X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=0e96e11a350acbe26c933088670ace9ebd903197;hb=02be6da2edcc84826cc3c535f5182992916fbf85;hp=093abfd0ee58b46dea8d9a72fb3877bc7a135ad3;hpb=451fbd881cf9101c60e2d7588e5f320f0e3e28f8;p=~andy%2Ffetchmail diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 093abfd0..0e96e11a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail-5.4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 01:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-28 09:40-03:00\n" "Last-Translator: Marcia Norie Nakaza \n" "Language-Team: pt_BR \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -50,111 +51,111 @@ msgstr "n msgid "decoded as %s\n" msgstr "acordado em %s\n" -#: driver.c:193 +#: driver.c:199 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "erro kerberos %s\n" -#: driver.c:253 driver.c:259 +#: driver.c:259 driver.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" msgstr "krb5_sendauth: %s [servidor informa '%s'] \n" -#: driver.c:339 +#: driver.c:345 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "" -#: driver.c:343 +#: driver.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" "limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no " "servidor\n" -#: driver.c:347 +#: driver.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "" "limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no " "servidor\n" -#: driver.c:366 +#: driver.c:372 #, fuzzy, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." msgstr[0] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n" msgstr[1] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n" -#: driver.c:371 +#: driver.c:377 #, fuzzy, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n" msgstr[1] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n" -#: driver.c:518 +#: driver.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)" -#: driver.c:572 +#: driver.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)" -#: driver.c:588 +#: driver.c:592 msgid " (length -1)" msgstr "" -#: driver.c:591 +#: driver.c:595 #, fuzzy msgid " (oversized)" msgstr " (muito grande, %d octetos)" -#: driver.c:609 +#: driver.c:613 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "" -#: driver.c:626 +#: driver.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "lendo mensagem %d de %d" -#: driver.c:631 +#: driver.c:636 #, fuzzy, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d %soctetos)" -#: driver.c:632 +#: driver.c:637 #, fuzzy, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) " -#: driver.c:699 +#: driver.c:707 #, fuzzy, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) " -#: driver.c:758 +#: driver.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n" -#: driver.c:790 +#: driver.c:801 msgid " retained\n" msgstr " retida\n" -#: driver.c:800 +#: driver.c:811 msgid " flushed\n" msgstr " eliminada\n" -#: driver.c:817 +#: driver.c:823 msgid " not flushed\n" msgstr " não eliminada\n" -#: driver.c:835 +#: driver.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -166,49 +167,49 @@ msgstr[1] "" "limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no " "servidor\n" -#: driver.c:892 +#: driver.c:898 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "tempo esgotado após %d segundos esperando para conectar ao servidor %s.\n" -#: driver.c:896 +#: driver.c:902 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo servidor %s.\n" -#: driver.c:900 +#: driver.c:906 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando por %s.\n" -#: driver.c:905 +#: driver.c:911 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo receptor responder.\n" -#: driver.c:908 +#: driver.c:914 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tempo esgotado após %d segundos.\n" -#: driver.c:920 +#: driver.c:926 #, fuzzy msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "" "Assunto: o fetchmail tem notado repetidos vencimentos de temporização\n" "\n" -#: driver.c:923 +#: driver.c:929 #, c-format msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" -"s.\n" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" msgstr "" "Fetchmail notou mais que %d vencimentos de temporização enquanto tentava " "baixar mensagens de %s@%s.\n" -#: driver.c:927 +#: driver.c:933 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -224,85 +225,76 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail não vai consultar mais esta caixa postal até que seja reiniciado.\n" -#: driver.c:953 +#: driver.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n" -#: driver.c:956 +#: driver.c:962 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n" -#: driver.c:980 +#: driver.c:986 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "não foi possível encontrar caixa postal HESIOD para %s\n" -#: driver.c:1001 +#: driver.c:1007 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Servidor líder não possui nome.\n" -#: driver.c:1028 +#: driver.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "não foi possível encontrar o nome de DNS canônico para %s\n" -#: driver.c:1075 +#: driver.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n" -#: driver.c:1091 -msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." -msgstr "" - -#: driver.c:1093 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" -msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n" - -#: driver.c:1122 +#: driver.c:1110 #, fuzzy msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1165 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n" -#: driver.c:1181 +#: driver.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n" -#: driver.c:1186 +#: driver.c:1174 #, fuzzy, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n" -#: driver.c:1189 +#: driver.c:1177 msgid " (previously authorized)" msgstr "" -#: driver.c:1192 +#: driver.c:1180 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "" -#: driver.c:1213 +#: driver.