X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=fd6be64c94ba53b00db4141827c6f24e496e92f2;hb=fcbce665410f7385e052643095d8639bea49bb1f;hp=9f515de0c2ab77e0d74bdf09e030312778a2e503;hpb=d78b61e3efaea197a6e5b2b72bf2981a9ed69461;p=~andy%2Ffetchmail diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 9f515de0..fd6be64c 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,31 +1,42 @@ -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Pawe³ Krawczyk , 1998. +# Polish translation for fetchmail. +# Copyright (C) 1998, 2002, 2003, 2005 Eric S. Raymond +# Pawe³ Krawczyk , 1998-1999. +# Jakub Bogusz , 2002-2007. +# Thanks for few updates to Adam Go³êbiowski, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail-4.7.7\n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" -"PO-Revision-Date: 1999-02-09 17:46+01:00\n" -"Last-Translator: Pawe³ Krawczyk \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-30 15:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-27 17:28+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: checkalias.c:171 +#: checkalias.c:174 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Sprawdzam, czy %s jest tym samym hostem co %s\n" -#: checkalias.c:175 +#: checkalias.c:178 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Tak, ich adresy IP s± takie same\n" -#: checkalias.c:179 +#: checkalias.c:182 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Nie, ich adresy IP ró¿ni± siê\n" -#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#: checkalias.c:198 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" +msgstr "b³±d serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas ³±czenia z %s: %s\n" + +#: checkalias.c:223 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "b³±d serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas ³±czenia z %s.\n" @@ -44,146 +55,160 @@ msgstr "rozkodowany jako %s\n" msgid "kerberos error %s\n" msgstr "b³±d Kerberosa: %s\n" -#: driver.c:250 driver.c:255 +#: driver.c:249 driver.c:254 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedzia³ '%*s'] \n" -#: driver.c:336 +#: driver.c:335 +msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" +msgstr "Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o zbyt du¿ych listach" + +#: driver.c:339 #, c-format -msgid "" -"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" -"\n" -"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" +"Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy zosta³y usuniête z konta %2$s na serwerze poczty " +"%1$s:" -#: driver.c:354 -#, fuzzy, c-format -msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" -msgstr "\tlist %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty.\n" +#: driver.c:343 +#, c-format +msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" +msgstr "" +"Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy pozosta³y na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:" -#: driver.c:497 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:362 +#, c-format +msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." +msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." +msgstr[0] " %d list o d³ugo¶ci %d zosta³ usuniêty przez fetchmaila." +msgstr[1] " %d listy o d³ugo¶ci %d zosta³y usuniête przez fetchmaila." +msgstr[2] " %d listów o d³ugo¶ci %d zosta³o usuniêtych przez fetchmaila." + +#: driver.c:367 +#, c-format +msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." +msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." +msgstr[0] " %d list o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty przez fetchmaila." +msgstr[1] " %d listy o d³ugo¶ci %d zosta³y pominiête przez fetchmaila." +msgstr[2] " %d listów o d³ugo¶ci %d zosta³o pominiêtych przez fetchmaila." + +#: driver.c:503 +#, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" -msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n" +msgstr "pomijam list %s@%s:%d" -#: driver.c:549 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:557 +#, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" -msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n" - -#. -#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's -#. * annoying habit of randomly prepending bogus -#. * LIST items of length -1. Patrick Audley -#. * tells us: LIST shows a -#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR -#. * System