X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fro.po;h=18ccb5b4e2f748278b094688a242cdbb9f0ca112;hb=f67ab808fd91a2ce27b8b2a21761c756bae09c60;hp=12c82f4093eb8ef0577f8fc43426d4576da21fcf;hpb=7dbb99c297673f6caf6903bbb79231e80bfd006a;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 12c82f409..18ccb5b4e 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,4643 +1,5065 @@ # Romanian translation for gtk+ -# Copyright (C) 1999 - 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc. # Dan Damian , 1999, 2000. # Marius Andreiana , 2001, 2002. -# Mişu Moldovan , 2003 - 2007. -# +# Mișu Moldovan , 2003 - 2010. +# Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. +# Cristian Secară , 2010. +# Eu93 , 2010. +# Spoiala Marian , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-15 20:58+0300\n" -"Last-Translator: Mişu Moldovan \n" -"Language-Team: Română \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-24 12:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-26 13:33+0300\n" +"Last-Translator: Spoiala Marian \n" +"Language-Team: Romania\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1))\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "arg directfb" +#: ../gdk/gdk.c:115 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-debug" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "sistem" +#: ../gdk/gdk.c:135 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:126 +#: ../gdk/gdk.c:163 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Clasa programului, precum în administratorul de ferestre" +msgstr "Clasa programului așa cum este folosită de administratorul de ferestre" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:127 +#: ../gdk/gdk.c:164 msgid "CLASS" msgstr "CLASĂ" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:129 +#: ../gdk/gdk.c:166 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Numele programului, precum în administratorul de ferestre" +msgstr "Numele programului așa cum este folosit de administratorul de ferestre" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:130 +#: ../gdk/gdk.c:167 msgid "NAME" msgstr "NUME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:132 +#: ../gdk/gdk.c:169 msgid "X display to use" msgstr "Display X de utilizat" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:133 +#: ../gdk/gdk.c:170 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:135 +#: ../gdk/gdk.c:172 msgid "X screen to use" msgstr "Ecran X de utilizat" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:136 +#: ../gdk/gdk.c:173 msgid "SCREEN" msgstr "ECRAN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:139 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Fanioane de depanare Gdk de setat" +#: ../gdk/gdk.c:176 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de selectat" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437 +#: ../gdk/gdk.c:177 ../gdk/gdk.c:180 ../gtk/gtkmain.c:525 ../gtk/gtkmain.c:528 msgid "FLAGS" msgstr "FANIOANE" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:142 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Fanioane de depanare Gdk de resetat" +#: ../gdk/gdk.c:179 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de deselectat" -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "Return" +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Enter" -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" msgstr "Home" -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Left" +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" msgstr "Stânga" -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" msgstr "Sus" -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|Right" +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" msgstr "Dreapta" -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Down" +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" msgstr "Jos" -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Page_Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Page_Down" +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|End" +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|Begin" +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|Print" +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" msgstr "Print" -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|Insert" +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|Num_Lock" +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Space" +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Tab" +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Enter" +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Home" +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Left" +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" msgstr "KP_Left" -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" msgstr "KP_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Right" +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" msgstr "KP_Right" -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Down" +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" msgstr "KP_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Prior" +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Next" +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|KP_End" +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgid "keyboard label|KP_Begin" +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgid "keyboard label|KP_Insert" +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgid "keyboard label|KP_Delete" +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgid "keyboard label|Delete" +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Fişierul imagine „%s” nu conţine date" +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Nu grupa cererile GDI" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Nu s-a putut încărca imaginea „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un " -"fişier imagine corupt" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Nu utiliza interfața Wintab pentru suportul dispozitivelor „tablet”" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Nu s-a putut încărca animaţia „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un " -"fişier animaţie corupt" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Precum --no-wintab" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Nu s-a putut încărca modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Utilizează interfața Wintab (implicit)" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Modulul de încărcare a imaginilor %s nu exportă interfaţa corectă. Poate " -"este dintr-o versiune GTK diferită?" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Mărimea paletei în modul pe 8 biți" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "CULORI" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Nu s-a putut recunoaşte formatul de imagine pentru fişierul „%s”" +msgid "Starting %s" +msgstr "Se pornește %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Format fişier imagine nerecunoscut" +msgid "Opening %s" +msgstr "Se deschide „%s”" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: %s" +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Se deschide un element" +msgstr[1] "Se deschid %d elemente" +msgstr[2] "Se deschid %d de elemente" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Eroare la scrierea fişierului imagine JPEG: %s" +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Fă apeluri X sincrone" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101 #, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgstr "" -"Această versiune de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului de imagine: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 -#, c-format -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul temporar" +"Acest program vine fără ABSOLUT NICIO GARANŢIE; pentru detalii, vizitați %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664 -#, c-format -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Nu s-a putut citi fişierul temporar" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2233 +msgid "License" +msgstr "Licență" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 +msgid "The license of the program" +msgstr "Licența programului" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Nu s-a putut închide „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu fi salvat " -"toate datele: %s" +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:622 +msgid "C_redits" +msgstr "Auto_ri" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva imaginea în tampon" +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:636 +msgid "_License" +msgstr "_Licență" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Eroare la scrierea fişierului imagine JPEG: %s" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:840 +msgid "Could not show link" +msgstr "Legătura nu poate fi afișată" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:933 #, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Eroare internă: Modulul de încărcare de imagini „%s” nu a reuşit să termine " -"o operaţiune şi nu a precizat cauza acestui eşec" +msgid "About %s" +msgstr "Despre %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Încărcarea progresivă a imaginilor tip „%s” nu este suportată" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2151 +msgid "Credits" +msgstr "Autori" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -#, c-format -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Antet imagine corupt" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183 +msgid "Written by" +msgstr "Programare" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -#, c-format -msgid "Image format unknown" -msgstr "Format imagine necunoscut" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +msgid "Documented by" +msgstr "Documentație" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -#, c-format -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Datele pixel ale imaginii sunt corupte" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2198 +msgid "Translated by" +msgstr "Traducere" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u octet" -msgstr[1] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u octeţi" -msgstr[2] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u de octeţi" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202 +msgid "Artwork by" +msgstr "Interfață" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -#, c-format -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Fragment neaşteptat în iconiţa animată" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, c-format -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Tip de animaţie nesuportat" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -#, c-format -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Antet invalid în animaţie" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca animaţia" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -#, c-format -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Fragment malformat în animaţie" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:783 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Format imagine ANI" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:797 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 -#, c-format -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greşite" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Bara de spațiu" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea bitmap" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Imaginea BMP are un antet cu o mărime nesuportată" +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Tip nevalid pentru funcția de la linia %d: „%s”" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Imaginile BMP de tip „topdown” nu pot fi comprimate" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "ID obiect duplicat „%s” la linia %d (precedent la linia %d)" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru salvarea fişierului BMP" +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Element rădăcină nevalid: „%s”" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Nu s-a putut scrie fişierul BMP" +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Marcaj negestionat: „%s”" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Format imagine BMP" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:878 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Nu s-a putut citi fişierul GIF: %s" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:916 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 -#, c-format -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "Din fişierul GIF lipseau o parte din date (poate a fost trunchiat?)" +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1848 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879 ../gtk/gtkcalendar.c:2564 #, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Eroare internă în modulul de încărcare GIF (%s)" +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1911 ../gtk/gtkcalendar.c:2432 #, c-format -msgid "Stack overflow" -msgstr "Stivă supraîncărcată" +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -#, c-format -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înţelege această imagine." +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2197 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -#, c-format -msgid "Bad code encountered" -msgstr "S-a întâlnit cod incorect" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Dezactivat" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -#, c-format -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Intrare circulară în tabel în fişierul GIF" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Nevalid" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul GIF" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Accelerator nou..." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a compune un cadru în fişierul GIF" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 -#, c-format -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Fişierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:473 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Alegeți o culoare" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -#, c-format -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Fişierul nu pare a fi de tip GIF" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:363 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "S-au primit date incorecte de culoare\n" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Versiunea %s a formatului GIF nu este suportată" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Selectați culoarea dorită din cercul exterior. Selectați luminozitatea " +"culorii utilizând triunghiul interior." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 -#, c-format +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." msgstr "" -"Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare şi un cadru al său nu are " -"hartă locală de culoare." +"Faceți clic pe pipetă, apoi alegeți o culoare oriunde pe ecran pentru a o " +"selecta." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 -#, c-format -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Imaginea GIF era trunchiată sau incompletă." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Nuanță:" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Formatul de imagine GIF" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:450 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Poziția în cercul culorilor." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca iconiţa" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Saturație:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336 -#, c-format -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Antet invalid în iconiţă" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Intensitatea culorii." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 -#, c-format -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Iconiţa are lăţimea zero" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valoare:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 -#, c-format -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Iconiţa are înălţimea zero" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Luminozitatea culorii" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361 -#, c-format -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Iconiţele comprimate nu sunt suportate" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 +msgid "_Red:" +msgstr "Roș_u:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 -#, c-format -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Tip de iconiţă nesuportat" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Cantitatea de roșu în culoare" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fişierul ICO" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 +msgid "_Green:" +msgstr "V_erde:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953 -#, c-format -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Imagine prea mare pentru a fi salvată ca ICO" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Cantitatea de verde în culoare" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964 -#, c-format -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Hotspot cursor înafara imaginii" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Albastru:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Adâncime nesuportată pentru fişierul ICO: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Formatul de imagine ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Eroare fatală la citirea fişierului imagine PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Nu s-a putut selecta fişierul" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391 -#, fuzzy -msgid "The ICNS image format" -msgstr "Formatul de imagine ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antet" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Nu s-a putut converti numele de fişier" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 -#, fuzzy, c-format -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Fişierul JPEG transformat are lăţimea sau înălţimea zero." - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fişierul TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele liniare" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298 -#, fuzzy -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "Formatul de imagine JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Eroare la interpretarea fişierului imagine JPEG (%s)" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Cantitatea de albastru în culoare" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -#, c-format +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Opacitate:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471 ../gtk/gtkcolorsel.c:481 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Transparența culorii" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:488 +msgid "Color _name:" +msgstr "Nume _culoare:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:502 msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercaţi să închideţi " -"câteva aplicaţii pentru a elibera memorie" +"Puteți introduce o valoare hexazecimală în stil HTML sau un nume de culoare " +"precum „orange” în această intrare." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Adâncime de culoare JPEG nesuportată (%s)" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:532 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Paletă:" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Cercul culorilor" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 -#, c-format -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Fişierul JPEG transformat are lăţimea sau înălţimea zero." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1031 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Culoarea selectată anterior, pentru comparație cu cea selectată acum. Puteți " +"trage această culoare peste o intrare paletă sau selectați-o ca fiind " +"culoarea curentă trăgând-o peste bucata de culoare de alături." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 -#, c-format +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." msgstr "" -"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100, valoarea „%s” nu a " -"putut fi prelucrată." +"Culoarea pe care ați ales-o. Puteți trage această culoare peste o intrare de " +"paletă sau o puteți salva pentru a o utiliza în viitor." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 -#, c-format +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1039 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." msgstr "" -"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100, valoarea „%d” nu " -"este permisă." +"Culoarea anterior selectată, pentru comparație cu culoarea pe care o " +"selectați acum." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Formatul de imagine JPEG" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Culoarea pe care ați ales-o." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antet" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1442 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Salvează aici culoarea" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru un buffer context" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1647 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Dați click pe această intrare din paletă pentru a o face culoarea curentă. " +"Pentru a schimba această intrare, trageți o bucată de culoare aici sau " +"faceți clic dreapta pe ea și selectați „Salvează aici culoarea.”" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -#, c-format -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Imaginea are înălţimea sau lăţimea invalidă" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +msgid "Color Selection" +msgstr "Selecție culoare" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -#, c-format -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Imaginea are o adâncime nesuportată" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Imaginea are un număr nesuportat de biţi pentru adâncime: %d" +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3240 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Gestionare formate personalizate" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -#, c-format -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Nu se poate crea un nou „pixbuf”" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +msgid "inch" +msgstr "inch" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele liniare" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele paletei" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Margini imprimantă..." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 #, c-format -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Nu s-au obţinut toate liniile imaginii PCX" +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Format personalizat %d" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -#, c-format -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Nu e nici o paletă la sfârşitul datelor PCX" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +msgid "_Width:" +msgstr "_Lățime:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Format imagine PCX" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +msgid "_Height:" +msgstr "Î_nălțime:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -#, c-format -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Numărul de biţi/canal al imaginii PNG este invalid." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +msgid "Paper Size" +msgstr "Mărime hârtie" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Fişierul PNG transformat are lăţimea sau înălţimea zero." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +msgid "_Top:" +msgstr "_Sus:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -#, c-format -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Numărul de biţi/canal al fişirului PNG transformat nu este opt." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Jos:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -#, c-format -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Fişierul PNG transformat nu este RBG sau RGBA." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +msgid "_Left:" +msgstr "_Stânga:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -#, c-format -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Fişierul PNG transformat are un număr nesuportat de canale, acestea trebuie " -"să fie trei sau patru." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +msgid "_Right:" +msgstr "_Dreapta:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Eroare fatală în fişierul imagine PNG: %s" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Margini hârtie" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea PNG" +#: ../gtk/gtkentry.c:8794 ../gtk/gtktextview.c:8229 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Metode de input" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Memorie insuficientă pentru a păstra o imagine %ld pe %ld, încercaţi să " -"închideţi câteva aplicaţii pentru a elibera memorie" +#: ../gtk/gtkentry.c:8808 ../gtk/gtktextview.c:8243 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Inserare control Unicode" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Eroare fatală la citirea fişierului imagine PNG" +#: ../gtk/gtkentry.c:10208 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "Caps Lock și Num Lock sunt activate" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Eroare fatală la citirea fişierului imagine PNG: %s" +#: ../gtk/gtkentry.c:10210 +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Num Lock este activat" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 -#, c-format -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să aibă cel puţin 1 şi cel mult 79 " -"de caractere." +#: ../gtk/gtkentry.c:10212 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock este activat" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 -#, c-format -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să fie caractere ASCII." +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 +msgid "Select A File" +msgstr "Selectați un fișier" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1833 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +msgid "(None)" +msgstr "(Nici unul)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2001 +msgid "Other..." +msgstr "Altul..." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Introduceți numele noului dosar" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Nu s-au putut obține informații despre fișier" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Nu s-a putut adăuga favoritul" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Nu s-a putut șterge favoritul" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Dosarul nu a putut fi creat" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 şi 9, valoarea „%" -"s” nu a putut fi prelucrată." +"Dosarul nu a putut fi creat deoarece există un fișier cu același nume. " +"Încercați să folosiți un nume diferit pentru dosar sau redenumiți fișierul." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006 msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." msgstr "" -"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 şi 9, valoarea „%" -"d” nu este permisă." +"Puteți selecta numai dosare. Elementul care a fost selectat nu este un " +"dosar; încercați să folosiți un element diferit." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea ISO-" -"8859-1." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nume incorect de fișier" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Formatul de imagine PNG" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Conținutul dosarului nu a putut fi afișat" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1576 #, c-format -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Modulul de încărcare PNM aştepta un întreg, dar a primit altceva." +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s pe %2$s" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -#, c-format -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Fişierul PNM are octetul iniţial incorect" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752 +msgid "Search" +msgstr "Căutare" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -#, c-format -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Fişierul PNM nu este într-un subformat PNM recunoscut" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9417 +msgid "Recently Used" +msgstr "Utilizate recent" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -#, c-format -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Fişierul PNM are lăţimea imaginii 0" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2437 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Selectați ce tipuri de fișiere să fie afișate" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 #, c-format -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Fişierul PNM are înălţimea imaginii 0" +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Adaugă dosarul „%s” la favorite" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2840 #, c-format -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este 0" +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Adaugă dosarul curent la favorite" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2842 #, c-format -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este prea mare" +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Adaugă dosarele selectate la favorite" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 #, c-format -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Tipul de imagine PNM brută este invalid" +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Șterge favoritul „%s”" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 #, c-format -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Modulul de încărcare de imagini PNM nu suportă acest subformat PNM" +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Favoritul „%s” nu poate fi șters" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -#, c-format -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "S-a întâlnit un sfârşit de fişier „EOF” prematur" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Șterge favoritul selectat" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -#, c-format -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Formatele brute PNM cer exact un spaţiu gol înainte de datele eşantion" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3445 +msgid "Remove" +msgstr "Șterge" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3454 +msgid "Rename..." +msgstr "Redenumire..." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca structura contextului PNM" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617 +msgid "Places" +msgstr "Locuri" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -#, c-format -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Sfârşit neaşteptat al datelor imaginii PNM" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3674 +msgid "_Places" +msgstr "L_ocuri" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul PNM" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731 +msgid "_Add" +msgstr "Ada_ugă" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Familia formatelor de imagine PNM/PBM/PGM/PPM" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Adaugă dosarul selectat la favorite" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -#, c-format -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Imaginea RAS are datele din antet greşite" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743 +msgid "_Remove" +msgstr "E_limină" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -#, c-format -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Imaginea RAS are un tip necunoscut" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885 +msgid "Could not select file" +msgstr "Nu s-a putut selecta fișierul" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -#, c-format -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "variaţie de imagine RAS nesuportată" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4060 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "Adaugă la _favorite" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca imaginea RAS" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4073 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Arată fișierele _ascunse" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Formatul de imagine raster Sun" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Arată coloana cu _mărimea" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura IOBuffer" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4306 +msgid "Files" +msgstr "Fișiere" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele IOBuffer" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357 +msgid "Name" +msgstr "Nume" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -#, c-format -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Nu se pot realoca datele IOBuffer" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4380 +msgid "Size" +msgstr "Mărime" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -#, c-format -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Nu se pot aloca datele temporare IOBuffer" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4394 +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -#, c-format -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Nu se poate aloca un nou pixbuf" +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4649 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nume:" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -#, c-format -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Nu se poate aloca structura hărţii de culoare" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4692 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "Navigare în al_te dosare" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -#, c-format -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Nu se pot aloca intrările hărţii de culoare" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962 +msgid "Type a file name" +msgstr "Introduceți un nume de fișier" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -#, c-format -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Adâncime de biţi neaşteptată pentru intrările hărţii de culoare" +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5005 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Creea_ză dosar" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -#, c-format -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antetul TGA" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015 +msgid "_Location:" +msgstr "_Locație:" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -#, c-format -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni invalide" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Salvează în _dosar:" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -#, c-format -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5221 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Creează în _dosar:" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6290 #, c-format -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura contextului TGA" +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Nu s-a putut citi conținutul %s" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -#, c-format -msgid "Excess data in file" -msgstr "Date în exces în fişier" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6294 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Nu s-a putut citi conținutul dosarului" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Formatul de imagine TGA" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6387 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6455 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600 +msgid "Unknown" +msgstr "Nu se știe" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Nu s-a putut obţine lăţimea imaginii (fişier TIFF incorect)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6404 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Ieri la %H:%M" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Nu s-a putut obţine înălţimea imaginii (fişier TIFF incorect)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7070 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Nu se poate deschide dosarul deoarece nu este local" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7667 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7688 #, c-format -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Lăţimea sau înalţimea imaginii TIFF este zero" +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Combinația de taste %s există deja" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7778 #, c-format -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Dimensiunile imaginii TIFF sunt prea mari" +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Combinația de taste %s nu există" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fişierul TIFF" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Un fișier cu numele „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Nu s-au putut încărca datele RGB din fişierul TIFF" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8042 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Fișierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veți suprascrie conținutul." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8047 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "În_locuiește" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Operaţiunea „TIFFClose” a eşuat" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Nu s-a putut porni procesul de căutare" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea TIFF" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8756 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Programul nu a putut crea o conexiune la serviciul de indexare. Asigurați-vă " +"că este pornit." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Nu s-a putut salva imaginea TIFF" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8770 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Nu s-a putut trimite cererea de căutare" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Nu s-a putut scrie imaginea TIFF" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8989 +msgid "Search:" +msgstr "Caută:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9594 #, c-format -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Nu s-a putut scrie în fişierul TIFF" +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Nu s-a putut monta %s" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Formatul de imagine TIFF" +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1172 +msgid "Invalid path" +msgstr "Cale nevalidă" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -#, c-format -msgid "Image has zero width" -msgstr "Imaginea are lăţimea zero" +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1104 +msgid "No match" +msgstr "Nici o potrivire" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -#, c-format -msgid "Image has zero height" -msgstr "Imaginea are înălţimea zero" +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115 +msgid "Sole completion" +msgstr "Completare unică" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea" +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1131 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "Completă, dar nu unică" + +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +msgid "Completing..." +msgstr "Se completează..." + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "Se pot selecta doar fișiere locale" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1194 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "Nume nevalid, ar trebui să se termine cu „/”" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1205 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Această cale nu există" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 +msgid "File System" +msgstr "Sistem de fișiere" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -#, c-format -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Nu s-a putut salva restul" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Alegeți un font" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Formatul de imagine WBMP" +#. Initialize fields +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -#, c-format -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Fişier XBM invalid" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Font" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul XBM" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/gtkfontsel.c:103 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "aăâbcdefghiîşșţț AĂÂBCDEFGHIÎJŞȘŢȚ" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -#, c-format -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Nu s-a putut scrie un fişier temporar la încărcarea imaginii XBM" +#: ../gtk/gtkfontsel.c:370 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Formatul de imagine XBM" +#: ../gtk/gtkfontsel.c:376 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -#, c-format -msgid "No XPM header found" -msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit" +#: ../gtk/gtkfontsel.c:382 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Mărime:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -#, c-format -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Antet XPM invalid" +#. create the text entry widget +#: ../gtk/gtkfontsel.c:558 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Previzualizare:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -#, c-format -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Fişierul XPM are lăţimea imaginii negativă" +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1658 +msgid "Font Selection" +msgstr "Selecție font" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356 #, c-format -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "Fişierul XPM are înălţimea imaginii negativă" +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Eroare la încărcarea iconiței: %s" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1355 #, c-format -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM are un număr invalid de caractere/pixel" +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Nu s-a găsit iconița „%s”. Nici tema „%s” nu a fost găsită, s-ar putea să " +"trebuiască să o reinstalați. Puteți obține o copie de la: \t%s" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1536 #, c-format -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Fişierul XPM are un număr invalid de culori" +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Iconița „%s” nu e prezentă în temă" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii XPM" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3057 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Nu s-a putut încărca iconița" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -#, c-format -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Nu s-a putut citi harta de culoare XPM" +#: ../gtk/gtkimmodule.c:526 +msgid "Simple" +msgstr "Simplă" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -#, c-format -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Nu s-a putut scrie un fişier temporar la încărcarea imaginii XPM" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistem" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Formatul de imagine XPM" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Nici una" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Nu