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "" "Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n" "\n" -#: driver.c:1217 +#: driver.c:1205 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n" -#: driver.c:1221 +#: driver.c:1209 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -311,7 +303,7 @@ msgid "" "error message." msgstr "" -#: driver.c:1227 +#: driver.c:1215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -328,7 +320,7 @@ msgstr "" "possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n" "pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n" -#: driver.c:1237 +#: driver.c:1225 #, fuzzy msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" @@ -345,177 +337,182 @@ msgstr "" "possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n" "pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n" -#: driver.c:1253 +#: driver.c:1241 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "" -#: driver.c:1258 +#: driver.c:1246 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Erro desconhecido de login ou autenticação em %s@%s\n" -#: driver.c:1282 +#: driver.c:1270 #, fuzzy, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n" -#: driver.c:1288 +#: driver.c:1276 #, fuzzy, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "" "Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n" "\n" -#: driver.c:1292 +#: driver.c:1280 #, fuzzy, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n" -#: driver.c:1296 +#: driver.c:1284 #, fuzzy msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n" -#: driver.c:1328 +#: driver.c:1317 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta %s\n" -#: driver.c:1330 +#: driver.c:1319 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta padrão\n" -#: driver.c:1342 +#: driver.c:1331 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s em %s (pasta %s)" -#: driver.c:1345 rcfile_y.y:390 +#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s em %s" -#: driver.c:1350 +#: driver.c:1339 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Baixando %s\n" -#: driver.c:1354 +#: driver.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d %s (%d visualizadas) para %s" msgstr[1] "%d %s (%d visualizadas) para %s" -#: driver.c:1357 +#: driver.c:1346 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: driver.c:1360 +#: driver.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d %s para %s" msgstr[1] "%d %s para %s" -#: driver.c:1367 +#: driver.c:1356 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octetos).\n" -#: driver.c:1373 +#: driver.c:1362 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Nenhuma mensagem para %s\n" -#: driver.c:1406 +#: driver.c:1395 msgid "bogus message count!" msgstr "" -#: driver.c:1549 +#: driver.c:1447 +#, c-format +msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1548 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1551 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "cabeçalho RFC822 ruim ou faltando" -#: driver.c:1555 +#: driver.c:1554 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1558 +#: driver.c:1557 msgid "client/server synchronization" msgstr "sincronização cliente/servidor" -#: driver.c:1561 +#: driver.c:1560 msgid "client/server protocol" msgstr "protocolo cliente/servidor" -#: driver.c:1564 +#: driver.c:1563 msgid "lock busy on server" msgstr "arquivo de lock existente no servidor" -#: driver.c:1567 +#: driver.c:1566 msgid "SMTP transaction" msgstr "Transação SMTP" -#: driver.c:1570 +#: driver.c:1569 msgid "DNS lookup" msgstr "Busca no DNS" -#: driver.c:1573 +#: driver.c:1572 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "erro não definido\n" -#: driver.c:1579 +#: driver.c:1578 #, fuzzy, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n" -#: driver.c:1581 +#: driver.c:1580 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "a máquina é desconhecida." -#: driver.c:1583 +#: driver.c:1582 #, fuzzy, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n" -#: driver.c:1595 +#: driver.c:1594 #, fuzzy, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n" -#: driver.c:1597 +#: driver.c:1596 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n" -#: driver.c:1616 +#: driver.c:1615 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Suporte a Kerberos V4 não incluído (linkado).\n" -#: driver.c:1624 +#: driver.c:1623 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Suporte a Kerberos V5 não incluído (linkado).\n" -#: driver.c:1635 +#: driver.c:1634 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opção --flush não é suportada com %s\n" -#: driver.c:1641 +#: driver.c:1640 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Opção --all não é suportada com %s\n" -#: driver.c:1650 +#: driver.c:1649 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Opção --limit não é suportada com %s\n" @@ -638,8 +635,8 @@ msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n" msgstr "" #: fetchmail.c:143 @@ -667,49 +664,73 @@ msgstr "" msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Este é o fetchmail versão %s" -#: fetchmail.c:408 +#: fetchmail.c:313 +msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:320 +msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:327 +#, c-format +msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:333 +#, c-format +msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:351 +#, c-format +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:439 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Utilizando opções da linha de comando%s%s\n" -#: fetchmail.c:409 +#: fetchmail.c:440 msgid " and " msgstr " e " -#: fetchmail.c:414 +#: fetchmail.c:445 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "" "Nenhum servidor de correio eletrônico configurado -- talvez %s esteja " "faltando?\n" -#: fetchmail.c:435 +#: fetchmail.c:466 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: nenhum servidor de correio eletrônico foi especificado.\n" -#: fetchmail.c:447 +#: fetchmail.c:478 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n" -#: fetchmail.c:453 +#: fetchmail.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: erro eliminando %s fetchmail em %d; desistindo.