X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=6c2eabe42647294ff04d6b5f68af49963d38f2e4;hb=b7f048b18c5438b74cf4f065830f5bf0e6e3c8dc;hp=2e9f00926e48c6dce884cb7158ad3ba0469a8ae0;hpb=7c2e5d92ed08c5d0c6952abbb06c771299bb9014;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 2e9f00926..6c2eabe42 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,49 +1,276 @@ -# Slovenian translations of GTK+ messages -# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. -# +# Slovenian translation of gtk+. +# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# +# Matic Žgur , 2006. +# Matej Urbančič , 2007. +# Martin Srebotnjak , 2007. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n" -"Last-Translator: Andraž Tori \n" -"Language-Team: slovenian \n" +"Project-Id-Version: GTK+\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-23 23:46+0100\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3);\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" + +#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "directfb arg" +msgstr "directfb arg" + +#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "sdl|system" +msgstr "sistem" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:126 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Razred programa, kot ga uporablja okenski upravljalec" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:127 +msgid "CLASS" +msgstr "RAZRED" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:129 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravitelj oken" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:130 +msgid "NAME" +msgstr "IME" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:132 +msgid "X display to use" +msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:133 +msgid "DISPLAY" +msgstr "ZASLON" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:135 +msgid "X screen to use" +msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:136 +msgid "SCREEN" +msgstr "ZASLON" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:139 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Zastavice razhroščevanja gdk, ki naj bodo nastavljene" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419 +msgid "FLAGS" +msgstr "ZASTAVICE" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:142 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Zastavice razhroščevanja gdk, ki naj ne bodo nastavljene" + +#: gdk/keyname-table.h:3940 +msgid "keyboard label|BackSpace" +msgstr "BackSpace" + +#: gdk/keyname-table.h:3941 +msgid "keyboard label|Tab" +msgstr "Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgid "keyboard label|Return" +msgstr "Return" + +#: gdk/keyname-table.h:3943 +msgid "keyboard label|Pause" +msgstr "Pause" + +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3945 +msgid "keyboard label|Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: gdk/keyname-table.h:3946 +msgid "keyboard label|Escape" +msgstr "Escape" + +#: gdk/keyname-table.h:3947 +msgid "keyboard label|Multi_key" +msgstr "Multi_key" + +#: gdk/keyname-table.h:3948 +msgid "keyboard label|Home" +msgstr "Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3949 +msgid "keyboard label|Left" +msgstr "Levo" + +#: gdk/keyname-table.h:3950 +msgid "keyboard label|Up" +msgstr "Navzgor" + +#: gdk/keyname-table.h:3951 +msgid "keyboard label|Right" +msgstr "Desno" + +#: gdk/keyname-table.h:3952 +msgid "keyboard label|Down" +msgstr "Dol" + +#: gdk/keyname-table.h:3953 +msgid "keyboard label|Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgid "keyboard label|Page_Down" +msgstr "Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgid "keyboard label|End" +msgstr "End" + +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgid "keyboard label|Begin" +msgstr "Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3957 +msgid "keyboard label|Print" +msgstr "Print" + +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgid "keyboard label|Insert" +msgstr "Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgid "keyboard label|Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3960 +msgid "keyboard label|KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgid "keyboard label|KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3962 +msgid "keyboard label|KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703 +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgid "keyboard label|KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3964 +msgid "keyboard label|KP_Left" +msgstr "KP_Left" + +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgid "keyboard label|KP_Up" +msgstr "KP_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3966 +msgid "keyboard label|KP_Right" +msgstr "KP_Right" + +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgid "keyboard label|KP_Down" +msgstr "KP_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgid "keyboard label|KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgid "keyboard label|KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgid "keyboard label|KP_End" +msgstr "KP_End" + +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgid "keyboard label|KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgid "keyboard label|KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3975 +msgid "keyboard label|KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: gdk/keyname-table.h:3976 +msgid "keyboard label|Delete" +msgstr "Delete" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s" +msgstr "Odpiranje datoteke '%s' ni uspelo: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Nisem uspel naložiti slike '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka" +"Nalaganje slike '%s' ni uspelo: razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Nisem uspel naložiti animacije '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena " +"Nalaganje animacije '%s' ni uspelo: razlog ni znan, verjetno pokvarjena " "datoteka" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Ne morem naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s" +msgstr "Ni mogoče naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -52,238 +279,318 @@ msgstr "" "Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge " "različice GTK?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'" +msgstr "Ni mogoče prepoznati vrste zapisa slike v datoteki '%s'" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 +#, c-format msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Nepoznana oblika zapisa slikovne datoteke" +msgstr "Neznana vrsta zapisa slikovne datoteke" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Nisem uspel naložiti slike '%s': %s" +msgstr "Nalaganje slike '%s' ni uspelo: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Napaka pri pisanju v slikovno datoteko: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 +#, c-format +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "Premalo pomnilnika za hrambo slike v preklicni funkciji" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "Odpiranje začasne datoteke ni uspelo" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "Branje iz začasne datoteke ni uspelo" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nisem uspel odpreti '%s' za pisanje: %s" +msgstr "Odpiranje '%s' za pisanje ni uspelo: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Nisem uspel zapreti '%s' med pisanjem slike, vsi podatki morda niso bili " +"Zapiranje '%s' med pisanjem slike ni uspelo, vsi podatki morda niso bili " "shranjeni: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 #, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto" +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za hrambo slike v medpomnilnik" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel začeti nalagati slike, " -"a ni podal razloga za neuspeh" +"Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel končati operacije, " +"vendar ni podal razloga za neuspeh" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#, c-format msgid "Image header corrupt" msgstr "Glava slike je pokvarjena" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#, c-format msgid "Image format unknown" -msgstr "Oblika zapisa slike ni znana" +msgstr "Vrsta zapisa slike ni znana" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#, c-format msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Podatki o pikslih slike so pokvarjeni" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov" +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "" +"dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajta ni uspelo" +msgstr[1] "" +"dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo" +msgstr[2] "" +"dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo" +msgstr[3] "" +"dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#, c-format msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, fuzzy +#, c-format msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Nepodprta vrsta ikone" +msgstr "Nepodprta vrsta animacije" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#, c-format msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Ikona ima neveljavno glavo" +msgstr "Neveljavna glava v animaciji" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#, c-format msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev animacije" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +#, c-format msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713 msgid "The ANI image format" -msgstr "Oblika zapisa slike ni znana" +msgstr "Vrsta zapisa slike ANI" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 +#, c-format +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 +#, c-format msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 +#, c-format msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 +#, c-format +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "Slik BMP ni mogoče stisniti" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "Ni mogoče dodeliti spomina za shranjevanje datoteke BMP" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347 +#, c-format +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402 msgid "The BMP image format" -msgstr "" +msgstr "Vrsta zapisa slike BMP" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Napaka ob branju GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 +#, c-format msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#, c-format msgid "Stack overflow" -msgstr "" +msgstr "Prekoračitev sklada" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 -msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +#, c-format +msgid "GIF image loader cannot understand this image." +msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +#, c-format msgid "Bad code encountered" msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +#, c-format msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Krožni vnost tabele v datoteki GIF" +msgstr "Krožni vnost razpredelnice v GIF datoteki" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 +#, c-format msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956 +#, c-format +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za združevanje okvirjev v slikah GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 +#, c-format msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno komprimiranje LZW)" +msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno stiskanje LZW)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 +#, c-format msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Zdi se, da to ni datoteka GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Oblika zapisa GIF različica %s ni podprta" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188 -msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -msgstr "Slika GIF je vsebovala okvir, ki je imel višino ali širino 0." +msgstr "Vrsta zapisa GIF različica %s ni podprta" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201 -msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -msgstr "Slika GIF je vsebovala okvir, ki se pojavlja zunaj meja slike" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 -msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -msgstr "" -"Prvi okvir slike GIF je imel kot način odstranitve naveden 'vrni se na " -"prejšnjega'." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 +#, c-format msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 +#, c-format msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691 msgid "The GIF image format" -msgstr "Oblika zapisa slike ni znana" +msgstr "Vrsta zapisa slike GIF" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439 +#, c-format msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336 +#, c-format msgid "Invalid header in icon" msgstr "Ikona ima neveljavno glavo" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 +#, c-format msgid "Icon has zero width" msgstr "Ikona ima širino nič" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 +#, c-format msgid "Icon has zero height" msgstr "Ikona ima višino nič" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361 +#, c-format msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Komprimirane ikone niso podprte" +msgstr "Stisnjene ikone niso podprte" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 +#, c-format msgid "Unsupported icon type" msgstr "Nepodprta vrsta ikone" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488 +#, c-format msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke ICO" +msgstr "Premalo pomnilnika za nalaganje datoteke ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953 +#, c-format +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "Slika je prevelika, da bi bila shranjena kot ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964 +#, c-format +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "Vroča točka kazalca je zunaj slike" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "Nepodprta barvna globina datoteke ICO: %d" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223 msgid "The ICO image format" -msgstr "Oblika zapisa slike ni znana" +msgstr "Vrsta zapisa slike ICO" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509 +#, c-format msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -291,16 +598,23 @@ msgstr "" "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike; za sprostiev pomnilnika zaprite " "nekaj programov" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 -#, fuzzy, c-format +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756 +#, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Nepodprta vrsta ikone" +msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162 +#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Nisem mogel rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG" +msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896 +#, c-format +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "Preoblikovan JPEG ima ničelno višino ali širino." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -309,34 +623,93 @@ msgstr "" "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%s' ne more biti " "razčlenjena." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287 msgid "The JPEG image format" -msgstr "" +msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za kontekstni medpomnilnik" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 +#, c-format +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "Slika ima nepravilno širino in/ali višino" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#, c-format +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "Slika ima nepodprto barvno globino (bpp)" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "Slika ima nepodprto število %d-bitnih ravnin" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +#, c-format +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "Ni mogoče ustvariti novega medpomnilnika slik" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za vrstične podatke" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za paletne podatke" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +#, c-format +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "Ni mogoče dobiti vseh vrstic slike PCX" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +#, c-format +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "Nobena paleta ni bila najdena na koncu podatkov datoteke PCX" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +msgid "The PCX image format" +msgstr "Vrsta zapisa slike PCX" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#, c-format msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG ni veljaven." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#, c-format msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Preoblikovan PNG ima nično višino ali širino" +msgstr "Preoblikovan PNG ima ničelno višino ali širino." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#, c-format msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Podatek o bitih na kanal preoblikovanega PNG ni 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#, c-format msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Pretvorjen PNG ni RGB ali RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#, c-format msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto število kanalov, mora biti 3 ali 4." @@ -345,11 +718,12 @@ msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto število kanalov, mora biti 3 ali 4." msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 +#, c-format msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:605 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -358,1205 +732,653 @@ msgstr "" "Ni dovolj pomnilnika za shranitev slike velikosti %ld x %ld; za sprostitev " "pomnilnika zaprite nekaj programov" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 +#, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:705 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:771 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 +#, c-format msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti vsaj 1 in največ 79 znakov." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 +#, c-format msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"Stopnja stiskanja PNG mora biti vrednost med 0 in 9; vrednost '%s' ne more " +"biti razčlenjena." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 #, c-format msgid "" -"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" +"Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 +#, c-format +msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"Vrednosti za sklop besedila PNG %s ni mogoče pretvoriti v kodno tabelo ISO-" +"Vrednosti za PNG sklop besedila %s ni mogoče pretvoriti v kodiranje ISO-" "8859-1." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047 msgid "The PNG image format" -msgstr "Oblika zapisa slike PNM ni veljavna" +msgstr "Vrsta zapisa slike PNG" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +#, c-format msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "Nalagalnik PNM je pričakoval celo število, a ga ni našel" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +#, c-format msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Datoteka PNM ima napačen začetni bajt" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +#, c-format msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Datoteka PNM ni v prepepoznani podobliki zapisa PNM" +msgstr "Datoteka PNM ni v prepepoznani podvrsti zapisa PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +#, c-format msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Datoteka PNM ima širino slike 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +#, c-format msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Datoteka PNM ima višino slike 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +#, c-format msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +#, c-format msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 -msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" -"Ne morem obravnavati datotek PNM z največjimi vrednostmi barve večjimi od 255" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +#, c-format msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "Oblika zapisa slike PNM ni veljavna" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +#, c-format msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podoblike zapisa PNM" +msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podvrste zapisa PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#, c-format msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Naletel sem na predčasni konec datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#, c-format msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Surove oblike zapisa PNM zahtevajo natančno en presledek pred podatki" +msgstr "Surove vrste zapisa PNM zahtevajo natančno en presledek pred podatki" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 -msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za nalaganje slike PNM" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +#, c-format msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev strukture konteksta PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#, c-format msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Nepričakovan konec podatkov slike PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +#, c-format msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "" +msgstr "Družina vrst zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#, c-format msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#, c-format msgid "RAS image has unknown type" msgstr "Slika RAS je nezane vrste" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#, c-format msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Nepodprt zapis slike TGA" +msgstr "Nepodprta varijacija slike RAS" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#, c-format msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike RAS" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo IOBuffer" +msgstr "Vrsta zapisa rastrske slike Sun" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 -msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "Ne morem znova rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za strukturo IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 -msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za začasne podatke IOBuffer" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 -msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "fread() ni uspel - verjetno je naletel na prezgodnji konec datoteke" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#, c-format +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +msgstr "Ni mogoče znova dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293 -msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "fseek() ni uspel - verjetno je naletel na prezgodnji konec datoteke" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#, c-format +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za začasne podatke IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 -msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "Ne morem rezervirati novega medpomnilnika slik" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 +#, c-format +msgid "Cannot allocate new pixbuf" +msgstr "Ni mogoče dodeliti novega medpomnilnika slik (pixbuf)" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 -msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "Ne morem rezervirati strukture barvne karte" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +#, c-format +msgid "Cannot allocate colormap structure" +msgstr "Ni mogoče dodeliti strukture barvne karte" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 -msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "Ne morem rezervirati vnosov barvne karte" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +#, c-format +msgid "Cannot allocate colormap entries" +msgstr "Ni mogoče dodeliti vnosov barvne karte" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 +#, c-format msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 -msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +#, c-format +msgid "Cannot allocate TGA header memory" +msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +#, c-format msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 -msgid "TGA image comment length is too long" -msgstr "Komentar k sliki TGA je predolg" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +#, c-format msgid "TGA image type not supported" msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 -msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo konteksta TGA" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za strukturo konteksta TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +#, c-format msgid "Excess data in file" msgstr "Preveč podatkov v datoteki" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 -msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 -msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -msgstr "Prevelika vrednost v polju infolen glave TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 -msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -msgstr "" -"Ne morem rezervirati pomnilnika za začasni izravnalni pomnilnik barvne karte " -"TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo barvne karte" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za vnose barvne karte TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 -msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -msgstr "Nepričakovana barvna globina za barvno karto TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 -msgid "Pseudo-Color image without colormap" -msgstr "Kvazi-barvna slika brez barvne karte" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 -msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" -msgstr "" -"Ne morem se postaviti na odmik v sliki -- verjetno sem naletel na konec " -"datoteke" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 -msgid "Can't allocate pixbuf" -msgstr "Ne morem rezervirati medpomnilnika slike" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 -msgid "Unsupported TGA image type" -msgstr "Nepodprt zapis slike TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" -msgstr "" +msgstr "Vrsta zapisa slike Targa" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Nisem mogel dobiti širine slike (slaba datoteka TIFF)" +msgstr "Ni mogoče dobiti širine slike (slaba datoteka TIFF)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Nisem mogel dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)" +msgstr "Ni mogoče dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 +#, c-format msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 +#, c-format msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 +#, c-format msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za odprtje datoteke TIFF" +msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Nisem uspel naložiti podatkov RGB iz datoteke TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 -#, fuzzy -msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "Nepodprt zapis slike TGA" +msgstr "Nalaganje podatkov RGB iz datoteke TIFF ni uspelo" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF" +msgstr "Odpiranje slike TIFF ni uspelo" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Operacija TIFFClose ni uspela" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Nisem uspel naložiti slike TIFF" +msgstr "Nalaganje slike TIFF ni uspelo" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 +msgid "Failed to save TIFF image" +msgstr "Shranjevanje slike TIFF ni uspelo" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 +msgid "Failed to write TIFF data" +msgstr "Zapisovanje podatkov TIFF ni uspelo" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 +#, c-format +msgid "Couldn't write to TIFF file" +msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816 msgid "The TIFF image format" -msgstr "" +msgstr "Vrsta zapisa slike TIFF" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#, c-format msgid "Image has zero width" msgstr "Ikona ima širino nič" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#, c-format msgid "Image has zero height" msgstr "Ikona ima višino nič" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#, c-format msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike" +msgstr "Primanjkuje pomnilnika, da bi lahko naložili sliko" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#, c-format msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Nisem mogel shraniti preostanka" +msgstr "Ni mogoče shraniti preostanka" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377 msgid "The WBMP image format" -msgstr "" +msgstr "Vrsta zapisa slike WBMP" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#, c-format msgid "Invalid XBM file" msgstr "Neveljavna datoteka XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +#, c-format msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slikovne datoteke XBM" +msgstr "Premalo pomnilnika, da bi lahko naložili slikovno datoteko XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +#, c-format msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Nisem uspel zapisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM" +msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM ni uspelo" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494 msgid "The XBM image format" -msgstr "" +msgstr "Vrsta zapisa slike XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +#, c-format msgid "No XPM header found" msgstr "Glava XPM ni bila najdena" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +#, c-format +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "Neveljavna glava XBM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +#, c-format msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Datoteka XPM ima širino slike <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +#, c-format msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Datoteka XPM ima višino slike <=0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#, c-format +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na slikovno točko" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#, c-format msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno število barv" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 -msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "Ne morem prebrati barvne karte XPM" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 -msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za naložitev slike XPM" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#, c-format +msgid "Cannot read XPM colormap" +msgstr "Ni mogoče prebrati barvne karte XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#, c-format msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Nisem uspel pisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM" +msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM ni uspelo" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818 msgid "The XPM image format" -msgstr "Oblika zapisa slike PNM ni veljavna" +msgstr "Vrsta zapisa slike XPM" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Ne vsajaj GDI zahtev" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Ne uporabi Wintab API za podporo za grafične tablice" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Enako kot --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Uporabi Wintab API [privzeto]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Velikost barvne palete v 8 bitnem načinu" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "BARVE" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Naredi klice X sinhrone" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100 +msgid "License" +msgstr "Licenca" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 +msgid "The license of the program" +msgstr "Licenca programa" + +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 +msgid "C_redits" +msgstr "_Zasluge" + +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 +msgid "_License" +msgstr "_Licenca" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:742 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O programu %s" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 -#, fuzzy -msgid "Default Display" -msgstr "Privzet razmik" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024 +msgid "Credits" +msgstr "Zasluge" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053 +msgid "Written by" +msgstr "Pisci programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056 +msgid "Documented by" +msgstr "Pisci dokumentacije" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068 +msgid "Translated by" +msgstr "Prevajalci" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 +msgid "Artwork by" +msgstr "Ustvarjalci" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:117 -msgid "Shift" +#: gtk/gtkaccellabel.c:90 +msgid "keyboard label|Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:123 -msgid "Ctrl" +#: gtk/gtkaccellabel.c:98 +msgid "keyboard label|Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:129 -msgid "Alt" +#: gtk/gtkaccellabel.c:106 +msgid "keyboard label|Alt" msgstr "Alt" -#: gtk/gtkaccellabel.c:137 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Zaprtje pospeševalnika" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:580 +msgid "keyboard label|Super" +msgstr "Super" -#: gtk/gtkaccellabel.c:138 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:594 +msgid "keyboard label|Hyper" +msgstr "Hyper" -#: gtk/gtkaccellabel.c:144 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Gradnik pospeševalnika" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:608 +msgid "keyboard label|Meta" +msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:145 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika" +#. do not translate the part before the | +#: gtk/gtkaccellabel.c:622 +msgid "keyboard label|Space" +msgstr "Space" -#: gtk/gtkalignment.c:102 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Vodoravna poravnava" +#. do not translate the part before the | +#: gtk/gtkaccellabel.c:626 +msgid "keyboard label|Backslash" +msgstr "Backslash" -#: gtk/gtkalignment.c:103 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno " -"poravnan." +#: gtk/gtkbuilderparser.c:289 +#, c-format +msgid "Invalid type function: `%s'" +msgstr "Neveljavna vrsta funkcije: '%s'" -#: gtk/gtkalignment.c:112 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Navpična poravnava" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:729 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Neveljaven korenski element: '%s'" -#: gtk/gtkalignment.c:113 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj " -"poravnan." +#: gtk/gtkbuilderparser.c:761 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Neobravnavan zaznamek: '%s'" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, +#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +#. * the year will appear on the right. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:670 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" -#: gtk/gtkalignment.c:121 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Vodoraven faktor povečave" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:708 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text. +#. * +#. * Don't include the prefix "year measurement template|" +#. * in the translation. +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1595 +msgid "year measurement template|2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" +#. * part in the translation. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204 +#, c-format +msgid "calendar:day:digits|%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the +#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078 +#, c-format +msgid "calendar:week:digits|%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the +#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1869 +msgid "calendar year format|%Y" +msgstr "%Y" -#: gtk/gtkalignment.c:122 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga " -"porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega." +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. Only include +#. * the text after the | in the translation. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 +msgid "Accelerator|Disabled" +msgstr "Onemogočeno" -#: gtk/gtkalignment.c:130 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Navpična povečava" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Nova bližnjica ..." -#: gtk/gtkalignment.c:131 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga " -"porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega." - -#: gtk/gtkarrow.c:98 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Smer puščice" - -#: gtk/gtkarrow.c:99 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Smer v katero naj kaže puščica" - -#: gtk/gtkarrow.c:106 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Senca puščice" - -#: gtk/gtkarrow.c:107 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodoravna poravnava" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Poravnava otroka po osi X" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Navpična poravnava" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Poravnava otroka po osi Y" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Ratio" -msgstr "Razmerje" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:123 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Obey child" -msgstr "Ubogaj otroka" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:130 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja" - -#: gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Najmanjša širina otroka" - -#: gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle" - -#: gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Najmanjša višina otroka" - -#: gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle" - -#: gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine" - -#: gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh" - -#: gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine" - -#: gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu" - -#: gtk/gtkbbox.c:155 -msgid "Layout style" -msgstr "Slog postavitve" - -#: gtk/gtkbbox.c:156 -msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, " -"razprostri, rob, začetek in konec" - -#: gtk/gtkbbox.c:164 -msgid "Secondary" -msgstr "Druga" - -#: gtk/gtkbbox.c:165 -#, fuzzy -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno " -"za npr. gumbe pomoči" - -#: gtk/gtkbox.c:128 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmik" - -#: gtk/gtkbox.c:129 -#, fuzzy -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Koliko je prostora med otroki" - -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogenost" - -#: gtk/gtkbox.c:139 -#, fuzzy -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Ali naj bodo vsi otroci enake velikosti" - -#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 -msgid "Expand" -msgstr "Razširi" - -#: gtk/gtkbox.c:147 -#, fuzzy -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Ali naj bodo vsi otroci enake velikosti" - -#: gtk/gtkbox.c:153 -#, fuzzy -msgid "Fill" -msgstr "_Polni" - -#: gtk/gtkbox.c:154 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbox.c:160 -#, fuzzy -msgid "Padding" -msgstr "Polnenje fokusa" - -#: gtk/gtkbox.c:161 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbox.c:167 -#, fuzzy -msgid "Pack type" -msgstr "Slog ločnice" - -#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218 -#: gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467 -#, fuzzy -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Kazalo trenutne strani" - -#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" - -#: gtk/gtkbutton.c:190 -#, fuzzy -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake" - -#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 -msgid "Use underline" -msgstr "Uporabi podčrtaj" - -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak " -"uporabljen kot pospeševalna tipka" - -#: gtk/gtkbutton.c:205 -msgid "Use stock" -msgstr "Uporabi zalogo" - -#: gtk/gtkbutton.c:206 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, " -"da bi se prikazala" - -#: gtk/gtkbutton.c:213 -msgid "Border relief" -msgstr "Spust roba" - -#: gtk/gtkbutton.c:214 -#, fuzzy -msgid "The border relief style" -msgstr "Način spusta robu" - -#: gtk/gtkbutton.c:271 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Privzet razmik" - -#: gtk/gtkbutton.c:272 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT" - -#: gtk/gtkbutton.c:278 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Privzet zunanji odmik" - -#: gtk/gtkbutton.c:279 -msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" -msgstr "" -"Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj " -"robu" - -#: gtk/gtkbutton.c:284 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Premik otroka X" - -#: gtk/gtkbutton.c:285 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen" - -#: gtk/gtkbutton.c:292 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Premik otroka Y" - -#: gtk/gtkbutton.c:293 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:116 -msgid "mode" -msgstr "način" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:117 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Uredljiv način CellRendererja" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:126 -msgid "visible" -msgstr "viden" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:127 -msgid "Display the cell" -msgstr "Kaži celico" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:135 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:136 -#, fuzzy -msgid "The x-align" -msgstr "X-align." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:146 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:147 -#, fuzzy -msgid "The y-align" -msgstr "Y-align." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:158 -#, fuzzy -msgid "The xpad" -msgstr "Xpad." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:168 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 -#, fuzzy -msgid "The ypad" -msgstr "Ypad." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:179 -msgid "width" -msgstr "širina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 -#, fuzzy -msgid "The fixed width" -msgstr "Stalna širina." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:190 -msgid "height" -msgstr "višina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 -#, fuzzy -msgid "The fixed height" -msgstr "Stalna višina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 -msgid "Is Expander" -msgstr "Je razširljiv" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -#, fuzzy -msgid "Row has children" -msgstr "Vrstica ima otroke" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Je razširjen" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Ime barve ozadja celice" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Barva ozadja celice kot niz" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 -msgid "Cell background color" -msgstr "Barva ozadja celice" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 -msgid "Cell background set" -msgstr "Nastavi barvo ozadja celice" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Predmet sličice" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 -#, fuzzy -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Sličica, ki naj se izriše." - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Sličica odprtja razširitve" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 -#, fuzzy -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Sličica za odprtje razširitve" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Sličica zaprtja razširitve" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -#, fuzzy -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Sličica za zaprtje razširitve" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 -msgid "Stock ID" -msgstr "Osnovni ID" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "The size of the rendered icon" -msgstr "Velikost izrisane ikone" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 -msgid "Detail" -msgstr "Podrobnost" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 -msgid "Text to render" -msgstr "Besedilo za izris" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 -msgid "Markup" -msgstr "Označevanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Označeno besedilo za izris" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 -#, fuzzy -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Seznam slogov atributov, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca." - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color name" -msgstr "Ime barve ozadja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Barva ozadja kot niz" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 -msgid "Background color" -msgstr "Barva ozadja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Barva ozadja kot GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Ime barve ospredja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Barva ospredja kot niz" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 -msgid "Foreground color" -msgstr "Barva ospredja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Barva ospredja kot GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:566 -msgid "Editable" -msgstr "Uredljiv" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 -#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 -msgid "Font description as a string" -msgstr "Opis pisave kot niz" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 -msgid "Font family" -msgstr "Družina pisav" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 -#: gtk/gtktexttag.c:306 -msgid "Font style" -msgstr "Slog pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 -#: gtk/gtktexttag.c:315 -msgid "Font variant" -msgstr "Različica pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 -#: gtk/gtktexttag.c:324 -msgid "Font weight" -msgstr "Teža pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 -#: gtk/gtktexttag.c:335 -msgid "Font stretch" -msgstr "Razteg pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 -#: gtk/gtktexttag.c:344 -msgid "Font size" -msgstr "Velikost pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 -msgid "Font points" -msgstr "Točke pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 -msgid "Font size in points" -msgstr "Velikost pisave v točkah" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 -msgid "Font scale" -msgstr "Povečava pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Faktor povečave pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 -msgid "Rise" -msgstr "Dvig" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Prečrtanost" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 -msgid "Underline" -msgstr "Podčrtanost" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Slog podčrtave za to besedilo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 -msgid "Background set" -msgstr "Nastavi ozadje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Foreground set" -msgstr "Nastavi ospredje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 -msgid "Editability set" -msgstr "Nastavi uredljivost" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 -msgid "Font family set" -msgstr "Nastavi družino pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Font style set" -msgstr "Nastavi slog pisave:" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 -msgid "Font variant set" -msgstr "Nastavi različico pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Font weight set" -msgstr "Nastavi težo pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 -msgid "Font size set" -msgstr "Nastavi velikost pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 -msgid "Font scale set" -msgstr "Nastavi povečavo pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Rise set" -msgstr "Nastavi dvig" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Nastavi prečrtanost" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Underline set" -msgstr "Nastavi podčrtavo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 -msgid "Toggle state" -msgstr "Preklop stanja" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Preklop stanja gumba" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 -#, fuzzy -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Nekonsistenten" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -#, fuzzy -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Preklop stanja gumba" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Activatable" -msgstr "Aktivirabilen" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 -msgid "Radio state" -msgstr "Stanje radio gumba" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Velikost indikatorja" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Prostor okoli indikatorja" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "Active" -msgstr "Aktiven" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 -#, fuzzy -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan" +#. do not translate the part before the | +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 +#, c-format +msgid "progress bar label|%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Nekonsistenten" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Izberite barvo" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 -#, fuzzy -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:449 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Prejeti neveljavni podatki o barvi\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:559 +#: gtk/gtkcolorsel.c:550 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1566,7 +1388,7 @@ msgstr "" "lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z " "vlečenjem na drug vzorec." -#: gtk/gtkcolorsel.c:564 +#: gtk/gtkcolorsel.c:554 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1574,11 +1396,11 @@ msgstr "" "Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za " "kasnejšo uporabo." -#: gtk/gtkcolorsel.c:926 +#: gtk/gtkcolorsel.c:942 msgid "_Save color here" msgstr "Tu _shrani barvo" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1129 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1146 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1587,49 +1409,7 @@ msgstr "" "vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite " "\"Tu shrani barvo.\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Ima kontrolo prosojnosti" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1744 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 -msgid "Has palette" -msgstr "Ima paleto" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1751 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 -msgid "Current Color" -msgstr "Trenutna barva" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1758 -msgid "The current color" -msgstr "Trenutna barva" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Trenutni alpha" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1765 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma " -"neprosojno)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1779 -msgid "Custom palette" -msgstr "Poljubna paleta" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1780 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1920 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1637,74 +1417,74 @@ msgstr "" "Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali " "svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1944 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "_Hue:" msgstr "_Odtenek:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1954 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Položaj na barvnem krogu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1956 msgid "_Saturation:" msgstr "_Nasičenost:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1957 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Globina\" barve." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1958 msgid "_Value:" msgstr "_Vrednost:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1860 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1959 msgid "Brightness of the color." msgstr "Svetlost barve." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "_Red:" msgstr "_Rdeča:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Količina rdeče luči v barvi." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "_Green:" msgstr "_Zelena:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Količina zelene luči v barvi." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "_Blue:" msgstr "_Modra:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1866 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1965 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Količina modre luči v barvi." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 -msgid "_Opacity:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1968 +msgid "Op_acity:" msgstr "_Prosojnost:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 -msgid "Transparency of the currently-selected color." -msgstr "Prosojnost trenutno izbrane barve." +#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Prosojnost barve." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 -msgid "Color _Name:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1992 +msgid "Color _name:" msgstr "_Ime barve:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2006 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1712,315 +1492,347 @@ msgstr "" "V tem vnosu lahko vpišete šestajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno " "ime barve (kot na primer 'oranžna')." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1923 -msgid "_Palette" -msgstr "Barvna paletaPaleta" +#: gtk/gtkcolorsel.c:2036 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Paleta:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:2065 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Barvno kolo" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101 +msgid "Color Selection" +msgstr "Izbira barve" + +#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7617 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Načini vnosa" + +#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7631 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 +msgid "Select A File" +msgstr "Izberi datoteko" -#: gtk/gtkcombo.c:143 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Vključi smerne tipke" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982 +msgid "Desktop" +msgstr "Namizje" -#: gtk/gtkcombo.c:144 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +msgid "(None)" +msgstr "(Noben)" -#: gtk/gtkcombo.c:150 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Vedno vključi smerne tipke" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048 +msgid "Other..." +msgstr "Drugo ..." -#: gtk/gtkcombo.c:151 -msgid "Obsolete property, ignored" +#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857 +#, c-format +msgid "Invalid filename: %s" +msgstr "Neveljavno ime datoteke: %s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Ni mogoče odstraniti zaznamka" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Ni mogoče ustvariti mape" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" +"Ni mogoče ustvariti mape, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Poskusite " +"uporabiti drugo ime za mapo ali pa preimenujte najprej datoteko." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: gtk/gtkcombo.c:157 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Razlikuj velike in male črke" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Ni mogoče prikazati vsebine mape" -#: gtk/gtkcombo.c:158 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk" +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkcombo.c:165 -msgid "Allow empty" -msgstr "Dovoli prazen" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909 +msgid "Search" +msgstr "Najdi" -#: gtk/gtkcombo.c:166 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 +msgid "Recently Used" +msgstr "Nazadnje uporabljeno" -#: gtk/gtkcombo.c:173 -msgid "Value in list" -msgstr "Vrednost v seznamu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Izberite, katere vrste datotek so pokazane" -#: gtk/gtkcombo.c:174 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke" -#: gtk/gtkcontainer.c:202 -msgid "Resize mode" -msgstr "Način spremembe velikosti" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke" -#: gtk/gtkcontainer.c:203 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke" -#: gtk/gtkcontainer.c:210 -msgid "Border width" -msgstr "Širina robu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Odstrani zaznamek '%s'" -#: gtk/gtkcontainer.c:211 -#, fuzzy -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540 +#, c-format +msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka za '%s', ker je podana pot neveljavna." -#: gtk/gtkcontainer.c:219 -msgid "Child" -msgstr "Otrok" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" -#: gtk/gtkcontainer.c:220 -#, fuzzy -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774 +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj ..." -#: gtk/gtkcurve.c:121 -msgid "Curve type" -msgstr "Vrsta krivulje" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916 +msgid "Places" +msgstr "Mesta" -#: gtk/gtkcurve.c:122 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 +msgid "_Places" +msgstr "_Mesta" -#: gtk/gtkcurve.c:130 -msgid "Minimum X" -msgstr "Najmanjši X" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" -#: gtk/gtkcurve.c:131 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Najmanjša možna vrednost za X." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke" -#: gtk/gtkcurve.c:140 -msgid "Maximum X" -msgstr "Največji X" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385 +msgid "_Remove" +msgstr "Od_strani" -#: gtk/gtkcurve.c:141 -#, fuzzy -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Največja možna vrednost za X." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Odstrani izbran zaznamek" -#: gtk/gtkcurve.c:150 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Najmanjši Y" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140 +msgid "Could not select file" +msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke" -#: gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277 +#, c-format +msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke '%s', ker je podana nepravilna pot." -#: gtk/gtkcurve.c:160 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Največji Y" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "Dodaj med _zaznamke" -#: gtk/gtkcurve.c:161 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Največja možna vrednost za Y" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Pokaži _skrite datoteke" -#: gtk/gtkdialog.c:136 -msgid "Has separator" -msgstr "Ima ločnik" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729 +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" -#: gtk/gtkdialog.c:137 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641 +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: gtk/gtkdialog.c:162 -msgid "Content area border" -msgstr "Rob področja vsebine" - -#: gtk/gtkdialog.c:163 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga" - -#: gtk/gtkdialog.c:170 -msgid "Button spacing" -msgstr "Prostor okoli gumbov" - -#: gtk/gtkdialog.c:171 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Prostor med gumbi" - -#: gtk/gtkdialog.c:179 -msgid "Action area border" -msgstr "Rob okoli področja dejavnosti" - -#: gtk/gtkdialog.c:180 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga" - -#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Položaj kazalca" - -#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 -#, fuzzy -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Meja izbire" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680 +msgid "Modified" +msgstr "Spremenjena" -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 -#, fuzzy -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)." +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" -#: gtk/gtkentry.c:457 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Brskaj za drugimi mapami" -#: gtk/gtkentry.c:464 -msgid "Maximum length" -msgstr "Največja dolžina" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208 +msgid "Type a file name" +msgstr "Vpišite ime datoteke" -#: gtk/gtkentry.c:465 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve." +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Ustvari _mapo" -#: gtk/gtkentry.c:473 -msgid "Visibility" -msgstr "Vidnost" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255 +msgid "_Location:" +msgstr "_Mesto:" -#: gtk/gtkentry.c:474 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski " -"način)" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "S_hrani v mapo" -#: gtk/gtkentry.c:481 -msgid "Has Frame" -msgstr "Ima okvir" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Us_tvari v mapi:" -#: gtk/gtkentry.c:482 -#, fuzzy -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098 +#, c-format +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Ni mogoče zamenjati mape, ker ni krajevna" -#: gtk/gtkentry.c:489 -msgid "Invisible character" -msgstr "Nevidni znak" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Bljižnica %s že obstaja" -#: gtk/gtkentry.c:490 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Bljižnica %s še ne obstaja" -#: gtk/gtkentry.c:497 -msgid "Activates default" -msgstr "Aktiviraj privzetega" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: gtk/gtkentry.c:498 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083 +#, c-format msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je " -"pritisnjen Enter." - -#: gtk/gtkentry.c:504 -msgid "Width in chars" -msgstr "Širina v znakih" +"Datoteka že obstaja v \"%s\". Če jo boste zamenjali, bo njena vsebina " +"prepisana." -#: gtk/gtkentry.c:505 -#, fuzzy -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Število znakov prostora, ki naj bo puščen prazen za vnos." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" -#: gtk/gtkentry.c:514 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Drsni odmik" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Ni mogoče zagnati postopka iskanja" -#: gtk/gtkentry.c:515 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo" - -#: gtk/gtkentry.c:525 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Vsebina vnosa" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Program ni mogel ustvariti povezave z demonom indeksacije. Prosim, " +"preverite, da ta teče." -#: gtk/gtkentry.c:756 -msgid "Select on focus" -msgstr "Izbira fokusa" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Ni mogoče poslati zahteve po iskanju" -#: gtk/gtkentry.c:757 -#, fuzzy -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko je fokusiran" +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365 +msgid "_Search:" +msgstr "_Najdi:" -#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222 -msgid "Select All" -msgstr "Izberi vse" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Ni mogoče priklopiti %s" -#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232 -msgid "Input Methods" -msgstr "Načini vnosa" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Vpišite ime nove mape" -#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484 -msgid "_Insert Unicode control character" -msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994 +#, c-format +msgid "%d byte" +msgid_plural "%d bytes" +msgstr[0] "%d bajt" +msgstr[1] "%d bajta" +msgstr[2] "%d bajti" +msgstr[3] "%d bajtov" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" -#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: gtk/gtkfilesel.c:513 -#, fuzzy -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: gtk/gtkfilesel.c:519 -msgid "Show file operations" -msgstr "Kaži operacije datotek" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznan" -#: gtk/gtkfilesel.c:520 -#, fuzzy -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/urejanje datotek." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136 +msgid "Today at %H:%M" +msgstr "Danes ob %H:%M" -#: gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "Select multiple" -msgstr "Izbira več datotek" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Včeraj ob %H:%M" -#: gtk/gtkfilesel.c:528 -#, fuzzy -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati." +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408 +#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:683 +#: gtk/gtkfilesel.c:693 msgid "Folders" msgstr "Mape" -#: gtk/gtkfilesel.c:687 +#: gtk/gtkfilesel.c:697 msgid "Fol_ders" msgstr "_Mape" -#: gtk/gtkfilesel.c:719 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: gtk/gtkfilesel.c:723 +#: gtk/gtkfilesel.c:733 msgid "_Files" msgstr "_Datoteke" -#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204 +#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Neberljiv imenik: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:937 +#: gtk/gtkfilesel.c:949 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -2031,3189 +1843,2680 @@ msgstr "" "voljo temu programu.\n" "Ste prepričani, da jo želite izbrati?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1068 +#: gtk/gtkfilesel.c:1079 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova mapa" -#: gtk/gtkfilesel.c:1079 +#: gtk/gtkfilesel.c:1090 msgid "De_lete File" msgstr "_Zbriši datoteko" -#: gtk/gtkfilesel.c:1090 +#: gtk/gtkfilesel.c:1101 msgid "_Rename File" msgstr "P_reimenuj datoteko" -#: gtk/gtkfilesel.c:1386 +#: gtk/gtkfilesel.c:1406 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni" -#: gtk/gtkfilesel.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "Verjetno ste uporabili simbole, ki niso dovoljeni v imenih datotek" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1397 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1431 +#: gtk/gtkfilesel.c:1451 msgid "New Folder" msgstr "Nova mapa" -#: gtk/gtkfilesel.c:1446 +#: gtk/gtkfilesel.c:1466 msgid "_Folder name:" msgstr "Ime _mape:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1472 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:1490 msgid "C_reate" -msgstr "Ustvari" +msgstr "_Ustvari" -#: gtk/gtkfilesel.c:1518 +#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" -#: gtk/gtkfilesel.c:1521 -#, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Verjetno vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1532 +#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546 #, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s" +msgid "Error deleting file '%s': %s" +msgstr "Napaka pri brisanju datoteke '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1575 +#: gtk/gtkfilesel.c:1589 #, c-format -msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "Resnično zbriši datoteko \"%s\" ?" +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "Ali resnično želite izbrisati datoteko \"%s\"?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1580 +#: gtk/gtkfilesel.c:1594 msgid "Delete File" -msgstr "Zbriši datoteko" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640 -#, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" +msgstr "Izbriši datoteko" -#: gtk/gtkfilesel.c:1628 +#: gtk/gtkfilesel.c:1642 #, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka ob preimenovanju datoteke v \"%s\": %s\n" -"%s" +msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke v \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1642 +#: gtk/gtkfilesel.c:1655 #, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n" -"%s" +msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1652 +#: gtk/gtkfilesel.c:1664 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1699 +#: gtk/gtkfilesel.c:1711 msgid "Rename File" msgstr "Preimenuj datoteko" -#: gtk/gtkfilesel.c:1714 +#: gtk/gtkfilesel.c:1726 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1745 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:1755 msgid "_Rename" -msgstr "Preimenuj" +msgstr "P_reimenuj" -#: gtk/gtkfilesel.c:2184 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:2187 msgid "_Selection: " -msgstr "Izbira: " +msgstr "_Izbira: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3077 +#: gtk/gtkfilesel.c:3107 #, c-format msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " -"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" "Imena datoteke \"%s\" ni bilo moč pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti " "okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3080 -msgid "Invalid Utf-8" -msgstr "Neveljaven Utf-8" +#: gtk/gtkfilesel.c:3110 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Neveljaven UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3948 +#: gtk/gtkfilesel.c:3984 msgid "Name too long" msgstr "Ime je predolgo" -#: gtk/gtkfilesel.c:3950 +#: gtk/gtkfilesel.c:3986 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke" +msgstr "Ni mogoče pretvoriti imena datoteke" -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 -msgid "X position" -msgstr "Položaj X" +#: gtk/gtkfilesystem.c:315 +#, c-format +msgid "Could not get a stock icon for %s\n" +msgstr "Ni mogoče dobiti osnovne ikone za %s\n" -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Položaj X gradnika otroka" +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743 +#, c-format +msgid "Could not obtain root folder" +msgstr "Ni mogoče dobiti korenske mape" -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 -msgid "Y position" -msgstr "Položaj Y" +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Prazno)" -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Položaj Y gradnika otroka" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295 +#, c-format +msgid "Error getting information for '%s': %s" +msgstr "Napaka pri pridobivanju informacij za '%s': %s" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:68 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcčdefghij ABCČDEFGHIJ" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274 +#, c-format +msgid "This file system does not support mounting" +msgstr "Ta datotečni sistem ne podpira priklapljanja" -#: gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Font name" -msgstr "Ime pisave" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165 +msgid "File System" +msgstr "Datotečni sistem" -#: gtk/gtkfontsel.c:211 -#, fuzzy -msgid "The X string that represents this font" -msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "" +"Ime \"%s\" ni pravilno, saj vsebuje znak \"%s\". Prosim uporabite drugo ime." -#: gtk/gtkfontsel.c:218 -#, fuzzy -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana." +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed: %s" +msgstr "Shranjevanje zaznamka ni uspelo: %s" -#: gtk/gtkfontsel.c:224 -msgid "Preview text" -msgstr "Predogled besedila" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980 +#, c-format +msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +msgstr "'%s' že obstaja v seznamu zaznamkov" -#: gtk/gtkfontsel.c:225 -#, fuzzy -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave." +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052 +#, c-format +msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +msgstr "'%s' ne obstaja v seznamu zaznamkov" -#: gtk/gtkfontsel.c:332 -msgid "_Family:" -msgstr "_Družina:" +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090 +#, c-format +msgid "Path is not a folder: '%s'" +msgstr "Pot ni mapa: '%s'" -#: gtk/gtkfontsel.c:338 -msgid "_Style:" -msgstr "_Slog:" +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292 +#, c-format +msgid "Network Drive (%s)" +msgstr "Mrežni pogon (%s)" -#: gtk/gtkfontsel.c:344 -msgid "Si_ze:" +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Izberite pisavo" + +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:261 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:781 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:75 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcčdefghij ABCČDEFGHIJ" + +#: gtk/gtkfontsel.c:326 +msgid "_Family:" +msgstr "_Družina:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:332 +msgid "_Style:" +msgstr "_Slog:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:338 +msgid "Si_ze:" msgstr "_Velikost:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:469 +#: gtk/gtkfontsel.c:515 msgid "_Preview:" msgstr "_Predolged" -#: gtk/gtkfontsel.c:1285 +#: gtk/gtkfontsel.c:1359 msgid "Font Selection" msgstr "Izbor pisave" -#: gtk/gtkframe.c:126 -#, fuzzy -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Besedilo oznake okvirja." - -#: gtk/gtkframe.c:133 -msgid "Label xalign" -msgstr "xalign oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:134 -#, fuzzy -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Vodoravna poravnava oznake." - -#: gtk/gtkframe.c:143 -msgid "Label yalign" -msgstr "yalign oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:144 -#, fuzzy -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Navpična poravnava oznake." - -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 -#, fuzzy -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type." - -#: gtk/gtkframe.c:160 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Senca okvirja" - -#: gtk/gtkframe.c:161 -#, fuzzy -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Izgled roba okvirja." - -#: gtk/gtkframe.c:169 -msgid "Label widget" -msgstr "Gradnik oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:170 -#, fuzzy -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja." - -#: gtk/gtkgamma.c:399 +#: gtk/gtkgamma.c:408 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: gtk/gtkgamma.c:409 +#: gtk/gtkgamma.c:418 msgid "_Gamma value" msgstr "Vrednost _gama" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 -#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 -msgid "Shadow type" -msgstr "Vrsta sence" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 -#, fuzzy -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik." - -#: gtk/gtkhandlebox.c:211 -msgid "Handle position" -msgstr "Lega ročice" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:212 -#, fuzzy -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka." - -#: gtk/gtkhandlebox.c:220 -msgid "Snap edge" -msgstr "Skači do robov" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:221 -#, fuzzy -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana z točko doka." - -#: gtk/gtkhandlebox.c:229 -#, fuzzy -msgid "Snap edge set" -msgstr "Skači do robov" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:230 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" - #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1692 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1374 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s" -#: gtk/gtkimage.c:135 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:136 -#, fuzzy -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže" - -#: gtk/gtkimage.c:143 -msgid "Pixmap" -msgstr "Rastrska slika" - -#: gtk/gtkimage.c:144 -#, fuzzy -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže" - -#: gtk/gtkimage.c:151 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: gtk/gtkimage.c:152 -#, fuzzy -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže" - -#: gtk/gtkimage.c:159 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" - -#: gtk/gtkimage.c:160 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:168 -#, fuzzy -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže." - -#: gtk/gtkimage.c:177 -#, fuzzy -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže." - -#: gtk/gtkimage.c:184 -msgid "Icon set" -msgstr "Komplet ikon" - -#: gtk/gtkimage.c:185 -#, fuzzy -msgid "Icon set to display" -msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže." - -#: gtk/gtkimage.c:192 -msgid "Icon size" -msgstr "Velikost ikone" - -#: gtk/gtkimage.c:193 -#, fuzzy -msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon" - -#: gtk/gtkimage.c:201 -msgid "Animation" -msgstr "Animacija" - -#: gtk/gtkimage.c:202 -#, fuzzy -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbuAnimacija, ki naj se prikaže." - -#: gtk/gtkimage.c:209 -msgid "Storage type" -msgstr "Vrsta hrambe" - -#: gtk/gtkimage.c:210 -#, fuzzy -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke." - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -msgid "Image widget" -msgstr "Gradnik slike" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:230 +#: gtk/gtkicontheme.c:1321 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Ni mogoče najti ikone '%s'. Tema '%s' tudi\n" +"ni bila najdena, mogoče jo morate namestiti.\n" +"Kopijo lahko dobite na:\n" +"\t%s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1501 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Ikona '%s' ni prisotna v temi" + +#: gtk/gtkicontheme.c:2915 +#, c-format +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Ikone ni mogoče naložiti" + +#: gtk/gtkimmodule.c:421 +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:190 msgid "Input" msgstr "Vnos" -#: gtk/gtkinputdialog.c:239 -msgid "No input devices" -msgstr "Nobene naprave za vnos" +#: gtk/gtkinputdialog.c:205 +msgid "No extended input devices" +msgstr "Nobene razširjene naprave za vnos" -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 +#: gtk/gtkinputdialog.c:218 msgid "_Device:" msgstr "_Naprava:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:268 +#: gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" -#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 +#: gtk/gtkinputdialog.c:242 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" -#: gtk/gtkinputdialog.c:282 +#: gtk/gtkinputdialog.c:249 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: gtk/gtkinputdialog.c:289 -msgid "_Mode: " +#: gtk/gtkinputdialog.c:256 +msgid "_Mode:" msgstr "_Način: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:320 -msgid "_Axes" -msgstr "_Osi" +#: gtk/gtkinputdialog.c:277 +msgid "Axes" +msgstr "Osi" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:337 -msgid "_Keys" -msgstr "_Tipke" +#: gtk/gtkinputdialog.c:295 +msgid "Keys" +msgstr "Tipke" -#: gtk/gtkinputdialog.c:557 -msgid "X" -msgstr "X" +#: gtk/gtkinputdialog.c:522 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:558 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: gtk/gtkinputdialog.c:523 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:559 -msgid "Pressure" -msgstr "Pritisk" +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +msgid "_Pressure:" +msgstr "_Pritisk:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:560 -msgid "X Tilt" -msgstr "Nagib X" +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +msgid "X _tilt:" +msgstr "Na_gib X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:561 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Nagib Y" +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +msgid "Y t_ilt:" +msgstr "Nag_ib Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "Wheel" -msgstr "Kolešček" +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 +msgid "_Wheel:" +msgstr "_Kolešček:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:602 +#: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "none" msgstr "nič" -#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 +#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652 msgid "(disabled)" msgstr "(onemogočeno)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:667 +#: gtk/gtkinputdialog.c:645 msgid "(unknown)" msgstr "(neznano)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:754 -msgid "clear" -msgstr "izprazni" - -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:291 -#, fuzzy -msgid "The text of the label" -msgstr "Besedilo oznake." - -#: gtk/gtklabel.c:298 -#, fuzzy -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake." - -#: gtk/gtklabel.c:304 -msgid "Use markup" -msgstr "Uporabi označevanje" - -#: gtk/gtklabel.c:305 -#, fuzzy -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()." - -#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583 -msgid "Justification" -msgstr "Poravnava" - -#: gtk/gtklabel.c:320 -#, fuzzy -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Poravnava vrstic v oznaki relativno druga na drugo. To ne pomeni poravnavo " -"oznake glede na njen položaj. Za to poglejte GtkMisc::xalign." - -#: gtk/gtklabel.c:328 -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorec" - -#: gtk/gtklabel.c:329 -#, fuzzy -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Niz z podčrtaji (_) na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani." - -#: gtk/gtklabel.c:336 -msgid "Line wrap" -msgstr "Lom vrstice" - -#: gtk/gtklabel.c:337 -#, fuzzy -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" -"Če je nastavljen, se vrstcie začnejo lomiti, ko besedilo postane preširoko." - -#: gtk/gtklabel.c:343 -msgid "Selectable" -msgstr "Izberljiva" - -#: gtk/gtklabel.c:344 -#, fuzzy -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško" - -#: gtk/gtklabel.c:350 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Pospeševalna tipka" - -#: gtk/gtklabel.c:351 -#, fuzzy -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako." - -#: gtk/gtklabel.c:359 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Pospeševalni gradnik" - -#: gtk/gtklabel.c:360 -#, fuzzy -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena tipka za oznako." - -#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vodoravna poravnava" - -#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 -#, fuzzy -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo." - -#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Navpična poravnava" - -#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 -#, fuzzy -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo." - -#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: gtk/gtklayout.c:648 -#, fuzzy -msgid "The width of the layout" -msgstr "Širina postavitve" - -#: gtk/gtklayout.c:656 -msgid "Height" -msgstr "Višina" - -#: gtk/gtklayout.c:657 -#, fuzzy -msgid "The height of the layout" -msgstr "Višina postavitve." +#: gtk/gtkinputdialog.c:749 +msgid "Cl_ear" +msgstr "P_očisti" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:141 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:142 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "URI vezan na ta gumb" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:396 +msgid "Copy URL" +msgstr "Kopiraj URL" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:536 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Neveljaven URI" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:409 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Naloži dodatne GTK+ module" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:410 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULI" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:412 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Naredi vsa opozorila usodna" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:415 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:418 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Zastavice rahroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:805 +#: gtk/gtkmain.c:654 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:263 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Odtrgajoč naziv" - -#: gtk/gtkmenu.c:264 -#, fuzzy -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "Upravljalnik oken lahko prikaže naziv, kadar je menu odtrgan." +#: gtk/gtkmain.c:751 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Možnosti GTK+" -#: gtk/gtkmenu.c:379 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike" +#: gtk/gtkmain.c:751 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Pokaži možnosti GTK+" -#: gtk/gtkmenu.c:380 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo z pritiskom tipke nad " -"predmetom menuja." +#: gtk/gtknotebook.c:824 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "Razmik puščica" -#: gtk/gtkmenu.c:385 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:825 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "Razmik drsne puščice" -#: gtk/gtkmenu.c:386 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:4388 gtk/gtknotebook.c:6894 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Stran %u" -#: gtk/gtkmenu.c:393 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "" +#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865 +#, c-format +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: gtk/gtkmenu.c:394 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubar.c:157 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Slog obrobe okoli menuja" - -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256 -msgid "Internal padding" -msgstr "Notranje polnjenje" - -#: gtk/gtkmenubar.c:165 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja" - -#: gtk/gtkmenubar.c:172 -msgid "Delay before drop down menus appear" +"Any Printer\n" +"For portable documents" msgstr "" +"Katerikoli tiskalnik\n" +"za prenosljive dokumente" -#: gtk/gtkmenubar.c:173 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 -msgid "Image/label border" -msgstr "Rob slike/oznake" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 -msgid "Message Type" -msgstr "Vrsta sporočila" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 -msgid "The type of message" -msgstr "Vrsta sporočila" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393 +msgid "inch" +msgstr "palec" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Gumbi sporočila" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila" - -#: gtk/gtkmisc.c:98 -msgid "X align" -msgstr "Poravnava X" - -#: gtk/gtkmisc.c:99 -msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)" - -#: gtk/gtkmisc.c:108 -msgid "Y align" -msgstr "Poravnava Y" - -#: gtk/gtkmisc.c:109 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)" - -#: gtk/gtkmisc.c:118 -msgid "X pad" -msgstr "Polnenje X" - -#: gtk/gtkmisc.c:119 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli" - -#: gtk/gtkmisc.c:128 -msgid "Y pad" -msgstr "Polnenje Y" - -#: gtk/gtkmisc.c:129 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 +#, c-format msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v " -"piksli" - -#: gtk/gtknotebook.c:372 -msgid "Page" -msgstr "Stran" - -#: gtk/gtknotebook.c:373 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Kazalo trenutne strani" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Robovi:\n" +" Levo: %s %s\n" +" Desno: %s %s\n" +" Zgoraj: %s %s\n" +" Spodaj: %s %s" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..." + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Vrsta za:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Velikost papirja:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Usmerjenost:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175 +msgid "Page Setup" +msgstr "Nastavitev strani" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Robovi pri tiskalniku ..." + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Poljubna velikost %d" -#: gtk/gtknotebook.c:381 -msgid "Tab Position" -msgstr "Položaj uhlja" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti" -#: gtk/gtknotebook.c:382 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925 +msgid "_Width:" +msgstr "Š_irina:" -#: gtk/gtknotebook.c:389 -msgid "Tab Border" -msgstr "Rob uhlja" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937 +msgid "_Height:" +msgstr "_Višina:" -#: gtk/gtknotebook.c:390 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 +msgid "Paper Size" +msgstr "Velikost papirja" -#: gtk/gtknotebook.c:398 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959 +msgid "_Top:" +msgstr "_Zgoraj:" -#: gtk/gtknotebook.c:399 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Spodaj:" -#: gtk/gtknotebook.c:407 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Navpični rob okoli uhlja" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 +msgid "_Left:" +msgstr "_Levo:" -#: gtk/gtknotebook.c:408 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 +msgid "_Right:" +msgstr "_Desno:" -#: gtk/gtknotebook.c:416 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Kaži uhlje" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Robovi papirja" -#: gtk/gtknotebook.c:417 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne" +#: gtk/gtkpathbar.c:148 +msgid "Up Path" +msgstr "Po poti navzgor" -#: gtk/gtknotebook.c:423 -msgid "Show Border" -msgstr "Kaži rob" +#: gtk/gtkpathbar.c:150 +msgid "Down Path" +msgstr "Po poti navzdol" -#: gtk/gtknotebook.c:424 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne" +#: gtk/gtkpathbar.c:1377 +msgid "File System Root" +msgstr "Koren datotečnega sistema" -#: gtk/gtknotebook.c:430 -msgid "Scrollable" -msgstr "Drsljiv" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 +msgid "Not available" +msgstr "Ni na voljo" -#: gtk/gtknotebook.c:431 -#, fuzzy -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne " -"puščice" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "_Shrani v mapo:" -#: gtk/gtknotebook.c:437 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Vključi vzklični menu" +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:171 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s - opravilo #%d" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1497 +msgid "print operation status|Initial state" +msgstr "Začetno stanje" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1499 +msgid "print operation status|Preparing to print" +msgstr "Pripravljanje na tiskanje" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1501 +msgid "print operation status|Generating data" +msgstr "Generiranje podatkov" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1503 +msgid "print operation status|Sending data" +msgstr "Pošiljanje podatkov" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1505 +msgid "print operation status|Waiting" +msgstr "Čakanje" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1507 +msgid "print operation status|Blocking on issue" +msgstr "Blokirano zaradi problema" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1509 +msgid "print operation status|Printing" +msgstr "Tiskanje" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1511 +msgid "print operation status|Finished" +msgstr "Zaključeno" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1513 +msgid "print operation status|Finished with error" +msgstr "Zaključeno z napakami" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1986 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Pripravljanje %d" -#: gtk/gtknotebook.c:438 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb prikaže men" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Pripravljanje" -#: gtk/gtknotebook.c:445 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1991 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Tiskanje %d" -#: gtk/gtknotebook.c:452 -msgid "Tab label" -msgstr "" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 +#, c-format +msgid "Error launching preview" +msgstr "Napaka pri zaganjanju predogleda" -#: gtk/gtknotebook.c:453 -msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281 +#, c-format +msgid "Error printing" +msgstr "Napaka pri tiskanju" -#: gtk/gtknotebook.c:459 -msgid "Menu label" -msgstr "" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395 +msgid "Application" +msgstr "Program" -#: gtk/gtknotebook.c:460 -msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 +msgid "Printer offline" +msgstr "Nepriključen tiskalnik" -#: gtk/gtknotebook.c:473 -#, fuzzy -msgid "Tab expand" -msgstr "Xpad." +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 +msgid "Out of paper" +msgstr "Brez papirja" -#: gtk/gtknotebook.c:474 -#, fuzzy -msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 +msgid "Paused" +msgstr "Premor" -#: gtk/gtknotebook.c:480 -msgid "Tab fill" -msgstr "" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Potrebno posredovanje uporabnika" -#: gtk/gtknotebook.c:481 -#, fuzzy -msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Ali naj bodo vsi otroci enake velikosti" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 +msgid "Custom size" +msgstr "Poljubna velikost" -#: gtk/gtknotebook.c:487 -msgid "Tab pack type" -msgstr "" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 +#, c-format +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika" -#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 #, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Stran %u" +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:190 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#, c-format +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Neveljaven kazalec (pointer) za PrintDlgEx" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:191 -msgid "The menu of options" -msgstr "Menu možnosti" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 +#, c-format +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:198 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Velikost kazalca za spusitev" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576 +#, c-format +msgid "Unspecified error" +msgstr "Nedoločena napaka" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:204 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Prostor okoli kazalca" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627 +#, c-format +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Napaka iz StartDoc" -#: gtk/gtkpaned.c:219 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504 +msgid "Printer" +msgstr "Tiskalnik" -#: gtk/gtkpaned.c:227 -msgid "Position Set" -msgstr "Nastavi položaj" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512 +msgid "Location" +msgstr "Mesto" -#: gtk/gtkpaned.c:228 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\"" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" -#: gtk/gtkpaned.c:234 -msgid "Handle Size" -msgstr "Velikost ročice" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543 +msgid "Print Pages" +msgstr "Natisni strani" -#: gtk/gtkpaned.c:235 -msgid "Width of handle" -msgstr "Širina ročice" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547 +msgid "_All" +msgstr "_Vse" -#: gtk/gtkpreview.c:133 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 +msgid "C_urrent" +msgstr "_Trenutna" -#: gtk/gtkprogress.c:127 -msgid "Activity mode" -msgstr "Aktivni način" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563 +msgid "Ra_nge" +msgstr "O_bseg" -#: gtk/gtkprogress.c:128 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564 msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -"Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o " -"tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je " -"uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo" +"Določite enega ali več obsegov strani,\n" +" npr. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprogress.c:135 -msgid "Show text" -msgstr "Kaži besedilo" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583 +msgid "Copies" +msgstr "Kopije" -#: gtk/gtkprogress.c:136 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo" +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Kopi_je" -#: gtk/gtkprogress.c:143 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Poravnava besedila po x" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Zberi" -#: gtk/gtkprogress.c:144 -#, fuzzy -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku " -"napredka" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Obrnjeno" -#: gtk/gtkprogress.c:152 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Poravnava besedila po y" - -#: gtk/gtkprogress.c:153 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku " -"napredka" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631 +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 -msgid "Adjustment" -msgstr "Prilagoditev" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031 +msgid "Layout" +msgstr "Postavitev" -#: gtk/gtkprogressbar.c:143 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Strani na _stran:" -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229 -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerjenost" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "D_vostransko:" -#: gtk/gtkprogressbar.c:151 -#, fuzzy -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Usmerjenost in rast merilnik napredka" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066 +msgid "_Only print:" +msgstr "_Samo natisni" -#: gtk/gtkprogressbar.c:159 -msgid "Bar style" -msgstr "Slog merilnika" +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081 +msgid "All sheets" +msgstr "Vsi listi" -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082 +msgid "Even sheets" +msgstr "Sodi listi" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Activity Step" -msgstr "Korak napredka" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Lihi listi" -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v " -"uporabi)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "L_estvica:" -#: gtk/gtkprogressbar.c:178 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Bloki aktivnosti" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113 +msgid "Paper" +msgstr "Papir" -#: gtk/gtkprogressbar.c:179 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v " -"uporabi)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117 +msgid "Paper _type:" +msgstr "V_rsta papirja" -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Diskretni bloki" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Vir papirja:" -#: gtk/gtkprogressbar.c:189 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem " -"načinu)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Izhodni p_ladenj:" -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 -msgid "Fraction" -msgstr "Del" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 +msgid "Job Details" +msgstr "Podrobnosti o opravilu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:199 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pr_ioriteta:" -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Korak pulza" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219 +msgid "_Billing info:" +msgstr "_Podatki o fakturiranju:" -#: gtk/gtkprogressbar.c:209 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 +msgid "Print Document" +msgstr "Natisni dokument" -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 +msgid "_Now" +msgstr "_Zdaj" -#: gtk/gtkradiobutton.c:109 -msgid "Group" -msgstr "" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250 +msgid "A_t:" +msgstr "N_a:" -#: gtk/gtkradiobutton.c:110 -msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265 +msgid "On _hold" +msgstr "Na č_akanju" -#: gtk/gtkrange.c:275 -msgid "Update policy" -msgstr "Način osveževanja" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Dodaj naslovno stran" -#: gtk/gtkrange.c:276 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290 +msgid "Be_fore:" +msgstr "P_rej:" -#: gtk/gtkrange.c:285 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305 +msgid "_After:" +msgstr "P_otem:" -#: gtk/gtkrange.c:292 -msgid "Inverted" -msgstr "Obrnjen" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320 +msgid "Job" +msgstr "Posel" -#: gtk/gtkrange.c:293 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" -#: gtk/gtkrange.c:299 -msgid "Slider Width" -msgstr "Širina drsnika" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421 +msgid "Image Quality" +msgstr "Kvaliteta slike" -#: gtk/gtkrange.c:300 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424 +msgid "Color" +msgstr "Barva" -#: gtk/gtkrange.c:307 -msgid "Trough Border" -msgstr "Čez rob" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427 +msgid "Finishing" +msgstr "Zaključevanje" -#: gtk/gtkrange.c:308 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu si nasprotujejo" -#: gtk/gtkrange.c:315 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Velikost koračnika" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" -#: gtk/gtkrange.c:316 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih" +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" -#: gtk/gtkrange.c:323 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Razmik korakov" +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Radijski gumb, čigar skupini pripada ta gumb." -#: gtk/gtkrange.c:324 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico" +#: gtk/gtkrc.c:2866 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Ni mogoče najti vstavljene datoteke: \"%s\"" -#: gtk/gtkrange.c:331 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Premik puščice po X" +#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Ni mogoče najti datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrange.c:332 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen" +#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'" -#: gtk/gtkrange.c:339 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Premik puščice po Y" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane" -#: gtk/gtkrange.c:340 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Neimenovani filter" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Ni mogoče odstraniti predmeta" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Ni mogoče počistiti seznama" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Kopiraj _mesto" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Odstrani iz seznama" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 +msgid "_Clear List" +msgstr "Počisti _seznam" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Prikaži _zasebne vire" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320 +msgid "No items found" +msgstr "Noben predmet ni bil najden" -#: gtk/gtkrc.c:2376 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529 #, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Nisem uspel najti vključene datoteke: \"%s\"" +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'" -#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740 #, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\"" +msgid "Open '%s'" +msgstr "Odpri '%s'" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770 +msgid "Unknown item" +msgstr "Neznan predmet" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. * +#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783 +#, c-format +msgid "recent menu label|_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" -#: gtk/gtkrc.c:3456 +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. * +#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790 #, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Predmet poti pixmap: \"%s\" mora biti absoluten, %s, vrstica %d" +msgid "recent menu label|%d. %s" +msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkruler.c:118 -msgid "Lower" -msgstr "Spodaj" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Ni mogoče najti predmeta z URI '%s'" -#: gtk/gtkruler.c:119 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Spodnja meja ravnila" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:288 +msgid "Information" +msgstr "Podatki" -#: gtk/gtkruler.c:128 -msgid "Upper" -msgstr "Zgoraj" +#: gtk/gtkstock.c:289 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" -#: gtk/gtkruler.c:129 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Zgornja meja ravnila" +#: gtk/gtkstock.c:290 +msgid "Error" +msgstr "Napaka" -#: gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Položaj oznake na ravnilu" +#: gtk/gtkstock.c:291 +msgid "Question" +msgstr "Vprašanje" -#: gtk/gtkruler.c:148 -msgid "Max Size" -msgstr "Največja velikost" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:296 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" -#: gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Največja velikost ravnila" +#: gtk/gtkstock.c:298 +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" -#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 -msgid "Digits" -msgstr "Števke" +#: gtk/gtkstock.c:299 +msgid "_Bold" +msgstr "Pol_krepko" -#: gtk/gtkscale.c:157 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže" +#: gtk/gtkstock.c:300 +msgid "_Cancel" +msgstr "P_rekliči" -#: gtk/gtkscale.c:166 -msgid "Draw Value" -msgstr "Riši vrednost" +#: gtk/gtkstock.c:301 +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_Cd rom" -#: gtk/gtkscale.c:167 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika" +#: gtk/gtkstock.c:302 +msgid "_Clear" +msgstr "_Počisti" -#: gtk/gtkscale.c:174 -msgid "Value Position" -msgstr "Lega vrednosti" +#: gtk/gtkstock.c:303 +msgid "_Close" +msgstr "_Zapri" -#: gtk/gtkscale.c:175 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost" +#: gtk/gtkstock.c:304 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Poveži se" -#: gtk/gtkscale.c:182 -msgid "Slider Length" -msgstr "Dolžina drsnika" +#: gtk/gtkstock.c:305 +msgid "_Convert" +msgstr "P_retvori" -#: gtk/gtkscale.c:183 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Dolžina skale drsnika" +#: gtk/gtkstock.c:306 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiraj" -#: gtk/gtkscale.c:191 -msgid "Value spacing" -msgstr "Presledek vrednosti" +#: gtk/gtkstock.c:307 +msgid "Cu_t" +msgstr "Izr_eži" -#: gtk/gtkscale.c:192 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom" +#: gtk/gtkstock.c:308 +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" -#: gtk/gtkscrollbar.c:80 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Najmanjša dolžina drsnika" +#: gtk/gtkstock.c:309 +msgid "_Discard" +msgstr "_Opusti" -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Najmanjša dolžina drsnika" +#: gtk/gtkstock.c:310 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Prekini povezavo" -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika" +#: gtk/gtkstock.c:311 +msgid "_Execute" +msgstr "_Izvedi" -#: gtk/gtkscrollbar.c:90 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost" +#: gtk/gtkstock.c:312 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" -#: gtk/gtkscrollbar.c:97 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Korak nazaj" +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgid "_Find" +msgstr "Po_išči" -#: gtk/gtkscrollbar.c:98 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj" +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Poišči in _zamenjaj" -#: gtk/gtkscrollbar.c:105 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Korak naprej" +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disketa" -#: gtk/gtkscrollbar.c:106 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej" +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Celozaslonski način" -#: gtk/gtkscrollbar.c:113 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Drugotni korak nazaj" +#: gtk/gtkstock.c:317 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Zapusti celozaslonski način" -#: gtk/gtkscrollbar.c:114 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:319 +msgid "Navigation|_Bottom" +msgstr "_Spodaj" -#: gtk/gtkscrollbar.c:121 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Drugotni korak naprej" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgid "Navigation|_First" +msgstr "_Prvi" -#: gtk/gtkscrollbar.c:122 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgid "Navigation|_Last" +msgstr "_Zadnji" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vodoravna prilagoditev" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgid "Navigation|_Top" +msgstr "_Zgoraj" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Navpična prilagoditev" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgid "Navigation|_Back" +msgstr "_Nazaj" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgid "Navigation|_Down" +msgstr "_Dol" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgid "Navigation|_Forward" +msgstr "_Naprej" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgid "Navigation|_Up" +msgstr "_Gor" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik" +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgid "_Harddisk" +msgstr "_Trdi disk" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 -msgid "Window Placement" -msgstr "Postavitev okna" +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoč" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike" +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgid "_Home" +msgstr "_Dom" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Vrsta sence" +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Povečaj zamik" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine" +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Zmanjšaj zamik" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 -#, fuzzy -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Prostor med stolpci" +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgid "_Index" +msgstr "_Kazalo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 -#, fuzzy -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo" +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgid "_Information" +msgstr "P_odatki" -#: gtk/gtksettings.c:167 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Čas dvojnega klika" +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgid "_Italic" +msgstr "Pošev_na" -#: gtk/gtksettings.c:168 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v " -"milisekundah)" +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgid "_Jump to" +msgstr "_Skoči na" -#: gtk/gtksettings.c:175 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Utripanje kazalca" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:344 +msgid "Justify|_Center" +msgstr "_Sredinsko" -#: gtk/gtksettings.c:176 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Ali naj kazalec utripa" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:346 +msgid "Justify|_Fill" +msgstr "_Zapolni" -#: gtk/gtksettings.c:183 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Čas utripanja kazalca" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:348 +msgid "Justify|_Left" +msgstr "_Levo" -#: gtk/gtksettings.c:184 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:350 +msgid "Justify|_Right" +msgstr "_Desno" -#: gtk/gtksettings.c:191 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Razdeljen kazalec" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgid "Media|_Forward" +msgstr "N_aprej" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:355 +msgid "Media|_Next" +msgstr "_Naslednji" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:357 +msgid "Media|P_ause" +msgstr "P_remor" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgid "Media|_Play" +msgstr "_Predvajaj" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:361 +msgid "Media|Pre_vious" +msgstr "Pr_ejšnji" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgid "Media|_Record" +msgstr "_Snemaj" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgid "Media|R_ewind" +msgstr "Na_zaj" -#: gtk/gtksettings.c:192 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva " -"kazalca" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgid "Media|_Stop" +msgstr "_Ustavi" -#: gtk/gtksettings.c:199 -msgid "Theme Name" -msgstr "Ime teme" +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgid "_Network" +msgstr "_Omrežje" -#: gtk/gtksettings.c:200 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži" +#: gtk/gtkstock.c:369 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" -#: gtk/gtksettings.c:207 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Ime tipkovnične teme" +#: gtk/gtkstock.c:370 +msgid "_No" +msgstr "_Ne" -#: gtk/gtksettings.c:208 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži" +#: gtk/gtkstock.c:371 +msgid "_OK" +msgstr "_V redu" -#: gtk/gtksettings.c:216 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Pospeševalnik menujev" +#: gtk/gtkstock.c:372 +msgid "_Open" +msgstr "_Odpri" -#: gtk/gtksettings.c:217 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu" +#: gtk/gtkstock.c:373 +msgid "Landscape" +msgstr "Ležeče" -#: gtk/gtksettings.c:225 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Prag vlečenja" +#: gtk/gtkstock.c:374 +msgid "Portrait" +msgstr "Pokončno" -#: gtk/gtksettings.c:226 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje" +#: gtk/gtkstock.c:375 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Obrnjeno ležeče" -#: gtk/gtksettings.c:234 -msgid "Font Name" -msgstr "Ime pisave" +#: gtk/gtkstock.c:376 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Obrnjeno pokončno" -#: gtk/gtksettings.c:235 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave" - -#: gtk/gtksettings.c:243 -#, fuzzy -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Velikost ikone" - -#: gtk/gtksettings.c:244 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "" - -#: gtk/gtksizegroup.c:241 -msgid "Mode" -msgstr "Način" - -#: gtk/gtksizegroup.c:242 -#, fuzzy -msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih " -"gradnikov." - -#: gtk/gtkspinbutton.c:241 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:248 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Pospešek" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:249 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:259 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:268 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Preskoči na vrednosti" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov " -"vrtilnega gumba" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:276 -msgid "Numeric" -msgstr "Številke" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:277 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:284 -msgid "Wrap" -msgstr "Lom" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:285 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:292 -msgid "Update Policy" -msgstr "Način posodabljanja" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:293 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost " -"dovoljena" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:301 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:302 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:162 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:267 -msgid "Information" -msgstr "Podatki" - -#: gtk/gtkstock.c:268 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: gtk/gtkstock.c:269 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: gtk/gtkstock.c:270 -msgid "Question" -msgstr "Vprašanje" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:275 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: gtk/gtkstock.c:276 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uporabi" - -#: gtk/gtkstock.c:277 -msgid "_Bold" -msgstr "Pol_krepko" - -#: gtk/gtkstock.c:278 -msgid "_Cancel" -msgstr "P_rekliči" - -#: gtk/gtkstock.c:279 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_Cd rom" - -#: gtk/gtkstock.c:280 -msgid "_Clear" -msgstr "_Počisti" - -#: gtk/gtkstock.c:281 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: gtk/gtkstock.c:282 -msgid "_Convert" -msgstr "P_retvori" - -#: gtk/gtkstock.c:283 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: gtk/gtkstock.c:284 -#, fuzzy -msgid "Cu_t" -msgstr "Izr_eži" - -#: gtk/gtkstock.c:285 -msgid "_Delete" -msgstr "_Zbriši" - -#: gtk/gtkstock.c:286 -msgid "_Execute" -msgstr "_Izvedi" - -#: gtk/gtkstock.c:287 -msgid "_Find" -msgstr "Po_išči" - -#: gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Poišči in _zamenjaj" - -#: gtk/gtkstock.c:289 -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disketa" - -#: gtk/gtkstock.c:290 -msgid "_Bottom" -msgstr "Na _dnu" - -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "_First" -msgstr "_Prvi" - -#: gtk/gtkstock.c:292 -msgid "_Last" -msgstr "_Zadnji" - -#: gtk/gtkstock.c:293 -msgid "_Top" -msgstr "Na _vrhu" - -#: gtk/gtkstock.c:294 -msgid "_Back" -msgstr "Na_zaj" - -#: gtk/gtkstock.c:295 -msgid "_Down" -msgstr "_Dol" - -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_Forward" -msgstr "Na_prej" - -#: gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Up" -msgstr "_Gor" - -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" - -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Home" -msgstr "_Dom" - -#: gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Index" -msgstr "_Kazalo" - -#: gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_Italic" -msgstr "Pošev_na" - -#: gtk/gtkstock.c:302 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Skoči na" - -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Center" -msgstr "_Središče" - -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "_Fill" -msgstr "_Polni" - -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" - -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" - -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:377 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: gtk/gtkstock.c:378 msgid "_Preferences" msgstr "Nas_tavitve" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: gtk/gtkstock.c:379 msgid "_Print" msgstr "Na_tisni" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:380 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Predogled tiskanja" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:381 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:382 msgid "_Quit" msgstr "Konča_j" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgid "_Redo" msgstr "_Obnovi" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: gtk/gtkstock.c:384 msgid "_Refresh" msgstr "O_sveži" -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "_Remove" -msgstr "Od_strani" - -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Revert" msgstr "_Povrni" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:388 msgid "Save _As" msgstr "Shrani _kot" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:389 +msgid "Select _All" +msgstr "Izberi _vse" + +#: gtk/gtkstock.c:390 msgid "_Color" msgstr "_Barva" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Font" msgstr "_Pisava" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Ascending" msgstr "_Naraščujoč" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgid "_Descending" msgstr "_Padajoč" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Spell Check" msgstr "_Preverjanje črkovanja" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Stop" msgstr "U_stavi" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Strikethrough" msgstr "Prečr_tano" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Undelete" msgstr "O_dbriši" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Underline" msgstr "Podč_rtano" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Yes" msgstr "_Da" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Povečava _100%" +#: gtk/gtkstock.c:401 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Običajna velikost" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "Povečaj na _stran" +#: gtk/gtkstock.c:402 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Najboljše _ujemanje" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:403 msgid "Zoom _In" msgstr "Po_večaj" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:404 msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_manjšaj" -#: gtk/gtktable.c:158 -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" - -#: gtk/gtktable.c:159 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Število vrstic v tabeli" - -#: gtk/gtktable.c:167 -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" - -#: gtk/gtktable.c:168 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Število stolpcev v tabeli" - -#: gtk/gtktable.c:176 -msgid "Row spacing" -msgstr "Prostor med vrsticami" - -#: gtk/gtktable.c:177 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama" - -#: gtk/gtktable.c:185 -msgid "Column spacing" -msgstr "Prostor med stolpci" - -#: gtk/gtktable.c:186 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema" - -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Homogenous" -msgstr "Homogeno" - -#: gtk/gtktable.c:195 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino" - -#: gtk/gtktable.c:202 -msgid "Left attachment" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:203 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:209 -msgid "Right attachment" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:210 -msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:216 -msgid "Top attachment" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:217 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:223 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:224 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:230 -#, fuzzy -msgid "Horizontal options" -msgstr "Vodoraven faktor povečave" - -#: gtk/gtktable.c:231 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:237 -#, fuzzy -msgid "Vertical options" -msgstr "Navpična povečava" - -#: gtk/gtktable.c:238 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:244 -#, fuzzy -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Vodoravna poravnava" - -#: gtk/gtktable.c:245 -#, fuzzy -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli" - -#: gtk/gtktable.c:251 -#, fuzzy -msgid "Vertical padding" -msgstr "Notranje polnjenje" - -#: gtk/gtktable.c:252 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" - -#: gtk/gtktext.c:602 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila" - -#: gtk/gtktext.c:610 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila" - -#: gtk/gtktext.c:617 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Lom vrstice" - -#: gtk/gtktext.c:618 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo" - -#: gtk/gtktext.c:625 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Lomi vrstice ob besedah" - -#: gtk/gtktext.c:626 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 -#, fuzzy -msgid "Tag Table" -msgstr "Ime oznake" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 -#, fuzzy -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Poravnava besedila po y" - -#: gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Tag name" -msgstr "Ime oznake" - -#: gtk/gtktexttag.c:196 -#, fuzzy -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila" - -#: gtk/gtktexttag.c:214 -#, fuzzy -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Barva ozadja kot GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:221 -msgid "Background full height" -msgstr "Polna višina ozadja" - -#: gtk/gtktexttag.c:222 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih " -"znakov" - -#: gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Maska ozadja" - -#: gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Neznana napaka pri poskusu deserializacije %s" -#: gtk/gtktexttag.c:248 -#, fuzzy -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Barva ospredja kot GdkColor" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Nobene deserializacijska funkcija ni bila najdena za vrsto %s" -#: gtk/gtktexttag.c:256 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Maska ospredja" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v elementu <%s>" -#: gtk/gtktexttag.c:257 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Atribut \"%s\" je bil v elementu <%s> najden dvakrat" -#: gtk/gtktexttag.c:264 -msgid "Text direction" -msgstr "Smer besedila" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +msgstr "Element <%s> ima neveljavno ID \"%s\"" -#: gtk/gtktexttag.c:265 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "Element <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\"" -#: gtk/gtktexttag.c:282 -#, fuzzy -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Opis pisave kot niz" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atribut \"%s\" je bil v enakem elementu <%s> ponovljen dvakrat" -#: gtk/gtktexttag.c:307 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Atribut \"%s\" je v tem kontekstu v elementu <%s> neveljaven" -#: gtk/gtktexttag.c:316 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" ni določena." -#: gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "" +"Najdena je bila anonimna oznaka (tag) in oznake ne morejo biti ustvarjene." -#: gtk/gtktexttag.c:336 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" +"Oznaka (tag) \"%s\" ne obstaja v medpomnilniku in oznake ne morejo biti " +"ustvarjene." -#: gtk/gtktexttag.c:345 -#, fuzzy -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Velikost pisave v točkah" - -#: gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Element <%s> ni dovoljen pod <%s>" -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" ni veljavna vrsta atributa" -#: gtk/gtktexttag.c:383 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" ni veljavno ime atributa" -#: gtk/gtktexttag.c:384 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#, c-format msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" +"\"%s\" ne more biti pretvorjen v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\"" -#: gtk/gtktexttag.c:391 -msgid "Left margin" -msgstr "Levi odmik" - -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Širina levega odmika v pikslih" - -#: gtk/gtktexttag.c:401 -msgid "Right margin" -msgstr "Desni odmik" - -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Širina desnega odmika v pikslih" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"%s\"" -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612 -msgid "Indent" -msgstr "Zamik" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" je že določena." -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" ima neveljavno prioriteto \"%s\"" -#: gtk/gtktexttag.c:424 -#, fuzzy -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in pixels" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" -"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)" +"Najbolj zunanji element v besedilu mora biti in ne <%s>" -#: gtk/gtktexttag.c:433 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Piksli nad črtami" - -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki" - -#: gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Pikslov pod črtami" - -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki" - -#: gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Pikslov znotraj odstavkov" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Element <%s> je že podan" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Element se ne more pojaviti pred elementom " -#: gtk/gtktexttag.c:480 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Način lomljenja" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 +#, c-format +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Serializacijski podatki so nepravilni" -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 +#, c-format msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov" - -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622 -msgid "Tabs" -msgstr "Uhlji" - -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo" - -#: gtk/gtktexttag.c:498 -msgid "Invisible" -msgstr "Nevidno" - -#: gtk/gtktexttag.c:499 -#, fuzzy -msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "Ali je to besedilo nevidno" - -#: gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Background full height set" -msgstr "Nastavi polno višino ozadja" - -#: gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja" - -#: gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Nastavi masko ozadja" - -#: gtk/gtktexttag.c:517 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja" - -#: gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Maska ospredja" - -#: gtk/gtktexttag.c:525 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja" - -#: gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Justification set" -msgstr "Nastavi poravnavo" - -#: gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo" - -#: gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Language set" -msgstr "Nastavi jezik" - -#: gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo" - -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Left margin set" -msgstr "Nastavi levi odmik" - -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik" - -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Indent set" -msgstr "Nastavi zamik" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Nastavi piksle nad črtami" - -#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami" - -#: gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Nastavi piksle pod črtami" - -#: gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Nastavi piksle v odstavkih" - -#: gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih" - -#: gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Right margin set" -msgstr "Nastavi desni odmik" - -#: gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik" - -#: gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Nastavi