error - couldn't open message", and -#. * DELE succeeds but doesn't actually delete -#. * the message. -#. -#: driver.c:565 +msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajtów)" + +#: driver.c:573 msgid " (length -1)" -msgstr "" +msgstr " (d³ugo¶æ -1)" -#: driver.c:568 -#, fuzzy +#: driver.c:576 msgid " (oversized)" -msgstr " (za du¿y, %d bajtów)\n" +msgstr " (za du¿y)" -#: driver.c:583 +#: driver.c:594 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" -msgstr "" +msgstr "nie mo¿na ¶ci±gn±æ nag³ówków, list %s@%s:%d (%d bajtów)\n" -#: driver.c:600 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:611 +#, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" -msgstr "pobieram %d list z %d" +msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d" -# budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga -# na spacje i odmiane -PK -#: driver.c:605 +#: driver.c:616 #, c-format -msgid " (%d %soctets)" -msgstr " (%d bajtów %s)" +msgid " (%d octets)" +msgstr " (%d bajtów)" -#: driver.c:606 -msgid "header " -msgstr "nag³ówka" +#: driver.c:617 +#, c-format +msgid " (%d header octets)" +msgstr " (%d bajtów nag³ówka)" -#: driver.c:678 +#: driver.c:685 #, c-format -msgid " (%d body octets) " +msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d bajtów tre¶ci)" -#: driver.c:736 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:746 +#, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" -"d³ugo¶æ listu %d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != %d)\n" +"d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != " +"%d)\n" -#: driver.c:767 +#: driver.c:777 msgid " retained\n" msgstr " zachowany\n" -#: driver.c:776 +#: driver.c:787 msgid " flushed\n" msgstr " skasowany\n" -#: driver.c:793 +#: driver.c:804 msgid " not flushed\n" msgstr " nie zosta³ skasowany\n" -#: driver.c:809 -#, fuzzy, c-format -msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr "limit pobranych listów zosta³ osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze\n" - -#: driver.c:869 -msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" -msgstr "" +#: driver.c:822 +#, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³ na serwerze %s na koncie %" +"s\n" +msgstr[1] "" +"limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³y na serwerze %s na koncie %" +"s\n" +msgstr[2] "" +"limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze %s na koncie %" +"s\n" -#: driver.c:876 +#: driver.c:879 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n" -#: driver.c:880 +#: driver.c:883 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n" -#: driver.c:884 +#: driver.c:887 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n" -#: driver.c:889 +#: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowied¼ po %d sekundach.\n" -#: driver.c:892 +#: driver.c:895 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n" -#: driver.c:904 -msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" -msgstr "" -"Subject: fetchmail zg³asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania\n" +#: driver.c:907 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" +msgstr "Subject: fetchmail zg³asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania" -#: driver.c:906 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:910 +#, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" "s.\n" msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:914 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -199,109 +224,88 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail nie bêdzie sprawdza³ tej skrzynki do czasu restartu.\n" -#: driver.c:940 +#: driver.c:939 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "polecenie do uruchomienia przed po³±czeniem wysz³o z b³êdem %d\n" -#: driver.c:971 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "nie mogê znale¼æ skrzynki HESIOD dla %s\n" -#: driver.c:993 +#: driver.c:984 msgid "Lead server has no name.\n" -msgstr "" - -#: driver.c:1016 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" -msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s\n" +msgstr "Serwer prowadz±cy nie ma nazwy.