\n" -#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463 +#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494 msgid "background" msgstr "segundo plano" -#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463 +#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494 msgid "foreground" msgstr "primeiro plano" -#: fetchmail.c:462 +#: fetchmail.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail em %d terminado.\n" -#: fetchmail.c:485 +#: fetchmail.c:516 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -717,245 +738,238 @@ msgstr "" "fetchmail: não é possível checar por mensagens enquanto outro fetchmail está " "rodando para a mesma máquina.\n" -#: fetchmail.c:491 +#: fetchmail.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %" -"ld.\n" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" msgstr "" "fetchmail: não é possível receber mensagens das máquinas especificadas\n" "enquanto houver outro fetchmail rodando em %d.\n" -#: fetchmail.c:498 +#: fetchmail.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: outro fetchmail está rodando em primeiro plano em %d.\n" -#: fetchmail.c:508 +#: fetchmail.c:539 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: não é possível aceitar opções com outro fetchmail rodando em \n" "segundo plano.\n" -#: fetchmail.c:514 +#: fetchmail.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail rodando em segundo plano em %d despertado.\n" -#: fetchmail.c:526 +#: fetchmail.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "" "fetchmail: processo mais antigo rodando em %d morreu misteriosamente.\n" -#: fetchmail.c:541 +#: fetchmail.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: não é possível encontrar uma senha para %s@s.\n" -#: fetchmail.c:545 +#: fetchmail.c:576 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Digite a senha para %s@%s: " -#: fetchmail.c:587 +#: fetchmail.c:618 #, fuzzy msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n" -#: fetchmail.c:591 +#: fetchmail.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n" -#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609 +#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:611 -#, fuzzy -msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -msgstr "" -"fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n" -"entregas de %s\n" - -#: fetchmail.c:630 +#: fetchmail.c:659 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:652 +#: fetchmail.c:681 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "não foi possível fazer checagem de horário de %s (erro %d)\n" -#: fetchmail.c:657 +#: fetchmail.c:686 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "reiniciando fetchmail (%s mudou) \n" -#: fetchmail.c:662 +#: fetchmail.c:691 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:689 +#: fetchmail.c:718 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "tentativa de re-executar fetchmail falhou.\n" -#: fetchmail.c:719 +#: fetchmail.c:748 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "consulta de %s pulada (falha de autenticação ou muitos vencimentos de " "temporização)\n" -#: fetchmail.c:731 +#: fetchmail.c:760 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "intervalo não atingido, não consultando %s\n" -#: fetchmail.c:769 +#: fetchmail.c:798 #, fuzzy msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:771 +#: fetchmail.c:800 #, fuzzy msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:773 +#: fetchmail.c:802 #, fuzzy msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:775 +#: fetchmail.c:804 #, fuzzy msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:777 +#: fetchmail.c:806 #, fuzzy msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:779 +#: fetchmail.c:808 #, fuzzy msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:781 +#: fetchmail.c:810 #, fuzzy msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:783 +#: fetchmail.c:812 #, fuzzy msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:785 +#: fetchmail.c:814 #, fuzzy msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:787 +#: fetchmail.c:816 #, fuzzy msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:789 +#: fetchmail.c:818 #, fuzzy msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:791 +#: fetchmail.c:820 #, fuzzy msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:793 +#: fetchmail.c:822 #, fuzzy msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:795 +#: fetchmail.c:824 #, fuzzy msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:797 +#: fetchmail.c:826 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:839 +#: fetchmail.c:868 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Todas as conexões estão travadas. Encerrando.\n" -#: fetchmail.c:847 +#: fetchmail.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "fetchmail: `dormindo' em %s\n" -#: fetchmail.c:871 +#: fetchmail.c:900 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "acordado por %s\n" -#: fetchmail.c:874 +#: fetchmail.c:903 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "acordado pelo sinal %d\n" -#: fetchmail.c:882 +#: fetchmail.c:911 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "acordado em %s\n" -#: fetchmail.c:887 +#: fetchmail.c:916 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "encerramento normal, status %d\n" -#: fetchmail.c:1046 +#: fetchmail.c:1075 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "não foi possível checar o horário do arquivo de controle de execução\n" -#: fetchmail.c:1080 +#: fetchmail.c:1109 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" "Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n" -#: fetchmail.c:1119 +#: fetchmail.c:1148 #, fuzzy msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n" -#: fetchmail.c:1241 +#: fetchmail.c:1270 #, fuzzy msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1248 +#: fetchmail.c:1277 #, fuzzy msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1254 +#: fetchmail.c:1283 #, fuzzy msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1260 +#: fetchmail.c:1289 #, fuzzy msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1290 +#: fetchmail.c:1319 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -963,337 +977,337 @@ msgstr "" "fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n" "entregas de %s\n" -#: fetchmail.c:1301 +#: fetchmail.c:1330 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1302 +#: fetchmail.c:1331 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1319 +#: fetchmail.c:1348 #, fuzzy, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " "service or port\n" msgstr "configuração de %s inválida, número da porta não pode ser negativo\n" -#: fetchmail.c:1326 +#: fetchmail.