X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=5fe8903657f67a2035ec8afa885e7ffcb5572fd2;hb=c4ccfa6009841307c690caf6dc280470add4de81;hp=51f03b721a8f0d0f8f07a04993ea60a894777486;hpb=4df049d21891cb0e1de8a377ef456a11908e771d;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 51f03b721..5fe890365 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,1330 +1,910 @@ -# Brazilian Portuguese translation of gtk+. -# Copyright (C) 1999,2004,2005,2006,2007 Free Software Foundation, Inc. +# Brazilian Portuguese translation of GTK+. +# Copyright (C) 1999,2004-2010, 2013 the GTK+ authors. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package # Alex Sandro Queiroz e Silva , 1999. # Gustavo Noronha Silva , 2004. # Alex Camacho Castilho , 2004. # Afonso Celso Medina , 2004, 2005. # Raphael Higino , 2006. -# Og Maciel , 2007. +# Og Maciel , 2007, 2011. # Pedro Vaz Mello de Medeiros , 2007. # Henrique P Machado , 2008. # Fábio Nogueira , 2008. # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2006-2009. -# Jonh Wendell , 2009. # Vladimir Melo , 2009. -# André Gondim , 2009. +# André Gondim , 2009, 2011. +# Rodrigo L. M. Flores +# Fabrício Godoy , 2010. +# Gabriel F. Vilar , 2011. +# John Wendell , 2009, 2010, 2012. +# Enrico Nicoletto , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:22-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-23 17:47-0300\n" -"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-22 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-22 23:51-0300\n" +"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.2\n" -#: gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Erro analisando a opção --gdk-debug" +msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:175 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Erro analisando a opção --gdk-no-debug" +msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Classe do programa como utilizada pelo gerenciador de janelas" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "CLASS" msgstr "CLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nome do programa como utilizado pelo gerenciador de janelas" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "NAME" msgstr "NOME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "X display to use" msgstr "Monitor do X a ser utilizado" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "DISPLAY" msgstr "MONITOR" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "Tela X a ser utilizada" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "TELA" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem ativadas" +#: ../gdk/gdk.c:213 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Definir flags de depuração GDK" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460 +#: ../gdk/gdk.c:214 +#: ../gdk/gdk.c:217 +#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem desativadas" +#: ../gdk/gdk.c:216 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Desativar flags para depuração GDK" -#: gdk/keyname-table.h:3940 +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" +msgstr "Backspace" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Enter" -#: gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" -msgstr "Escape" +msgstr "Esc" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" -msgstr "Acima" +msgstr "Para cima" -#: gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Direita" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" -msgstr "Abaixo" +msgstr "Para baixo" -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" # Print Screen? -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "Espaço" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "Enter" -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "Home" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "Esquerda" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "Acima" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "Direita" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "Abaixo" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "Anterior" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "Próxima" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "Delete" -#: gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "AumentarBrilhoMonitor" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" não contém dados" +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "DiminuirBrilhoMonitor" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Falha ao carregar a imagem \"%s\": razão desconhecida, provavelmente um " -"arquivo de imagem corrompido" +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "ÁudioMudo" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Falha ao carregar a animação \"%s\": razão desconhecida, provavelmente um " -"arquivo de animação corrompido" +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "AbaixarVolumeÁudio" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Não foi possível carregar o módulo de carregamento de imagens: %s: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "AumentarVolumeÁudio" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"O módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface apropriada; " -"talvez ele seja de uma versão diferente do GTK?" +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "ReproduzirÁudio" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Não há suporte para imagens do tipo \"%s\"" +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "PararÁudio" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "" -"Não foi possível reconhecer o formato de arquivo de imagem do arquivo \"%s\"" +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "PróximoÁudio" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Formato de arquivo de imagem não reconhecido" +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "ÁudioAnterior" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Falha ao carregar a imagem \"%s\": %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "GravarÁudio" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "PausarÁudio" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Essa compilação do gdk-pixbuf não dá suporte a salvar o formato de imagem: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "RetornarÁudio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "MídiaÁudio" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem para retorno de chamada" +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "ProtetorTela" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário" +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "Bateria" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Falha ao ler de arquivo temporário" +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "Lançar1" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "Avançar" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Falha ao fechar \"%s\" ao gravar a imagem, os dados podem não ter sido " -"salvos: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "Voltar" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem em um buffer" +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "Suspender" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Erro ao gravar para o fluxo de imagem" +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "Hibernar" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Erro interno: O módulo carregador de imagens \"%s\" falhou em completar uma " -"operação, mas não deu uma razão para essa falha" +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "WLAN" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Não há suporte para carregamento incremental do tipo de imagem \"%s\"" +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "WebCam" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Cabeçalho da imagem corrompido" +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "Exibir" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Formato de imagem desconhecido" +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "AlternarTouchpad" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos" +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "ParaCima" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "falha ao alocar buffer de imagem de %u byte" -msgstr[1] "falha ao alocar buffer de imagem de %u bytes" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Pedaço de ícone inesperado na animação" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Tipo de animação não suportado" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Cabeçalho inválido na animação" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Memória insuficiente para carregar a animação" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Pedaço malformado na animação" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Formato de imagem ANI" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "A imagem BMP tem dados de cabeçalho incorretos" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "A imagem BMP possui um tamanho de cabeçalho não suportado" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Imagens BMP topdown não podem ser compactadas" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Fim de arquivo prematuro encontrado" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Não foi possível alocar memória para salvar o arquivo BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Não foi possível gravar no arquivo BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Formato de imagem BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Falha ao ler o GIF: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "Suspender" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"Havia dados faltando no arquivo GIF (talvez ele tenha sido truncado de " -"alguma forma?)" +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Não acumula requisições GDI" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "O mesmo que --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "CORES" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Erro interno no carregador de GIF (%s)" +msgid "Starting %s" +msgstr "Iniciando %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Estouro de pilha" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Abrindo %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "O carregador de imagem GIF não consegue entender essa imagem." +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Abrindo %d item" +msgstr[1] "Abrindo %d itens" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Código inválido encontrado" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Spinner" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Entrada de tabela circular no arquivo GIF" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Fornece um indicador visual de progresso" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo GIF" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "Alternar" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Memória insuficiente para compor um quadro no arquivo GIF" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "Alterna entre ligado e desligado" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "A imagem GIF está corrompida (compactação LZW incorreta)" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "O arquivo não parece ser um GIF" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." +msgstr "Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela para selecioná-la." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Não há suporte para a versão %s do formato de arquivos GIF" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Matiz:" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"A imagem GIF não tem um mapa de cores global, e um quadro dentro dela não " -"tem um mapa de cores local." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Posição da roda de cores." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "A imagem GIF estava truncada ou incompleta." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "S_aturação:" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Formato de imagem GIF" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Intensidade da cor." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Cabeçalho inválido no ícone" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valor:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Memória insuficiente para carregar o ícone" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Brilho da cor." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "O ícone tem largura zero" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "V_ermelho:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "O ícone tem altura zero" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Não há suporte para ícones compactados" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "Ve_rde:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Tipo de ícone não suportado" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Quantidade de luz verde na cor." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo ICO" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Azul:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Imagem grande demais para ser salva como ICO" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Quantidade de luz azul na cor." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Zona de ação do cursor fora da imagem" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Op_acidade:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Profundidade não suportada para arquivo ICO: %d" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Transparência da cor." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Formato de imagem ICO" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Nome da cor:" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Erro ao ler imagem ICNS: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." +msgstr "Você pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal no estilo HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como \"orange\" (laranja) nesta entrada." -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Não foi possível decodificar arquivo ICNS" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Paleta:" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "Formato de imagem ICNS" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Roda de cores" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Não foi possível alocar memória para o fluxo" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao lado." -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Não foi possível decodificar imagem" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." +msgstr "A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta para utilizá-la no futuro." -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Imagem JPEG2000 transformada tem altura ou largura igual a zero" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now." +msgstr "A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está selecionando agora." -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Tipo de imagem não suportada atualmente" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "A cor que você escolheu." -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Não foi possível alocar memória para o perfil de cores" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Salvar cor aqui" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo JPEG 2000" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\"" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer de dados de imagem" +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "S_elecionar" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "Seleção de cor" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "Formato de imagem JPEG 2000" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Erro ao interpretar o arquivo de imagem JPEG (%s)" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "_Família:" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Memória insuficiente para carregar a imagem, tente encerrar alguns " -"aplicativos para liberar memória" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "_Estilo:" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Espaço de cores JPEG não suportado (%s)" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Tamanho:" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar o arquivo JPEG" +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Visualizar:" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Imagem JPEG transformada tem altura ou largura igual a zero." +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "Seleção de fonte" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" msgstr "" -"A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; não foi possível " -"analisar o valor \"%s\"." +"Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA;\n" +"Para mais detalhes, visite %s" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor \"%d\" não é " -"permitido." +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "Licença" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Formato de imagem JPEG" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "A licença do programa" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Não foi possível alocar memória para o cabeçalho" +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "_Créditos" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer de contexto" +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "_Licença" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "A imagem tem altura e/ou largura inválidas" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "Não foi possível mostrar o link" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "A imagem possui um número de bits-por-pixel (bpp) não suportado" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Website" +msgstr "Site da web" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "A imagem tem um número não suportado de planos de %d bits" +msgid "About %s" +msgstr "Sobre o %s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 +msgid "Created by" +msgstr "Criado por" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Não foi possível criar um novo pixbuf" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401 +msgid "Documented by" +msgstr "Documentado por" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Não foi possível alocar memória para dados de linhas" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 +msgid "Translated by" +msgstr "Traduzido por" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Não foi possível alocar memória para dados em paletas" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416 +msgid "Artwork by" +msgstr "Arte por" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Não foram obtidas todas as linhas da imagem PCX" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Nenhuma paleta localizada ao final dos dados PCX" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Formato de imagem PCX" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Número de bits por canal da imagem PNG inválido." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Imagem PNG transformada tem altura ou largura igual a zero." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Número de bits por canal do PNG transformado não é 8." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "O PNG transformado não é RGB nem RGBA." +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Espaço" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4." +# Espaços são permitidos? +# Acelerador é usado? +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Barra invertida" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Erro fatal no arquivo de imagem PNG: %s" +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application…" +msgstr "Outro aplicativo…" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNG" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "Falha ao procurar por aplicativos online" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente sair de " -"alguns aplicativos para reduzir o uso de memória" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "_Find applications online" +msgstr "_Procurar por aplicativos online" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "Não foi possível executar o aplicativo" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 #, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG: %s" +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Não foi possível encontrar \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Chaves para blocos de texto PNG devem ter pelo menos 1 e no máximo 79 " -"caracteres." +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "Não foi possível encontrar o aplicativo" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Chaves para blocos de texto PNG devem ser caracteres ASCII." +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "Selecione um aplicativo para abrir \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 #, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"O nível de compressão do PNG deve ser um valor entre 0 e 9; não foi possível " -"analisar o valor \"%s\"." +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "Sem aplicações disponível para abrir \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 #, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"O nível de compressão do PNG precisa ser um valor entre 0 e 9; o valor \"%d" -"\" não é permitido." +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "Selecionar um aplicativo para arquivos \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 #, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"O valor para blocos de texto PNG %s não pode ser convertido para a " -"codificação ISO-8859-1." +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "Nenhuma aplicação disponível para abrir os arquivos \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Formato de imagem PNG" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application" +msgstr "Clique em \"Mostrar outros aplicativos\", para mais opções, ou \"Procurar por aplicativos online\" para instalar um novo aplicativo" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "O carregador PNM esperava localizar um inteiro, mas não localizou" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "Esquecer associação" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "O arquivo PNM tem um byte inicial incorreto" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "Mostrar outros aplicativos" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "O arquivo PNM não está num sub-formato PNM reconhecido" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 +msgid "Default Application" +msgstr "Aplicativo padrão" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de largura 0" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Aplicativos recomendados" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de altura 0" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +msgid "Related Applications" +msgstr "Aplicativos relacionados" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é 0" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +msgid "Other Applications" +msgstr "Outros aplicativos" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é grande demais" +#: ../gtk/gtkapplication.c:1557 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s não pode encerrar no momento:\n" +"\n" +"%s" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "O tipo de imagem PNM bruta é inválido" +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "O carregador de imagens PNM dá suporte a esse sub-formato PNM" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +msgid "C_ontinue" +msgstr "C_ontinuar" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" -"Formatos de PNM brutos requerem exatamente um espaço em branco antes dos " -"dados de amostra" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "Go _Back" +msgstr "_Voltar" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar a imagem PNM" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +msgid "_Finish" +msgstr "_Concluir" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Memória insuficiente para carregar a estrutura de contexto do PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Fim inesperado dos dados da imagem PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "A imagem RAS tem dados de cabeçalho incorretos" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "A imagem RAS tem tipo desconhecido" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "variação de imagem RAS não suportado" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem RAS" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Formato de imagem raster Sun" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Não foi possível alocar memória para os dados de IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Não foi possível realocar os dados de IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Não foi possível alocar os dados de IOBuffer temporários" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Não foi possível alocar novo pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Não foi possível alocar estrutura do mapa de cores" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Não foi possível alocar entradas do mapa de cores" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Profundidade de bits inesperada para as entradas do mapa de cores" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Não foi possível alocar a memória do cabeçalho TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "A imagem TGA tem dimensões inválidas" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Sem suporte para imagem do tipo TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de contexto TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Excesso de dados no arquivo" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Formato de imagem Targa" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Não foi possível obter a largura da imagem (arquivo TIFF inválido)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Não foi possível obter a altura da imagem (arquivo TIFF inválido)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "A largura ou a altura da imagem TIFF é zero" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "As dimensões da imagem TIFF são grandes demais" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Falha ao carregar os dados RGB do arquivo TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Falha ao abrir a imagem TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Falha na operação TIFFClose" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Falha ao carregar a imagem TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Falha ao salvar a imagem TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Falha ao gravar dados TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Não foi possível gravar no arquivo TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Formato de imagem TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "A imagem tem largura zero" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "A imagem tem altura zero" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Não foi possível salvar o restante" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Formato de imagem WBMP" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Arquivo XBM inválido" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo de imagem XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Falha ao gravar no arquivo temporário ao carregar a imagem XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Formato de imagem XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Não foi localizado o cabeçalho XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Cabeçalho XPM inválido" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "O arquivo XPM tem uma largura de imagem <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "O arquivo XPM tem uma altura de imagem <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "O XPM tem um número inválido de caracteres por pixel" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "O arquivo XPM tem um número de cores inválido" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar a imagem XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Não foi possível ler o mapa de cores XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Falha ao gravar o arquivo temporário ao carregar a imagem XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "O formato de imagem XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "Formato de imagem EMF" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Não foi possível alocar memória: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Não foi possível criar fluxo: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Não foi possível percorrer fluxo: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Não foi possível ler do fluxo: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Não foi possível carregar bitmap" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Não foi possível carregar metarquivo" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Formato de imagem não suportado para GDI+" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Não foi possível salvar" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "Formato de imagem WMF" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Não acumula requisições GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "O mesmo que --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "CORES" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Torna síncronas as chamadas do X" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Iniciando %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abrindo %s" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "O elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 #, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Abrindo %d item" -msgstr[1] "Abrindo %d itens" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:183 -msgid "Could not show link" -msgstr "Não foi possível mostrar o link" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200 -msgid "License" -msgstr "Licença" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 -msgid "The license of the program" -msgstr "A licença do programa" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 -msgid "C_redits" -msgstr "_Créditos" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 -msgid "_License" -msgstr "_Licença" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "O elemento <%s> não é permitido no nível principal" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:827 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 #, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Sobre o %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152 -msgid "Written by" -msgstr "Escrito por" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155 -msgid "Documented by" -msgstr "Documentado por" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167 -msgid "Translated by" -msgstr "Traduzido por" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171 -msgid "Artwork by" -msgstr "Arte por" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:91 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:97 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:103 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:671 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:684 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:698 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:715 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Espaço" - -# Espaços são permitidos? -# Acelerador é usado? -#: gtk/gtkaccellabel.c:718 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Barra invertida" +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "não pode aparecer texto dentro de <%s>" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Função de tipo inválida na linha %d: \"%s\"" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:402 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Id de objeto \"%s\" duplicado na linha %d (anteriormente na linha %d)" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "ID de objeto duplicado \"%s\" na linha %d (antes na linha %d)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:853 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Elemento raiz inválido: \"%s\"" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:892 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Marca não manipulada: \"%s\"" @@ -1339,7 +919,7 @@ msgstr "Marca não manipulada: \"%s\"" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:759 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1347,7 +927,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:797 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1356,7 +936,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1804 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1371,7 +951,8 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1387,7 +968,8 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1403,7 +985,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2147 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1411,7 +993,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" @@ -1420,7 +1002,7 @@ msgstr "Desabilitado" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Inválido" @@ -1429,279 +1011,472 @@ msgstr "Inválido" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Novo acelerador..." +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +msgid "New accelerator…" +msgstr "Novo acelerador…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Pick a Color" msgstr "Escolha uma cor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Dados de cor inválidos recebidos\n" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "Escolha uma cor" -#: gtk/gtkcolorsel.c:354 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a " -"luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Cor: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Vermelho escarlate claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Vermelho escarlate" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Vermelho escarlate escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Laranja claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Laranja" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Laranja escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Baunilha claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Baunilha" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Baunilha escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Marrom claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Marrom" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Marrom escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Azul celeste claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Azul celeste" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Azul celeste escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Ameixa claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Ameixa" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Ameixa escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Chocolate claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Chocolate" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Chocolate escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Alumínio claro 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Alumínio 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Alumínio escuro 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Alumínio claro 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Alumínio 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Alumínio escuro 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Preto" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Cinza muito escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Cinza mais escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Cinza escuro" -#: gtk/gtkcolorsel.c:378 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela para " -"selecioná-la." +# prioridade de impressão +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Cinza médio" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Cinza claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Cinza mais claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Cinza muito claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "Criar uma cor personalizada" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Cor personalizada %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "Nome da cor" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Matiz" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "Plano de cor" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "_Personalizar" -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Matiz:" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: gtk/gtkcolorsel.c:388 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Posição da roda de cores." +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados" -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Saturação:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "polegada" -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Profundidade\" da cor." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Margens da impressora…" -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Brilho da cor." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Tamanho personalizado %d" -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Red:" -msgstr "V_ermelho:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +msgid "_Width:" +msgstr "_Largura:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altura:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Green:" -msgstr "Ve_rde:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "Paper Size" +msgstr "Tamanho do papel" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Quantidade de luz verde na cor." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +msgid "_Top:" +msgstr "A_cima:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Azul:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Bottom:" +msgstr "A_baixo:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Quantidade de luz azul na cor." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Left:" +msgstr "_Esquerda:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Op_acidade:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Transparência da cor." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Nome da cor:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Você pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal no estilo " -"HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como \"orange\" (laranja) nesta " -"entrada." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Roda de cores" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:976 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está " -"selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, " -"ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao " -"lado." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:980 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da " -"paleta para utilizá-la no futuro." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1363 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Salvar cor aqui" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1568 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta " -"entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor " -"e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\"" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Seleção de cor" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 -msgid "inch" -msgstr "polegada" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Margens para impressora..." - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Tamanho personalizado %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 -msgid "_Width:" -msgstr "_Largura:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 -msgid "_Height:" -msgstr "_Altura:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 -msgid "Paper Size" -msgstr "Tamanho do papel" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 -msgid "_Top:" -msgstr "A_cima:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 -msgid "_Bottom:" -msgstr "A_baixo:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 -msgid "_Left:" -msgstr "_Esquerda:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Right:" msgstr "_Direita:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 msgid "Paper Margins" msgstr "Margens do papel" -#: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767 +#: ../gtk/gtkentry.c:9127 +#: ../gtk/gtktextview.c:8591 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781 +#: ../gtk/gtkentry.c:9141 +#: ../gtk/gtktextview.c:8605 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:9959 +#: ../gtk/gtkentry.c:10094 msgid "Caps Lock is on" msgstr "A tecla Caps Lock está ativa" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" msgstr "Selecione um arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1816 msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +msgstr "Área de trabalho" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 -msgid "Other..." -msgstr "Outra..." +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 +msgid "Other…" +msgstr "Outro…" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" msgstr "Digite o nome da nova pasta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:967 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Não foi possível adicionar um marcador" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Não foi possível remover o marcador" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 msgid "The folder could not be created" msgstr "Não foi possível criar a pasta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. " -"Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já " -"existente antes." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 +msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já existente antes." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Você precisa escolher um nome de arquivo válido." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Não é possível criar um arquivo em %s, pois não é uma pasta" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042 +msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item." +msgstr "Você só pode selecionar pastas. O item que você selecionou não é uma pasta; tente utilizar um item diferente." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome de arquivo inválido" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta" @@ -1709,762 +1484,553 @@ msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s em %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1761 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987 msgid "Recently Used" msgstr "Usado recentemente" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2360 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2719 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Adiciona a pasta \"%s\" aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Remove o marcador \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "" +msgstr "O marcador \"%s\" não pode ser removido" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Remove o marcador selecionado" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 -msgid "Rename..." -msgstr "Renomear..." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385 +msgid "Rename…" +msgstr "Renomear…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549 msgid "Places" msgstr "Locais" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 msgid "_Places" msgstr "_Locais" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 -msgid "_Add" -msgstr "_Adicionar" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos Marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947 msgid "Could not select file" msgstr "Não foi possível selecionar arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172 +msgid "_Visit this file" +msgstr "_Visitar este arquivo" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "_Copiar localização do arquivo" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Adicionar aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar arquivos _ocultos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar coluna _Tamanho" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Navegar em outras pastas" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825 msgid "Type a file name" msgstr "Digite um nome de arquivo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4872 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Por favor, selecione uma pasta abaixo" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Por favor, digite um nome de arquivo" + #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4949 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Criar _pasta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4997 +msgid "Search:" +msgstr "Pesquisar:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048 msgid "_Location:" msgstr "Locali_zação:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498 msgid "Save in _folder:" msgstr "Salvar na _pasta:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 msgid "Create in _folder:" msgstr "Criar na _pasta:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6690 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6758 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6938 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Ontem às %H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7409 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8016 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8037 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "O atalho %s já existe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8127 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "O atalho %s não existe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8373 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8376 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." +msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8381 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9188 msgid "Could not start the search process" msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador. Por favor, " -"certifique-se de que o serviço está em execução." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9189 +msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." +msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador. Por favor, certifique-se de que o serviço está em execução." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9203 msgid "Could not send the search request" msgstr "Não foi possível enviar o pedido de pesquisa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607 -msgid "Search:" -msgstr "Pesquisar:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9813 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Não foi possível montar %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de arquivos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Ontem às %H:%M" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Selecione uma fonte" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 -msgid "Invalid path" -msgstr "Caminho inválido" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "Nenhuma fonte corresponde com sua pesquisa. Você pode revisar sua pesquisa e tentar novamente." -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 -msgid "No match" -msgstr "Nada encontrado" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "Pesquisar nome da fonte" -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -msgid "Sole completion" -msgstr "Conclusão exclusiva" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Font Family" -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Concluído, mas não é o único" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 -msgid "Completing..." -msgstr "Completando..." - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "Somente arquivos locais podem ser selecionados" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "O nome da máquina está incompleto; ele deve terminar com \"/\"" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -msgid "Path does not exist" -msgstr "O caminho não existe" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1358 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931 #, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s" +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "O ícone \"%s\" não está presente no tema" -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Pastas" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Falha ao carregar ícone" -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "Pas_tas" +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +msgid "Simple" +msgstr "Simples" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Arquivos" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistema" -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Pasta ilegível: %s" +# (Método de) entrada: nenhuma (feminino) +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" -#: gtk/gtkfilesel.c:905 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 #, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"O arquivo \"%s\" encontra-se em outra máquina (chamada %s) e poderá não " -"estar disponível para esta aplicação.\n" -"Você tem certeza de que deseja selecioná-lo?" +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistema (%s)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Nova pasta" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6139 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Abrir o link" -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "E_xcluir arquivo" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6151 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Copiar endereço do _link" -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Renomear arquivo" +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "APLICATIVO [URI…] — lança um APLICATIVO com URI." -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." msgstr "" -"O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de " -"arquivos" +"Lança o aplicativo especificado nas informações\n" +"de arquivo de área de trabalho, passando opcionalmente uma lista de URIs como argumentos." -#: gtk/gtkfilesel.c:1392 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova pasta" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1407 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Nome da _pasta:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1431 -msgid "C_reate" -msgstr "C_riar" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 #, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de " -"arquivos" +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Erro ao analisar as opções de linha de comando: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 +#: ../gtk/gtk-launch.c:102 #, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Erro ao excluir o arquivo \"%s\": %s" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: gtk/gtkfilesel.c:1530 +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 #, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Você realmente deseja excluir o arquivo \"%s\"?" +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: faltando o nome do aplicativo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1535 -msgid "Delete File" -msgstr "Excluir arquivo" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1583 +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 #, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Erro ao renomear o arquivo para \"%s\": %s" +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "Não há suporte para criação de AppInfo a partir do id em sistemas operacionais não unix" -#: gtk/gtkfilesel.c:1596 +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 #, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Erro ao renomear o arquivo \"%s\": %s" +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: nenhum aplicativo %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1605 +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 #, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Erro ao renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %s" +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: erro ao lançar o aplicativo: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1652 -msgid "Rename File" -msgstr "Renomear arquivo" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "Copiar URL" -#: gtk/gtkfilesel.c:1667 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Renomear o arquivo \"%s\" para:" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI inválida" -#: gtk/gtkfilesel.c:1696 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomear" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" -#: gtk/gtkfilesel.c:2128 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Seleção: " +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" -#: gtk/gtkfilesel.c:3050 -#, c-format +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" msgstr "" -"O nome de arquivo \"%s\" não pôde ser convertido para UTF-8 (tente definir a " -"variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s" +"O diálogo está desbloqueado.\n" +"Clique para prevenir mais modificações" -#: gtk/gtkfilesel.c:3053 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "UTF-8 inválido" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"O diálogo está bloqueado.\n" +"Clique para fazer modificações" -#: gtk/gtkfilesel.c:3927 -msgid "Name too long" -msgstr "Nome muito extenso" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"A política do sistema previne modificações.\n" +"Consulte seu administrador de sistemas" -#: gtk/gtkfilesel.c:3929 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Não foi possível converter o nome do arquivo" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:446 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+" -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:447 +msgid "MODULES" +msgstr "MÓDULOS" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:449 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Torna todos os avisos fatais" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:452 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem ativadas" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:455 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de arquivos" +#: ../gtk/gtkmain.c:703 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Não foi possível obter a pasta raiz" +#: ../gtk/gtkmain.c:768 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Vazio)" +#: ../gtk/gtkmain.c:834 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opções do GTK+" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Selecione uma fonte" +#: ../gtk/gtkmain.c:834 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Mostra as opções do GTK+" -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 +msgid "Co_nnect" +msgstr "C_onectar" -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +msgid "Connect As" +msgstr "Conectar como" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Anonimamente" -#: gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Família:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "U_suário registrado" -#: gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "_Estilo:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "_Username" +msgstr "_Usuário" -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Tamanho:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domínio" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Visualizar:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +msgid "_Password" +msgstr "_Senha" -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "Seleção de fonte" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Esquecer senha imediatamente" -#: gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Lembrar senha até o _fim dessa sessão" -#: gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Valor _gamma" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Lembrar para sempre" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1404 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 #, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Erro ao carregar o ícone: %s" +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Aplicativo desconhecido (PID %d)" -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Não foi possível localizar o ícone \"%s\". O tema \"%s\" não\n" -"foi localizado também. Talvez você precise instalá-lo.\n" -"Você pode obter uma cópia a partir de:\n" -"\t%s" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 +msgid "Unable to end process" +msgstr "Não foi possível finalizar o processo" -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "O ícone \"%s\" não está presente no tema" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3074 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Falha ao carregar ícone" - -#: gtk/gtkimmodule.c:527 -msgid "Simple" -msgstr "Simples" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:541 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:625 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistema (%s)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Não há dispositivos de entrada estendidos" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Dispositivo:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Tela" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Janela" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Modo:" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Eixos" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Teclas" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Pressão:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "_Inclinação X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "I_nclinação Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Roda:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "nenhum" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(desativado)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconhecido)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Limpar" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5529 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Abrir o link:" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5541 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Copiar endereço do _link" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "Copiar URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI inválida" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:451 -msgid "MODULES" -msgstr "MÓDULOS" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Torna todos os avisos fatais" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem ativadas" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:707 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:773 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:810 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Opções do GTK+" - -#: gtk/gtkmain.c:810 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Mostra as opções do GTK+" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 -msgid "Co_nnect" -msgstr "C_onectar" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Conectar _anonimamente" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Conectar como u_suário:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 -msgid "_Username:" -msgstr "_Usuário:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domínio:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 -msgid "_Password:" -msgstr "_Senha:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Esquecer senha imediatamente" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Lembrar senha até o _fim dessa sessão" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Lembrar para sempre" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 -#, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "Aplicativo desconhecido (pid %d)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1063 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "Não foi possível finalizar o processo" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1100 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 msgid "_End Process" msgstr "_Finalizar processo" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." -msgstr "Não é possível matar o processo com pid %d. Operação não implementada." +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "Não é possível matar o processo PID %d. Operação não implementada." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 msgid "Terminal Pager" msgstr "Paginador do terminal" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" msgstr "Comando top" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -msgstr "Não foi possível finalizar o processo com pid %d: %s" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Não pode finalizar o processo PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 +#: ../gtk/gtknotebook.c:7723 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" msgstr "Qualquer impressora" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" msgstr "Para documentos portáveis" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2479,247 +2045,238 @@ msgstr "" " Cima: %s %s\n" " Baixo: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados..." +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" msgstr "_Formatar para:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430 +# Conflito com "Im_primir" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 msgid "_Paper size:" -msgstr "Tamanho do _papel:" +msgstr "_Tamanho do papel:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientação:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 msgid "Page Setup" msgstr "Configurar página" # Lado de cima? para cima? -#: gtk/gtkpathbar.c:151 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Up Path" msgstr "Subir caminho" # Lado de baixo? para baixo? -#: gtk/gtkpathbar.c:153 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 msgid "Down Path" msgstr "Descer caminho" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 msgid "File System Root" msgstr "Raiz do sistema de arquivos" -#: gtk/gtkprintbackend.c:740 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" -#: gtk/gtkprintbackend.c:772 -msgid "Username:" -msgstr "Nome do usuário:" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:782 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "Select a filename" +msgstr "Selecione um nome de arquivo" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Salvar na pasta:" - #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:186 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s tarefa #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1644 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Estado inicial" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1645 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Preparando para imprimir" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1646 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Gerando dados" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1647 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Enviando dados" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1648 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Esperando" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1649 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Bloqueando na questão" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1650 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Imprimindo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1651 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Concluído" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1652 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Concluído com erro" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2234 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Preparando %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2239 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Imprimindo %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2876 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 msgid "Error creating print preview" msgstr "Erro ao criar visualização de impressão" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2879 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser criado." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 msgid "Error launching preview" msgstr "Erro ao lançar visualização" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Erro ao imprimir" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 -msgid "Application" -msgstr "Aplicativo" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" msgstr "Impressora desconectada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "Sem papel" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" msgstr "Precisa de intervenção do usuário" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" msgstr "Tamanho personalizado" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 msgid "No printer found" msgstr "Nenhuma impressora localizada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Argumento inválido para CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Erro de StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "Memória livre insuficiente" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Ponteiro para PrintDlgEx inválido" +msgstr "Ponteiro inválido para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Manipulador para PrintDlgEx inválido" +msgstr "Manipulador inválido para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "Erro não especificado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Falha ao obter informações da impressora" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +msgid "Getting printer information…" +msgstr "Obtendo informações da impressora…" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Location" msgstr "Localização" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "Status" msgstr "Status" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 msgid "Range" msgstr "Intervalo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "_All Pages" msgstr "_Todas as páginas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 msgid "C_urrent Page" msgstr "Página _atual" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "Se_lection" msgstr "S_eleção" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201 +# Não modificar para "_Páginas:", conflito com "Im_primir" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 msgid "Pag_es:" -msgstr "_Páginas:" +msgstr "Pá_ginas:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2727,28 +2284,28 @@ msgstr "" "Especificar um ou mais intervalos de páginas,\n" " ex.: 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 msgid "Copies" msgstr "Cópias" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Copie_s:" msgstr "Cópia_s:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 msgid "_Reverse" msgstr "Inverte_r" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -2758,168 +2315,169 @@ msgstr "Geral" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordem das páginas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 msgid "Left to right" msgstr "Esquerda para direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 msgid "Right to left" msgstr "Direita para esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 msgid "Top to bottom" msgstr "Cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 msgid "Bottom to top" msgstr "Baixo para cima" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Frente e _verso:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Pages per _side:" -msgstr "Página_s por lado:" +msgstr "Páginas por _lado:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 msgid "Page or_dering:" msgstr "O_rdem das páginas:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "_Only print:" msgstr "_Apenas imprimir:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 msgid "All sheets" msgstr "Todas as páginas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 msgid "Even sheets" msgstr "Páginas pares" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 msgid "Odd sheets" msgstr "Páginas ímpares" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Sc_ale:" msgstr "Esc_ala:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 msgid "Paper _source:" msgstr "_Origem do papel:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandeja de saída:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Orientação:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrato invertido" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 msgid "Reverse landscape" msgstr "Paisagem invertida" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Job Details" msgstr "Detalhes do trabalho" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oridade:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 msgid "_Billing info:" msgstr "Informações de _valores:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 msgid "_Now" -msgstr "_Agora" +msgstr "A_gora" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 msgid "A_t:" msgstr "À_s:" @@ -2927,125 +2485,114 @@ msgstr "À_s:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" "Informe a hora da impressão,\n" -"p. ex: 9:30, 15:10, 19:40:15" +" ex.: 9:30, 15:10, 19:40:15" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 msgid "Time of print" msgstr "Tempo de impressão" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 msgid "On _hold" msgstr "Em _espera" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Mantém a impressão em espera até ser explicitamente liberada" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 msgid "Add Cover Page" msgstr "Adicionar página de capa" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "_Antes:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 msgid "_After:" msgstr "_Depois:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 msgid "Job" msgstr "Trabalho" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 msgid "Image Quality" msgstr "Qualidade da imagem" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 msgid "Finishing" msgstr "Concluindo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Algumas configurações no diálogo de conflito" +msgstr "Há conflitos em algumas das configurações no diálogo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: gtk/gtkrc.c:2874 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de include: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe \"%s\"" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Selecione quais tipos de documentos são mostrados" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Nenhum item para o URI \"%s\" localizado" +msgstr "Nenhum item localizado para o URI \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtro sem nome" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 msgid "Could not remove item" msgstr "Não foi possível remover o item" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 msgid "Could not clear list" msgstr "Não foi possível limpar a lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 msgid "Copy _Location" msgstr "Copiar _localização" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 msgid "_Remove From List" msgstr "_Remover da lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 msgid "_Clear List" -msgstr "_Limpar lista" +msgstr "Limpar lis_ta" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Mostrar recursos _privados" @@ -3059,21 +2606,22 @@ msgstr "Mostrar recursos _privados" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" msgstr "Nenhum item localizado" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Nenhum recurso recentemente usado localizado com o URI \"%s\"" +msgstr "Nenhum recurso usado recentemente localizado com o URI \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Abrir \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "Item desconhecido" @@ -3082,7 +2630,7 @@ msgstr "Item desconhecido" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3091,150 +2639,163 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Não foi possível localizar um item com o URI \"%s\"" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "Nenhum aplicativo registrado com o nome \"%s\" para o item com URI \"%s\" encontrado" + #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "Information" -msgstr "Informações" +msgstr "Informação" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: gtk/gtkstock.c:290 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Erro" -#: gtk/gtkstock.c:291 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "Question" -msgstr "Question" +msgstr "Pergunta" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:296 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: gtk/gtkstock.c:297 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Negrito" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" +msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Limpar" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "C_onectar" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Converter" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "Recor_tar" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "E_xecutar" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "A_rquivo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Localizar" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Localizar e _substituir" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Disquete" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela cheia" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Sair da tela cheia" @@ -3243,19 +2804,19 @@ msgstr "_Sair da tela cheia" # Traduzir de forma consistente com "_Top". # "_Fim"? #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Fundo" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Primeira" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "Últi_ma" @@ -3263,569 +2824,582 @@ msgstr "Últi_ma" # Traduzir de forma consistente com a tradução de _Bottom. # "_Início"? #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Topo" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Voltar" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "A_baixo" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "A_cima" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" +msgid "_Hard Disk" msgstr "Disco _rígido" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Início" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Aumentar recuo" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Diminuir recuo" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "Índ_ice" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" -msgstr "_Informações" +msgstr "_Informação" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Itálico" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Ir para" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Centralizado" #. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Justificado" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Esquerda" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Direita" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "Pró_ximo" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_Pausar" # Antes era "_Tocar" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Reproduzir" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "A_nterior" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Gravar" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Voltar" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Parar" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Rede" -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Não" -#: gtk/gtkstock.c:371 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Paisagem invertida" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrato invertido" -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Config_urar página" -#: gtk/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "C_olar" -#: gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" # Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P. -#: gtk/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "Im_primir" -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "_Visualizar impressão" -#: gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "Sai_r" -#: gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "Atualiza_r" -#: gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Reverter" -#: gtk/gtkstock.c:392 +#: ../gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Salvar _como" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _tudo" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Cor" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Fonte" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendente" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Descendente" -#: gtk/gtkstock.c:401 +#: ../gtk/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Verificar _ortografia" -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" -msgstr "_Pararu" +msgstr "_Parar" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Tachado" +msgstr "_Tachar" -#: gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "Rec_uperar" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Sublinhar" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "Desfa_zer" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Sim" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _normal" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Melhor ajuste" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reduzir" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 +#: ../gtk/gtkswitch.c:392 +#: ../gtk/gtkswitch.c:583 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "ON" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 +#: ../gtk/gtkswitch.c:393 +#: ../gtk/gtkswitch.c:598 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "OFF" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar desserializar %s" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nenhuma função deserialize localizada para o formato %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Tanto \"id\" quanto \"name\" foram localizados no elemento <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" +msgstr "O atributo \"%s\" foi localizado duas vezes no elemento <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "O elemento <%s> tem id \"%s\" inválida" +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> elemento tem ID \"%s\" inválido" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "O elemento <%s> não tem nem os elementos \"name\" ou \"id\"" +msgstr "O elemento <%s> não tem os atributos \"name\" ou \"id\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "A tag \"%s\" não foi definida." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Tag anônima localizada e tags não podem ser criadas." +msgstr "Tag anônima localizada e tags não puderam ser criadas." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "A tag \"%s\" não existe no buffer e tags não podem ser criadas." +msgstr "A tag \"%s\" não existe no buffer e tags não puderam ser criadas." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"Não foi possível converter \"%s\" para um valor do tipo \"%s\" para o " -"atributo \"%s\"" +msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "Não foi possível converter \"%s\" para um valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "A tag \"%s\" já foi definida" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "A tag \"%s\" tem prioridade \"%s\" inválida" +msgstr "A tag \"%s\" tem prioridade inválida \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "O elemento mais externo no texto deve ser , não <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Um elemento <%s> já foi especificado" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Um elemento não pode ocorrer antes de um elemento " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Os dados serializados estão mal formados" +msgstr "Os dados serializados estão defeituosos" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Os dados serializados estão mal formados. A primeira seção não é " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "Os dados serializados estão defeituosos. A primeira seção não é GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Marca da _esquerda para a direita" +msgstr "LRM Marca da es_querda para a direita" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "_PDF Mostrar formatação direcional" +msgstr "PDF _Mostrar formatação direcional" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "_ZWS Espaço de largura zero" +msgstr "ZWS Espaço de largura _zero" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ _União de largura zero" -#: gtk/gtktextutil.c:70 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ _Não-união de largura zero" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "" -"Não foi possível localizar a ferramenta de temas no module_path: \"%s\"," - -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Sem dica ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1463 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Tag de início \"%s\" inesperada na linha %d caractere %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1553 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Dados de caractere inesperados na linha %d caractere %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2385 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Aumenta ou diminui o volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Ajusta o volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" msgstr "Diminuir volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 msgid "Decreases the volume" msgstr "Diminui o volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" msgstr "Aumentar volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 msgid "Increases the volume" msgstr "Aumenta o volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" msgstr "Mudo" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 msgid "Full Volume" msgstr "Volume máximo" @@ -3834,1291 +3408,1312 @@ msgstr "Volume máximo" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 tab" -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "Envelope DL" -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Envelope Choukei 2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Envelope Choukei 3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Envelope Choukei 4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (cartão postal)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "Envelope kahu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "Envelope kaku2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (cartão postal de resposta)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "Envelope you4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "Envelope 6x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "Envelope 7x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "Envelope 9x11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "Envelope a2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "Envelope c5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "edp europeu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Executivo" -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" -msgstr "FanFold europeu" +msgstr "Formulário contínuo europeu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" -msgstr "FanFold US" +msgstr "Formulário contínuo EUA" -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold alemão legal" +msgstr "Formulário contínuo legal alemão" -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Governo (legal)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Governo (carta)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "Índice 3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Índice 4x6 (cartão postal)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Índice 4x6 ext" -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "Índice 5x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" -msgstr "Invoice" +msgstr "Fatura" -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Tablóide" -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" -msgstr "US legal" +msgstr "Ofício E.U.A." -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" -msgstr "US legal extra" +msgstr "Ofício E.U.A. extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" -msgstr "US carta" +msgstr "Carta E.U.A." -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" -msgstr "US carta extra" +msgstr "Carta E.U.A. extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" -msgstr "US carta plus" +msgstr "Carta E.U.A. plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Envelope monarca" -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "Envelope 10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "Envelope 11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "Envelope 12" -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "Envelope 14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "Envelope 9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Envelope pessoal" -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Formato amplo" -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Fólio" -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Fólio sp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Envelope de convite" -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "Envelope italiano" -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Envelope Postfix" -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Foto pequena" -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "Envelope prc1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "Envelope prc10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "Envelope prc2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "Envelope prc3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "Envelope prc4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "Envelope prc5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "Envelope prc6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "Envelope prc7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "Envelope prc8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Envelope prc9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" -"idatas diferentes localizados para \"%s\" e \"%s\" ligados simbolicamente\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Falha ao gravar cabeçalho\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Falha ao gravar tabela hash\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Falha ao gravar índice da pasta\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Falha ao regravar cabeçalho\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1520 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Falha ao gravar arquivo de cache: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "O cache gerado era inválido.\n" +msgstr "O cache gerado estava inválido.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1519 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s, então removendo %s.\n" +msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s, removendo %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1531 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1538 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Não foi possível renomear %s de volta para %s: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1564 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Arquivo de criado com sucesso.\n" +msgstr "Arquivo de cache criado com sucesso.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1603 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Sobrescrever um cache existente, mesmo que atualizado" -#: gtk/updateiconcache.c:1604 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Não verificar a existência de index.theme" -#: gtk/updateiconcache.c:1605 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Não incluir dados da imagem no cache" -#: gtk/updateiconcache.c:1606 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Output a C header file" msgstr "Exibir um arquivo de cabeçalho C" -#: gtk/updateiconcache.c:1607 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Desligar saída detalhada" +msgstr "Desativar saída detalhada" -#: gtk/updateiconcache.c:1608 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Validar o cache de ícones atual" +msgstr "Validar o cache de ícones existente" -#: gtk/updateiconcache.c:1671 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Arquivo não localizado: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1677 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Não é um cache de ícones válido: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1690 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Nenhum arquivo de índice de tema.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1694 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"Sem arquivo de índice do tema em \"%s\".\n" -"Se você realmente quiser criar um cache de ícone aqui, use --ignore-theme-" -"index.\n" +"Sem arquivo de índice de tema em \"%s\".\n" +"Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-index.\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amárico (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilha" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Cirílico (Transliterado)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inukitut (Transliterado)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "Pressionamento múltiplo" #. ID -#: modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thailandês-Laosiano" +msgstr "Tailandês-Laosiano" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrínia-Eritreia (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrínia-Etiopiana (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamita (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "Método de entrada do X" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "É necessário autenticar-se para obter o arquivo a partir de %s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuário:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" -"É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\" na impressora \"%" -"s\"" +msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\" na impressora %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento em %s" +msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir um documento em %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "É necessário autenticar-se para obter do trabalho \"%s\"" +msgstr "É necessário autenticar-se para obter as características do trabalho \"%s\"" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos do trabalho" +msgstr "É necessário autenticar-se para obter as características de um trabalho" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "É necessário autenticar-se para obter atributos da impressora %s" +msgstr "É necessário autenticar-se para obter as características da impressora %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "É necessário autenticar-se para obter atributos da impressora" +msgstr "É necessário autenticar-se para obter as características de uma impressora" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "É necessário autenticar-se para obter a impressão impressora de %s" +msgstr "É necessário autenticar-se para obter a impressora padrão de %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter impressoras a partir de %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "É necessário autenticar-se para obter o arquivo a partir de %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "É necessário autenticar-se em %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +msgid "Domain:" +msgstr "Domínio:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\"" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento na impressora %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Impressora \"%s\" está com pouco toner." +msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Impressora \"%s\" está sem toner." +msgstr "A impressora \"%s\" está sem toner." # Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Impressora \"%s\" está com pouco revelador." +msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco revelador." # Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Impressora \"%s\" está sem revelador." +msgstr "A impressora \"%s\" está sem revelador." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Impressora \"%s\" está com pouca tinta em pelo menos um cartucho." +msgstr "A impressora \"%s\" está com pouca tinta em pelo menos um cartucho." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Impressora \"%s\" está sem tinta em pelo menos um cartucho." +msgstr "A impressora \"%s\" está sem tinta em pelo menos um cartucho." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "A tampa da impressora \"%s\" está aberta." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "A porta da impressora \"%s\" está aberta." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Impressora \"%s\" está com pouco papel." +msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco papel." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Impressora \"%s\" está sem papel." +msgstr "A impressora \"%s\" está sem papel." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Impressora \"%s\" está desligada." +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "A impressora \"%s\" está desligada." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Impressora \"%s\" pode estar desconectada." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Há um problema na impressora \"%s\"." # Esse parece ser um status da impressora #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Pausada ; Rejeitando trabalhos" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Rejeitando trabalhos" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "Two Sided" msgstr "Dois lados" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916 msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 msgid "Paper Source" msgstr "Origem do papel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918 msgid "Output Tray" msgstr "Bandeja de saída" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pré-filtragem GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 msgid "One Sided" msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Virar na borda maior (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Virar na borda menor" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 msgid "Auto Select" msgstr "Selecionar automaticamente" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435 msgid "Printer Default" msgstr "Padrão da impressora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converter para PS nível 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converter para PS nível 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 msgid "No pre-filtering" msgstr "Sem pré-filtragem" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964 msgid "Miscellaneous" msgstr "Outras opções" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "High" msgstr "Alta" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Medium" msgstr "Média" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Páginas por folha" - #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 msgid "Job Priority" msgstr "Prioridade do trabalho" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728 msgid "Billing Info" -msgstr "Informações de cobrança" +msgstr "Informações de valores" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Classified" msgstr "Classificado" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Standard" msgstr "Padrão" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Top Secret" msgstr "Ultra secreto" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Unclassified" msgstr "Não classificado" +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Páginas por folha" + #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 msgid "Before" msgstr "Antes" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829 msgid "After" msgstr "Depois" @@ -5126,14 +4721,14 @@ msgstr "Depois" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849 msgid "Print at" msgstr "Imprimir em" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 msgid "Print at time" msgstr "Imprimir na hora" @@ -5141,1261 +4736,235 @@ msgstr "Imprimir na hora" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Personalizado (%sx%s)" -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "saída.%s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Perfil da impressora" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983 +msgid "Unavailable" +msgstr "Não disponível" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "O gerenciador de cores não está disponível" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +msgid "No profile available" +msgstr "Nenhum perfil disponível" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Perfil não especificado" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "saída" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 msgid "Print to File" msgstr "Imprimir para arquivo" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "Postscript" -msgstr "PostScript" +msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Páginas por _folha:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 msgid "_Output format" msgstr "Formato da _saída" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" msgstr "Imprimir para LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Páginas por folha" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "Linha de comando" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 msgid "printer offline" msgstr "impressora desconectada" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 msgid "ready to print" msgstr "pronta para imprimir" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 msgid "processing job" msgstr "processando trabalho" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 msgid "paused" msgstr "pausada" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "saída-teste.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Imprimir para testar impressora" -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Pesquisar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Recently Used" -#~ msgstr "Usado recentemente" - -#~ msgid "directfb arg" -#~ msgstr "directfb" - -#~ msgid "sdl|system" -#~ msgstr "sistema" - -#~ msgid "" -#~ "You have the Caps Lock key on\n" -#~ "and an active input method" -#~ msgstr "" -#~ "Você está com a tecla Caps Lock ativada\n" -#~ "e um método de entrada ativo" - -#~ msgid "You have the Caps Lock key on" -#~ msgstr "Você está com a tecla Caps Lock ativada" - -#~ msgid "You have an active input method" -#~ msgstr "Você tem um método de entrada ativo" - -#~ msgid "keyboard label|BackSpace" -#~ msgstr "BackSpace" - -#~ msgid "keyboard label|Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgid "keyboard label|Return" -#~ msgstr "Enter" - -#~ msgid "keyboard label|Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -#~ msgstr "Scroll_Lock" - -#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" -#~ msgstr "Sys_Req" - -#~ msgid "keyboard label|Escape" -#~ msgstr "Escape" - -#~ msgid "keyboard label|Multi_key" -#~ msgstr "Multi_key" - -#~ msgid "keyboard label|Home" -#~ msgstr "Home" - -#~ msgid "keyboard label|Left" -#~ msgstr "Esquerda" - -#~ msgid "keyboard label|Up" -#~ msgstr "Acima" - -#~ msgid "keyboard label|Right" -#~ msgstr "Direita" - -#~ msgid "keyboard label|Down" -#~ msgstr "Abaixo" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Up" -#~ msgstr "Page_Up" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Down" -#~ msgstr "Page_Down" - -#~ msgid "keyboard label|End" -#~ msgstr "End" - -#~ msgid "keyboard label|Begin" -#~ msgstr "Begin" - -#~ msgid "keyboard label|Print" -#~ msgstr "Print" - -#~ msgid "keyboard label|Insert" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" -#~ msgstr "Num_Lock" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Space" -#~ msgstr "Espaço" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" -#~ msgstr "Enter" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Home" -#~ msgstr "Home" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Left" -#~ msgstr "Esquerda" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Up" -#~ msgstr "Acima" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Right" -#~ msgstr "Direita" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Down" -#~ msgstr "Abaixo" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -#~ msgstr "Page_Up" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Next" -#~ msgstr "Próxima" - -#~ msgid "keyboard label|KP_End" -#~ msgstr "End" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" -#~ msgstr "Begin" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" -#~ msgstr "Delete" - -#~ msgid "keyboard label|Delete" -#~ msgstr "Delete" - -#~ msgid "keyboard label|Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "keyboard label|Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "keyboard label|Alt" -#~ msgstr "Alt" +#~ msgid "Homepage" +#~ msgstr "Página inicial" -#~ msgid "keyboard label|Super" -#~ msgstr "Super" +#~ msgid "Manage Custom Sizes..." +#~ msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados..." -#~ msgid "keyboard label|Hyper" -#~ msgstr "Hyper" +#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +#~ msgstr "As teclas Caps e Num Lock estão ativas" -#~ msgid "keyboard label|Meta" -#~ msgstr "Meta" +#~ msgid "Num Lock is on" +#~ msgstr "A tecla Num Lock está ativa" -#~ msgid "keyboard label|Space" -#~ msgstr "Espaço" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Conectar como u_suário:" -#~ msgid "keyboard label|Backslash" -#~ msgstr "Barra _invertida" +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "Selecione uma pasta" -#~ msgid "year measurement template|2000" -#~ msgstr "2000" +#~ msgid "_Save in folder:" +#~ msgstr "_Salvar na pasta:" -#~ msgid "calendar:day:digits|%d" -#~ msgstr "%d" +#~ msgid "Invalid path" +#~ msgstr "Caminho inválido" -#~ msgid "calendar year format|%Y" -#~ msgstr "%Y" +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Nada encontrado" -#~ msgid "Accelerator|Disabled" -#~ msgstr "Desabilitado" +#~ msgid "Sole completion" +#~ msgstr "Conclusão exclusiva" -#~ msgid "progress bar label|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" +#~ msgid "Complete, but not unique" +#~ msgstr "Concluído, mas não é o único" -#~ msgid "input method menu|System" -#~ msgstr "Sistema" +#~ msgid "Completing..." +#~ msgstr "Completando..." -#~ msgid "input method menu|System (%s)" -#~ msgstr "Sistema (%s)" +#~ msgid "Only local files may be selected" +#~ msgstr "Somente arquivos locais podem ser selecionados" -#~ msgid "print operation status|Initial state" -#~ msgstr "Estado inicial" +#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +#~ msgstr "O nome da máquina está incompleto; ele deve terminar com \"/\"" -#~ msgid "print operation status|Generating data" -#~ msgstr "Gerando dados" +#~ msgid "Path does not exist" +#~ msgstr "O caminho não existe" -#~ msgid "print operation status|Sending data" -#~ msgstr "Enviando dados" - -#~ msgid "print operation status|Waiting" -#~ msgstr "Esperando" - -#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" -#~ msgstr "Bloqueando na questão" - -#~ msgid "print operation status|Printing" -#~ msgstr "Imprimindo" - -#~ msgid "print operation status|Finished" -#~ msgstr "Terminado" - -#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" -#~ msgstr "_%d. %s" - -#~ msgid "recent menu label|%d. %s" -#~ msgstr "%d. %s" - -#~ msgid "Navigation|_Bottom" -#~ msgstr "_Abaixo" - -#~ msgid "Navigation|_First" -#~ msgstr "_Primeiro" - -#~ msgid "Navigation|_Last" -#~ msgstr "Ú_ltimo" - -#~ msgid "Navigation|_Top" -#~ msgstr "_Topo" - -#~ msgid "Navigation|_Back" -#~ msgstr "_Voltar" - -#~ msgid "Navigation|_Down" -#~ msgstr "A_baixo" - -#~ msgid "Navigation|_Forward" -#~ msgstr "_Avançar" - -#~ msgid "Navigation|_Up" -#~ msgstr "_Cima" - -#~ msgid "Justify|_Fill" -#~ msgstr "_Justificado" - -#~ msgid "Justify|_Left" -#~ msgstr "_Esquerda" - -#~ msgid "Justify|_Right" -#~ msgstr "_Direita" - -#~ msgid "volume percentage|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "paper size|A3 Extra" -#~ msgstr "A3 extra" - -#~ msgid "paper size|A4 Extra" -#~ msgstr "A4 extra" - -#~ msgid "paper size|A5 Extra" -#~ msgstr "A5 extra" - -#~ msgid "paper size|B5 Extra" -#~ msgstr "B5 extra" - -#~ msgid "paper size|jis exec" -#~ msgstr "jis exec" - -#~ msgid "paper size|US Legal" -#~ msgstr "US legal" - -#~ msgid "paper size|Folio sp" -#~ msgstr "Fólio sp" - -#~ msgid "Arrow spacing" -#~ msgstr "Espaçamento da seta" - -#~ msgid "Scroll arrow spacing" -#~ msgstr "Espaçamento da seta de rolagem" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Grupo" - -#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -#~ msgstr "O botão de seleção a cujo grupo esse botão pertence." - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" - -#~ msgid "The URI bound to this button" -#~ msgstr "O URI associado a esse botão" - -#~ msgid "" -#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível adicionar um marcador para \"%s\" porque este é um nome " -#~ "de caminho inválido." - -#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível selecionar o arquivo \"%s\" porque ele não é um caminho " -#~ "válido." - -#~ msgid "%d byte" -#~ msgid_plural "%d bytes" -#~ msgstr[0] "%d byte" -#~ msgstr[1] "%d bytes" +#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" +#~ msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo \"%s\": %s" -#~ msgid "This file system does not support mounting" -#~ msgstr "Esse sistema de arquivos não tem suporte a montagem" +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s" #~ msgid "" -#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -#~ "Please use a different name." +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" #~ msgstr "" -#~ "O nome \"%s\" não é válido porque contém o caractere \"%s\". Por favor, " -#~ "utilize um nome diferente." - -#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" -#~ msgstr "Falha ao salvar o marcador: %s" - -#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -#~ msgstr "\"%s\" já existe na lista de marcadores" +#~ "Falha ao carregar a imagem \"%s\": razão desconhecida, provavelmente um " +#~ "arquivo de imagem corrompido" -#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -#~ msgstr "\"%s\" não existe na lista de marcadores" +#~ msgid "Received invalid color data\n" +#~ msgstr "Dados de cor inválidos recebidos\n" -#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" -#~ msgstr "O caminho não é uma pasta: \"%s\"" - -#~ msgid "Network Drive (%s)" -#~ msgstr "Drive de Rede (%s)" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Hoje" - -#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" faltando" - -#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" elemento" +#~ msgid "_Browse for other folders" +#~ msgstr "_Navegar em outras pastas" #~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for " -#~ "element \"%s\" instead" +#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" +#~ "You can get a copy from:\n" +#~ "\t%s" #~ msgstr "" -#~ "Linha %d, coluna %d: esperava-se o final do elemento \"%s\", mas foi " -#~ "encontrado o elemento \"%s\"" +#~ "Não foi possível localizar o ícone \"%s\". O tema \"%s\" não\n" +#~ "foi localizado também. Talvez você precise instalá-lo.