način lomljenja" - -#: gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja" - -#: gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Tabs set" -msgstr "Nastavi uhlje" - -#: gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje" +"Serializacijski podatki so nepravilni. Prvi odsek ni GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" +"0001" -#: gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Invisible set" -msgstr "Nastavi nevidnost" - -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost" - -#: gtk/gtktextutil.c:46 +#: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _Leva-proti-desni oznaka" -#: gtk/gtktextutil.c:47 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _Desna-proti-levi oznaka" -#: gtk/gtktextutil.c:48 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE _Leva-proti-desni _vgradnja" -#: gtk/gtktextutil.c:49 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Desna-proti-levi v_gradnja" -#: gtk/gtktextutil.c:50 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Leva-proti-desni _prepis" -#: gtk/gtktextutil.c:51 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Desna-proti-levi p_repis" -#: gtk/gtktextutil.c:52 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Odprto usmerjeno oblikovanje" -#: gtk/gtktextutil.c:53 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS Presledek _nične dolžine" -#: gtk/gtktextutil.c:54 -#, fuzzy +#: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWN _Združevalec nične širine" +msgstr "ZWJ _Združevalec nične širine" -#: gtk/gtktextutil.c:55 +#: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec nične širine" -#: gtk/gtktextview.c:536 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Piksli nad črtami" - -#: gtk/gtktextview.c:546 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Piksli pod črtami" - -#: gtk/gtktextview.c:556 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Piksli znotraj odstavkov" - -#: gtk/gtktextview.c:574 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Način loma" - -#: gtk/gtktextview.c:592 -msgid "Left Margin" -msgstr "Levi odmik" - -#: gtk/gtktextview.c:602 -msgid "Right Margin" -msgstr "Desni odmik" - -#: gtk/gtktextview.c:630 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Viden kazalec" - -#: gtk/gtktextview.c:631 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden" - -#: gtk/gtktextview.c:6475 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Načini vnosa" - -#: gtk/gtkthemes.c:69 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Ne najdem stroja tem v poti module_path: \"%s\"," +msgstr "Ni mogoče najti pogona tem v poti module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:184 +#: gtk/gtktipsquery.c:187 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Ni namiga ---" -#: gtk/gtktogglebutton.c:133 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:141 -#, fuzzy -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:148 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Riši pokazatelja" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:149 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan" - -#: gtk/gtktoolbar.c:230 -msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "Usmerjenost orodjarne" - -#: gtk/gtktoolbar.c:238 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Slog orodjarne" - -#: gtk/gtktoolbar.c:239 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Kako naj se nariše orodjarna" - -#: gtk/gtktoolbar.c:247 -msgid "Spacer size" -msgstr "Velikost ločnice" - -#: gtk/gtktoolbar.c:248 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Velikost ločnic" - -#: gtk/gtktoolbar.c:257 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi" - -#: gtk/gtktoolbar.c:265 -msgid "Space style" -msgstr "Slog ločnice" - -#: gtk/gtktoolbar.c:266 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor" - -#: gtk/gtktoolbar.c:274 -msgid "Button relief" -msgstr "Spust gumba" - -#: gtk/gtktoolbar.c:275 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne" - -#: gtk/gtktoolbar.c:283 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne" - -#: gtk/gtktoolbar.c:289 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Slog orodne vrstice" - -#: gtk/gtktoolbar.c:290 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd." - -#: gtk/gtktoolbar.c:296 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Velikost ikon orodjarne" - -#: gtk/gtktoolbar.c:297 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Način TreeModelSort" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:307 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort" - -#: gtk/gtktreeview.c:517 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Način TreeView" - -#: gtk/gtktreeview.c:518 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Način za drevesni pogled" - -#: gtk/gtktreeview.c:526 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik" - -#: gtk/gtktreeview.c:534 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik" - -#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 -msgid "Visible" -msgstr "Viden" - -#: gtk/gtktreeview.c:542 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Kaži gumbe glave stolpca" - -#: gtk/gtktreeview.c:549 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Klikabilne glave" - -#: gtk/gtktreeview.c:550 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov" - -#: gtk/gtktreeview.c:557 -msgid "Expander Column" -msgstr "Stolpec razširitve" - -#: gtk/gtktreeview.c:558 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca" - -#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Reorderable" -msgstr "Vnovič uredljiv" - -#: gtk/gtktreeview.c:566 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Pogled je vnovič uredljiv" - -#: gtk/gtktreeview.c:573 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Namig ravnil" - -#: gtk/gtktreeview.c:574 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv" - -#: gtk/gtktreeview.c:581 -msgid "Enable Search" -msgstr "Vključi iskanje" - -#: gtk/gtktreeview.c:582 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih" - -#: gtk/gtktreeview.c:589 -msgid "Search Column" -msgstr "Išči stolpec" - -#: gtk/gtktreeview.c:590 -msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo" - -#: gtk/gtktreeview.c:603 -msgid "Expander Size" -msgstr "Velikost razširitvene puščice" - -#: gtk/gtktreeview.c:604 -#, fuzzy -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Velikost razširitvene puščice." - -#: gtk/gtktreeview.c:612 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Širina navpične ločnice" - -#: gtk/gtktreeview.c:613 -#, fuzzy -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število." - -#: gtk/gtktreeview.c:621 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Širina vodoravne ločnice" - -#: gtk/gtktreeview.c:622 -#, fuzzy -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število." - -#: gtk/gtktreeview.c:630 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Dovoli ravnila" - -#: gtk/gtktreeview.c:631 -#, fuzzy -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Dovoli risanje izmeničnih barv vrstic" - -#: gtk/gtktreeview.c:637 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Zamakni razširilnike" - -#: gtk/gtktreeview.c:638 -#, fuzzy -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene" - -#: gtk/gtktreeview.c:644 -msgid "Even Row Color" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:645 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:651 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:652 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Ali naj se stolpec prikaže" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 -msgid "Resizable" -msgstr "Spremenljive velikosti" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Trenutna širina stoplca" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 -msgid "Sizing" -msgstr "Spreminjanje velikosti" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Nespremenljiva širina" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Najmanjša širina" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Največja širina" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Največja dovoljena širina stolpca" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 -msgid "Title" -msgstr "Naziv" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 -msgid "Clickable" -msgstr "Klikabilen" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Ali je možno na glavo klikniti" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -msgid "Widget" -msgstr "Gradnik" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Pokazatelj urejanja" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Sort order" -msgstr "Vrstni red" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj" - -#: gtk/gtkviewport.c:135 -#, fuzzy -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda" - -#: gtk/gtkviewport.c:143 -#, fuzzy -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda" - -#: gtk/gtkviewport.c:151 -#, fuzzy -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda." - -#: gtk/gtkwidget.c:400 -msgid "Widget name" -msgstr "Ime gradnika" - -#: gtk/gtkwidget.c:401 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Ime gradnika" - -#: gtk/gtkwidget.c:407 -msgid "Parent widget" -msgstr "Gradnik starš" - -#: gtk/gtkwidget.c:408 -#, fuzzy -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" -"Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti Vsebovalna (Container) vrsta " -"gradnika." - -#: gtk/gtkwidget.c:415 -msgid "Width request" -msgstr "Zahtevek po širini" - -#: gtk/gtkwidget.c:416 -#, fuzzy -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni " -"zahtevek." - -#: gtk/gtkwidget.c:424 -msgid "Height request" -msgstr "Zahtevek po širini" - -#: gtk/gtkwidget.c:425 -#, fuzzy -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen " -"zahtevek -1." - -#: gtk/gtkwidget.c:434 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Ali je gradnik viden" - -#: gtk/gtkwidget.c:440 -msgid "Sensitive" -msgstr "Občutljiv" - -#: gtk/gtkwidget.c:441 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose" - -#: gtk/gtkwidget.c:447 -msgid "Application paintable" -msgstr "Program izrisljiv" - -#: gtk/gtkwidget.c:448 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik" - -#: gtk/gtkwidget.c:454 -msgid "Can focus" -msgstr "Lahko fokusira" - -#: gtk/gtkwidget.c:455 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus" - -#: gtk/gtkwidget.c:461 -msgid "Has focus" -msgstr "Ima fokus" - -#: gtk/gtkwidget.c:462 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus" - -#: gtk/gtkwidget.c:468 -#, fuzzy -msgid "Is focus" -msgstr "Ima fokus" - -#: gtk/gtkwidget.c:469 -#, fuzzy -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik" - -#: gtk/gtkwidget.c:475 -msgid "Can default" -msgstr "Je lahko privzet" - -#: gtk/gtkwidget.c:476 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik" - -#: gtk/gtkwidget.c:482 -msgid "Has default" -msgstr "Je privzet" - -#: gtk/gtkwidget.c:483 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik" - -#: gtk/gtkwidget.c:489 -msgid "Receives default" -msgstr "Sprejema privzeto" - -#: gtk/gtkwidget.c:490 -#, fuzzy -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejel privzeta dejanja, ko bo fokusiran." - -#: gtk/gtkwidget.c:496 -msgid "Composite child" -msgstr "Sestavljen otrok" - -#: gtk/gtkwidget.c:497 -#, fuzzy -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Ali je gradnik sestavljen iz drugih gradnikov" - -#: gtk/gtkwidget.c:503 -msgid "Style" -msgstr "Slog" - -#: gtk/gtkwidget.c:504 -#, fuzzy -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)." - -#: gtk/gtkwidget.c:510 -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" - -#: gtk/gtkwidget.c:511 -#, fuzzy -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik" - -#: gtk/gtkwidget.c:518 -msgid "Extension events" -msgstr "Razširjeni dogodki" - -#: gtk/gtkwidget.c:519 -#, fuzzy -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Maska dogodkov, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta " -"gradnik" - -#: gtk/gtkwidget.c:1098 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Notranji fokus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1099 -#, fuzzy -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj fokusa znotraj gradnika." - -#: gtk/gtkwidget.c:1105 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Širina črte fokusa" - -#: gtk/gtkwidget.c:1106 -#, fuzzy -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte." - -#: gtk/gtkwidget.c:1112 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa" - -#: gtk/gtkwidget.c:1113 -#, fuzzy -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa" - -#: gtk/gtkwidget.c:1118 -msgid "Focus padding" -msgstr "Polnenje fokusa" - -#: gtk/gtkwidget.c:1119 -#, fuzzy -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'." - -#: gtk/gtkwidget.c:1124 -msgid "Cursor color" -msgstr "Barva kazalca" - -#: gtk/gtkwidget.c:1125 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec" - -#: gtk/gtkwidget.c:1130 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Barva drugotnega kazalca" - -#: gtk/gtkwidget.c:1131 -#, fuzzy -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano " -"besedilo - skupaj desno-proti-levi in levo-proti desni." - -#: gtk/gtkwidget.c:1136 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Razmerje črte kazalca" - -#: gtk/gtkwidget.c:1137 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec" - -#: gtk/gtkwindow.c:456 -msgid "Window Type" -msgstr "Vrsta okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:457 -msgid "The type of the window" -msgstr "Vrsta okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:466 -msgid "Window Title" -msgstr "Naziv okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:467 -msgid "The title of the window" -msgstr "Naziv okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:474 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Dovoli skrčitev" - -#: gtk/gtkwindow.c:476 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO " -"je v 99% časa slaba ideja." +#: gtk/gtkuimanager.c:1226 +#, c-format +msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +msgstr "Neznan atribut '%s' v vrstici %d, znak %d" -#: gtk/gtkwindow.c:483 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Dovoli rast" +#: gtk/gtkuimanager.c:1443 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Nepričakovana začetna oznaka (start tag) '%s' v vrstici %d, znak %d" -#: gtk/gtkwindow.c:484 -#, fuzzy -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +#: gtk/gtkuimanager.c:1533 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:2354 +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 +msgid "Volume" +msgstr "Glasnost" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Volume Down" +msgstr "Tišje" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Volume Up" +msgstr "Glasneje" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:139 +msgid "Muted" +msgstr "Nemo" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:143 +msgid "Full Volume" +msgstr "Polna jakost" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|" +#. * part in the translation! +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:158 +#, c-format +msgid "volume percentage|%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgid "paper size|asme_f" +msgstr "asme_f" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgid "paper size|A0x2" +msgstr "A0x2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgid "paper size|A0" +msgstr "A0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgid "paper size|A0x3" +msgstr "A0x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgid "paper size|A1" +msgstr "A1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgid "paper size|A10" +msgstr "A10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgid "paper size|A1x3" +msgstr "A1x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgid "paper size|A1x4" +msgstr "A1x4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgid "paper size|A2" +msgstr "A2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgid "paper size|A2x3" +msgstr "A2x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgid "paper size|A2x4" +msgstr "A2x4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgid "paper size|A2x5" +msgstr "A2x5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgid "paper size|A3" +msgstr "A3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgid "paper size|A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgid "paper size|A3x3" +msgstr "A3x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgid "paper size|A3x4" +msgstr "A3x4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgid "paper size|A3x5" +msgstr "A3x5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgid "paper size|A3x6" +msgstr "A3x6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgid "paper size|A3x7" +msgstr "A3x7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgid "paper size|A4" +msgstr "A4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgid "paper size|A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgid "paper size|A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgid "paper size|A4x3" +msgstr "A4x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgid "paper size|A4x4" +msgstr "A4x4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgid "paper size|A4x5" +msgstr "A4x5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgid "paper size|A4x6" +msgstr "A4x6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgid "paper size|A4x7" +msgstr "A4x7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgid "paper size|A4x8" +msgstr "A4x8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgid "paper size|A4x9" +msgstr "A4x9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgid "paper size|A5" +msgstr "A5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgid "paper size|A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgid "paper size|A6" +msgstr "A6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgid "paper size|A7" +msgstr "A7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgid "paper size|A8" +msgstr "A8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgid "paper size|A9" +msgstr "A9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgid "paper size|B0" +msgstr "B0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgid "paper size|B1" +msgstr "B1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgid "paper size|B10" +msgstr "B10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgid "paper size|B2" +msgstr "B2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgid "paper size|B3" +msgstr "B3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgid "paper size|B4" +msgstr "B4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgid "paper size|B5" +msgstr "B5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgid "paper size|B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgid "paper size|B6" +msgstr "B6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgid "paper size|B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 +msgid "paper size|B7" +msgstr "B7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgid "paper size|B8" +msgstr "B8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgid "paper size|B9" +msgstr "B9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgid "paper size|C0" +msgstr "C0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgid "paper size|C1" +msgstr "C1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgid "paper size|C10" +msgstr "C10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgid "paper size|C2" +msgstr "C2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgid "paper size|C3" +msgstr "C3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgid "paper size|C4" +msgstr "C4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgid "paper size|C5" +msgstr "C5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgid "paper size|C6" +msgstr "C6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgid "paper size|C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgid "paper size|C7" +msgstr "C7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgid "paper size|C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgid "paper size|C8" +msgstr "C8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgid "paper size|C9" +msgstr "C9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgid "paper size|DL Envelope" +msgstr "Ovojnica DL" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgid "paper size|RA0" +msgstr "RA0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgid "paper size|RA1" +msgstr "RA1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgid "paper size|RA2" +msgstr "RA2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgid "paper size|SRA0" +msgstr "SRA0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgid "paper size|SRA1" +msgstr "SRA1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgid "paper size|SRA2" +msgstr "SRA2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgid "paper size|JB0" +msgstr "JB0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgid "paper size|JB1" +msgstr "JB1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgid "paper size|JB10" +msgstr "JB10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgid "paper size|JB2" +msgstr "JB2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgid "paper size|JB3" +msgstr "JB3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgid "paper size|JB4" +msgstr "JB4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgid "paper