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "configuração de %s inválida, o RPOP exige uma porta privilegiada\n" -#: fetchmail.c:1344 +#: fetchmail.c:1373 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "configuração de %s inválida, LMTP não pode usar a porta SMTP padrão\n" -#: fetchmail.c:1358 +#: fetchmail.c:1387 #, fuzzy msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "fetchall e modo daemon juntos está errado!\n" -#: fetchmail.c:1383 +#: fetchmail.c:1412 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "encerrado com o sinal %d\n" -#: fetchmail.c:1456 +#: fetchmail.c:1485 #, fuzzy, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n" -#: fetchmail.c:1481 +#: fetchmail.c:1510 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1493 +#: fetchmail.c:1522 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "O suporte a POP3 não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1503 +#: fetchmail.c:1532 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "O suporte a IMAP não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1509 +#: fetchmail.c:1538 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "O suporte a ETRN não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1517 +#: fetchmail.c:1546 #, fuzzy msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1524 +#: fetchmail.c:1553 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "protocolo não suportado escolhido.\n" -#: fetchmail.c:1534 +#: fetchmail.c:1563 #, fuzzy, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1580 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Intervalo de consulta é %d segundos\n" -#: fetchmail.c:1553 +#: fetchmail.c:1582 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Arquivo de registro é %s\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1584 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Arquivo de identificação é %s\n" -#: fetchmail.c:1558 +#: fetchmail.c:1587 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Mensagens de progresso serão gravadas pelo syslog\n" -#: fetchmail.c:1561 +#: fetchmail.c:1590 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail fará mascaramento e não gerará `Received'\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1592 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1594 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1598 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1571 +#: fetchmail.c:1600 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n" -#: fetchmail.c:1574 +#: fetchmail.c:1603 #, fuzzy msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1605 #, fuzzy msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opções para consulta de %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1587 +#: fetchmail.c:1616 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Mensagens serão recuperadas via %s\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1619 #, fuzzy, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n" msgstr[1] " Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1623 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " O verdadeiro nome do servidor é %s.\n" -#: fetchmail.c:1597 +#: fetchmail.c:1626 #, fuzzy msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n" "especificada.\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1627 #, fuzzy msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n" "especificada.\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1631 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " A senha será solicitada.\n" -#: fetchmail.c:1606 +#: fetchmail.c:1635 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Segredo APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1609 +#: fetchmail.c:1638 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identificação RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1641 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Senha = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1650 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protocolo é KPOP com autenticação Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protocolo é %s" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1655 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usando serviço %s)" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1657 msgid " (using default port)" msgstr " (usando porta padrão)" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1659 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (forçando o uso de UIDL)" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1665 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1668 #, fuzzy msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticação OTP é suportada\n" -#: fetchmail.c:1642 +#: fetchmail.c:1671 #, fuzzy msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n" -#: fetchmail.c:1645 +#: fetchmail.c:1674 #, fuzzy msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1677 #, fuzzy msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticação OTP é suportada\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1680 #, fuzzy msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1683 #, fuzzy msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticação GSS é suportada\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1686 #, fuzzy msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Pré-autenticação Kerberos V4 ativada.\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1689 #, fuzzy msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Pré-autenticação Kerberos V5 ativada.