grupa cererile GDI" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistem (%s)" -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Nu utiliza interfaţa Wintab pentru suportul dispozitivelor „tablet”" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6214 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Deschide linkul" -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Precum --no-wintab" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6226 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Copiază adresa _linkului" -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Utilizează interfaţa Wintab (implicit)" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484 +msgid "Copy URL" +msgstr "Copiere URL" -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Mărimea paletei în modul pe 8 biţi" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI nevalid" -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "CULORI" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:518 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Încarcă alte module GTK+" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Cereri X sincrone" +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:519 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULE" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106 -msgid "License" -msgstr "Licenţă" +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:521 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Fă ca orice avertisment să fie fatală" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 -msgid "The license of the program" -msgstr "Licenţa programului" +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:524 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de activat" -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 -msgid "C_redits" -msgstr "C_redit" +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:527 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de dezactivat" -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "_License" -msgstr "_Licenţă" +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:790 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:742 +#: ../gtk/gtkmain.c:855 #, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Despre %s" +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Nu se poate deschide displayul: %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030 -msgid "Credits" -msgstr "Credit" +#: ../gtk/gtkmain.c:914 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opțiuni GTK+" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059 -msgid "Written by" -msgstr "Scris de " +#: ../gtk/gtkmain.c:914 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Arată opțiunile GTK+" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062 -msgid "Documented by" -msgstr "Documentat de " +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nectare" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 -msgid "Translated by" -msgstr "Tradus de" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Conectare _anonimă" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078 -msgid "Artwork by" -msgstr "Interfaţă de" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Conectare ca utili_zator:" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:90 -msgid "keyboard label|Shift" -msgstr "Shift" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605 +msgid "_Username:" +msgstr "_Utilizator:" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:98 -msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domeniu:" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:106 -msgid "keyboard label|Alt" -msgstr "Alt" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:580 -msgid "keyboard label|Super" -msgstr "Super" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Uită parola _imediat" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:594 -msgid "keyboard label|Hyper" -msgstr "Hyper" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Reține până la ieșirea din _sesiune" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:608 -msgid "keyboard label|Meta" -msgstr "Meta" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Reține parola pentru _totdeauna" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Aplicație necunoscută (pid %d)" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:622 -msgid "keyboard label|Space" -msgstr "Space" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066 +msgid "Unable to end process" +msgstr "Nu s-a putut încheia procesul" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:626 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "Backslash" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103 +msgid "_End Process" +msgstr "T_ermină procesul" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:265 +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format -msgid "Invalid type function: `%s'" -msgstr "Funcţie tip invalidă: „%s”" +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"Nu se poate termina forțat procesul cu pid-ul %d. Operațiunea nu este " +"implementată." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Paginator de terminal" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +msgid "Top Command" +msgstr "Comanda top" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:715 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 #, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Element rădăcină invalid: „%s”" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Nu se poate termina procesul cu pid-ul %d: %s" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:747 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4756 ../gtk/gtknotebook.c:7319 #, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Marcaj incomplet: „%s”" +msgid "Page %u" +msgstr "Pagină %u" -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:761 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:838 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:880 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Fișier nevalid de opțiuni de pagină" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:799 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +msgid "Any Printer" +msgstr "Orice imprimantă" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1799 -msgid "year measurement template|2000" -msgstr "2000" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +msgid "For portable documents" +msgstr "Pentru documente portabile" -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" -#. * part in the translation. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 #, c-format -msgid "calendar:day:digits|%d" -msgstr "%d" +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Margini:\n" +" Stânga: %s %s\n" +" Dreapta: %s %s\n" +" Sus: %s %s\n" +" Jos: %s %s" -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the -#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353 -#, c-format -msgid "calendar:week:digits|%d" -msgstr "%d" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3291 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Gestionare formate personalizate..." -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2143 -msgid "calendar year format|%Y" -msgstr "%Y" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formatare pentru:" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. Only include -#. * the text after the | in the translation. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 -msgid "Accelerator|Disabled" -msgstr "Dezactivat" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3463 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Mărime hârtie:" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientare:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525 +msgid "Page Setup" +msgstr "Opțiuni pagină" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:158 +msgid "Up Path" +msgstr "Cale în sus" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:160 +msgid "Down Path" +msgstr "Cale în jos" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1523 +msgid "File System Root" +msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentificare" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686 +msgid "Not available" +msgstr "Indisponibil" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +msgid "Select a folder" +msgstr "Selectați un dosar" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "Salvează în _dosarul:" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Accelerator nou..." +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s sarcina #%d" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Stare inițială" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Se pregătește tipărirea" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Se generează datele" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Se trimit datele" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Se așteaptă" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Blocare din cauza unei probleme" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Se tipărește" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Finalizată" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Finalizată cu eroare" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "Preparing %d" +msgstr "Se pregătește %d" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Alegeţi o culoare" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902 +msgid "Preparing" +msgstr "Se pregătește" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:449 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Am primit date invalide despre culoare\n" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Se tipărește %d" -#: gtk/gtkcolorsel.c:550 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Culoarea selectată anterior, pentru comparaţie cu culoarea curent selectată. " -"Puteţi trage această culoare peste o intrare paletă sau selectaţi-o ca fiind " -"culoarea curentă trăgând-o peste bucata de culoare de alături." +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Eroare la crearea unei previzualizări pentru tipărire" -#: gtk/gtkcolorsel.c:554 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Culoarea pe care aţi ales-o. Puteţi trage această culoare peste o intrare " -"paletă sau o puteţi salva pentru a o utiliza în viitor." +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "Cel mai probabil motiv este că nu s-a putut crea un fișier temporar." -#: gtk/gtkcolorsel.c:942 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Salvează aici culoarea" +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Eroare la lansarea previzualizării" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1147 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Daţi click pe această intrare paletă pentru a o face culoarea curentă. " -"Pentru a schimba această intrare, trageţi o bucată de culoare aici sau daţi " -"click dreapta pe ea şi selectaţi „Salvează aici culoarea.”" +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "Aplicație" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Selectaţi culoarea dorită din cercul exterior. Selectaţi luminozitatea " -"culorii utilizând triunghiul interior." +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Printer offline" +msgstr "Imprimantă deconectată" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1945 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Daţi click pe creion, apoi alegeţi o culoare oriunde pe ecran pentru a o " -"selecta." +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +msgid "Out of paper" +msgstr "Fără hârtie" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1954 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Nuanţă:" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +msgid "Paused" +msgstr "Momentan oprită" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Poziţia în cercul culorilor" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Necesită intervenția utilizatorului" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1957 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Saturaţie:" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +msgid "Custom size" +msgstr "Format personalizat" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1958 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "Adâncimea culorii" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +msgid "No printer found" +msgstr "Nu s-a găsit nici o imprimantă" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1959 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valoare:" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Argument incorect pentru CreateDC" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1960 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Luminozitatea culorii" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Eroare din StartDoc" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 -msgid "_Red:" -msgstr "Roş_u:" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Nu există îndeajuns de multă memorie liberă" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Cantitatea de roşu în culoare" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Argument incorect pentru PrintDlgEx" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1963 -msgid "_Green:" -msgstr "V_erde:" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Pointer incorect pentru PrinDlgEx" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1964 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Cantitatea de verde în culoare" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Handle incorect pentru PrintDlgEx" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1965 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Albastru:" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Eroare nespecificată" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Obținerea informațiilor despre imprimantă a eșuat" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "Se obțin informațiile despre imprimantă..." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +msgid "Printer" +msgstr "Imprimantă" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +msgid "Location" +msgstr "Locație" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +msgid "Status" +msgstr "Stare" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +msgid "Range" +msgstr "Interval" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +msgid "_All Pages" +msgstr "To_ate paginile" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Pagina c_urentă" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +msgid "Se_lection" +msgstr "Se_lecție" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +msgid "Pag_es:" +msgstr "_Pagini:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Specificați unul sau mai multe intervale,\n" +" de ex. 1-3,7,11" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +msgid "Pages" +msgstr "Pagini" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "Copies" +msgstr "Cópii" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +msgid "Copie_s:" +msgstr "_Cópii:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +msgid "C_ollate" +msgstr "C_olaj" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Inversat" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +msgid "General" +msgstr "Generice" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3031 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Ordonare pagini" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +msgid "Left to right" +msgstr "De la stânga la dreapta" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +msgid "Right to left" +msgstr "De la dreapta la stânga" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073 +msgid "Top to bottom" +msgstr "De sus în jos" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074 +msgid "Bottom to top" +msgstr "De jos în sus" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314 +msgid "Layout" +msgstr "Aspect" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "Pe am_bele părți:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "_Pagini per filă:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "_Ordine pagini:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3366 +msgid "_Only print:" +msgstr "Tipăr_ește:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 +msgid "All sheets" +msgstr "Toate paginile" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +msgid "Even sheets" +msgstr "Paginile pare" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Paginile impare" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3386 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Sc_alare:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 +msgid "Paper" +msgstr "Hârtie" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Tip de _hârtie:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Sursă hârtie:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Tavă _ieșire:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Or_ientare:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 +msgid "Portrait" +msgstr "Portret" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503 +msgid "Landscape" +msgstr "Peisaj" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Portret inversat" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Peisaj inversat" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3550 +msgid "Job Details" +msgstr "Detalii sarcină" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oritate:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Informații _de facturare" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3589 +msgid "Print Document" +msgstr "Tipărire document" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 +msgid "_Now" +msgstr "_Acum" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +msgid "A_t:" +msgstr "_La:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3615 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Specificați ora tipăririi,\n" +"de ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3625 +msgid "Time of print" +msgstr "Data tipăririi" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641 +msgid "On _hold" +msgstr "Î_n așteptare" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Ține sarcina în așteptare până i se dă drumul" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3662 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Adaugă pagină de gardă" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3671 +msgid "Be_fore:" +msgstr "Îna_inte:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3689 +msgid "_After:" +msgstr "D_upă:" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3707 +msgid "Job" +msgstr "Sarcină" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3773 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansat" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3811 +msgid "Image Quality" +msgstr "Calitate imagine" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3815 +msgid "Color" +msgstr "Culoare" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820 +msgid "Finishing" +msgstr "Se termină" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Unele opțiuni din acest dialog sunt incompatibile" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3853 +msgid "Print" +msgstr "Tipărire" + +#: ../gtk/gtkrc.c:2834 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Nu s-a găsit fișierul „include”: „%s”" + +#: ../gtk/gtkrc.c:3470 ../gtk/gtkrc.c:3473 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Nu se poate localiza fișierul imagine în pixmap_path: „%s”" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Această funcție nu este implementată pentru widgeturi de clasă „%s”" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Selectați ce tipuri de documente să fie afișate" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1170 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Nu s-a găsit nici un element pentru URI-ul „%s”" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1297 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Filtru fără nume" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1650 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Nu s-a putut șterge elementul" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Nu s-a putut goli lista" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Copiază _locația" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Scoate din listă" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Golește lista" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Arată resursele _private" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362 +msgid "No items found" +msgstr "Nu s-a găsit nici un element" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Nu s-au găsit resurse utilizate recent cu URI-ul „%s”" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Deschide „%s”" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825 +msgid "Unknown item" +msgstr "Element necunoscut" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Nu s-a putut găsi un element cu URI-ul „%s”" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "" +"Nu a fost găsită nicio aplicație înregistrată cu numele „%s” pentru elementul cu URI-ul „%s”" + + +#: ../gtk/gtkspinner.c:456 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Spinner" + +#: ../gtk/gtkspinner.c:457 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Oferă un indiciu vizual al progresului" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:313 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Detalii" + +#: ../gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Avertizare" + +#: ../gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: ../gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Întrebare" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:321 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_Despre" + +#: ../gtk/gtkstock.c:322 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "Ada_ugă" + +#: ../gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "A_plică" + +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Aldin" + +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Renunță" + +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" + +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "C_urăță" + +#: ../gtk/gtkstock.c:328 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "În_chide" + +#: ../gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onectare" + +#: ../gtk/gtkstock.c:330 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "Con_vertește" + +#: ../gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiază" + +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Taie" + +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "Șt_erge" + +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Renunță" + +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Deconectare" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1966 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Cantitatea de albastru în culoare" +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "E_xecută" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1969 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Opacitate:" +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editare" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Transparenţa culorii" +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Fișier" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1993 -msgid "Color _name:" -msgstr "Nume _culoare:" +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "C_aută" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2007 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Puteţi introduce o valoare hexazecimală în stil HTML sau un nume de culoare " -"precum „orange” în această intrare." +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Caută și î_nlocuiește" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2037 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paletă:" +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "Disc_hetă" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2066 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Cercul culorilor" +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Pe tot _ecranul" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101 -msgid "Color Selection" -msgstr "Selecţie culoare" +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "Mărime _normală" -#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Metode de intrare" +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "J_os de tot" -#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Inserare control Unicode" +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Primul" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 -msgid "Select A File" -msgstr "Selectaţi un fişier" +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Ultimul" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "S_us de tot" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 -msgid "(None)" -msgstr "(Niciunul)" +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "Îna_poi" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048 -msgid "Other..." -msgstr "Altul..." +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Jos" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Nume invalid de fişier: %s" +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "Înai_nte" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Nu s-au putut obţine informaţii despre fişier" +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Sus" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Nu s-a putut adăuga favoritul" +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Hard disc" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Nu s-a putut şterge favoritul" +#: ../gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Directorul nu a putut fi recreat" +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Acasă" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Directorul nu a putut fi creat deoarece există un fişier cu acelaşi nume. " -"Încercaţi să folosiţi un nume diferit pentru director sau redenumiţi " -"fişierul." +#: ../gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Mărește indentarea" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nume invalid de fişier" +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Micșorează indentarea" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Conţinutul directorului nu a putut fi afişat" +#: ../gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Index" -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s pe %2$s" +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Detalii" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900 -msgid "Search" -msgstr "Căutare" +#: ../gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "Curs_iv" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924 -msgid "Recently Used" -msgstr "Recent utilizate" +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Sări la" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Selectaţi ce tipuri de fişiere să fie afişate" +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Centru" + +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Umplere" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Stânga" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Dreapta" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "Înain_te" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Nou" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Adaugă directorul „%s” la favorite" +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "Pau_ză" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Redare" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "_Precedenta" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "Înr_egistrare" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "Î_napoi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Adaugă directorul curent la favorite" +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Adaugă directoarele selectate la favorite" +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Rețea" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Şterge favoritul „%s”" +#: ../gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Nou" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532 -#, c-format -msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"Nu s-a putut adăuga un favorit pentru „%s” deoarece are o cale invalidă." +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Nu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771 -msgid "Remove" -msgstr "Şterge" +#: ../gtk/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780 -msgid "Rename..." -msgstr "Redenumire..." +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Deschide" -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922 -msgid "Places" -msgstr "Locuri" +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Vedere" -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 -msgid "_Places" -msgstr "L_ocuri" +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Portret" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Add" -msgstr "A_daugă" +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Vedere inversată" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Adaugă ca favorit directorul selectat" +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Portret inversat" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386 -msgid "_Remove" -msgstr "_Elimină" +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Opți_uni pagină" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Şterge favoritul selectat" +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Lipește" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144 -msgid "Could not select file" -msgstr "Nu s-a putut selecta fişierul" +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferințe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 -#, c-format -msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Nu s-a putut selecta fişierul „%s” deoarece are o cale invalidă." +#: ../gtk/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Tipărește" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Adaugă ca favorit" +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Pre_vizualizare tipărire" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Arată fişierele _ascunse" +#: ../gtk/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Proprietăți" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729 -msgid "Files" -msgstr "Fişiere" +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Ieșire" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645 -msgid "Name" -msgstr "Nume" +#: ../gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Refă" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670 -msgid "Size" -msgstr "Mărime" +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "Actuali_zează" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" +#: ../gtk/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "E_limină" -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nume:" +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "Restaurea_ză" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "Navigare în al_te directoare" +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Salvează" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212 -msgid "Type a file name" -msgstr "Introduceţi un nume de fişier" +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Salvează c_a" -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Creea_ză director" +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Selectează t_ot" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259 -msgid "_Location:" -msgstr "_Locaţie:" +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Culoare" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Salvează în _director:" +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Font" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Creează în _director:" +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Ascendent" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106 -#, c-format -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Nu se poate deschide directorul deoarece nu este local" +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Descendent" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Combinaţia de taste %s există deja" +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Verificare ortografică" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Combinaţia de taste %s nu există" +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Un fişier cu numele „%s” există deja. Doriţi să îl înlocuiţi?" +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Tăiat" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Fişierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veţi suprascrie conţinutul." +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Restaurează" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 -msgid "_Replace" -msgstr "În_locuieşte" +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "S_ubliniat" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Nu s-a putut pornit procesul de căutare" +#: ../gtk/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Anulează" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Programul nu a putut crea o conexiune la demonul de indexare. Asiguraţi-vă " -"că este pornit." +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Nu s-a putut trimite cererea de căutare" +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "Mărime _normală" -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337 -msgid "_Search:" -msgstr "C_aută:" +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "Încadrare o _ptimă" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Nu s-a putut monta %s" +#: ../gtk/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Mă_rește" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Introduceţi numele noului director" +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Mi_cșorează" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 #, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d octet" -msgstr[1] "%d octeţi" -msgstr[2] "%d de octeţi" +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Eroarea necunoscută la încercarea de a deserializa %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KO" +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Nu s-a găsit nici o funcție de deserializare pentru formatul %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:803 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:829 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MO" +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Atât „id” cât și „name” erau prezente în elementul <%s>" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:813 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:839 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GO" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143 -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut(ă)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090 -msgid "Today at %H:%M" -msgstr "Astăzi la %H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Ieri la %H:%M" +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Atributul „%s” a fost găsit duplicat în elementul <%s>" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348 -#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855 #, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:693 -msgid "Folders" -msgstr "Directoare" - -#: gtk/gtkfilesel.c:697 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Directoare" +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "Elementul <%s> are un ID incorect „%s”" -#: gtk/gtkfilesel.c:733 -msgid "_Files" -msgstr "_Fişiere" - -#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:865 #, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Nu se poate citi directorul: %s" +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "Elementul <%s> nu are nici atributul „name” și nici atributul „id”" -#: gtk/gtkfilesel.c:904 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952 #, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Fişierul „%s” se află pe alt calculator (numit %s) şi s-ar putea să nu fie " -"disponibil pentru acest program.\n" -"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să-l selectaţi?" +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atributul „%s” se repetă de două ori în același element <%s>" -#: gtk/gtkfilesel.c:1019 -msgid "_New Folder" -msgstr "Director _nou" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:970 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:995 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Atributul „%s” este incorect în acest context pentru elementul <%s>" -#: gtk/gtkfilesel.c:1030 -msgid "De_lete File" -msgstr "Şter_ge fişierul" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Eticheta „%s” nu a fost definită." -#: gtk/gtkfilesel.c:1041 -msgid "_Rename File" -msgstr "Redenu_meşte fişierul" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "S-a găsit o etichetă anonimă şi nu se pot crea etichete." -#: gtk/gtkfilesel.c:1346 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1057 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Numele directorului „%s” conţine simboluri nepermise în numele de fişiere" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1391 -msgid "New Folder" -msgstr "Director nou" +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "Eticheta „%s” nu există în buffer şi nu se pot crea etichete." -#: gtk/gtkfilesel.c:1406 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Nume _director:" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1156 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1231 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1336 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1410 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Elementul <%s> nu este permis mai jos de <%s>" -#: gtk/gtkfilesel.c:1430 -msgid "C_reate" -msgstr "C_reează" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1187 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "„%s” nu este un tip de atribut valid" -#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 #, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Numele fişierului „%s” conţine simboluri care nu sunt permise în numele " -"fişierelor" +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "„%s” nu este un nume de atribut valid" -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1205 #, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Eroare la ştergerea fişierului „%s”: %s" +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"„%s” nu a putut fi convertit într-o valoare de tip „%s” pentru atributul „%s”" -#: gtk/gtkfilesel.c:1529 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 #, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi fişierul „%s”?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 -msgid "Delete File" -msgstr "Şterge fişierul" +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "„%s” nu este o valoare validă pentru atributul „%s”" -#: gtk/gtkfilesel.c:1582 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1299 #, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Eroare la redenumirea fişierului în „%s”: %s" +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Eticheta „%s” este deja definită" -#: gtk/gtkfilesel.c:1595 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1312 #, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Eroare la redenumirea fişierului „%s”: %s" +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Eticheta „%s” are o prioritate nevalidă „%s”" -#: gtk/gtkfilesel.c:1604 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1365 #, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Eroare la redenumirea fişierului „%s” în „%s”: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1651 -msgid "Rename File" -msgstr "Redenumeşte fişierul" +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "" +"Elementul ce delimitează textul trebuie să fie , nu <%s>" -#: gtk/gtkfilesel.c:1666 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1390 #, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Redenumeşte fişierul „%s” în:" +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Un element <%s> a fost deja specificat" -#: gtk/gtkfilesel.c:1695 -msgid "_Rename" -msgstr "Re_denumeşte" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1396 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Un element nu poate apărea înaintea unui element " -#: gtk/gtkfilesel.c:2127 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Selecţie: " +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1796 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Datele serializate au fost deformate" -#: gtk/gtkfilesel.c:3047 -#, c-format +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1874 msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"Numele de fişier „%s” nu a putut fi convertit la UTF-8 (încercaţi să setaţi " -"variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3050 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "UTF-8 invalid" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3924 -msgid "Name too long" -msgstr "Nume prea lung" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3926 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Nu s-a putut converti numele de fişier" +"Datele serializate sunt deformate. Prima secțiune nu e GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" +"0001" -#: gtk/gtkfilesystem.c:315 -#, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -msgstr "Nu s-a putut obţine o iconiţă standard pentru %s\n" +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "Semn _Stânga-Dreapta LRM" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737 -#, c-format -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Nu s-a putut obţine directorul rădăcină" +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "Semn _Dreapta-Stânga RLM" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Gol)" +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "Î_ncapsulare Stânga-Dreapta LRE" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355 -#, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "Eroare la obţinerea detaliilor despre „%s”: %s" +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "În_capsulare Dreapta-Stânga RLE" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334 -#, c-format -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Acest sistem de fişiere nu suportă montare”" +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "S_uprascriere Stânga-Dreapta LRO" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165 -msgid "File System" -msgstr "Sistem de fişiere" +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "Supr_ascriere Dreapta-Stânga RLO" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "" -"Numele „%s” nu este valid deoarece conţine caracterul „%s”. Vă rugăm să " -"utilizaţi un nume diferit." +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "Formatare direcțională _Pop PDF" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Salvarea favoritului a eşuat: %s" +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "Spațiu de lungime _zero ZWS" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040 -#, c-format -msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "„%s” există deja în lista favoritelor" +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "_Legătură de lungime zero ZWJ" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "„%s” nu există în lista favoritelor" +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "Non-le_gătură de lungime zero ZWNJ" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150 +#: ../gtk/gtkthemes.c:72 #, c-format -msgid "Path is not a folder: '%s'" -msgstr "Calea nu este un director: „%s”" +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Nu se poate localiza motorul temei în module_path: „%s”," -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format -msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "Unitate în reţea (%s)" +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Etichetă de start „%s” neașteptată în linia %d, caracterul %d" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Alegeţi un font" +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Date tip caracter neașteptate în linia %d, caracterul %d" -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:261 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 +msgid "Empty" +msgstr "Gol" -#: gtk/gtkfontbutton.c:781 -msgid "Font" -msgstr "Font" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Volume" +msgstr "Sonor" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "aăâbcdefghiîşșţț AĂÂBCDEFGHIÎJŞȘŢȚ" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Scade sau crește volumul" -#: gtk/gtkfontsel.c:328 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Ajustare sonor" -#: gtk/gtkfontsel.c:334 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 +msgid "Volume Down" +msgstr "Volum scăzut" -#: gtk/gtkfontsel.c:340 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Mărime:" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Scade volumul" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:517 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Previzualizare:" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103 +msgid "Volume Up" +msgstr "Volum crescut" -#: gtk/gtkfontsel.c:1362 -msgid "Font Selection" -msgstr "Selecţie font" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Crește volumul" -#: gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160 +msgid "Muted" +msgstr "Mut" -#: gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Valoare _gamma" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volum maxim" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1374 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 #, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Eroare la încărcarea iconiţei: %s" +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkicontheme.c:1323 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Nu s-a găsit iconiţa „%s”. Nici tema „%s” nu a fost găsită, s-ar putea să " -"trebuiască să o reinstalaţi. Puteţi obţine o copie de la: \t%s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" -#: gtk/gtkicontheme.c:1503 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Iconiţa „%s” nu e prezentă în temă" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" -#: gtk/gtkicontheme.c:2927 -#, c-format -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Nu s-a putut încărca iconiţa" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" -#: gtk/gtkimmodule.c:423 -#, fuzzy -msgid "Simple" -msgstr "Mărime" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:542 -msgid "input method menu|System" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" -#: gtk/gtkinputdialog.c:190 -msgid "Input" -msgstr "Intrare" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" -#: gtk/gtkinputdialog.c:205 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Nici un dispozitiv extins de intrare" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" -#: gtk/gtkinputdialog.c:218 -msgid "_Device:" -msgstr "_Dispozitiv:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 -msgid "Disabled" -msgstr "Dezactivat" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" -#: gtk/gtkinputdialog.c:242 -msgid "Screen" -msgstr "Ecran" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" -#: gtk/gtkinputdialog.c:249 -msgid "Window" -msgstr "Fereastră" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Mod:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:277 -msgid "Axes" -msgstr "Axe" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:295 -msgid "Keys" -msgstr "Chei" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" -#: gtk/gtkinputdialog.c:522 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" -#: gtk/gtkinputdialog.c:523 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Presiune:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "X _tilt:" -msgstr "Încli_nare X:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Înclina_re Y:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Cerc:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: gtk/gtkinputdialog.c:579 -msgid "none" -msgstr "niciunul" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" -#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652 -msgid "(disabled)" -msgstr "(dezactivat)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" -#: gtk/gtkinputdialog.c:645 -msgid "(unknown)" -msgstr "(necunoscut)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:749 -msgid "Cl_ear" -msgstr "Şt_erge" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" -#: gtk/gtklinkbutton.c:148 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" -#: gtk/gtklinkbutton.c:149 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "URI-ul asociat acestui buton" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" -#: gtk/gtklinkbutton.c:406 -msgid "Copy URL" -msgstr "Copiere URL" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" -#: gtk/gtklinkbutton.c:546 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI invalid" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:427 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Încarcă alte module GTK+" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:428 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULE" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:430 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Orice atenţionare e fatală" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:433 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Flag-urile de depanare GTK+ sunt setate" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:436 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Flag-urile de depanare GTK+ sunt nesetate" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:672 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" -#: gtk/gtkmain.c:768 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Opţiuni GTK+" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" -#: gtk/gtkmain.c:768 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Arată opţiunile GTK+" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" -#: gtk/gtknotebook.c:828 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Spaţiere săgeţi" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" -#: gtk/gtknotebook.c:829 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Spaţiere săgeţi de derulare" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" -#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Pagină %u" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" -#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865 -#, c-format -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Nu este un fişiere valid de setare de pagină" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" -msgstr "" -"Orice imprimantă\n" -"Pentru documente portabile" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394 -msgid "inch" -msgstr "inch" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Margini:\n" -" Stânga: %s %s\n" -" Dreapta: %s %s\n" -" Sus: %s %s\n" -" Jos: %s %s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Administrare formate personalizate..." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formatare pentru:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Mărime hârtie:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientare:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 -msgid "Page Setup" -msgstr "Setări pagină" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Margini imprimantă..." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Format personalizat %d" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Administrare formate personalizate" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926 -msgid "_Width:" -msgstr "_Lăţime:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938 -msgid "_Height:" -msgstr "Î_nălţime:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950 -msgid "Paper Size" -msgstr "Mărime hârtie" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960 -msgid "_Top:" -msgstr "_Sus:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Jos:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984 -msgid "_Left:" -msgstr "_Stânga:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996 -msgid "_Right:" -msgstr "_Dreapta:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Margini hârtie" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" -#: gtk/gtkpathbar.c:148 -msgid "Up Path" -msgstr "Cale în sus" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "Plic DL" -#: gtk/gtkpathbar.c:150 -msgid "Down Path" -msgstr "Cale în jos" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" -#: gtk/gtkpathbar.c:1367 -msgid "File System Root" -msgstr "Rădăcina sistemului de fişiere" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 -msgid "Not available" -msgstr "Indisponibil" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "Salvează în _directorul:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:173 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s sarcina #%d" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1498 -msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "Stare iniţială" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1500 -msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "Pregătire tipărire" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1502 -msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "Generare date" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1504 -msgid "print operation status|Sending data" -msgstr "Se trimit date" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1506 -msgid "print operation status|Waiting" -msgstr "În aşteptare" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1508 -msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "Blocat de o problemă" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1510 -msgid "print operation status|Printing" -msgstr "Se tipăreşte" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1512 -msgid "print operation status|Finished" -msgstr "Tipărire finalizată" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1514 -msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "Finalizat cu eroare" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1986 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Se pregăteşte %d" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Se pregăteşte" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1991 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Se tipăreşte %d" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "Eroare la lansarea previzualizării" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Eroare la printare" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395 -msgid "Application" -msgstr "Aplicaţie" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 -msgid "Printer offline" -msgstr "Imprimantă deconectată" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 -msgid "Out of paper" -msgstr "Fără hârtie" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 -msgid "Paused" -msgstr "Oprit momentan" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Necesită intervenţia utilizatorului" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 -msgid "Custom size" -msgstr "Format personalizat" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 -#, c-format -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Nu există îndeajuns de multă memorie liberă" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 -#, c-format -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Argument invalid pentru PrintDlgEx" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -#, c-format -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Pointer invalid pentru PrinDlgEx" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Plic Choukei 2" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 -#, c-format -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Handle invalid pentru PrintDlgEx" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Plic Choukei 3" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576 -#, c-format -msgid "Unspecified error" -msgstr "Eroare nespecificată" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Plic Choukei 4" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627 -#, c-format -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Eroare din StartDoc" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "Vedere hagaki" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510 -msgid "Printer" -msgstr "Imprimantă" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "Plic kahu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518 -msgid "Location" -msgstr "Locaţie" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "Plic kaku2" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "Vedere oufuku" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549 -#, fuzzy -msgid "Range" -msgstr "I_nterval" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "Plic you4" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553 -#, fuzzy -msgid "_All Pages" -msgstr "Toate paginile" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560 -#, fuzzy -msgid "C_urrent Page" -msgstr "C_urente" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569 -#, fuzzy -msgid "Pag_es:" -msgstr "Locuri" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Specificaţi unul sau mai multe intervale,\n" -" de ex. 1-3,7,11" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589 -msgid "Copies" -msgstr "Copíi" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Copí_i:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612 -msgid "C_ollate" -msgstr "C_olaj" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Inversat" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637 -msgid "General" -msgstr "General" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "Plic 6x9" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038 -msgid "Layout" -msgstr "Aspect" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "Plic 7x9" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Pagini per pa_rte:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "Plic 9x11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Pe a_mbele părţi" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "Plic a2" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073 -msgid "_Only print:" -msgstr "_Tipăreşte:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088 -msgid "All sheets" -msgstr "Toate paginile" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089 -msgid "Even sheets" -msgstr "Paginile pare" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Paginile impare" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Sc_alare:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120 -msgid "Paper" -msgstr "Hârtie" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Tip hârtie:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Sursă hârtie" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "Plic c5" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Ta_vă ieşire:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 -msgid "Job Details" -msgstr "Detalii" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oritate:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Informaţii _billing" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "edp european" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 -msgid "Print Document" -msgstr "Tipărire document" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "E_xecută" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250 -msgid "_Now" -msgstr "Ac_um" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257 -msgid "A_t:" -msgstr "_La:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold European" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272 -msgid "On _hold" -msgstr "Î_n aşteptare" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold US" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Adaugă pagină de gardă" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold German Legal" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 -msgid "Be_fore:" -msgstr "Îna_inte:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Government Legal" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312 -msgid "_After:" -msgstr "D_upă:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Government Letter" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327 -msgid "Job" -msgstr "Sarcină" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Index 3x5" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansat" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Index 4x6 (vedere)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428 -msgid "Image Quality" -msgstr "Calitate imagine" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Index 4x6 ext" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431 -msgid "Color" -msgstr "Culoare" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Index 5x8" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434 -msgid "Finishing" -msgstr "Se termină" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Factură" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Unele setări din acest dialog sunt incompatibile" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467 -msgid "Print" -msgstr "Tipărire" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Grup" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US Legal Extra" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Widget-ul radio în al cărui grup aparţine acest buton." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: gtk/gtkrc.c:2872 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Nu s-a găsit fişierul „include”: „%s”" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US Letter Extra" -#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Nu se poate localiza fişierul imagine în pixmap_path: „%s”" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" -#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Această funcţie nu este implementată pentru widget-uri de clasă „%s”" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch Envelope" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Selectaţi ce tipuri de documente să fie afişate" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Plic #10" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Nu s-a găsit nici un element pentru URI-ul „%s”" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "Plic #11" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Filtru fără nume" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "Plic #12" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Nu s-a putut şterge elementul" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "Plic #14" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Nu s-a putut goli lista" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Plic #9" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Copiază _locaţia" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Plic personal" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Scoate din listă" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764 -msgid "_Clear List" -msgstr "Gol_eşte lista" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Arată resursele _private" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320 -msgid "No items found" -msgstr "Nu s-a găsit nici un element" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Format lat" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Nu s-au găsit resurse utilizate recent cu URI-ul „%s”" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Deschide „%s”" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771 -msgid "Unknown item" -msgstr "Element necunoscut" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784 -#, c-format -msgid "recent menu label|_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Plic invitație" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Plic italian" -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791 -#, c-format -msgid "recent menu label|%d. %s" -msgstr "%d. %s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Nu s-a putut găsi un element cu URI-ul „%s”" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Information" -msgstr "Detalii" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Plic Postfix" -#: gtk/gtkstock.c:289 -msgid "Warning" -msgstr "Avertizare" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Poză mică" -#: gtk/gtkstock.c:290 -msgid "Error" -msgstr "Eroare" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "Plic prc1" -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "Question" -msgstr "Întrebare" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "Plic prc10" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_About" -msgstr "_Despre" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Apply" -msgstr "A_plică" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "Plic prc2" -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Bold" -msgstr "_Aldin" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "Plic prc3" -#: gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Renunţă" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" -#: gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "Plic prc4" -#: gtk/gtkstock.c:302 -msgid "_Clear" -msgstr "Şter_ge" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "Plic c5" -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Close" -msgstr "În_chide" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "Plic prc6" -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onectare" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "Plic prc7" -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Convert" -msgstr "Con_verteşte" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "Plic prc8" -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiază" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Plic prc9" -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Taie" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_Delete" -msgstr "Şter_ge" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_Discard" -msgstr "_Renunţă" +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "s-au găsit idata diferite pentru „%s” (legat simbolic) și %s\n" -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Deconectare" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Nu s-a putut scrie antetul\n" -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Execute" -msgstr "E_xecută" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Nu s-a putut scrie tabela de hash\n" -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editare" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Nu s-a putut scrie indexul dosarului\n" -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Find" -msgstr "C_aută" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Nu s-a putut rescrie antetul\n" -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Caută şi î_nlocuieşte" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1488 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s: %s\n" -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Floppy" -msgstr "Disc_hetă" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1496 ../gtk/updateiconcache.c:1526 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul cache: %s\n" -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Pe tot _ecranul" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1537 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "S-a generat un cache nevalid.