\n" -#: driver.c:1053 -#, fuzzy -msgid "internal inconsistency\n" -msgstr "fetchmail: niezgodno¶æ danych wewnêtrznych\n" +#: driver.c:1008 +#, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" +msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy DNS %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1063 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:1055 +#, c-format msgid "%s connection to %s failed" -msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n" +msgstr "po³±czenie %s z %s nie powiod³o siê" -#: driver.c:1069 -#, fuzzy -msgid "host is unknown." -msgstr ": nieznany host\n" - -#: driver.c:1072 -#, fuzzy -msgid "name is valid but has no IP address." -msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP\n" +#: driver.c:1071 +msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." +msgstr "Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o nieosi±galnym serwerze." -#: driver.c:1075 -#, fuzzy -msgid "unrecoverable name server error." -msgstr ": b³±d serwera DNS uniemo¿liwiajacy dalsz± pracê\n" - -#: driver.c:1077 -#, fuzzy -msgid "temporary name server error." -msgstr "chwilowy problem z serwerem DNS\n" - -#: driver.c:1084 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown DNS error %d." -msgstr ": nieznany b³±d %d serwera DNS\n" - -#: driver.c:1102 +#: driver.c:1073 #, c-format -msgid "" -"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" -"\n" -"Fetchmail could not reach the mail server %s:" -msgstr "" +msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "Fetchmail nie móg³ po³±czyæ siê z serwerem poczty %s:" -#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 -#, fuzzy +#: driver.c:1101 msgid "SSL connection failed.\n" -msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê." +msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê.\n" -#: driver.c:1184 +#: driver.c:1154 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n" -#: driver.c:1188 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:1158 +#, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" -msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n" +msgstr "Serwer zajêty dla %s@%s\n" -#: driver.c:1193 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:1163 +#, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" -msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s\n" +msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s%s\n" -#: driver.c:1196 +#: driver.c:1166 msgid " (previously authorized)" -msgstr "" +msgstr " (poprzednio zautoryzowano)" -#: driver.c:1217 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" -msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila\n" +#: driver.c:1187 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" +msgstr "Subject: b³±d uwierzytelnienia fetchmaila dla %s@%s" -#: driver.c:1220 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:1191 +#, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n" -#: driver.c:1224 +#: driver.c:1195 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" -"error message.\n" +"error message." +msgstr "" +"Próba uzyskania autoryzacji nie powiod³a siê.\n" +"Poniewa¿ wcze¶niej autoryzacja dla tego po³±czenia uda³a siê,\n" +"prawdopodobnie jest to inny rodzaj awarii (typu przeci±¿ony serwer),\n" +"którego fetchmail nie mo¿e rozró¿niæ, poniewa¿ serwer nie wys³a³\n" +"przydatnego komunikatu o b³êdzie." + +#: driver.c:1201 +msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" @@ -311,20 +315,15 @@ msgid "" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" -"Próba uzyskania autoryzacji nie powiod³a siê.\n" -"Poniewa¿ wcze¶niej autoryzacja dla tego po³±czenia nie uda³a siê,\n" -"prawdopodobnie jest to inny rodzaj awarii (typu przeci±¿ony serwer),\n" -"którego fetchmail nie mo¿e rozró¿niæ, poniewa¿ serwer nie wys³a³\n" -"przydatnego komunikatu o b³êdzie.\n" "\n" -"Mimo to, je¶li dane o koncie ZOSTA£Y zmienione od uruchomienia demona\n" +"Jednak je¶li dane o koncie ZOSTA£Y zmienione od uruchomienia demona\n" "fetchmaila, trzeba zatrzymaæ demona, zmieniæ konfiguracjê fetchmaila\n" "i zrestartowaæ demona.\n" "\n" "Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ siê po³±czyæ w ka¿dym cyklu.\n" "Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania us³ugi nie bêd± wysy³ane." -#: driver.c:1239 +#: driver.c:1211 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -335,175 +334,183 @@ msgid "" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" +"Próba uzyskania autoryzacji nie powiod³a siê.