\n" +#~ "Você pode obter uma cópia a partir de:\n" +#~ "\t%s" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " -#~ "instead" -#~ msgstr "" -#~ "Linha %d, coluna %d: esperava-se \"%s\" na janela principal, mas foi " -#~ "encontrado \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" +#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "Linha %d, coluna %d: esperavam-se \"%s\" ou \"%s\", mas foi encontrado \"%" -#~ "s\"" +#~ "Não foi possível encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\"" -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "Tailandês (Avariado)" +#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +#~ msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe \"%s\"" -#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" +#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" #~ msgstr "" -#~ "Impossível lidar com arquivos PNM com valores máximos de cor maiores que " -#~ "255" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Atalhos" - -#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." -#~ msgstr "A pasta que você especificou tem um caminho inválido." - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -#~ msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" deve ser absoluto, %s, linha %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "calendar:week:digits|%d" -#~ msgstr "calendar:week_start:0" - -#~ msgid "Icon not present in theme" -#~ msgstr "Ícone ausente no tema" - -#, fuzzy -#~ msgid "print operation status|Preparing to print" -#~ msgstr "Preparando para imprimir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Justify|_Center" -#~ msgstr "_Centralizado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media|_Next" -#~ msgstr "Pró_ximo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media|P_ause" -#~ msgstr "_Pausar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media|_Play" -#~ msgstr "_Tocar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media|_Stop" -#~ msgstr "_Parar" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|asme_f" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A0x2" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A0" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A0x3" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A1" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A10" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A1x3" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A1x4" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A2" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A2x3" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A2x4" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A2x5" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A3" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A3x3" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A3x4" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A3x5" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A3x6" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A3x7" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A4" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A4 Tab" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A4x3" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A4x4" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A4x5" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A4x6" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A4x7" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A4x8" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A4x9" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A5" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A6" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A7" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A8" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|A9" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|B0" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|B1" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|B10" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|B2" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|B3" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|B4" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|B5" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|B6" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|B6/C4" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|B7" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|B8" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|B9" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|C0" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|C1" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|C10" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|C2" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|C3" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|C4" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|C5" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|C6" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|C6/C5" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|C7" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|C7/C6" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|C8" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|C9" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|DL Envelope" -#~ msgstr "Envelope DL" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|RA0" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|RA1" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|RA2" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|SRA0" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|SRA1" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|SRA2" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|JB0" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" +#~ "idatas diferentes localizados para \"%s\" e \"%s\" ligados " +#~ "simbolicamente\n" -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|JB1" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "Tela do X a ser utilizada" -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|JB10" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "TELA" -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|JB2" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "Torna síncronas as chamadas do X" -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|JB3" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|JB4" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|JB5" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|JB6" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|JB7" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|JB8" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|JB9" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" -#~ msgstr "Envelope Choukei 2" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" -#~ msgstr "Envelope Choukei 3" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -#~ msgstr "Envelope Choukei 4" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)" -#~ msgstr "hagaki (cartão postal)" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|kahu Envelope" -#~ msgstr "Envelope kahu" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope" -#~ msgstr "Envelope kaku2" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -#~ msgstr "oufuku (cartão postal de resposta)" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|you4 Envelope" -#~ msgstr "Envelope you4" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|10x11" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|10x13" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|10x14" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|10x15" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|11x12" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|11x15" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|12x19" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|5x7" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|6x9 Envelope" -#~ msgstr "Envelope 6x9" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|7x9 Envelope" -#~ msgstr "Envelope 7x9" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|9x11 Envelope" -#~ msgstr "Envelope 9x11" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|a2 Envelope" -#~ msgstr "Envelope prc2" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Arch A" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Arch B" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Arch C" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Arch D" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Arch E" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|b-plus" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|c" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|c5 Envelope" -#~ msgstr "Envelope prc5" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|d" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|e" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|edp" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|European edp" -#~ msgstr "edp europeu" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Executive" -#~ msgstr "Executivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|f" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|FanFold European" -#~ msgstr "FanFold europeu" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|FanFold US" -#~ msgstr "FanFold US" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|FanFold German Legal" -#~ msgstr "FanFold alemão legal" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Government Legal" -#~ msgstr "Governo (legal)" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Government Letter" -#~ msgstr "Governo (carta)" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Index 3x5" -#~ msgstr "Índice 3x5" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -#~ msgstr "Índice 4x6 (cartão postal)" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext" -#~ msgstr "Índice 4x6 ext" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Index 5x8" -#~ msgstr "Índice 5x8" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Invoice" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Tabloid" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|US Legal Extra" -#~ msgstr "US legal extra" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|US Letter" -#~ msgstr "US carta" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|US Letter Extra" -#~ msgstr "US carta extra" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|US Letter Plus" -#~ msgstr "US carta plus" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Monarch Envelope" -#~ msgstr "Envelope monarca" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|#10 Envelope" -#~ msgstr "Envelope prc10" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|#11 Envelope" -#~ msgstr "Envelope 11" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|#12 Envelope" -#~ msgstr "Envelope 12" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|#14 Envelope" -#~ msgstr "Envelope 14" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|#9 Envelope" -#~ msgstr "Envelope 9" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Personal Envelope" -#~ msgstr "Envelope pessoal" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Quarto" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Super A" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Super B" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Wide Format" -#~ msgstr "Formato amplo" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai" -#~ msgstr "Dai-pa-kai" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Folio" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Invite Envelope" -#~ msgstr "Envelope de convite" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Italian Envelope" -#~ msgstr "Envelope italiano" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai" -#~ msgstr "juuro-ku-kai" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|pa-kai" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Postfix Envelope" -#~ msgstr "Envelope Postfix" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|Small Photo" -#~ msgstr "Foto pequena" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|prc1 Envelope" -#~ msgstr "Envelope prc1" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|prc10 Envelope" -#~ msgstr "Envelope prc10" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|prc 16k" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|prc2 Envelope" -#~ msgstr "Envelope prc2" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|prc3 Envelope" -#~ msgstr "Envelope prc3" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|prc 32k" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|prc4 Envelope" -#~ msgstr "Envelope prc4" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" -#~ msgstr "Envelope prc5" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|prc6 Envelope" -#~ msgstr "Envelope prc6" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|prc7 Envelope" -#~ msgstr "Envelope prc7" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|prc8 Envelope" -#~ msgstr "Envelope prc8" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|ROC 16k" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size|ROC 8k" -#~ msgstr "Tamanho do _papel:" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GB" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create pixbuf" -#~ msgstr "Não foi possível criar um novo pixbuf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid filename: %s" -#~ msgstr "Nome de arquivo inválido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -#~ msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "Tag de início \"%s\" inesperada na linha %d caractere %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Today at %H:%M" -#~ msgstr "Ontem às %H:%M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "default:mm" +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Créditos" -#, fuzzy -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "_Justificado" +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "Escrito por" -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Adicionar" -#, fuzzy -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "O tipo de imagem PNM bruta é inválido" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Remover" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" #~ msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s" -#, fuzzy -#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "" -#~ "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de " -#~ "arquivos" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Erro ao excluir o arquivo \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "" -#~ "O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes " -#~ "de arquivos" +#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +#~ msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de include: \"%s\"" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," #~ msgstr "" -#~ "O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes " -#~ "de arquivos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error getting information for '/': %s" -#~ msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Selecionar _tudo" - -#, fuzzy -#~ msgid "A element has already been specified" -#~ msgstr "Um elemento <%s> já foi especificado" - -#, fuzzy -#~ msgid "shortcut %s already exists" -#~ msgstr "O atalho %s já existe" - -#, fuzzy -#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'." -#~ msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" -#~ msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Pastas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot change folder" -#~ msgstr "Criar na _pasta:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -#~ msgstr "Não foi possível ler do fluxo: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save in Location" -#~ msgstr "Localização" - -#, fuzzy -#~ msgid "clear" -#~ msgstr "_Limpar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Writing %s failed: %s" -#~ msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "Créditos" +#~ "Não foi possível localizar a ferramenta de temas no module_path: \"%s\"," -#~ msgctxt "Media" -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "A_vançar" +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem ativadas" -#~ msgctxt "Media" -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Parar" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem desativadas"