size|JB5" +msgstr "JB5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgid "paper size|JB6" +msgstr "JB6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgid "paper size|JB7" +msgstr "JB7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgid "paper size|JB8" +msgstr "JB8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgid "paper size|JB9" +msgstr "JB9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgid "paper size|jis exec" +msgstr "jis exec" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" +msgstr "Ovojnica Choukei 2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" +msgstr "Ovojnica Choukei 3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:169 +msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" +msgstr "Ovojnica Choukei 4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:171 +msgid "paper size|hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (dopisnica)" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:173 +msgid "paper size|kahu Envelope" +msgstr "Ovojnica kahu" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:175 +msgid "paper size|kaku2 Envelope" +msgstr "Ovojnica kaku2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:177 +msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (dopisnica za odgovor)" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:179 +msgid "paper size|you4 Envelope" +msgstr "Ovojnica you4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:181 +msgid "paper size|10x11" +msgstr "10x11" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:183 +msgid "paper size|10x13" +msgstr "10x13" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:185 +msgid "paper size|10x14" +msgstr "10x14" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 +msgid "paper size|10x15" +msgstr "10x15" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:191 +msgid "paper size|11x12" +msgstr "11x12" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:193 +msgid "paper size|11x15" +msgstr "11x15" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:195 +msgid "paper size|12x19" +msgstr "12x19" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:197 +msgid "paper size|5x7" +msgstr "5x7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:199 +msgid "paper size|6x9 Envelope" +msgstr "Ovojnica 6x9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:201 +msgid "paper size|7x9 Envelope" +msgstr "Ovojnica 7x9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:203 +msgid "paper size|9x11 Envelope" +msgstr "Ovojnica 9x11" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:205 +msgid "paper size|a2 Envelope" +msgstr "Ovojnica a2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:207 +msgid "paper size|Arch A" +msgstr "Arch A" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:209 +msgid "paper size|Arch B" +msgstr "Arch B" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:211 +msgid "paper size|Arch C" +msgstr "Arch C" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:213 +msgid "paper size|Arch D" +msgstr "Arch D" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:215 +msgid "paper size|Arch E" +msgstr "Arch E" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:217 +msgid "paper size|b-plus" +msgstr "b-plus" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:219 +msgid "paper size|c" +msgstr "c" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:221 +msgid "paper size|c5 Envelope" +msgstr "Ovojnica c5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:223 +msgid "paper size|d" +msgstr "d" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:225 +msgid "paper size|e" +msgstr "e" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:227 +msgid "paper size|edp" +msgstr "edp" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:229 +msgid "paper size|European edp" +msgstr "Evropski edp" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:231 +msgid "paper size|Executive" +msgstr "Executive" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:233 +msgid "paper size|f" +msgstr "f" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:235 +msgid "paper size|FanFold European" +msgstr "Evropski FanFold" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:237 +msgid "paper size|FanFold US" +msgstr "FanFold US" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:239 +msgid "paper size|FanFold German Legal" +msgstr "FanFold German Legal" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:241 +msgid "paper size|Government Legal" +msgstr "Government Legal" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:243 +msgid "paper size|Government Letter" +msgstr "Government Letter" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:245 +msgid "paper size|Index 3x5" +msgstr "Indeks 3x5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:247 +msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Indeks 4x6 (dopisnica)" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:249 +msgid "paper size|Index 4x6 ext" +msgstr "Indeks 4x6 ext" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:251 +msgid "paper size|Index 5x8" +msgstr "Indeks 5x8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:253 +msgid "paper size|Invoice" +msgstr "Račun" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:255 +msgid "paper size|Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:257 +msgid "paper size|US Legal" +msgstr "US Legal" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:259 +msgid "paper size|US Legal Extra" +msgstr "US Legal Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:261 +msgid "paper size|US Letter" +msgstr "US Letter" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:263 +msgid "paper size|US Letter Extra" +msgstr "US Letter Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:265 +msgid "paper size|US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:267 +msgid "paper size|Monarch Envelope" +msgstr "Monarch Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:269 +msgid "paper size|#10 Envelope" +msgstr "Ovojnica #10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:271 +msgid "paper size|#11 Envelope" +msgstr "Ovojnica #11" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:273 +msgid "paper size|#12 Envelope" +msgstr "Ovojnica #12" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:275 +msgid "paper size|#14 Envelope" +msgstr "Ovojnica #14" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:277 +msgid "paper size|#9 Envelope" +msgstr "Ovojnica #9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:279 +msgid "paper size|Personal Envelope" +msgstr "Osebna ovojnica" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:281 +msgid "paper size|Quarto" +msgstr "Quarto" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:283 +msgid "paper size|Super A" +msgstr "Super A" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:285 +msgid "paper size|Super B" +msgstr "Super B" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:287 +msgid "paper size|Wide Format" +msgstr "Širok format" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:289 +msgid "paper size|Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:291 +msgid "paper size|Folio" +msgstr "Folio" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:293 +msgid "paper size|Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:295 +msgid "paper size|Invite Envelope" +msgstr "Ovojnica za povabilo" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:297 +msgid "paper size|Italian Envelope" +msgstr "Italijanska ovojnica" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:299 +msgid "paper size|juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:301 +msgid "paper size|pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:303 +msgid "paper size|Postfix Envelope" +msgstr "Ovojnica Postfix" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:305 +msgid "paper size|Small Photo" +msgstr "Majhna fotografija" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:307 +msgid "paper size|prc1 Envelope" +msgstr "Ovojnica prc1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:309 +msgid "paper size|prc10 Envelope" +msgstr "Ovojnica prc10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:311 +msgid "paper size|prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:313 +msgid "paper size|prc2 Envelope" +msgstr "Ovojnica prc2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:315 +msgid "paper size|prc3 Envelope" +msgstr "Ovojnica prc3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:317 +msgid "paper size|prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:319 +msgid "paper size|prc4 Envelope" +msgstr "Ovojnica prc4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:321 +msgid "paper size|prc5 Envelope" +msgstr "Ovojnica prc5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:323 +msgid "paper size|prc6 Envelope" +msgstr "Ovojnica prc6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:325 +msgid "paper size|prc7 Envelope" +msgstr "Ovojnica prc7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:327 +msgid "paper size|prc8 Envelope" +msgstr "Ovojnica prc8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:329 +msgid "paper size|ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:331 +msgid "paper size|ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "" -"Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti." +"različni ipodatki (idatas) so bili najdeni za simbolno povezana '%s' in '%" +"s'\n" -#: gtk/gtkwindow.c:492 -#, fuzzy -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna" +#: gtk/updateiconcache.c:1368 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Pisanje glave ni uspelo\n" -#: gtk/gtkwindow.c:499 -msgid "Modal" -msgstr "Modalni" +#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Pisanje razpršene razpredelnice (hash table) ni uspelo\n" -#: gtk/gtkwindow.c:500 -#, fuzzy -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso " -"uporabna)." +#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Pisanje kazala mape ni uspelo\n" -#: gtk/gtkwindow.c:507 -msgid "Window Position" -msgstr "Lega okna" +#: gtk/updateiconcache.c:1388 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Ponovno pisanje glave ni uspelo\n" -#: gtk/gtkwindow.c:508 -#, fuzzy -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Začetna lega okna" +#: gtk/updateiconcache.c:1440 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Pisanje predpomnilniške datoteke ni uspelo: %s\n" -#: gtk/gtkwindow.c:516 -msgid "Default Width" -msgstr "Privzeta širina" +#: gtk/updateiconcache.c:1475 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Ustvarjeni medpomnilnik je neveljaven.\n" -#: gtk/gtkwindow.c:517 -#, fuzzy -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič." +#: gtk/updateiconcache.c:1489 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s, odstranjevanje %s.\n" -#: gtk/gtkwindow.c:526 -msgid "Default Height" -msgstr "Privzeta višina" +#: gtk/updateiconcache.c:1501 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n" -#: gtk/gtkwindow.c:527 -#, fuzzy -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič." +#: gtk/updateiconcache.c:1508 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Ni mogoče preimenovati %s nazaj v %s: %s\n" -#: gtk/gtkwindow.c:536 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Uniči skupaj s staršem" +#: gtk/updateiconcache.c:1530 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Predpomnilniška datoteka je bila uspešno ustvarjena.\n" -#: gtk/gtkwindow.c:537 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim" +#: gtk/updateiconcache.c:1569 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Prepiši obstoječi predpomnilnik, tudi če je posodobljen" -#: gtk/gtkwindow.c:544 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +#: gtk/updateiconcache.c:1570 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Ne preveri obstoja index.theme" -#: gtk/gtkwindow.c:545 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikona za to okno" +#: gtk/updateiconcache.c:1571 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Ne vstavi slikovnih podatkov v predpomnilnik" -#: gtk/gtkwindow.c:560 -#, fuzzy -msgid "Is Active" -msgstr "Aktiven" +#: gtk/updateiconcache.c:1572 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Izpiši glavo datoteke C" -#: gtk/gtkwindow.c:561 -#, fuzzy -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik" +#: gtk/updateiconcache.c:1573 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Izključi zgovoren izhod" -#: gtk/gtkwindow.c:568 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1574 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Preveri veljavnost obstoječega medpomnilnika ikon" -#: gtk/gtkwindow.c:569 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1609 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n" -#: gtk/gtkwindow.c:576 -msgid "Type hint" -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1615 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Ni veljaven medpomnilnik ikon: %s\n" -#: gtk/gtkwindow.c:577 +#: gtk/updateiconcache.c:1626 +#, c-format msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:585 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:586 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:593 -msgid "Skip pager" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:594 -#, fuzzy -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\"" +"Nobene indeksne datoteke s temo ni v '%s'.\n" +"Če res želite tukaj ustvariti ikonski predpomnilnik, uporabite --ignore-" +"theme-index.\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:453 +#: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharično (EZ+)" +msgstr "amharični (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 +#: modules/input/imcedilla.c:91 +msgid "Cedilla" +msgstr "Sedij" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cirilično" +msgstr "cirilični" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:126 -msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitutno" +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "inuktitski (prečrkovano)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:144 +#: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:177 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Tajsko (pokvarjen)" +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "večnatisljivi" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "tajsko-laoški" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:452 +#: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigniško-eritreanski (EZ+)" +msgstr "tigrigniško-eritrejski (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:452 +#: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigniško-etiopski (EZ+)" +msgstr "tigrigniško-etiopski (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:243 +#: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamski (VIQR)" +msgstr "vietnamski (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:27 +#: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "Vnosni način X" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269 -#, fuzzy -msgid "IM Status style" -msgstr "Slog ločnice" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270 -#, fuzzy -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Kako naj se nariše orodjarna" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the " -#~ "list" -#~ msgstr "Ali smerne tipke delujejo tudi kadar vsebina vnosa ni v seznamu" - -#, fuzzy -#~ msgid "The leftmost column of the child" -#~ msgstr "Naziv okna" - -#, fuzzy -#~ msgid "The rightmost column of the child" -#~ msgstr "Poravnava otroka po osi Y" - -#, fuzzy -#~ msgid "The uppermost row of the child" -#~ msgstr "Število vrstic v tabeli" - -#, fuzzy -#~ msgid "The lowest row of the child" -#~ msgstr "Poravnava otroka po osi Y" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533 +msgid "Two Sided" +msgstr "Dvostransko" -#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -#~ msgstr "Ne znam naložiti animacije iz datoteke '%s'" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534 +msgid "Paper Type" +msgstr "Vrsta papirja" -#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -#~ msgstr "Ne znam naložiti slike v datoteki '%s'" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535 +msgid "Paper Source" +msgstr "Izvor papirja" -#~ msgid "Failure reading ICO: %s" -#~ msgstr "Napaka ob nalaganju ICO: %s" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536 +msgid "Output Tray" +msgstr "Pladenj za papir" -#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "" -#~ "V datoteki ICO manjkajo podatki (morda je bila na nek način skrajšana?) " +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545 +msgid "One Sided" +msgstr "Enostransko" -#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" -#~ msgstr "Številka jezika, ki naj se uporabi za izrisovanje besedila" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551 +msgid "Auto Select" +msgstr "Samodejno izberi" -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Imeniki" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020 +msgid "Printer Default" +msgstr "Privzeto za tiskalnik" -#~ msgid "Create Dir" -#~ msgstr "Ustvari imenik" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 +msgid "Urgent" +msgstr "Nujno" -#~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Črkolivnica:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 +msgid "High" +msgstr "Visoka" -#~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Poševnost:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" -#~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Ločljivost po X:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 +msgid "Low" +msgstr "Nizka" -#~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Ločljivost po Y:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +msgid "None" +msgstr "Noben" -#~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "Povprečna širina:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +msgid "Classified" +msgstr "Omejeno" -#~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Kodni nabor:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +msgid "Confidential" +msgstr "Zaupno" -#~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Zahtevana vrednost" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +msgid "Secret" +msgstr "Skrivno" -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Pisava:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +msgid "Standard" +msgstr "Standardno" -#~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "Ponastavi filter" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +msgid "Top Secret" +msgstr "Najstrožja skrivnost" -#~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Merilo:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +msgid "Unclassified" +msgstr "Neomejeno" -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Pike" - -#~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Zahtevano ime pisave:" - -#~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Dejansko ime pisave:" - -#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "Na voljo je %i pisav; skupaj %i slogov. " - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtriraj" - -#~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Raztegnjena rastrska" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "(nil)" -#~ msgstr "(nič)" - -#~ msgid "regular" -#~ msgstr "navadno" - -#~ msgid "oblique" -#~ msgstr "nagnjena" - -#~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "obratno poševna" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302 +#, c-format +msgid "Custom %.2fx%.2f" +msgstr "Po meri %.2fx%.2f" -#~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "obratno nagnjena" +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "izhod.%s" -#~ msgid "[M]" -#~ msgstr "[M]" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465 +msgid "Print to File" +msgstr "Natisni v datoteko" -#~ msgid "[C]" -#~ msgstr "[C]" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "Izbrana pisava ni dostopna." +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" -#~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "Izbrana pisava je popačena." +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Strani na _list:" -#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Ta pisava uporablja dvobajtni zapis in morda ne bo prikazana pravilno." +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" -#~ msgid "roman" -#~ msgstr "pokončna" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609 +msgid "_Output format" +msgstr "_Izhodni format" -#~ msgid "proportional" -#~ msgstr "proporcionalen" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Tiskaj preko LPR" -#~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "enakokoračen" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Strani na list" -#~ msgid "char cell" -#~ msgstr "celica znaka" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 +msgid "Command Line" +msgstr "Ukazna vrstica" -#~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)" +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "preizkusni-izhod.%s" -#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS presežen. Nekatere pisave utegnejo manjkati." +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku" -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -#~ msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\" vrstica %d" +#: tests/testfilechooser.c:205 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki '%s': %s"