\n" -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Mărim_e normală" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1551 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s, prin urmare se șterge %s.\n" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "De _jos" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1565 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s\n" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "_Primul" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1575 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Nu s-a putut redenumi %s înapoi în %s: %s.\n" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "_Ultimul" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1602 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Fișierul cache a fost creat cu succes.\n" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "De _sus" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1641 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Suprascrie un cache existent, chiar dacă este la zi" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "Navigation|_Back" -msgstr "Îna_poi" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1642 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Nu verifica existența fișierului index.theme" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "În _jos" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1643 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Nu include data de tip imagine în cache" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "Înai_nte" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1644 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Scoate la ieșire un fișier C header" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "În _sus" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1645 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Dezactivează ieșirea detaliată" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Disc" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1646 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Validare cache existent de iconițe" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajutor" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1713 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Nu s-a găsit fișierul: %s\n" -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "_Home" -msgstr "_Acasă" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1719 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Nu e un cache de iconițe valid: %s\n" -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "Increase Indent" -msgstr "Măreşte indentarea" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1732 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Nu există un fișier index al temei.\n" -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Micşorează indentarea" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1736 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Niciun fișier index de temă în „%s”.\n" +"Dacă chiar doriți să creați aici un cache pentru iconițe, utilizați --ignore-" +"theme-index.\n" -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgid "_Index" -msgstr "_Index" +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharic (EZ+)" -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "_Information" -msgstr "Detal_ii" +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Sedilă" -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgid "_Italic" -msgstr "Curs_iv" +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Chirilică (Transliterată)" -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Sări la" +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inukitut (Transliterată)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Justify|_Center" -msgstr "_Centrat" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "_Umplut" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "La _stânga" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Justify|_Right" -msgstr "La _dreapta" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgid "Media|_Forward" -msgstr "Înai_nte" +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgid "Media|_Next" -msgstr "Înai_nte" +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Multipress" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:357 -msgid "Media|P_ause" -msgstr "P_auză" +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgid "Media|_Play" -msgstr "_Redă" +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna - Eritreeană (EZ+)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "Îna_poi" +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna - Etiopiană (EZ+)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Media|_Record" -msgstr "Înregistrea_ză" +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnameză (VIQR)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "Î_napoi" +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "Metodă de input X" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Stop" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +msgid "Username:" +msgstr "Utilizator:" -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgid "_Network" -msgstr "_Reţea" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +msgid "Password:" +msgstr "Parolă:" -#: gtk/gtkstock.c:369 -msgid "_New" -msgstr "_Nou" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" +"Pentru a tipări documentul „%s” la imprimanta %s este nevoie de autentificare" -#: gtk/gtkstock.c:370 -msgid "_No" -msgstr "_Nu" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "" +"Pentru a tipări un document la imprimanta %s este nevoie de autentificare" -#: gtk/gtkstock.c:371 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "Pentru a afla atributele sarcinii „%s” este nevoie de autentificare" -#: gtk/gtkstock.c:372 -msgid "_Open" -msgstr "_Deschide" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Pentru a afla atributele unei sarcini este nevoie de autentificare" -#: gtk/gtkstock.c:373 -msgid "Landscape" -msgstr "Vedere" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Pentru a afla atributele imprimantei „%s” este nevoie de autentificare" -#: gtk/gtkstock.c:374 -msgid "Portrait" -msgstr "Portret" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Pentru a afla atributele unei imprimante este nevoie de autentificare" -#: gtk/gtkstock.c:375 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Vedere inversată" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "" +"Pentru a afla imprimanta implicită de pe %s este nevoie de autentificare" -#: gtk/gtkstock.c:376 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Portret inversat" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Pentru a afla imprimantele de pe %s este nevoie de autentificare" -#: gtk/gtkstock.c:377 -#, fuzzy -msgid "Page Set_up" -msgstr "Setări pagină" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Pentru a prelua un fișier de la %s este nevoie de autentificare" -#: gtk/gtkstock.c:378 -msgid "_Paste" -msgstr "_Lipeşte" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Este nevoie de autentificare pe %s" -#: gtk/gtkstock.c:379 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferinţe" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +msgid "Domain:" +msgstr "Domeniu:" -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgid "_Print" -msgstr "_Tipăreşte" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Pentru a tipări documentul „%s” este nevoie de autentificare" -#: gtk/gtkstock.c:381 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Pre_vizualizare tipărire" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" +"Pentru a tipări acest document la imprimanta %s este nevoie de autentificare" -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgid "_Properties" -msgstr "_Proprietăţi" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Pentru a tipări acest document este nevoie de autentificare" -#: gtk/gtkstock.c:383 -msgid "_Quit" -msgstr "_Ieşire" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Imprimanta „%s” are toner pe terminate." -#: gtk/gtkstock.c:384 -msgid "_Redo" -msgstr "Re_fă" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are toner." -#: gtk/gtkstock.c:385 -msgid "_Refresh" -msgstr "Actuali_zează" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Imprimanta „%s” are developator pe terminate." -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgid "_Revert" -msgstr "Restaurea_ză" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are developator." -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgid "_Save" -msgstr "_Salvează" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "" +"Imprimanta „%s” are pe terminate cel puțin una dintre rezervele de culori." -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgid "Save _As" -msgstr "Salvează c_a" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "" +"Imprimanta „%s” nu mai are culoare în cel puțin una dintre rezervele de " +"culori." -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgid "Select _All" -msgstr "Selectează t_ot" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Imprimanta „%s” are capacul ridicat." -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgid "_Color" -msgstr "_Culoare" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Imprimanta „%s” are ușița deschisă." -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgid "_Font" -msgstr "_Font" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Imprimanta „%s” are hârtie pe terminate." -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Ascendent" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are hârtie." -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgid "_Descending" -msgstr "_Descendent" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Imprimanta „%s” este momentan deconectată." -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Verificare ortografică" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Imprimanta „%s” are o problemă." -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "Oprit momentan. Se refuză sarcini de tipărire" -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Tăiat" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Se refuză sarcini de tipărire" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +msgid "Two Sided" +msgstr "Pe ambele părți" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +msgid "Paper Type" +msgstr "Tip hârtie" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +msgid "Paper Source" +msgstr "Sursă hârtie" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "Output Tray" +msgstr "Tavă de ieșire" -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgid "_Undelete" -msgstr "_Restaurează" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +msgid "Resolution" +msgstr "Rezoluție" -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgid "_Underline" -msgstr "S_ubliniat" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Pre-filtrare GhostScript" -#: gtk/gtkstock.c:400 -msgid "_Undo" -msgstr "Anulea_ză" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +msgid "One Sided" +msgstr "Pe o parte" -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Margine lungă (standard)" -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Mărime _normală" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Margine scurtă (întoarsă)" -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgid "Best _Fit" -msgstr "Mărime _potrivită" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +msgid "Auto Select" +msgstr "Auto-selectare" -#: gtk/gtkstock.c:404 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Mă_reşte" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305 +msgid "Printer Default" +msgstr "Opțiunile implicite ale imprimantei" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Doar fonturile GhostScript înglobate" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Convertește la PS nivelul 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Convertește to PS nivelul 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Fără pre-filtrare" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Altele" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgent" -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Mi_cşorează" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +msgid "High" +msgstr "Înalt" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Eroarea necunoscută la încercarea de a deserializa %s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +msgid "Medium" +msgstr "Mediu" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Nu s-a găsit nici o funcţie de deserializare pentru formatul %s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +msgid "Low" +msgstr "Scăzut" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Atât „id” cât şi „name” erau prezente în elementul <%s>" +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Pagini per foaie" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Atributul „%s” a fost găsit duplicat în elementul <%s>" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Job Priority" +msgstr "Prioritate sarcină" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "Elementul <%s> are un id invalid „%s”" +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3601 +msgid "Billing Info" +msgstr "Informații de facturare" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Elementul <%s> nu are nici atributul „name” şi nici atributul „id”" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +msgid "None" +msgstr "Nici unul" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atributul „%s” se repete de două ori în acelaşi element <%s>" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +msgid "Classified" +msgstr "Clasificat" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atributul „%s” este invalid în acest context pentru elementul <%s>" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidențial" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Eticheta „%s” nu a fost definită." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +msgid "Secret" +msgstr "Secret" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "S-a găsit o etichetă anonimă; nu se pot crea etichete." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Eticheta „%s” nu există în buffer; nu se pot crea etichete." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +msgid "Top Secret" +msgstr "Top Secret" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Elementul <%s> nu este permis mai jos de <%s>" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +msgid "Unclassified" +msgstr "Neclasificat" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "„%s” nu este un tip de atribut valid" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3651 +msgid "Before" +msgstr "Înainte" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "„%s” nu este un nume de atribut valid" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666 +msgid "After" +msgstr "După" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"„%s” nu a putut fi convertit într-o valoare de tip „%s” pentru atributul „%s”" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Print at" +msgstr "Tipărește la" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "„%s” nu este o valoare validă pentru atributul „%s”" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +msgid "Print at time" +msgstr "Tipărește la un anumit moment" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Eticheta „%s” este deja definită" +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Personalizat %sx%s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#. default filename used for print-to-file +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Eticheta „%s” are o prioritate invalidă „%s”" +msgid "output.%s" +msgstr "ieșire.%s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"Elementul ce delimitează textul trebuie să fie , nu <%s>" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 +msgid "Print to File" +msgstr "Tipărește în fișier" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Un element <%s> a fost deja specificat" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Un element nu poate apărea înaintea unui element " +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 -#, c-format -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Datele serializate au fost deformate" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 -#, c-format -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Datele serializate sunt deformate. Prima secţiune nu e GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:590 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Pagini per _filă:" -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "Semn _Stânga-Dreapta LRM" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:649 +msgid "File" +msgstr "Fișier" -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "Semn _Dreapta-Stânga RLM" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:659 +msgid "_Output format" +msgstr "Formate de _ieșire" -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "Î_ncapsulare Stânga-Dreapta LRE" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Tipărește cu LPR" -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "În_capsulare Dreapta-Stânga RLE" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Pagini per filă" -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "S_uprascriere Stânga-Dreapta LRO" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "Linie de comandă" -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "Supr_ascriere Dreapta-Stânga RLO" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "printer offline" +msgstr "imprimantă deconectată" -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "Formatare direcţională _Pop PDF" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +msgid "ready to print" +msgstr "pregătită pentru tipărire" -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "Spaţiu de lungime _zero ZWS" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "se procesează sarcina" -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "_Legătură de lungime zero ZWJ" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +msgid "paused" +msgstr "întreruptă" -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "Non-le_gătură de lungime zero ZWNJ" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +msgid "unknown" +msgstr "necunoscut" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Nu se poate localiza motorul temei în module_path: „%s”," +msgid "test-output.%s" +msgstr "test-ieșire.%s" -#: gtk/gtktipsquery.c:187 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Nici un tip ---" +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Tipărește cu imprimanta de test" -#: gtk/gtkuimanager.c:1247 +#: ../tests/testfilechooser.c:207 #, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "Atribut necunoscut „%s” în linia %d, caracterul %d" +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre fișierul „%s”: %s" -#: gtk/gtkuimanager.c:1464 +#: ../tests/testfilechooser.c:222 #, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Etichetă de start „%s” neaşteptată în linia %d, caracterul %d" +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s" -#: gtk/gtkuimanager.c:1554 +#: ../tests/testfilechooser.c:267 #, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Date tip caracter neaşteptate în linia %d, caracterul %d" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Nu s-a putut încărca imaginea „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un " +"fișier imagine corupt" -#: gtk/gtkuimanager.c:2377 -msgid "Empty" -msgstr "Gol" +#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" +#~ msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Fanioane de depanare Gdk de selectat" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Volume Down" -msgstr "Volum scăzut" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Fanioane de depanare Gdk de deselectat" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 -msgid "Volume Up" -msgstr "Volum crescut" +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Fișierul imagine „%s” nu conține date" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:139 -msgid "Muted" -msgstr "Amuţit" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut încărca animația „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un " +#~ "fișier animație corupt" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:143 -msgid "Full Volume" -msgstr "Volum maxim" +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut încărca modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s" -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|" -#. * part in the translation! -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:158 -#, c-format -msgid "volume percentage|%d %%" -msgstr "%d %%" +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Modulul de încărcare a imaginilor %s nu exportă interfața corectă. Poate " +#~ "este dintr-o versiune GTK diferită?" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgid "paper size|asme_f" -msgstr "asme_f" +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgid "paper size|A0x2" -msgstr "A0x2" +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Nu s-a putut recunoaște formatul de imagine pentru fișierul „%s”" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgid "paper size|A0" -msgstr "A0" +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Format fișier imagine nerecunoscut" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgid "paper size|A0x3" -msgstr "A0x3" +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgid "paper size|A1" -msgstr "A1" +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Eroare la scrierea fișierului imagine JPEG: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgid "paper size|A10" -msgstr "A10" +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Această versiune de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului de imagine: " +#~ "%s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgid "paper size|A1x3" -msgstr "A1x3" +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgid "paper size|A1x4" -msgstr "A1x4" +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul temporar" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgid "paper size|A2" -msgstr "A2" +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Nu s-a putut citi fișierul temporar" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgid "paper size|A2x3" -msgstr "A2x3" +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgid "paper size|A2x4" -msgstr "A2x4" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut închide „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu se fi " +#~ "salvat toate datele: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgid "paper size|A2x5" -msgstr "A2x5" +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva imaginea în buffer" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgid "paper size|A3" -msgstr "A3" +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Eroare la scrierea în fluxul imagine" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgid "paper size|A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Eroare internă: Modulul de încărcare de imagini „%s” nu a reușit să " +#~ "termine o operațiune și nu a precizat cauza acestui eșec" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgid "paper size|A3x3" -msgstr "A3x3" +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Încărcarea progresivă a imaginilor tip „%s” nu este suportată" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgid "paper size|A3x4" -msgstr "A3x4" +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Antet imagine corupt" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgid "paper size|A3x5" -msgstr "A3x5" +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Format necunoscut de imagine" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgid "paper size|A3x6" -msgstr "A3x6" +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Datele pixel ale imaginii sunt corupte" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgid "paper size|A3x7" -msgstr "A3x7" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octet" +#~ msgstr[1] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octeți" +#~ msgstr[2] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u de octeți" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgid "paper size|A4" -msgstr "A4" +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Fragment neașteptat în iconița animată" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgid "paper size|A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Tip de animație nesuportat" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgid "paper size|A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Antet incorect în animație" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgid "paper size|A4x3" -msgstr "A4x3" +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca animația" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgid "paper size|A4x4" -msgstr "A4x4" +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Fragment malformat în animație" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgid "paper size|A4x5" -msgstr "A4x5" +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine ANI" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgid "paper size|A4x6" -msgstr "A4x6" +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greșite" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgid "paper size|A4x7" -msgstr "A4x7" +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea bitmap" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgid "paper size|A4x8" -msgstr "A4x8" +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "Imaginea BMP are un antet cu o mărime nesuportată" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgid "paper size|A4x9" -msgstr "A4x9" +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Imaginile BMP de tip „topdown” nu pot fi comprimate" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgid "paper size|A5" -msgstr "A5" +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "S-a întâlnit un sfârșit de fișier „EOF” prematur" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgid "paper size|A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru salvarea fișierului BMP" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgid "paper size|A6" -msgstr "A6" +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul BMP" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgid "paper size|A7" -msgstr "A7" +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine BMP" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgid "paper size|A8" -msgstr "A8" +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut citi fișierul GIF: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgid "paper size|A9" -msgstr "A9" +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "Din fișierul GIF lipseau o parte din date (poate a fost trunchiat?)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgid "paper size|B0" -msgstr "B0" +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Eroare internă în modulul de încărcare GIF (%s)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgid "paper size|B1" -msgstr "B1" +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Stivă supraîncărcată" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgid "paper size|B10" -msgstr "B10" +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înțelege această imagine." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgid "paper size|B2" -msgstr "B2" +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "S-a întâlnit cod incorect" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgid "paper size|B3" -msgstr "B3" +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Înregistrare circulară în tabel în fișierul GIF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgid "paper size|B4" -msgstr "B4" +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul GIF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgid "paper size|B5" -msgstr "B5" +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a compune un cadru în fișierul GIF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgid "paper size|B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "Fișierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgid "paper size|B6" -msgstr "B6" +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Fișierul nu pare a fi de tip GIF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgid "paper size|B6/C4" -msgstr "B6/C4" +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Versiunea %s a formatului GIF nu este suportată" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgid "paper size|B7" -msgstr "B7" +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare și un cadru al său nu are " +#~ "hartă locală de culoare." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgid "paper size|B8" -msgstr "B8" +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "Imaginea GIF era trunchiată sau incompletă." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgid "paper size|B9" -msgstr "B9" +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine GIF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgid "paper size|C0" -msgstr "C0" +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Antet incorect în iconiță" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgid "paper size|C1" -msgstr "C1" +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca iconița" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgid "paper size|C10" -msgstr "C10" +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Iconița are lățimea zero" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgid "paper size|C2" -msgstr "C2" +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Iconița are înălțimea zero" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgid "paper size|C3" -msgstr "C3" +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Iconițele comprimate nu sunt suportate" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgid "paper size|C4" -msgstr "C4" +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Tip de iconiță nesuportat" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgid "paper size|C5" -msgstr "C5" +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fișierul ICO" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgid "paper size|C6" -msgstr "C6" +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Imagine prea mare pentru a fi salvată ca ICO" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgid "paper size|C6/C5" -msgstr "C6/C5" +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Hotspot cursor înafara imaginii" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgid "paper size|C7" -msgstr "C7" +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Adâncime nesuportată pentru fișierul ICO: %d" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgid "paper size|C7/C6" -msgstr "C7/C6" +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine ICO" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgid "paper size|C8" -msgstr "C8" +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Eroare la citirea imaginii ICNS: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgid "paper size|C9" -msgstr "C9" +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Nu s-a putut decoda fișierul ICNS" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgid "paper size|DL Envelope" -msgstr "Plic DL" +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine ICNS" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgid "paper size|RA0" -msgstr "RA0" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru flux" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgid "paper size|RA1" -msgstr "RA1" +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Fișierul JPEG2000 transformat are lățimea sau înălțimea zero" + +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Tipul de imagine nu este suportat deocamdată" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru profilul de culoare" + +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul JPEG 2000" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut aloca memorie pentru plasarea în memoria buffer a datelor " +#~ "imaginii" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine JPEG 2000" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Eroare la interpretarea fișierului imagine JPEG (%s)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgid "paper size|RA2" -msgstr "RA2" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercați să închideți " +#~ "câteva aplicații pentru a elibera memorie" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgid "paper size|SRA0" -msgstr "SRA0" +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Adâncime de culoare JPEG nesuportată (%s)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgid "paper size|SRA1" -msgstr "SRA1" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgid "paper size|SRA2" -msgstr "SRA2" +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Fișierul JPEG transformat are lățimea sau înălțimea zero." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgid "paper size|JB0" -msgstr "JB0" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100, valoarea „%s” nu " +#~ "a putut fi prelucrată." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgid "paper size|JB1" -msgstr "JB1" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100, valoarea „%d” nu " +#~ "este permisă." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgid "paper size|JB10" -msgstr "JB10" +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine JPEG" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgid "paper size|JB2" -msgstr "JB2" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antet" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgid "paper size|JB3" -msgstr "JB3" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru un buffer de context" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgid "paper size|JB4" -msgstr "JB4" +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Imaginea are înălțimea sau lățimea incorecte" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgid "paper size|JB5" -msgstr "JB5" +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Imaginea are o adâncime nesuportată" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgid "paper size|JB6" -msgstr "JB6" +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Imaginea are un număr nesuportat de biți pentru adâncime: %d" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgid "paper size|JB7" -msgstr "JB7" +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Nu se poate crea un nou buffer de pixeli" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgid "paper size|JB8" -msgstr "JB8" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele liniare" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgid "paper size|JB9" -msgstr "JB9" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele paletei" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgid "paper size|jis exec" -msgstr "jis exec" +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Nu s-au obținut toate liniile imaginii PCX" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" -msgstr "Plic Choukei 2" +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Nu s-a găsit nici o paletă la sfârșitul datelor PCX" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" -msgstr "Plic Choukei 3" +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine PCX" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -msgstr "Plic Choukei 4" +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Numărul de biți/canal al imaginii PNG este incorect." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgid "paper size|hagaki (postcard)" -msgstr "Vedere hagaki" +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Fișierul PNG transformat are lățimea sau înălțimea zero." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgid "paper size|kahu Envelope" -msgstr "Plic kahu" +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Numărul de biți/canal al fișirului PNG transformat nu este opt." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgid "paper size|kaku2 Envelope" -msgstr "Plic kaku2" +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Fișierul PNG transformat nu este RBG sau RGBA." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -msgstr "Vedere oufuku" +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Fișierul PNG transformat are un număr nesuportat de canale, acestea " +#~ "trebuie să fie trei sau patru." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgid "paper size|you4 Envelope" -msgstr "Plic you4" +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Eroare fatală în fișierul imagine PNG: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgid "paper size|10x11" -msgstr "10x11" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea PNG" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgid "paper size|10x13" -msgstr "10x13" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Memorie insuficientă pentru a păstra o imagine %ld pe %ld, încercați să " +#~ "închideți câteva aplicații pentru a elibera memorie" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgid "paper size|10x14" -msgstr "10x14" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 -msgid "paper size|10x15" -msgstr "10x15" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:191 -msgid "paper size|11x12" -msgstr "11x12" +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să aibă cel puțin 1 și cel mult " +#~ "79 de caractere." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:193 -msgid "paper size|11x15" -msgstr "11x15" +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să fie caractere ASCII." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:195 -msgid "paper size|12x19" -msgstr "12x19" +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "Profilul de culoare are lungime nevalidă %d." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:197 -msgid "paper size|5x7" -msgstr "5x7" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea " +#~ "„%s” nu a putut fi prelucrată." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:199 -msgid "paper size|6x9 Envelope" -msgstr "Plic 6x9" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea " +#~ "„%d” nu este permisă." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:201 -msgid "paper size|7x9 Envelope" -msgstr "Plic 7x9" +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea " +#~ "ISO-8859-1." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:203 -msgid "paper size|9x11 Envelope" -msgstr "Plic 9x11" +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine PNG" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:205 -msgid "paper size|a2 Envelope" -msgstr "Plic a2" +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "Modulul de încărcare PNM aștepta un întreg, dar a primit altceva." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:207 -msgid "paper size|Arch A" -msgstr "Arch A" +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "Fișierul PNM are octetul inițial incorect" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:209 -msgid "paper size|Arch B" -msgstr "Arch B" +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "Fișierul PNM nu este într-un subformat PNM recunoscut" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:211 -msgid "paper size|Arch C" -msgstr "Arch C" +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "Fișierul PNM are lățimea imaginii 0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:213 -msgid "paper size|Arch D" -msgstr "Arch D" +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "Fișierul PNM are înălțimea imaginii 0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:215 -msgid "paper size|Arch E" -msgstr "Arch E" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este 0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:217 -msgid "paper size|b-plus" -msgstr "b-plus" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este prea mare" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:219 -msgid "paper size|c" -msgstr "c" +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Tipul de imagine PNM brută nu este valid" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:221 -msgid "paper size|c5 Envelope" -msgstr "Plic c5" +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "Modulul de încărcare de imagini PNM nu suportă acest subformat PNM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:223 -msgid "paper size|d" -msgstr "d" +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "" +#~ "Formatele brute PNM cer exact un spațiu gol înainte de datele eșantion" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:225 -msgid "paper size|e" -msgstr "e" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:227 -msgid "paper size|edp" -msgstr "edp" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca structura contextului PNM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:229 -msgid "paper size|European edp" -msgstr "edp european" +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Sfârșit neașteptat al datelor imaginii PNM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:231 -msgid "paper size|Executive" -msgstr "Executive" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul PNM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:233 -msgid "paper size|f" -msgstr "f" +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "Familia formatelor de imagine PNM/PBM/PGM/PPM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:235 -msgid "paper size|FanFold European" -msgstr "FanFold european" +#~ msgid "Input file descriptor is NULL." +#~ msgstr "Descriptorul fișierului de intrare este NULL." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:237 -msgid "paper size|FanFold US" -msgstr "FanFold US" +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Nu s-a putut citi antetul QTIF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:239 -msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "FanFold German Legal" +#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" +#~ msgstr "Dimensiunea atomului QTIF este prea mare (%d octeți)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:241 -msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "Government Legal" +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut aloca memoria tampon pentru citirea din fișier de %d octeți " -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:243 -msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "Government Letter" +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "A apărut o eroare în timp ce se citea un atom QTIF din fișier: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:245 -msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "Index 3x5" +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "Nu s-a putut sări peste următorii %d octeți cu seek()." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:247 -msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (vedere)" +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Nu s-a putut aloca structura de context QTIF." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:249 -msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Nu s-a putut crea obiectul GdkPixbufLoader." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:251 -msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "Index 5x8" +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Nu s-a putut găsi un atom de imagine." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:253 -msgid "paper size|Invoice" -msgstr "Factură" +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine QTIF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:255 -msgid "paper size|Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "Imaginea RAS are datele din antet greșite" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:257 -msgid "paper size|US Legal" -msgstr "US Legal" +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "Imaginea RAS are un tip necunoscut" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:259 -msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "variație de imagine RAS nesuportată" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:261 -msgid "paper size|US Letter" -msgstr "US Letter" +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca imaginea RAS" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:263 -msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine raster Sun" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:265 -msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura IOBuffer" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:267 -msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "Plic Monarch" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele IOBuffer" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:269 -msgid "paper size|#10 Envelope" -msgstr "Plic #10" +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Nu se pot realoca datele IOBuffer" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Envelope" -msgstr "Plic #11" +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Nu se pot aloca datele temporare IOBuffer" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:273 -msgid "paper size|#12 Envelope" -msgstr "Plic #12" +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Nu se poate aloca un nou buffer de pixeli" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:275 -msgid "paper size|#14 Envelope" -msgstr "Plic #14" +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "Imaginea este coruptă sau trunchiată" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:277 -msgid "paper size|#9 Envelope" -msgstr "Plic #9" +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Nu se poate aloca structura hărții de culoare" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:279 -msgid "paper size|Personal Envelope" -msgstr "Plic personal" +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Nu se pot aloca intrările hărții de culoare" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:281 -msgid "paper size|Quarto" -msgstr "Quarto" +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Adâncime de biți neașteptată pentru intrările hărții de culoare" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:283 -msgid "paper size|Super A" -msgstr "Super A" +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antetul TGA" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:285 -msgid "paper size|Super B" -msgstr "Super B" +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni incorecte" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:287 -msgid "paper size|Wide Format" -msgstr "Format lat" +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:289 -msgid "paper size|Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura contextului TGA" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:291 -msgid "paper size|Folio" -msgstr "Folio" +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Date în exces în fișier" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:293 -msgid "paper size|Folio sp" -msgstr "Folio sp" +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine TGA" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:295 -msgid "paper size|Invite Envelope" -msgstr "Plic invitaţie" +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Nu s-a putut obține lățimea imaginii (fișier TIFF incorect)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:297 -msgid "paper size|Italian Envelope" -msgstr "Plic italian" +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Nu s-a putut obține înălțimea imaginii (fișier TIFF incorect)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:299 -msgid "paper size|juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Lățimea sau înalțimea imaginii TIFF este zero" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:301 -msgid "paper size|pa-kai" -msgstr "pa-kai" +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "Dimensiunile imaginii TIFF sunt prea mari" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:303 -msgid "paper size|Postfix Envelope" -msgstr "Plic Postfix" +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul TIFF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:305 -msgid "paper size|Small Photo" -msgstr "Poză mică" +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Nu s-au putut încărca datele RGB din fișierul TIFF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:307 -msgid "paper size|prc1 Envelope" -msgstr "Plic prc1" +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:309 -msgid "paper size|prc10 Envelope" -msgstr "Plic prc10" +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "Operațiunea „TIFFClose” a eșuat" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:311 -msgid "paper size|prc 16k" -msgstr "prc 16x" +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea TIFF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:313 -msgid "paper size|prc2 Envelope" -msgstr "Plic prc2" +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Nu s-a putut salva imaginea TIFF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:315 -msgid "paper size|prc3 Envelope" -msgstr "Plic prc3" +#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +#~ msgstr "Compresia TIFF nu se referă la un codec valid." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:317 -msgid "paper size|prc 32k" -msgstr "prc 32k" +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Nu s-a putut scrie imaginea TIFF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:319 -msgid "paper size|prc4 Envelope" -msgstr "Plic prc4" +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Nu s-a putut scrie în fișierul TIFF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:321 -msgid "paper size|prc5 Envelope" -msgstr "Plic prc5" +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine TIFF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:323 -msgid "paper size|prc6 Envelope" -msgstr "Plic prc6" +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Imaginea are lățimea zero" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:325 -msgid "paper size|prc7 Envelope" -msgstr "Plic prc7" +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Imaginea are înălțimea zero" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:327 -msgid "paper size|prc8 Envelope" -msgstr "Plic prc8" +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:329 -msgid "paper size|ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Nu s-a putut salva restul" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:331 -msgid "paper size|ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine WBMP" -#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "s-au găsit idata diferite pentru „%s” (legat simbolic) şi %s\n" +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Fișier XBM nevalid" -#: gtk/updateiconcache.c:1372 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Nu s-a putut scrie antetul\n" +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul XBM" -#: gtk/updateiconcache.c:1378 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Nu s-a putut scrie tabela de hash\n" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XBM" -#: gtk/updateiconcache.c:1384 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Nu s-a putut scrie indexul directorului\n" +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine XBM" -#: gtk/updateiconcache.c:1392 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Nu s-a putut rescrie antetul\n" +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit" -#: gtk/updateiconcache.c:1444 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Nu s-a putut scrie fişierul cache: %s\n" +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Antet XPM incorect" -#: gtk/updateiconcache.c:1479 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "S-a generat un cache invalid.\n" +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "Fișierul XPM are o lățime negativă a imaginii" -#: gtk/updateiconcache.c:1493 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s, prin urmare se şterge %s.\n" +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "Fișierul XPM are o înălțime negaivă a imaginii" -#: gtk/updateiconcache.c:1505 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s\n" +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM are un număr incorect de caractere per pixel" -#: gtk/updateiconcache.c:1512 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Nu s-a putut redenumi %s înapoi în %s: %s.\n" +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "Fișierul XPM are un număr incorect de culori" -#: gtk/updateiconcache.c:1534 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Fişierul cache a fost creat cu succes.\n" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii XPM" -#: gtk/updateiconcache.c:1573 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Suprascrie un cache existent, chiar dacă este la zi" +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Nu s-a putut citi harta de culoare XPM" -#: gtk/updateiconcache.c:1574 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Nu verifica existenţa fişierului index.theme" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XPM" -#: gtk/updateiconcache.c:1575 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Nu include data de tip imagine în cache" +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine XPM" -#: gtk/updateiconcache.c:1576 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Scoate la ieşire un fişier C header" +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine EMF" -#: gtk/updateiconcache.c:1577 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Dezactivează ieşirea detaliată" +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie: %s" -#: gtk/updateiconcache.c:1578 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Validare cache existent de iconiţe" +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut crea fluxul: %s" -#: gtk/updateiconcache.c:1641 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Nu s-a găsit fişierul: %s\n" +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut căuta în flux: %s" -#: gtk/updateiconcache.c:1647 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Nu este un cache de iconiţe valid: %s\n" +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut citi din flux: %s" -#: gtk/updateiconcache.c:1658 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Nu s-a găsit un fişier index în „%s”.\n" -"Dacă chiar doriţi să creaţi aici un cache pentru iconiţe, utilizaţi --ignore-" -"theme-index.\n" +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Nu s-a putut încărca un „bitmap”" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharic (EZ+)" +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Nu s-a putut încărca un „metafile”" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 -msgid "Cedilla" -msgstr "Sedilă" +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "Format de imagine nesuportat de GDI+" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Chirilică (Transpusă)" +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Nu s-a putut salva" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (Transpusă)" +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine WMF" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "Adâncimea culorii" -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Multipress" +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Eroare la tipărire" -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thai-Lao" +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "Imprimanta „%s” s-ar putea să nu fie conectată." -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna - Eritreeană (EZ+)" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Dosare" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna - Etiopiană (EZ+)" +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "_Dosare" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnameză (VIQR)" +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Nu se poate citi dosarul: %s" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Metodă de intrare X" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "Fișierul „%s” se află pe alt calculator (numit %s) și s-ar putea să nu " +#~ "fie disponibil pentru acest program.\n" +#~ "Sigur doriți să-l selectați?" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533 -msgid "Two Sided" -msgstr "Pe ambele părţi" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "Dosar n_ou" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534 -msgid "Paper Type" -msgstr "Tip hârtie" +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "Șt_erge fișierul" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535 -msgid "Paper Source" -msgstr "Sursă hârtie" +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "Redenu_mește fișierul" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536 -msgid "Output Tray" -msgstr "Tavă de ieşire" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Numele dosarului „%s” conține simboluri nepermise în numele de fișiere" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545 -msgid "One Sided" -msgstr "Pe o parte" +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Dosar nou" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551 -msgid "Auto Select" -msgstr "Auto-selectare" +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "N_ume dosar:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020 -msgid "Printer Default" -msgstr "După setările imprimantei" +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "Creea_ză" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgent" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Numele fișierului „%s” conține simboluri ce nu sunt permise în numele " +#~ "fișierelor" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 -msgid "High" -msgstr "Înalt" +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Eroare la ștergerea fișierului „%s”: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 -msgid "Medium" -msgstr "Mediu" +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți fișierul „%s”?" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 -msgid "Low" -msgstr "Scăzut" +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Șterge fișierul" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "None" -msgstr "Niciunul" +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Eroare la redenumirea fișierului în „%s”: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Classified" -msgstr "Clasificat" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Eroare la redenumirea fișierului „%s”: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidenţial" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Eroare la redenumirea fișierului „%s” în „%s”: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Secret" -msgstr "Secret" +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Redenumește fișierul" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Redenumește fișierul „%s” în:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Top Secret" -msgstr "Top Secret" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "Rede_numește" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Unclassified" -msgstr "Neclasificat" +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Selecție: " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302 -#, c-format -msgid "Custom %.2fx%.2f" -msgstr "Personalizat %.2fx%.2f" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Numele de fișier „%s” nu a putut fi convertit la codarea UTF-8 (încercați " +#~ "să exportați variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES): %s" -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "printare.%s" +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "UTF-8 nevalid" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465 -msgid "Print to File" -msgstr "Tipăreşte în fişier" +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Nume prea lung" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Nu s-a putut converti numele de fișier" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 -msgid "Postscript" -msgstr "PostScript" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Pagini per _filă:" +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "Valoare _gamma" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600 -msgid "File" -msgstr "Fişier" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Input" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609 -msgid "_Output format" -msgstr "Formate _ieşire" +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Nici un dispozitiv extins de input" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Tipăreşte cu LPR" +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Dispozitiv:" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Pagini per filă" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Dezactivat" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 -msgid "Command Line" -msgstr "Linie de comandă" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Ecran" -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "test-printare.%s" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Fereastră" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Tipăreşte cu imprimanta de test" +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Mod:" -#: tests/testfilechooser.c:205 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Nu s-au putut obţine detalii despre fişierul „%s”: %s" +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Axe" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Implicită" +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Chei" -#~ msgid "Print Pages" -#~ msgstr "Pagini de tipărit:" +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "To_ate" +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Azi" +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Presiune:" -#, fuzzy -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "_Locaţie:" +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "Încli_nare X:" -#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -#~ msgstr "Linia %d, coloana %d: atribut lipsă „%s”" +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Înclina_re Y:" -#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -#~ msgstr "Linia %d, coloana %d: element neaşteptat „%s”" +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "_Cerc:" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " -#~ "\"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "Linia %d, coloana %d: se aştepta sfârşitul elementului \"%s\", dar s-a " -#~ "obţinut în schimb elementul „%s”" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "nici una" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " -#~ "instead" -#~ msgstr "" -#~ "Linia %d, coloana %d: se aştepta „%s” la cel mai de sus nivel, dar s-a " -#~ "găsit în schimb „%s”" +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(dezactivată)" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "Linia %d, coloana %d: se aştepta „%s” sau „%s”, dar s-a găsit în schimb „%" -#~ "s”" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(necunoscută)" -#~ msgid "Could not create directory: %s" -#~ msgstr "Nu s-a putut crea directorul: %s" +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "C_urăță" -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "Thai (Nefuncţională)" +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Nici un pont ---" -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "Formatul imaginii PNM este invalid" +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(Gol)"