega dokumenta je zahtevana overitev" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner." -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner." -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269 -msgid "IM Status style" -msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še nekaj razvijalca." -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "Tiskalnik '%s' je brez razvijalca." -#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -#~ msgstr "Ne znam naložiti animacije iz datoteke '%s'" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena kartuša." -#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -#~ msgstr "Ne znam naložiti slike v datoteki '%s'" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "V tiskalniku '%s' je prazna vsaj ena kartuša." -#~ msgid "Failure reading ICO: %s" -#~ msgstr "Napaka ob nalaganju ICO: %s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov." -#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "" -#~ "V datoteki ICO manjkajo podatki (morda je bila na nek način skrajšana?) " +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca." -#~ msgid "" -#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the " -#~ "list" -#~ msgstr "Ali smerne tipke delujejo tudi kadar vsebina vnosa ni v seznamu" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še nekaj papirja." -#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" -#~ msgstr "Številka jezika, ki naj se uporabi za izrisovanje besedila" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja." -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Imeniki" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan." -#~ msgid "Create Dir" -#~ msgstr "Ustvari imenik" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Na tiskalniku '%s' je prišlo do napake." + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "Premor ; zavračanje poslov" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Zavračanje poslov" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914 +msgid "Two Sided" +msgstr "Dvostransko" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +msgid "Paper Type" +msgstr "Vrsta papirja" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916 +msgid "Paper Source" +msgstr "Vir papirja" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 +msgid "Output Tray" +msgstr "Pladenj za papir" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918 +msgid "Resolution" +msgstr "Ločljivost" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Predhodno filtriranje GhostScript" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2928 +msgid "One Sided" +msgstr "Enostransko" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2930 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Dolga stranica (standardno)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2932 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2934 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2936 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2944 +msgid "Auto Select" +msgstr "Samodejno izberi" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2938 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2946 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3434 +msgid "Printer Default" +msgstr "Privzeto za tiskalnik" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2948 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Vstavi samo pisave GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Pretvori v PS ravni 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Pretvori v PS ravni 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Brez predhodnega filtriranja" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2963 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razno" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Urgent" +msgstr "Nujno" -#~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Črkolivnica:" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "High" +msgstr "Visoka" -#~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Poševnost:" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" -#~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Ločljivost po X:" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Low" +msgstr "Nizka" -#~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Ločljivost po Y:" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716 +msgid "Job Priority" +msgstr "Prednost posla" -#~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "Povprečna širina:" +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3727 +msgid "Billing Info" +msgstr "Podatki o plačilu" -#~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Kodni nabor:" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742 +msgid "None" +msgstr "Noben" -#~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Zahtevana vrednost" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742 +msgid "Classified" +msgstr "Omejeno" -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Pisava:" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742 +msgid "Confidential" +msgstr "Zaupno" -#~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "Ponastavi filter" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742 +msgid "Secret" +msgstr "Skrivnost" -#~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Merilo:" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742 +msgid "Standard" +msgstr "Običajno" -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Pike" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742 +msgid "Top Secret" +msgstr "Strogo zaupno" -#~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Zahtevano ime pisave:" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742 +msgid "Unclassified" +msgstr "Nerazvrščeno" -#~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Dejansko ime pisave:" +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3753 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Strani na stran" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtriraj" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 +msgid "Before" +msgstr "Pred" -#~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Raztegnjena rastrska" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3828 +msgid "After" +msgstr "Po" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3848 +msgid "Print at" +msgstr "Natisni ob" -#~ msgid "(nil)" -#~ msgstr "(nič)" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859 +msgid "Print at time" +msgstr "Natisni ob času" -#~ msgid "regular" -#~ msgstr "navadno" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Po meri %sx%s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3975 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Profil tiskalnika" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3982 +msgid "Unavailable" +msgstr "Ni na voljo" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Upravljanje barv ni na voljo" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +msgid "No profile available" +msgstr "Profil ni na voljo" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Nedoločeno ime profila" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "odvod" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 +msgid "Print to File" +msgstr "Natisni v datoteko" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Strani na _list:" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 +msgid "_Output format" +msgstr "_Izhodna oblika" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Natisni preko LPR" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Strani na list" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "Ukazna vrstica" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "tiskalnik izključen" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "pripravljen na tiskanje" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "izvajanje posla" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "premor" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "neznano" + +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "preizkusni-izhod.%s" -#~ msgid "oblique" -#~ msgstr "nagnjena" +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku" -#~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "obratno poševna" +#~ msgid "Manage Custom Sizes..." +#~ msgstr "Upravljaj poljubne velikosti ..." -#~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "obratno nagnjena" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Poveži se kot _uporabnik:" -#~ msgid "[M]" -#~ msgstr "[M]" +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "Izberite mapo" -#~ msgid "[C]" -#~ msgstr "[C]" +#~ msgid "_Save in folder:" +#~ msgstr "_Shrani v mapo:" -#~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "Izbrana pisava ni dostopna." +#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +#~ msgstr "Tipki Caps Lock in Num Lock sta vključeni" -#~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "Izbrana pisava je popačena." +#~ msgid "Num Lock is on" +#~ msgstr "Tipka Num Lock je vključena" -#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Ta pisava uporablja dvobajtni zapis in morda ne bo prikazana pravilno." +#~ msgid "Invalid path" +#~ msgstr "Neveljavna pot" -#~ msgid "roman" -#~ msgstr "pokončna" +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Ni zadetkov" -#~ msgid "proportional" -#~ msgstr "proporcionalen" +#~ msgid "Sole completion" +#~ msgstr "Izpolnjevanje" -#~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "enakokoračen" +#~ msgid "Complete, but not unique" +#~ msgstr "Zaključeno, vendar ni edinstveno" -#~ msgid "char cell" -#~ msgstr "celica znaka" +#~ msgid "Completing..." +#~ msgstr "Zaključevanje ..." -#~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)" +#~ msgid "Only local files may be selected" +#~ msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke" -#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS presežen. Nekatere pisave utegnejo manjkati." +#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +#~ msgstr "Nepopolno ime gostitelja; ime zaključite z '/'" -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -#~ msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\" vrstica %d" +#~ msgid "Path does not exist" +#~ msgstr "Pot ne obstaja"