\n" +"Oznacza to prawdopodobnie, ¿e has³o jest niew³a¶ciwe, ale niektóre\n" +"serwery maj± inne rodzaje b³êdów, których fetchmail nie mo¿e odró¿niæ\n" +"od tego, poniewa¿ nie zwracaj± u¿ytecznych komunikatów o b³êdzie.\n" +"\n" +"Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ siê po³±czyæ w ka¿dym cyklu.\n" +"Dalsze powiadomienia do czasu wznowienia us³ugi nie bêd± wysy³ane." -#: driver.c:1254 +#: driver.c:1227 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" -msgstr "" +msgstr "Natychmiastowe ponowne ¶ci±ganie z %s@%s\n" -#: driver.c:1259 +#: driver.c:1232 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" -msgstr "" +msgstr "Nieznany login lub b³±d uwierzytelniania dla %s@%s\n" -#: driver.c:1283 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:1256 +#, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" -msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s\n" +msgstr "Autoryzacja powiod³a siê dla %s@%s\n" -#: driver.c:1289 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" -msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila\n" +#: driver.c:1262 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" +msgstr "Subject: uwierzytelnienie fetchmaila powiod³o siê dla %s@%s" -#: driver.c:1292 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:1266 +#, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail móg³ zalogowaæ siê na %s@%s.\n" -#: driver.c:1296 -#, fuzzy +#: driver.c:1270 msgid "Service has been restored.\n" -msgstr "Wersja RPA %d.%d\n" +msgstr "Us³uga zosta³a wznowiona.\n" -#: driver.c:1327 +#: driver.c:1302 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "ponowna próba po³±czenia z folderem %s\n" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1304 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "ponowna próba po³±czenia z domy¶lnym folderem\n" -#: driver.c:1345 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:1316 +#, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" -msgstr "%s na %s (folder %s)\n" +msgstr "%s na %s (folder %s)" -#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:1319 rcfile_y.y:382 +#, c-format msgid "%s at %s" -msgstr "%s na %s\n" +msgstr "%s na %s" -#. only used for ETRN -#: driver.c:1358 +#: driver.c:1324 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Próba po³±czenia z %s\n" -#: driver.c:1362 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d %s (%d %s) for %s" -msgstr "%d %s (%d przeczytanych) dla %s." - -#: driver.c:1363 driver.c:1370 -msgid "messages" -msgstr "listów" - -#: driver.c:1364 driver.c:1371 -msgid "message" -msgstr "list" +#: driver.c:1328 +#, c-format +msgid "%d message (%d %s) for %s" +msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" +msgstr[0] "%d list (%d %s) dla %s" +msgstr[1] "%d listy (%d %s) dla %s" +msgstr[2] "%d listów (%d %s) dla %s" -#: driver.c:1366 -#, fuzzy +#: driver.c:1331 msgid "seen" -msgstr " " +msgid_plural "seen" +msgstr[0] "widziany" +msgstr[1] "widziane" +msgstr[2] "widzianych" -#: driver.c:1369 +#: driver.c:1334 #, c-format -msgid "%d %s for %s" -msgstr "%d %s dla %s." +msgid "%d message for %s" +msgid_plural "%d messages for %s" +msgstr[0] "%d list dla %s" +msgstr[1] "%d listy dla %s" +msgstr[2] "%d listów dla %s" -#: driver.c:1375 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:1341 +#, c-format msgid " (%d octets).\n" -msgstr "(%d bajtów)." +msgstr "(%d bajtów).\n" -#: driver.c:1381 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:1347 +#, c-format msgid "No mail for %s\n" -msgstr "Nie ma poczty dla %s" +msgstr "Nie ma poczty dla %s\n" -#: driver.c:1414 +#: driver.c:1380 imap.c:90 msgid "bogus message count!" -msgstr "" +msgstr "b³êdna liczba listów!" -#: driver.c:1515 +#: driver.c:1522 msgid "socket" msgstr "gniazda" -#: driver.c:1518 +#: driver.c:1525 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "w nag³ówkach RFC822 (brak lub b³êdne)" -#: driver.c:1521 +#: driver.c:1528 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1524 +#: driver.c:1531 msgid "client/server synchronization" msgstr "synchronizacji miêdzy serwerem i klientem" -#: driver.c:1527 +#: driver.c:1534 msgid "client/server protocol" msgstr "protoko³u miêdzy serwerem i klientem" -#: driver.c:1530 +#: driver.c:1537 msgid "lock busy on server" msgstr "plik zablokowany na serwerze" -#: driver.c:1533 +#: driver.c:1540 msgid "SMTP transaction" -msgstr "transakcja SMTP" +msgstr "transakcji SMTP" -#: driver.c:1536 +#: driver.c:1543 