\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1692 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Criptografia end-to-end assumida.\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1696 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1699 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1672 +#: fetchmail.c:1701 #, fuzzy, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocolo é %s" -#: fetchmail.c:1674 +#: fetchmail.c:1703 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1706 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1708 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1681 +#: fetchmail.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr "Data/horário do serviço %s\n" -#: fetchmail.c:1683 +#: fetchmail.c:1712 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1686 +#: fetchmail.c:1715 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr "" " O tempo máximo para não obtenção de resposta do servidor é %d segundos" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1717 msgid " (default).\n" msgstr " (padrão).\n" -#: fetchmail.c:1695 +#: fetchmail.c:1724 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Caixa de correio padrão selecionada.\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1729 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " As caixas de correio selecionadas são:" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1735 #, fuzzy msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1736 #, fuzzy msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1738 #, fuzzy msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n" -#: fetchmail.c:1710 +#: fetchmail.c:1739 #, fuzzy msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1741 #, fuzzy msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n" "(--flush %s).\n" -#: fetchmail.c:1713 +#: fetchmail.c:1742 #, fuzzy msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" @@ -1301,7 +1315,7 @@ msgstr "" " Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n" "(--flush %s).\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1744 #, fuzzy msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " @@ -1310,7 +1324,7 @@ msgstr "" " Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n" "(--flush %s).\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1745 #, fuzzy msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" @@ -1319,251 +1333,251 @@ msgstr "" " Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n" "(--flush %s).\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1747 #, fuzzy msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1748 #, fuzzy msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1750 #, fuzzy msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n" -#: fetchmail.c:1722 +#: fetchmail.c:1751 #, fuzzy msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1753 #, fuzzy msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n" -#: fetchmail.c:1725 +#: fetchmail.c:1754 #, fuzzy msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1756 #, fuzzy msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1757 #, fuzzy msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1759 #, fuzzy msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1760 #, fuzzy msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1762 #, fuzzy msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1763 #, fuzzy msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1765 #, fuzzy msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1766 #, fuzzy msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1768 #, fuzzy msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1769 #, fuzzy msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n" -#: fetchmail.c:1744 +#: fetchmail.c:1773 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " O tamanho limite por mensagem é %d octetos (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:1776 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1778 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " O intervalo de aviso de tamanho de mensagem é de %d segundos (--warnings \n" "%d).\n" -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1781 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Avisos de tamanho a cada recebimento (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1755 +#: fetchmail.c:1784 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1758 +#: fetchmail.c:1787 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Nenhum limite para mensagem recebida (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1789 #, fuzzy, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1792 #, fuzzy msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1767 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1798 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:1801 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1774 +#: fetchmail.c:1803 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " O limite de lote de mensagens SMTP é %d.\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1805 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Nenhum limite de lote de mensagens SMTP (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1780 +#: fetchmail.c:1809 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " O intervalo de deleção entre eliminações é %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1811 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Nenhuma eliminação (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1789 +#: fetchmail.c:1818 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr "" -#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814 +#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843 msgid " (default)" msgstr " (padrão)" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1828 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " As mensagens serão anexadas a %s como BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1830 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " As mensagens serão