X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=d050857cabe13437c27d914c0dea637988349f44;hb=2fd625d19105196021b2d0bd842405bebc6d2fc7;hp=72dd12ed8826c2438a0fc7f7652013b18599ba2c;hpb=fb5722ca968d12840652693eae1416ff143e454d;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 72dd12ed8..d050857ca 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,24 +1,24 @@ -# translation of gtk+.HEAD.po to Slovak -# translation of sk.po to Slovak -# Slovak translations of Gtk dialog messages. -# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Slovak translation of gtk+. +# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Stefan Ondrejicka , 1999. -# Stanislav Visnovsky , 2001,2002, 2004. +# Stanislav Visnovsky , 2001, 2002, 2004. # Marcel Telka , 2005, 2008. -# Pavol Šimo , 2006 - 2009. +# Pavol Šimo , 2006-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-13 22:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-03 18:25+0100\n" "Last-Translator: Pavol Šimo \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format @@ -72,21 +72,23 @@ msgstr "OBRAZOVKA" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré nastaviť" +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaviť" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 msgid "FLAGS" msgstr "PRÍZNAKY" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré vypnúť" +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť" #: gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" @@ -273,849 +275,6 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z " -"inej verzie GTK?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku pre spätné volanie" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia byť " -"uložené: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku do medzipamäte" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Chyba pri zápise do prúdu obrázku" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' neskončil načítavať " -"obrázok, ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Hlavička obrázku poškodená" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Neznámy formát obrázku" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Dáta obrázku poškodené" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov" -msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajt" -msgstr[2] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajty" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Nepodporovaný typ animácie" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Neplatná hlavička v animácii" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie animácie" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Neplatný kus v animácii" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Formát obrázkov ANI" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Obrázok BMP má divné dáta v hlavičke" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "BMP obrázky zhora-dole nemôžu byť komprimované" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre uloženie súboru BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Formát obrázkov BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Pretečenie zásobníka" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Modul načítavania obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Nájdený chybný kód" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Nedostatok pamäte pre zloženie rámca súboru GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje mapu " -"lokálnu." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Formát obrázkov GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Neplatná hlavička ikony" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie ikony" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Ikona má nulovú šírku" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Ikona má nulovú výšku" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Nepodporovaný typ ikony" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Obrázok príliš veľký na uloženie do formátu ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Aktívny bod kurzoru mimo obrázok" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Nepodporovaná farebná hĺbka pre súbor ICO: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Formát obrázkov ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Chyba pri čítaní obrázku ICNS: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Nepodarilo sa dekódovať súbor ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "Formát obrázkov ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre prúd" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Nie je možné dekódovať obrázok" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Transformovaný JPEG2000 má nulovú výšku alebo šírku." - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Typ obrázku nie je momentálne podporovaný" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre farebný profil" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Nedostatok pamäte pre otvorenie súboru JPEG2000" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta obrázku" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "Formát obrázkov JPEG2000" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré aplikácie " -"a tým uvoľniť pamäť" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Transformovaný JPEG má nulovú výšku alebo šírku." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Formát obrázkov JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre vyrovnávaciu pamäť obsahu" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Obrázok má neplatnú šírku alebo výšku" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Obrázok má nepodporovanú farebnú hĺbku" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Obrázok má nepodporovaný počet %d-bitových vrstiev" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta riadku" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta palety" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Nezískané všetky riadky obrázku PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Na konci dát PCX nenájdená paleta" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Formát obrázkov PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Počet bitov kanálu transformovaného PNG nie je 8." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť niektoré " -"aplikácie a tým uvoľniť pamäť" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnotu '%s' sa " -"nepodarilo analyzovať." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnota '%d' nie je " -"povolená." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Formát obrázkov PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok so šírkou 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok s výškou 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Typ obrázku PNM 'raw' nie je platný" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" -"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie štruktúry kontextu pre PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Neznámy typ obrázku RAS" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku RAS" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Dáta naviac v súbore" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Formát obrázkov Targa" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Nedostatok pamäte pre otvorenie súboru TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Nepodarilo sa zapísať dáta obrázku TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Formát obrázkov TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Obrázok má nulovú šírku" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Obrázok má nulovú výšku" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Formát obrázkov WBMP" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Neplatný súbor XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru obrázku XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Formát obrázkov XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Hlavička XPM nenájdená" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Neplatná hlavička XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Formát obrázkov XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "Formát obrázkov EMF" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prúd: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Nepodarilo sa presunutie v prúde: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Nepodarilo sa čítanie z prúdu: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Nie je možné načítať obrázok" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Nie je možné načítať metasúbor" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Nepodporovaný formát obrázku pre GDI+" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Nepodarilo sa uložiť" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "Formát obrázkov WMF" - #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" @@ -1146,22 +305,17 @@ msgstr "Veľkosť palety v režime 8 bitov" msgid "COLORS" msgstr "FARBY" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Spraviť volania systému X synchrónnymi" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spúšťa sa %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otvára sa %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -1169,46 +323,63 @@ msgstr[0] "Otvára sa %d položiek" msgstr[1] "Otvára sa %d položka" msgstr[2] "Otvárajú sa %d položky" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121 +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Spraviť volania systému X synchrónnymi" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 +#, c-format +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:268 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "The license of the program" msgstr "Licencia programu" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:508 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 msgid "C_redits" msgstr "_Poďakovanie" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:522 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 msgid "_License" msgstr "_Licencia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:790 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 +msgid "Could not show link" +msgstr "Nepodarilo sa zobraziť odkaz" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programe %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 msgid "Credits" msgstr "Poďakovanie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 msgid "Written by" msgstr "Napísal" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 msgid "Documented by" msgstr "Zdokumentoval" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 msgid "Translated by" msgstr "Preložil" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika od" @@ -1217,7 +388,7 @@ msgstr "Grafika od" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:91 +#: gtk/gtkaccellabel.c:160 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1227,7 +398,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:97 +#: gtk/gtkaccellabel.c:166 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1237,7 +408,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: gtk/gtkaccellabel.c:172 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1247,7 +418,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:671 +#: gtk/gtkaccellabel.c:770 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1257,7 +428,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:684 +#: gtk/gtkaccellabel.c:783 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1267,32 +438,37 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:698 +#: gtk/gtkaccellabel.c:797 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:715 +#: gtk/gtkaccellabel.c:813 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Medzera" -#: gtk/gtkaccellabel.c:718 +#: gtk/gtkaccellabel.c:816 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "\\" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:340 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format -msgid "Invalid type function: `%s'" -msgstr "Neplatný typ funkcie: '%s'" +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Neplatná funkcia pre typ na riadku %d: '%s'" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "Duplikátne id objektu '%s' na riadku %d (predtým na riadku %d)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:837 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Neplatný koreňový element: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:876 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Nespracovaná značka: '%s'" @@ -1302,11 +478,12 @@ msgstr "Nespracovaná značka: '%s'" #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:758 +#: gtk/gtkcalendar.c:883 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1314,7 +491,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:796 +#: gtk/gtkcalendar.c:921 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1323,7 +500,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1803 +#: gtk/gtkcalendar.c:2006 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1338,7 +515,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492 +#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1354,7 +531,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355 +#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1370,7 +547,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2146 +#: gtk/gtkcalendar.c:2361 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1378,34 +555,43 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Deaktivované" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Neplatná" + #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 msgid "New accelerator..." msgstr "Nová klávesová skratka..." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 msgid "Pick a Color" msgstr "Zvoľte farbu" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbe.\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: gtk/gtkcolorsel.c:384 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1413,7 +599,7 @@ msgstr "" "Zvoľte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného " "trojuholníka." -#: gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: gtk/gtkcolorsel.c:408 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1421,67 +607,68 @@ msgstr "" "Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak " "zvoľte farbu." -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:417 msgid "_Hue:" msgstr "_Odtieň:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: gtk/gtkcolorsel.c:418 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Pozícia na farebnom kotúči." -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: gtk/gtkcolorsel.c:420 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sýtosť:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Hĺbka\" farby." +#: gtk/gtkcolorsel.c:421 +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Priehľadnosť farby." -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: gtk/gtkcolorsel.c:422 msgid "_Value:" msgstr "_Hodnota:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: gtk/gtkcolorsel.c:423 msgid "Brightness of the color." msgstr "Jas farby." -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: gtk/gtkcolorsel.c:424 msgid "_Red:" msgstr "Če_rvená:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: gtk/gtkcolorsel.c:425 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "_Green:" msgstr "_Zelená:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:427 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "_Blue:" msgstr "_Modrá:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:429 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:432 msgid "Op_acity:" msgstr "_Nepriehľadnosť:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 msgid "Transparency of the color." msgstr "Priehľadnosť farby." -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "Color _name:" msgstr "_Názov farby:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1489,15 +676,15 @@ msgstr "" "Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho názov " "farby, napríklad 'orange'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/gtkcolorsel.c:500 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: gtk/gtkcolorsel.c:529 msgid "Color Wheel" msgstr "Koleso farieb" -#: gtk/gtkcolorsel.c:976 +#: gtk/gtkcolorsel.c:988 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1507,7 +694,7 @@ msgstr "" "ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu zvoliť ako " "aktuálnu." -#: gtk/gtkcolorsel.c:980 +#: gtk/gtkcolorsel.c:991 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1515,11 +702,21 @@ msgstr "" "Zvolená farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tým ju uložiť pre budúce " "použitie." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1363 +#: gtk/gtkcolorsel.c:996 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:999 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 msgid "_Save color here" msgstr "_Sem uložiť farbu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1568 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1528,55 +725,135 @@ msgstr "" "zmenili, pretiahnite na jej miesto zvolenú farbu, alebo kliknite pravým " "tlačidlom myši a zvoľte \"Sem uložiť farbu\"." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 msgid "Color Selection" msgstr "Výber farby" -#: gtk/gtkentry.c:8411 gtk/gtktextview.c:7766 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Správa vlastných veľkostí" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +msgid "inch" +msgstr "inch" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Okraje z tlačiarne..." + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Vlastná veľkosť %d" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +msgid "_Width:" +msgstr "Šír_ka:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +msgid "_Height:" +msgstr "_Výška:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +msgid "Paper Size" +msgstr "Veľkosť papiera" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +msgid "_Top:" +msgstr "_Vrch:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +msgid "_Bottom:" +msgstr "S_podok:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +msgid "_Left:" +msgstr "Ľ_avý:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +msgid "_Right:" +msgstr "_Pravý:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Okraje papiera" + +#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metódy vstupu" -#: gtk/gtkentry.c:8425 gtk/gtktextview.c:7780 +#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:9793 +#: gtk/gtkentry.c:10015 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:10017 +#, fuzzy +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Caps Lock je zapnutý" + +#: gtk/gtkentry.c:10019 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock je zapnutý" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 msgid "Select A File" msgstr "Vybrať súbor" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 msgid "(None)" msgstr "(žiaden)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 msgid "Other..." msgstr "Iný..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Zadajte názov nového priečinka" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť záložku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "The folder could not be created" msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1585,11 +862,11 @@ msgstr "" "existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať " "súbor." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný názov súboru" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený" @@ -1597,173 +874,201 @@ msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 msgid "Search" msgstr "Hľadanie" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 msgid "Recently Used" msgstr "Nedávno použité" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Zvoliť, ktoré typy súborov sú zobrazené" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Pridať priečinok '%s' do záložiek" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Pridať aktuálny priečinok do záložiek" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Pridať zvolené priečinky do záložiek" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Odstrániť záložku '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Záložku '%s' nie je možné odstrániť" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Odstrániť zvolenú záložku" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 msgid "Rename..." msgstr "Premenovať..