entregues com \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1808 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " As mensagens serão re-enviadas via %cMTP para:" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1848 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " O nome da máquina na linha MAIL FROM será %s\n" -#: fetchmail.c:1822 +#: fetchmail.c:1851 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:1860 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " As respostas reconhecidas de blocos spam são:" -#: fetchmail.c:1837 +#: fetchmail.c:1866 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Bloqueio de spam desabilitado\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1869 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " A conexão do servidor será efetuada com \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1843 +#: fetchmail.c:1872 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Nenhum comando de pré-conexão.\n" -#: fetchmail.c:1845 +#: fetchmail.c:1874 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " A conexão com o servidor será derrubada com \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1877 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Nenhum comando de pós-conexão.\n" -#: fetchmail.c:1851 +#: fetchmail.c:1880 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Nenhum nome local declarado para esta máquina.\n" -#: fetchmail.c:1861 +#: fetchmail.c:1890 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Modo de múltipla entrega (multi-drop): " -#: fetchmail.c:1863 +#: fetchmail.c:1892 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Modo de entrega simples (single-drop): " -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1894 #, fuzzy, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n" msgstr[1] "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n" -#: fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1909 #, fuzzy msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n" -#: fetchmail.c:1881 +#: fetchmail.c:1910 #, fuzzy msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n" -#: fetchmail.c:1885 +#: fetchmail.c:1914 #, fuzzy msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" @@ -1571,107 +1585,107 @@ msgstr "" " Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n" "entrega por " -#: fetchmail.c:1887 +#: fetchmail.c:1916 #, fuzzy msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n" "entrega por " -#: fetchmail.c:1890 +#: fetchmail.c:1919 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " O roteamento de endereços de envelope está desabilitado\n" -#: fetchmail.c:1893 +#: fetchmail.c:1922 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Assume-se que o cabeçalho do envelope esteja: %s\n" -#: fetchmail.c:1896 +#: fetchmail.c:1925 #, fuzzy, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Número de cabeçalhos de envelope a serem processados: %d\n" -#: fetchmail.c:1899 +#: fetchmail.c:1928 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " O prefixo %s será removido da identificação do usuário\n" -#: fetchmail.c:1902 +#: fetchmail.c:1931 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Nenhuma remoção de prefixo\n" -#: fetchmail.c:1907 +#: fetchmail.c:1936 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Apelidos pré-declarados do servidor de correio eletrônico:" -#: fetchmail.c:1915 +#: fetchmail.c:1944 msgid " Local domains:" msgstr " Domínios locais:" -#: fetchmail.c:1925 +#: fetchmail.c:1954 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " A conexão precisa se dar pela interface %s.\n" -#: fetchmail.c:1927 +#: fetchmail.c:1956 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Não foi especificada nenhuma exigência de interface.\n" -#: fetchmail.c:1929 +#: fetchmail.c:1958 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Ciclo de consultas monitorará %s.\n" -#: fetchmail.c:1931 +#: fetchmail.c:1960 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Nenhuma interface de monitoramento foi especificada.\n" -#: fetchmail.c:1935 +#: fetchmail.c:1964 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " As conexões com o servidor se darão via plugin %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1937 +#: fetchmail.c:1966 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nenhum comando \"plugin\" especificado.\n" -#: fetchmail.c:1939 +#: fetchmail.c:1968 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " As conexões com o cliente se darão via \"plugout\" %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1941 +#: fetchmail.c:1970 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nenhum comando \"plugout\" especificado.\n" -#: fetchmail.c:1946 +#: fetchmail.c:1975 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Nenhuma identificação de usuário gravada a partir desta máquina.\n" -#: fetchmail.c:1955 +#: fetchmail.c:1984 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d identificações de usuários gravadas.\n" -#: fetchmail.c:1963 +#: fetchmail.c:1992 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1965 +#: fetchmail.c:1994 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1970 +#: fetchmail.c:1999 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1973 +#: fetchmail.c:2002 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1978 +#: fetchmail.c:2007 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propriedades de passagem \"%s\".\n" @@ -1786,52 +1800,52 @@ msgstr "" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "" -#: imap.c:344 +#: imap.c:348 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:350 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:357 +#: imap.c:361 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 ou IMAP2BIS\n" -#: imap.c:372 +#: imap.c:378 msgid "will idle after poll\n" msgstr "" -#: imap.c:461 pop3.c:475 +#: imap.c:471 pop3.c:476 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "" -#: imap.c:466 pop3.c:480 +#: imap.c:477 pop3.c:482 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" -#: imap.c:470 +#: imap.c:482 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" -#: imap.c:586 +#: imap.c:598 #, fuzzy msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n" -#: imap.c:606 pop3.c:555 +#: imap.c:618 pop3.c:558 #, fuzzy msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n" -#: imap.c:615 +#: imap.c:627 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n" -#: imap.c:679 +#: imap.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n" @@ -1841,60 +1855,60 @@ msgstr "mensagem %d n msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%u é não vista\n" -#: imap.c:882 pop3.c:840 pop3.c:852 pop3.c:1090 pop3.c:1097 +#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u é não vista\n" -#: imap.c:917 imap.c:976 +#: imap.c:903 imap.c:962 msgid "re-poll failed\n" msgstr "nova tentativa de baixar mensagens falhou\n" -#: imap.c:925 imap.c:981 +#: imap.c:911 imap.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" -#: imap.c:942 +#: imap.c:928 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "seleção de caixa postal falhou\n" -#: imap.c:946 +#: imap.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" -#: imap.c:960 +#: imap.c:946 #, fuzzy msgid "expunge failed\n" msgstr "execl(%s) falhou\n" -#: imap.c:964 +#: imap.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" -#: imap.c:1003 +#: imap.c:989 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "falha na busca por mensagens não vistas\n" -#: imap.c:1008 pop3.c:861 +#: imap.c:994 pop3.c:865 #, fuzzy, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u é não vista\n" -#: imap.c:1092 +#: imap.c:1078 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" -#: imap.c:1190 imap.c:1197 +#: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "" @@ -2099,7 +2113,7 @@ msgstr "" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Não foi possível decodificar o desafio OTP\n" -#: opie.c:64 pop3.c:582 +#: opie.c:64 pop3.c:585 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Frase-senha secreta: " @@ -2458,8 +2472,7 @@ msgstr "" #: pop3.c:327 msgid "" -"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " -"of TOP.\n" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" msgstr "" #: pop3.c:411 @@ -2470,66 +2483,66 @@ msgstr "" msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "" -#: pop3.c:491 +#: pop3.c:494 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "" -#: pop3.c:618 +#: pop3.c:621 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" -#: pop3.c:632 +#: pop3.c:635 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Data/horário APOP exigidos não encontrados na saudação\n" -#: pop3.c:641 +#: pop3.c:644 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Erro de sintaxe na data/horário da saudação\n" -#: pop3.c:657 +#: pop3.c:660 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "" -#: pop3.c:681 +#: pop3.c:684 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Solicitação de protocolo não definida em POP3_auth\n" -#: pop3.c:702 +#: pop3.c:705 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "arquivo de travamento presente! Há outra sessão ativa?\n" -#: pop3.c:781 +#: pop3.c:784 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "" -#: pop3.c:804 +#: pop3.c:807 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "" -#: pop3.c:831 +#: pop3.c:835 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "" -#: pop3.c:937 +#: pop3.c:941 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Mensagens inseridas numa lista no servidor. Não posso tratar isso.\n" -#: pop3.c:1033 +#: pop3.c:1037 msgid "protocol error\n" msgstr "erro de protocolo\n" -#: pop3.c:1049 +#: pop3.c:1053 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "erro de protocolo durante a obtenção de UIDLs\n" -#: pop3.c:1081 +#: pop3.c:1086 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "" -#: pop3.c:1419 +#: pop3.c:1424 #, fuzzy msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Opção --remote não é compatível com POP3\n" @@ -2984,179 +2997,179 @@ msgstr "rodando %s %s %s\n" msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execl(%s) falhou\n" -#: socket.c:283 +#: socket.c:265 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:286 +#: socket.c:268 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "" -#: socket.c:300 socket.c:303 +#: socket.c:282 socket.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "a máquina é desconhecida." -#: socket.c:306 +#: socket.c:288 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "" -#: socket.c:315 +#: socket.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n" -#: socket.c:317 +#: socket.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n" -#: socket.c:333 +#: socket.c:317 #, fuzzy msgid "connection failed.\n" msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n" -#: socket.c:335 +#: socket.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n" -#: socket.c:336 +#: socket.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n" -#: socket.c:342 +#: socket.c:326 #, fuzzy msgid "connected.\n" msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n" -#: socket.c:355 +#: socket.c:339 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" "%s" msgstr "" -#: socket.c:621 +#: socket.c:605 msgid "Server certificate:\n" msgstr "" -#: socket.c:626 +#: socket.c:610 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "" -#: socket.c:629 +#: socket.c:613 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "" -#: socket.c:635 +#: socket.c:619 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:638 +#: socket.c:622 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" -#: socket.c:640 +#: socket.c:624 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "" -#: socket.c:642 +#: socket.c:626 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:645 +#: socket.c:629 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" -#: socket.c:647 +#: socket.c:631 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "" -#: socket.c:653 +#: socket.