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 msgid "Places" msgstr "Umiestnenia" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 msgid "_Places" msgstr "_Miesta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 msgid "_Remove" -msgstr "Ods_trániť" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Odstrániť zvolenú záložku" +msgstr "O_dstrániť" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 msgid "Could not select file" msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Pridať do Záložiek" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobraziť _skryté súbory" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 msgid "Show _Size Column" msgstr "Zobraziť stĺpec v_eľkosť" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 msgid "Files" msgstr "Súbory" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 msgid "Modified" msgstr "Zmenený" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 msgid "_Browse for other folders" msgstr "Prechádzať _ostatné priečinky" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 msgid "Type a file name" msgstr "Vložte názov súboru" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Vytvoriť _priečinok" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 msgid "_Location:" msgstr "_Umiestnenie:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 msgid "Save in _folder:" msgstr "Uložiť do _priečinka:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 msgid "Create in _folder:" msgstr "Vytvoriť v _priečinku:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prúd: %s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 +#, fuzzy +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Nepodarilo sa získať koreňový priečinok" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Včera o %H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Skratka %s už existuje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Skratka %s neexistuje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Súbor už existuje v \"%s\". Nahradením prepíšete jeho obsah." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nepodarilo sa naštartovať proces hľadania" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1771,54 +1076,36 @@ msgstr "" "Program sa nedokázal pripojiť k indexovaciemu démonu. Uistite sa, že je " "naštartovaný." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku na hľadanie" -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396 -msgid "_Search:" -msgstr "_Hľadať:" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 +msgid "Search:" +msgstr "Hľadať:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Zadajte názov nového priečinka" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznáme" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Včera o %H:%M" - #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 msgid "Invalid path" msgstr "Neplatná cesta" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 msgid "No match" msgstr "Žiadna zhoda" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 msgid "Sole completion" msgstr "Jediné dokončenie" @@ -1826,13 +1113,13 @@ msgstr "Jediné dokončenie" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Dokončené, nie jedinečné" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 msgid "Completing..." msgstr "Dokončuje sa..." @@ -1840,7 +1127,7 @@ msgstr "Dokončuje sa..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Zvolené môžu byť len lokálne súbory" @@ -1848,171 +1135,32 @@ msgstr "Zvolené môžu byť len lokálne súbory" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Neúplný názov hostiteľa; ukončite ho pomocou '/'" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 msgid "Path does not exist" msgstr "Cesta neexistuje" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1358 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Priečinky" - -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Priečinky" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Súbory" - -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Nečitateľný priečinok: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Súbor \"%s\" je umiestnený na inom počítači (na %s) a nemusí byť dostupný " -"pre tento program.\n" -"Naozaj ho chcete vybrať?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Nový priečinok" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Odstrániť súbor" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "Pre_menovať súbor" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Názov priečinka \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1392 -msgid "New Folder" -msgstr "Nový priečinok" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1407 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Názov priečinka:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1431 -msgid "C_reate" -msgstr "_Vytvoriť" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Názov súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1530 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1535 -msgid "Delete File" -msgstr "Odstrániť súbor" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1583 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Chyba pri premenovaní súboru na \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1596 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1605 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1652 -msgid "Rename File" -msgstr "Premenovať súbor" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1667 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1696 -msgid "_Rename" -msgstr "Pre_menovať" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2128 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Výber: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3048 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Názov súboru \"%s\" nie je možné previesť do UTF-8. (Skúste nastaviť " -"premennú prostredia G_FILENAME_ENCODING): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3051 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Neplatné UTF-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3925 -msgid "Name too long" -msgstr "Názov príliš dlhý" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3927 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Nie je možné previesť názov súboru" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: gtk/gtkfilesystem.c:48 msgid "File System" msgstr "Súborový systém" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Nepodarilo sa získať koreňový priečinok" - -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Prázdne)" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Vyberte písmo" @@ -2027,48 +1175,40 @@ msgstr "Písmo" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 +#: gtk/gtkfontsel.c:103 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľž AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽŽ" -#: gtk/gtkfontsel.c:343 +#: gtk/gtkfontsel.c:370 msgid "_Family:" msgstr "_Rodina:" -#: gtk/gtkfontsel.c:349 +#: gtk/gtkfontsel.c:376 msgid "_Style:" msgstr "Š_týl:" -#: gtk/gtkfontsel.c:355 +#: gtk/gtkfontsel.c:382 msgid "Si_ze:" msgstr "_Veľkosť:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 +#: gtk/gtkfontsel.c:559 msgid "_Preview:" msgstr "_Náhľad:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: gtk/gtkfontsel.c:1659 msgid "Font Selection" msgstr "Výber písma" -#: gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#: gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Hodnota _gama" - #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1404 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: gtk/gtkicontheme.c:1354 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2081,139 +1221,76 @@ msgstr "" "Môžete ju získať z:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: gtk/gtkicontheme.c:1535 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikona '%s' nie je súčasťou témy" -#: gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: gtk/gtkicontheme.c:3048 msgid "Failed to load icon" msgstr "Nepodarilo sa načítať ikonu" -#: gtk/gtkimmodule.c:527 +#: gtk/gtkimmodule.c:526 msgid "Simple" msgstr "Jednoduchá" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:541 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Systémová" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:625 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 +#, fuzzy +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "(žiadne)" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Systémová (%s)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Vstup" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Žiadne rozšírené vstupné zariadenia" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Zariadenie:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Zablokované" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Obrazovka" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "Reži_m:" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Osi" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Klávesy" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Tlak:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "_Sklon X:" +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6202 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otvoriť odkaz" -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "S_klon Y:" +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6214 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopírovať _adresu odkazu" -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "K_oliesko:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "žiaden" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(zablokované)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(neznámy)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "Vy_mazať" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: gtk/gtklinkbutton.c:449 msgid "Copy URL" msgstr "Kopírovať URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: gtk/gtklinkbutton.c:601 msgid "Invalid URI" msgstr "Neplatné URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 +#: gtk/gtkmain.c:526 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Načítať prídavné moduly GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:451 +#: gtk/gtkmain.c:527 msgid "MODULES" msgstr "MODULY" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:529 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Zmeniť všetky upozornenia na závažné" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:532 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaviť" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 +#: gtk/gtkmain.c:535 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť" @@ -2222,95 +1299,122 @@ msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:707 +#: gtk/gtkmain.c:798 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:773 +#: gtk/gtkmain.c:863 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej: %s" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: gtk/gtkmain.c:922 msgid "GTK+ Options" msgstr "Voľby GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: gtk/gtkmain.c:922 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Zobraziť voľby GTK+" -#: gtk/gtkmountoperation.c:463 +#: gtk/gtkmountoperation.c:491 msgid "Co_nnect" msgstr "Prip_ojiť" -#: gtk/gtkmountoperation.c:529 +#: gtk/gtkmountoperation.c:558 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Pripojiť _anonymne" -#: gtk/gtkmountoperation.c:538 +#: gtk/gtkmountoperation.c:567 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Pripojiť ako _používateľ:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:575 +#: gtk/gtkmountoperation.c:605 msgid "_Username:" msgstr "Po_užívateľské meno:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:579 +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 msgid "_Domain:" msgstr "_Doména:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:584 +#: gtk/gtkmountoperation.c:616 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:602 +#: gtk/gtkmountoperation.c:634 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Heslo ihneď _zabudnúť" -#: gtk/gtkmountoperation.c:612 +#: gtk/gtkmountoperation.c:644 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Zapamätať heslo do _odhlásenia" -#: gtk/gtkmountoperation.c:622 +#: gtk/gtkmountoperation.c:654 msgid "Remember _forever" msgstr "Zapamätať _navždy" -#: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946 +#: gtk/gtkmountoperation.c:883 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Neznáma aplikácia (pid %d)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "Nie je možné ukončiť proces" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 +msgid "_End Process" +msgstr "_Ukončiť proces" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces s pid %d. Operácia nie je implementovaná." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Stránkovač pre terminál" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +msgid "Top Command" +msgstr "Príkaz top" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne again shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Nepodarilo sa ukončiť proces s pid %d: %s" + +#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stránka %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 +#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Neplatný súbor nastavenia stránky" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" -msgstr "" -"Ľubovoľná tlačiareň\n" -"Pre portovateľné dokumenty" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +msgid "Any Printer" +msgstr "Ľubovoľná tlačiareň" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 -msgid "inch" -msgstr "inch" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +msgid "For portable documents" +msgstr "Pre prenositeľné dokumenty" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2325,88 +1429,52 @@ msgstr "" " Horný: %s %s\n" " Spodný: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Spravovať vlastné veľkosti..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 msgid "_Format for:" msgstr "_Formát pre:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 msgid "_Paper size:" msgstr "_Veľkosť papiera:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientácia:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavenie stránky" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Okraje z tlačiarne..." - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Vlastná veľkosť %d" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Správa vlastných veľkostí" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 -msgid "_Width:" -msgstr "Šír_ka:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 -msgid "_Height:" -msgstr "_Výška:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 -msgid "Paper Size" -msgstr "Veľkosť papiera" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 -msgid "_Top:" -msgstr "_Vrch:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 -msgid "_Bottom:" -msgstr "S_podok:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 -msgid "_Left:" -msgstr "Ľ_avý:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 -msgid "_Right:" -msgstr "_Pravý:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Okraje papiera" - -#: gtk/gtkpathbar.c:151 +#: gtk/gtkpathbar.c:154 msgid "Up Path" msgstr "Nahor" -#: gtk/gtkpathbar.c:153 +#: gtk/gtkpathbar.c:156 msgid "Down Path" msgstr "Nadol" -#: gtk/gtkpathbar.c:1472 +#: gtk/gtkpathbar.c:1497 msgid "File System Root" msgstr "Koreň súborového systému" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +msgid "Authentication" +msgstr "Overenie totožnosti" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 msgid "Not available" msgstr "Nie je k dispozícií" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 +#, fuzzy +msgid "Select a folder" +msgstr "Vybrať súbor" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 msgid "_Save in folder:" msgstr "Uložiť do _priečinka:" @@ -2414,182 +1482,188 @@ msgstr "Uložiť do _priečinka:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:175 +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s: úloha %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1517 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Východzí stav" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1518 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Pripravuje sa na tlač" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1519 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Generujú sa údaje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1520 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Odosielajú sa údaje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1521 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Čaká sa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1522 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Zablokované na probléme" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1523 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Prebieha tlač" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1524 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Tlač ukončená" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1525 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Tlač ukončená s chybou" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2048 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Pripravuje sa %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Pripravuje sa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2053 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Tlačí sa %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2411 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Chyba pri vytváraní náhľadu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2414 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "Najpravdepodobnejšia príčina je, že sa nepodarilo vytvoriť dočasný súbor." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 msgid "Error launching preview" msgstr "Chyba pri spustení náhľadu" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Chyba pri tlači" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Aplikácia" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Printer offline" msgstr "Tlačiareň vypnutá" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 msgid "Out of paper" msgstr "Došiel papier" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" msgstr "Pozastavená" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Need user intervention" msgstr "Vyžaduje zásah používateľa" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 msgid "Custom size" msgstr "Vlastná veľkosť" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "Nenájdená žiadna tlačiareň" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Neplatný argument pre CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Chyba zo StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "Nedostatok voľnej pamäte" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Neplatný argument pre PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Neplatný ukazovateľ na PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Neplatná rukoväť pre PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "Nešpecifikovaná chyba" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Získavanie informácií o tlačiarni zlyhalo" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "Získavanie informácií o tlačiarni..." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 msgid "Range" msgstr "Rozsah" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "_All Pages" msgstr "Vš_etky stránky" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Aktuálnu stránku" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +msgid "Se_lection" +msgstr "Vý_ber" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 msgid "Pag_es:" msgstr "_Stránky:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2597,127 +1671,207 @@ msgstr "" "Uveďte jeden alebo viac rozsahov strán,\n" " napr. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +msgid "Pages" +msgstr "Stránky" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 msgid "Copies" msgstr "Kópií" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 msgid "Copie_s:" msgstr "Kópi_e:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 msgid "C_ollate" msgstr "_Zhromažďovať" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 msgid "_Reverse" msgstr "_Opačné" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Zľava doprava, zhora nadol" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Zľava doprava, zdola nahor" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Sprava doľava, zhora nadol" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Sprava doľava, zdola nahor" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Zhora nadol, zľava doprava" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Zhora nadol, sprava doľava" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Zdola nahor, zľava doprava" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Zdola nahor, sprava doľava" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 msgid "Page Ordering" msgstr "Poradie strán" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 msgid "Left to right" msgstr "Zľava doprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 msgid "Right to left" msgstr "Sprava doľava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Zhora nadol" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Zdola nahor" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 msgid "T_wo-sided:" msgstr "O_bojstranne:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 msgid "Pages per _side:" msgstr "Stránok na _stranu:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 msgid "Page or_dering:" msgstr "Pora_die stránok:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 msgid "_Only print:" msgstr "Tlačiť _len:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 msgid "All sheets" msgstr "Všetky stránky" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 msgid "Even sheets" msgstr "Párne stránky" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "Odd sheets" msgstr "Nepárne stránky" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 msgid "Sc_ale:" msgstr "Zväčš_enie:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 msgid "Paper _type:" msgstr "_Typ papiera:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 msgid "Paper _source:" msgstr "Zd_roj papiera:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Output t_ray:" msgstr "Výstupný _zberač:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Or_ientácia:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +msgid "Portrait" +msgstr "Na výšku" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +msgid "Landscape" +msgstr "Na šírku" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Obrátene na výšku" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Obrátene na šírku" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 msgid "Job Details" msgstr "Detaily úlohy" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_orita:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 msgid "_Billing info:" msgstr "_Zúčtovacie info:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 msgid "Print Document" msgstr "Tlačiť dokument" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 msgid "_Now" msgstr "_Teraz" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 msgid "A_t:" msgstr "V č_ase:" #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2725,113 +1879,121 @@ msgstr "" "Uveďte čas tlače,\n" " napríklad 15:30, 14:15:30" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +msgid "Time of print" +msgstr "Čas tlače" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 msgid "On _hold" msgstr "Po_zdržané" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Pozdržať úlohu až do explicitného uvoľnenia" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "Add Cover Page" msgstr "Pridať titulnú stránku" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 msgid "Be_fore:" msgstr "P_red:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 msgid "_After:" msgstr "_Za:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 msgid "Job" msgstr "Úloha" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 msgid "Image Quality" msgstr "Kvalita obrazu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 msgid "Color" msgstr "Farba" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Finishing" msgstr "Konečná úprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Niektoré nastavenia v dialógu si odporujú" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 msgid "Print" msgstr "Tlačiť" -#: gtk/gtkrc.c:2874 +#: gtk/gtkrc.c:2834 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505 +#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Táto funkcia nie je implementovaná pre widget triedy \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Zvoľte typy súborov pre zobrazenie" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nebola nájdená položka pre URI \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 msgid "Untitled filter" msgstr "Filter bez názvu" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 msgid "Could not remove item" msgstr "Nepodarilo sa odobrať položku" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 msgid "Could not clear list" msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť položku" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 msgid "Copy _Location" msgstr "_Umiestnenie kópie" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 msgid "_Remove From List" msgstr "_Odstrániť zo zoznamu" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 msgid "_Clear List" msgstr "_Vyčistiť zoznam" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Zobraziť _privátne zdroje" @@ -2845,21 +2007,21 @@ msgstr "Zobraziť _privátne zdroje" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 msgid "No items found" msgstr "Nenájdené žiadne položky" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nebol nájdený žiaden nedávny zdroj s URI \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Otvoriť \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 msgid "Unknown item" msgstr "Neznáma položka" @@ -2868,7 +2030,7 @@ msgstr "Neznáma položka" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2877,37 +2039,47 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Nepodarilo sa nájsť položku s URI \"%s\"" +#: gtk/gtkspinner.c:456 +#, fuzzy +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Super" + +#: gtk/gtkspinner.c:457 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "" + #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: gtk/gtkstock.c:313 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Informácia" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" -#: gtk/gtkstock.c:290 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: gtk/gtkstock.c:291 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Otázka" @@ -2915,694 +2087,698 @@ msgstr "Otázka" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:296 +#: gtk/gtkstock.c:321 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_O programe" -#: gtk/gtkstock.c:297 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "P_ridať" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "Po_užiť" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Tučné" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: gtk/gtkstock.c:326 +#, fuzzy msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" +msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-Rom" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "Vy_mazať" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Za_vrieť" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "Prip_ojiť" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Previesť" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "Vystri_hnúť" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Zahodiť" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojiť" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Vykonať" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: gtk/gtkstock.c:338 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Súbory" + +#: gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Nájsť" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Nájsť a na_hradiť" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Disketa" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Opustiť celú obrazovku" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Spodný" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Prvý" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "P_osledný" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Vrchný" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Späť" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Dole" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "Ď_alej" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Hore" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:360 +#, fuzzy msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" +msgid "_Hard Disk" msgstr "_Pevný disk" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Domov" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Zväčšiť odsadenie" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmenšiť odsadenie" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Index" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" -msgstr "_Informácia" +msgstr "_Informácie" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Kurzíva" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Prejsť na" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "Na _stred" #. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "V_yplniť" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "Doľa_va" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "Do_prava" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "Do_predu" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Nasledujúci" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "P_auza" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Hrať" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Pre_dchádzajúci" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Záznam" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Pr_evinúť" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Zastaviť" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Sieť" -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: gtk/gtkstock.c:371 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_Ok" -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Na šírku" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:378 +#: gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrátene na šírku" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:380 +#: gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrátene na výšku" -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Nastavenie _stránky" -#: gtk/gtkstock.c:382 +#: gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" -#: gtk/gtkstock.c:383 +#: gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "Nas_tavenia" -#: gtk/gtkstock.c:384 +#: gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Tlačiť" -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Ná_hľad pred tlačou" -#: gtk/gtkstock.c:386 +#: gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" -#: gtk/gtkstock.c:388 +#: gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Opakovať vrátené" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Obnoviť" -#: gtk/gtkstock.c:390 +#: gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" -msgstr "Ods_trániť" +msgstr "O_dstrániť" -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "Vrá_tiť" -#: gtk/gtkstock.c:392 +#: gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Uložiť _ako" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Vybrať _všetko" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Farba" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Písmo" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Vzostupne" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Zostupne" -#: gtk/gtkstock.c:401 +#: gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Kontrola pravopisu" -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Zastaviť" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Prečiarknuté" -#: gtk/gtkstock.c:405 +#: gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Zrušiť odstránenie" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "Po_dčiarknuté" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "Vrátiť _späť" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "Án_o" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Normálna veľkosť" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Prispôsobiť" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Z_väčšiť" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšiť" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Neznáma chyba pri pokuse o deserializovanie %s" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nenájdená funkcia ne deserializovanie pre formát %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Oba atribúty \"id\" aj \"name\" boli nájdené na elemente <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atribút \"%s\" bol na elemente <%s> nájdený dvakrát" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "Element <%s> má neplatné id \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Element <%s> nemá ani \"name\" ani \"id\" atribút" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atribút \"%s\" sa opakuje dvakrát na tom istom elemente <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atribút \"%s\" je v tomto kontexte neplatný pre element <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Značka \"%s\" nebola definovaná." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Bola nájdená anonymná značka a značky sa nemôžu vytvárať." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Značka \"%s\" v zásobníku neexistuje a značky sa nemôžu vytvárať." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> nie je povolený po <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" nie je platný typ atribútu" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota atribútu" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "Hodnota \"%s\" nemôže byť prevedená na hodnotu typu \"%s\" pre atribút \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Značka \"%s\" je už definovaná" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Značka \"%s\" má neplatnú prioritu \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Vonkajší element v texte musí byť a nie <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Element <%s> už bol raz uvedený" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Element sa nemôže vyskytovať pred elementom " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serializované údaje sú zdeformované" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Serializované údaje zú zdeformované. Prvá sekcia nie je " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Značka _zľava doprava" +msgstr "Značka _zľava doprava (LRM)" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Značka Z_prava doľava" +msgstr "Značka s_prava doľava (RLM)" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Left-to-right _vkladanie" +msgstr "_Vkladanie zľava doprava (LRE)" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Right-to-left v_kladanie" +msgstr "V_kladanie sprava doľava (RLE)" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Left-to-right _prepisovanie" +msgstr "_Prepisovanie zľava doprava (LRO)" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Right-to-left pr_episovanie" +msgstr "Pr_episovanie sprava doľava (RLO)" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF Smerované formátovanie _pop" +msgstr "Smerované formátovanie _pop (PDF)" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Medzera s _nulovou šírkou" +msgstr "Medzera s _nulovou šírkou (ZWS)" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _Spojovník s nulovou šírkou" +msgstr "_Spojovník s nulovou šírkou (ZWJ)" -#: gtk/gtktextutil.c:70 +#: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _Nespojovník s nulovou šírkou" +msgstr "Nesp_ojovník s nulovou šírkou (ZWNJ)" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: gtk/gtkthemes.c:72 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Bez rady ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1463 +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Neočakávaná začiatočná značka \"%s\" na riadku %d znaku %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1553 +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku %d znaku %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2385 +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Pridá alebo uberie hlasitosť" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Upraví hlasitosť" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 msgid "Volume Down" msgstr "Ubrať hlasitosť" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 msgid "Decreases the volume" msgstr "Zníži hlasitosť" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 msgid "Volume Up" msgstr "Pridať hlasitosť" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 msgid "Increases the volume" msgstr "Zvýši hlasitosť" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 msgid "Muted" msgstr "Umlčané" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 msgid "Full Volume" msgstr "Hlasitosť naplno" @@ -3611,7 +2787,7 @@ msgstr "Hlasitosť naplno" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -4423,11 +3599,17 @@ msgid "prc8 Envelope" msgstr "Obálka prc8" #: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Obálka prc1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" @@ -4457,81 +3639,81 @@ msgstr "Nepodarilo sa zapísať index priečinka\n" msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Nepodarilo sa prepísať hlavičku\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1455 +#: gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#: gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor úložiska: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1499 +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Vygenerované úložisko bolo neplatné.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1511 +#: gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s, takže %s bude vymazaný.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1523 +#: gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1530 +#: gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s naspäť na %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1556 +#: gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Úložisko ikon úspešne vytvorené.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1595 +#: gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Prepísať existujúce úložisko, aj keď je aktuálne" -#: gtk/updateiconcache.c:1596 +#: gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Neoverovať existenciu index.theme" -#: gtk/updateiconcache.c:1597 +#: gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Do úložiska nezahrnúť obrázkové údaje" -#: gtk/updateiconcache.c:1598 +#: gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "Vytvoriť C hlavičkový súbor" -#: gtk/updateiconcache.c:1599 +#: gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Vypnúť ukecaný výstup" -#: gtk/updateiconcache.c:1600 +#: gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Overiť existujúce úložisko ikon" -#: gtk/updateiconcache.c:1663 +#: gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Súbor nenájdený: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1669 +#: gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Nie je platné úložisko ikon: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1682 +#: gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format -msgid "No theme index file." -msgstr "Žiaden indexový súbor témy." +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Žiaden indexový súbor témy.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1686 +#: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4595,284 +3777,325 @@ msgstr "Vietnamský (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Metóda vstupu X" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +msgid "Username:" +msgstr "Používateľské meno:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Na získanie súboru z %s je potrebné overenie totožnosti" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" +"Na vytlačenie dokumentu '%s' na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "" +"Na vytlačenie dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "Na získanie vlastností úlohy '%s' je potrebné overenie totožnosti" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Na získanie vlastností úlohy je potrebné overenie totožnosti" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne %s je potrebné overenie totožnosti" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne je potrebné overenie totožnosti" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "" +"Na zistenie predvolenej tlačiarne pre %s je potrebné overenie totožnosti" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Na získanie tlačiarní z %s je potrebné overenie totožnosti" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Je potrebné overenie totožnosti na %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +msgid "Domain:" +msgstr "Doména:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Na vytlačenie dokumentu '%s' je potrebné overenie totožnosti" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" +"Na vytlačenie tohto dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Na vytlačenie tohto dokumentu je potrebné overenie totožnosti" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Tlačiareň '%s' má málo tonera." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Tlačiarni '%s' sa minul toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Tlačiareň '%s' má málo vývojky." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Tlačiarni '%s' sa minula vývojka." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Tlačiareň '%s' má málo minimálne jednej farby." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Tlačiarni '%s' sa minula minimálen jedna farba." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Kryt tlačiarne '%s' je otvorený." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Dvierka tlačiarne '%s' sú otvorené." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Tlačiareň '%s' má málo papiera." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Tlačiarni '%s' sa minul papier." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Tlačiareň '%s' je vypnutá." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Tlačiareň '%s' asi nie je pripojená." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Na tlačiarni '%s' sa vyskytol problém." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Pozastavená, odmieta úlohy" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Odmieta úlohy" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 msgid "Two Sided" msgstr "Obojstranne" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Paper Type" msgstr "Typ papiera" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Source" msgstr "Zdroj papiera" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Output Tray" msgstr "Výstupné úložisko" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Predfiltrovanie GhostScriptom" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 msgid "One Sided" msgstr "Jednostranne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Dlhý okraj (štandard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 msgid "Auto Select" msgstr "Automatický výber" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 msgid "Printer Default" msgstr "Predvolené v tlačiarni" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Vložiť len GhostScriptové fonty" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Previesť na PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Previesť na PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 msgid "No pre-filtering" msgstr "Žiadne predfiltrovanie" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Urgent" msgstr "Urgentná" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Medium" msgstr "Stredná" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Low" msgstr "Nízka" -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Zľava doprava, zhora nadol" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Zľava doprava, zdola nahor" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Sprava doľava, zhora nadol" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Sprava doľava, zdola nahor" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Zhora nadol, zľava doprava" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Zhora nadol, sprava doľava" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Zdola nahor, zľava doprava" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Zdola nahor, sprava doľava" - #. Cups specific, non-ppd related settings #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stránok na list" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 msgid "Job Priority" msgstr "Priorita úlohy" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Billing Info" msgstr "Zúčtovacie info" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "None" msgstr "(žiadne)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Classified" msgstr "Prísne tajný" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Confidential" msgstr "Dôverný" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Secret" msgstr "Tajný" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Standard" msgstr "Štandardný" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Top Secret" msgstr "Najtajnejší" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Unclassified" msgstr "Nezaradený" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 msgid "Before" msgstr "Pred" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 msgid "After" msgstr "Za" @@ -4880,14 +4103,14 @@ msgstr "Za" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 msgid "Print at" msgstr "Kedy tlačiť" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Print at time" msgstr "Čas tlače" @@ -4895,61 +4118,90 @@ msgstr "Čas tlače" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Vlastná - %sx%s" #. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "vystup.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "Tlačiť do súboru" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Stránok na _list:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" msgstr "_Výstupný formát" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "Tlač na LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Stránok na List" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "Príkazový riadok" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "printer offline" +msgstr "tlačiareň odpojená" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +msgid "ready to print" +msgstr "pripravená na tlač" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "spracúva úlohu" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +msgid "paused" +msgstr "pozastavená" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + #. default filename used for print-to-test #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "vystup-test.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Vytlačiť na skúšobnej tlačiarni" @@ -4958,6 +4210,830 @@ msgstr "Vytlačiť na skúšobnej tlačiarni" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre \"%s\": %s" +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s" + +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" + +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré nastaviť" + +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré vypnúť" + +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z " +#~ "inej verzie GTK?" + +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný" + +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'" + +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku" + +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s" + +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku pre spätné volanie" + +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor" + +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor" + +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia " +#~ "byť uložené: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku do medzipamäte" + +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Chyba pri zápise do prúdu obrázku" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' neskončil načítavať " +#~ "obrázok, ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod" + +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované" + +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Hlavička obrázku poškodená" + +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Neznámy formát obrázku" + +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Dáta obrázku poškodené" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov" +#~ msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov" +#~ msgstr[2] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov" + +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii" + +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Nepodporovaný typ animácie" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Neplatná hlavička v animácii" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie animácie" + +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Neplatný kus v animácii" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "Formát obrázkov ANI" + +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "Obrázok BMP má divné dáta v hlavičke" + +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky" + +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "BMP obrázky zhora-dole nemôžu byť komprimované" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre uloženie súboru BMP" + +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "Formát obrázkov BMP" + +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Pretečenie zásobníka" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "Modul načítavania obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok." + +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Nájdený chybný kód" + +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku GIF" + +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre zloženie rámca súboru GIF" + +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)" + +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF" + +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná" + +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje " +#~ "mapu lokálnu." + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný." + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "Formát obrázkov GIF" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Neplatná hlavička ikony" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie ikony" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Ikona má nulovú šírku" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Ikona má nulovú výšku" + +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované" + +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Nepodporovaný typ ikony" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru ICO" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Obrázok príliš veľký na uloženie do formátu ICO" + +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Aktívny bod kurzoru mimo obrázok" + +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Nepodporovaná farebná hĺbka pre súbor ICO: %d" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "Formát obrázkov ICO" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Chyba pri čítaní obrázku ICNS: %s" + +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Nepodarilo sa dekódovať súbor ICNS" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "Formát obrázkov ICNS" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre prúd" + +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Nie je možné dekódovať obrázok" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Transformovaný JPEG2000 má nulovú výšku alebo šírku." + +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Typ obrázku nie je momentálne podporovaný" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre farebný profil" + +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre otvorenie súboru JPEG2000" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta obrázku" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "Formát obrázkov JPEG2000" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré " +#~ "aplikácie a tým uvoľniť pamäť" + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG" + +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Transformovaný JPEG má nulovú výšku alebo šírku." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená." + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "Formát obrázkov JPEG" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre vyrovnávaciu pamäť obsahu" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Obrázok má neplatnú šírku alebo výšku" + +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Obrázok má nepodporovanú farebnú hĺbku" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Obrázok má nepodporovaný počet %d-bitových vrstiev" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta riadku" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta palety" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Nezískané všetky riadky obrázku PCX" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Na konci dát PCX nenájdená paleta" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "Formát obrázkov PCX" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný." + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku." + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Počet bitov kanálu transformovaného PNG nie je 8." + +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA." + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4." + +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru PNG" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť " +#~ "niektoré aplikácie a tým uvoľniť pamäť" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov." + +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnotu '%s' sa " +#~ "nepodarilo analyzovať." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnota '%d' nie je " +#~ "povolená." + +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania " +#~ "ISO-8859-1." + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "Formát obrázkov PNG" + +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho" + +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt" + +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM" + +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok so šírkou 0" + +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok s výškou 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká" + +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Typ obrázku PNM 'raw' nie je platný" + +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM" + +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "" +#~ "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku PNM" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie štruktúry kontextu pre PNM" + +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru PNM" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť hlavičku\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov" + +#, fuzzy +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať index priečinka\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF" + +#, fuzzy +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "Formát obrázkov TIFF" + +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke" + +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "Neznámy typ obrázku RAS" + +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS" + +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku RAS" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový pixbuf" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný." + +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy" + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy" + +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA" + +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery" + +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA" + +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Dáta naviac v súbore" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Formát obrázkov Targa" + +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)" + +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)" + +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0" + +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre otvorenie súboru TIFF" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF" + +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF" + +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala" + +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF" + +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok TIFF" + +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať dáta obrázku TIFF" + +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor TIFF" + +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "Formát obrázkov TIFF" + +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Obrázok má nulovú šírku" + +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Obrázok má nulovú výšku" + +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku" + +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok" + +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "Formát obrázkov WBMP" + +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Neplatný súbor XBM" + +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru obrázku XBM" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM" + +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "Formát obrázkov XBM" + +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Hlavička XPM nenájdená" + +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Neplatná hlavička XPM" + +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0" + +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0" + +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod" + +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM" + +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM" + +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "Formát obrázkov XPM" + +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "Formát obrázkov EMF" + +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť: %s" + +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prúd: %s" + +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa presunutie v prúde: %s" + +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa čítanie z prúdu: %s" + +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Nie je možné načítať obrázok" + +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Nie je možné načítať metasúbor" + +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "Nepodporovaný formát obrázku pre GDI+" + +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť" + +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "Formát obrázkov WMF" + +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "\"Hĺbka\" farby." + +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Chyba pri tlači" + +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "Tlačiareň '%s' asi nie je pripojená." + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Priečinky" + +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "_Priečinky" + +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Nečitateľný priečinok: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "Súbor \"%s\" je umiestnený na inom počítači (na %s) a nemusí byť dostupný " +#~ "pre tento program.\n" +#~ "Naozaj ho chcete vybrať?" + +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Nový priečinok" + +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "O_dstrániť súbor" + +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "Pre_menovať súbor" + +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "Názov priečinka \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené." + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Nový priečinok" + +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "_Názov priečinka:" + +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "_Vytvoriť" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "Názov súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené." + +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s" + +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?" + +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Odstrániť súbor" + +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Chyba pri premenovaní súboru na \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s" + +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Premenovať súbor" + +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "Pre_menovať" + +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Výber: " + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Názov súboru \"%s\" nie je možné previesť do UTF-8. (Skúste nastaviť " +#~ "premennú prostredia G_FILENAME_ENCODING): %s" + +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "Neplatné UTF-8" + +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Názov príliš dlhý" + +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Nie je možné previesť názov súboru" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gama" + +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "Hodnota _gama" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Vstup" + +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Žiadne rozšírené vstupné zariadenia" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Zariadenie:" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Zablokované" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Obrazovka" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Okno" + +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "Reži_m:" + +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Osi" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Klávesy" + +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" + +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" + +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Tlak:" + +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "_Sklon X:" + +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "S_klon Y:" + +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "K_oliesko:" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "žiaden" + +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(zablokované)" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(neznámy)" + +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "Vy_mazať" + +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Bez rady ---" + +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(Prázdne)" + #~ msgid "directfb arg" #~ msgstr "directfb arg"