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Data/horário do serviço %s\n" -#: socket.c:659 +#: socket.c:643 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "" -#: socket.c:665 +#: socket.c:649 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "" -#: socket.c:693 +#: socket.c:677 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:699 +#: socket.c:683 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" -#: socket.c:716 +#: socket.c:700 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "" -#: socket.c:723 +#: socket.c:707 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" -#: socket.c:728 +#: socket.c:712 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "" -#: socket.c:730 +#: socket.c:714 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "" -#: socket.c:742 +#: socket.c:726 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "" -#: socket.c:746 +#: socket.c:730 msgid "Out of memory!\n" msgstr "" -#: socket.c:754 +#: socket.c:738 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "" -#: socket.c:760 +#: socket.c:744 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:764 +#: socket.c:748 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "" -#: socket.c:766 +#: socket.c:750 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "" -#: socket.c:776 +#: socket.c:760 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:783 +#: socket.c:767 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "" -#: socket.c:784 +#: socket.c:768 msgid "" "This error usually happens when the server provides an incomplete " "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For " @@ -3164,7 +3177,7 @@ msgid "" "fetchmail.\n" msgstr "" -#: socket.c:793 +#: socket.c:777 #, c-format msgid "" "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the " @@ -3173,49 +3186,53 @@ msgid "" "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" msgstr "" -#: socket.c:885 +#: socket.c:870 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "" -#: socket.c:901 +#: socket.c:881 +msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" +msgstr "" + +#: socket.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n" -#: socket.c:994 +#: socket.c:990 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" -#: socket.c:1011 +#: socket.c:1007 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "" -#: socket.c:1077 +#: socket.c:1049 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "" -#: socket.c:1080 +#: socket.c:1052 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "" -#: transact.c:71 +#: transact.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "mapped address %s to local %s\n" msgstr "%s mapeado localmente para %s\n" -#: transact.c:93 +#: transact.c:101 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "%s mapeado localmente para %s\n" -#: transact.c:160 +#: transact.c:168 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "passou por %s combinando com %s\n" -#: transact.c:230 +#: transact.c:240 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" @@ -3224,92 +3241,97 @@ msgstr "" "analisando linha Received:\n" "%s" -#: transact.c:269 +#: transact.c:279 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "linha aceita, %s é um apelido do servidor de email\n" -#: transact.c:275 +#: transact.c:285 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "linha rejeitada, %s não é um apelido do servidor de email\n" -#: transact.c:349 +#: transact.c:359 msgid "no Received address found\n" msgstr "nenhum endereço Received encontrado\n" -#: transact.c:358 +#: transact.c:368 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "encontrado endereço Received `%s'\n" -#: transact.c:601 +#: transact.c:613 #, fuzzy msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" msgstr "" "encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n" -#: transact.c:603 +#: transact.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "line: %s" msgstr "Baixando %s\n" -#: transact.c:1095 transact.c:1105 +#: transact.c:1107 transact.c:1117 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" msgstr "" -#: transact.c:1120 +#: transact.c:1132 #, fuzzy, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" msgstr "" "analisando linha Received:\n" "%s" -#: transact.c:1132 +#: transact.c:1144 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" msgstr "" -#: transact.c:1150 +#: transact.c:1162 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" msgstr "" -#: transact.c:1165 +#: transact.c:1177 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n" -#: transact.c:1180 +#: transact.c:1192 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "reenvio e remoção suprimidos devido a erro de DNS\n" -#: transact.c:1291 +#: transact.c:1303 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "escrevendo cabeçalhos RFC822\n" -#: transact.c:1310 +#: transact.c:1322 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "nenhum endereço de destino combina com o valor local declarado" -#: transact.c:1317 +#: transact.c:1329 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "endereço do destinatário %s não combina com nenhum nome local" -#: transact.c:1326 +#: transact.c:1338 msgid "message has embedded NULs" msgstr "a mensagem possui NULs inseridos" -#: transact.c:1334 +#: transact.c:1346 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "Cliente SMTP rejeitou o endereço do destinatário: " -#: transact.c:1473 +#: transact.c:1493 #, fuzzy msgid "error writing message text\n" msgstr "escrevendo o texto da mensagem\n" +#: transact.c:1641 +#, c-format +msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" +msgstr "" + #: uid.c:249 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" @@ -3389,6 +3411,18 @@ msgstr "malloc falhou\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc falhou\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" +#~ msgstr "" +#~ "fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com " +#~ "múltiplas\n" +#~ "entregas de %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" +#~ msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n" + #, fuzzy #~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n" #~ msgstr "krb5_sendauth: %s [servidor informa '%*s'] \n"