msgid "DNS lookup" -msgstr "DNSu" - -#: driver.c:1539 -#, fuzzy -msgid "undefined error\n" -msgstr "niezdefiniowany\n" +msgstr "DNS-u" -#: driver.c:1550 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n" +#: driver.c:1546 +msgid "undefined" +msgstr "nieokre¶lony" #: driver.c:1552 #, c-format -msgid "%s error while fetching from %s\n" -msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n" +msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "b³±d %s podczas pobierania z %s@%s i dostarczania po SMTP do %s\n" + +#: driver.c:1554 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1556 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" +msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s@%s\n" + +#: driver.c:1567 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróci³o b³±d %d\n" -#: driver.c:1581 +#: driver.c:1586 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Obs³uga Kerberosa V4 nie zosta³a do³±czona do programu.\n" -#: driver.c:1589 +#: driver.c:1594 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Obs³uga Kerberosa V5 nie zosta³a do³±czona do programu.\n" -#: driver.c:1600 +#: driver.c:1605 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z %s\n" -#: driver.c:1606 +#: driver.c:1611 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Opcja --all nie dzia³a za %s\n" -#: driver.c:1614 +#: driver.c:1620 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Opcja --limit nie dzia³a z %s\n" -#: env.c:60 +#: env.c:59 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -519,7 +526,7 @@ msgstr "" "Proszê spróbowaæ \"env QMAILINJECT= %s W£ASNE PARAMETRY\"\n" "%s: Przerwano.\n" -#: env.c:72 +#: env.c:71 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" @@ -536,7 +543,7 @@ msgstr "" "Proszê spróbowaæ \"env NULLMAILER_FLAGS= %s W£ASNE PARAMETRY\"\n" "%s: Przerwano.\n" -#: env.c:84 +#: env.c:83 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejd¼.\n" @@ -546,133 +553,176 @@ msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejd msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: nie mogê znale¼æ nazwy twojego hosta!" -#: env.c:161 +#: env.c:168 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "gethostbyname zwróci³o b³±d dla %s\n" -#: etrn.c:47 odmr.c:59 +#: env.c:170 +msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" +msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ w³asnej nazwy hosta w bazie danych hosts!\n" + +#: env.c:174 +msgid "" +"Trying to continue with unqualified hostname.\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" +"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" +msgstr "" +"Próba kontynuacji z nierozwi±zan± nazw± hosta.\n" +"Proszê NIE zg³aszaæ uszkodzonych nag³ówków Receiverd:, linii HELO/EHLO\n" +"i podobnych problemów!\n" +"Zamiast tego proszê naprawiæ /etc/hosts, NIS lub LDAP.\n" + +#: etrn.c:49 odmr.c:60 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje protoko³u ESMTP\n" -#: etrn.c:53 +#: etrn.c:55 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje polecenia ETRN\n" -#: etrn.c:77 +#: etrn.c:79 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" msgstr "Kolejkowanie dla %s rozpoczête\n" -#: etrn.c:82 +#: etrn.c:84 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" msgstr "Brak listów dla %s oczekuj±cych w kolejce\n" -#: etrn.c:88 +#: etrn.c:90 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "Wysy³anie oczekuj±cych listów dla %s rozpoczête\n" -#. Unable to queue messages for node -#: etrn.c:92 +#: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "Kolejkowanie listów dla %s nie jest mo¿liwe\n" -#. Node not allowed: -#: etrn.c:96 +#: etrn.c:98 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "Brak dostêpu dla hosta %s: %s\n" -#. Syntax Error -#: etrn.c:100 +#: etrn.c:102 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "B³±d sk³adniowy ETRN\n" -#. Syntax Error in Parameters -#: etrn.c:104 +#: etrn.c:106 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "B³±d sk³adniowy ETRN w parametrach\n" -#: etrn.c:108 +#: etrn.c:110 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Nieznany b³±d ETRN %d\n" -#: etrn.c:155 +#: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "Opcja --keep nie dzia³a z ETRN\n" -#: etrn.c:159 +#: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ETRN\n" -#: etrn.c:163 -msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" -msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z ETRN\n" +#: etrn.c:162 +msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" +msgstr "Opcja --folder nie dzia³a z ETRN\n" -#: etrn.c:167 +#: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Opcja --check nie dzia³a z ETRN\n" -#: fetchmail.c:156 +#: fetchmail.c:137 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " +"Wilson\n" +"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " +"Wilson\n" +"Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n" + +#: fetchmail.c:142 +msgid "" +"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" +"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" +"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" +msgstr "" +"Fetchmail jest dostarczany BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Jest to " +"oprogramowanie\n" +"darmowe i mo¿na je rozpowszechniaæ pod pewnymi warunkami. Szczegó³y mo¿na\n" +"znale¼æ w pliku COPYING w ¼ród³ach lub katalogu z dokumentacj±.\n" + +#: fetchmail.c:176 +msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" +msgstr "UWAGA: Uruchamianie jako root jest niezalecane.\n" + +#: fetchmail.c:188 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: uruchomiony z" -#: fetchmail.c:180 +#: fetchmail.c:212 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nie mo¿na uzyskaæ bie¿±cego katalogu\n" -#: fetchmail.c:190 +#: fetchmail.c:280 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Tu fetchmail, wersja %s" -#: fetchmail.c:331 +#: fetchmail.c:395 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Pobieram opcje z linii poleceñ%s%s\n" -#: fetchmail.c:332 +#: fetchmail.c:396 msgid " and " msgstr " i " -#: fetchmail.c:337 +#: fetchmail.c:401 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- mo¿e brakuje %s?\n" -#: fetchmail.c:358 +#: fetchmail.c:422 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: nie podano ¿adnych serwerów pocztowych.\n" -#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +#: fetchmail.c:434 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: nie dzia³a ¿aden inny proces fetchmaila\n" -#: fetchmail.c:382 +#: fetchmail.c:440 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" -msgstr "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby ubicia %s fetchmaila, PID %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n" -#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450 msgid "background" msgstr "dzia³aj±cego w tle" -#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450 msgid "foreground" -msgstr "dzia³aj±cego na konsoli" +msgstr "dzia³aj±cego na terminalu" -#: fetchmail.c:388 +#: fetchmail.c:449 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" -msgstr "fetchmail: %s fetchmail o numerze procesu %d zosta³ ubity.\n" +msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %d.\n" -#: fetchmail.c:404 +#: fetchmail.c:472 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -680,7 +730,7 @@ msgstr "" "fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego " "serwera\n" -#: fetchmail.c:410 +#: fetchmail.c:478 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" @@ -688,808 +738,885 @@ msgstr "" "fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail " "(proces %d).\n" -#: fetchmail.c:417 +#: fetchmail.c:485 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: dzia³a inny chodz±cy z konsoli fetchmail (proces %d).\n" -#: fetchmail.c:427 +#: fetchmail.c:495 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w " "tle.\n" -#: fetchmail.c:433 +#: fetchmail.c:501 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "fetchmail: chodz±cy w tle fetchmail (proces %d) zosta³ uaktywniony.\n" -#: fetchmail.c:445 +#: fetchmail.c:513 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "" "fetchmail: starszy proces %d zgin±³ w niewyja¶nionych okoliczno¶ciach.\n" -#: fetchmail.c:460 +#: fetchmail.c:528 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: nie mo¿na znale¼æ has³a dla %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:466 +#: fetchmail.c:532 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Podaj has³o dla %s@%s: " -#: fetchmail.c:497 +#: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593 +msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" +msgstr "" +"fetchmail: Uwaga: ustawiono sysloga i plik loga. Logów nale¿y szukaæ w obu!\n" + +#: fetchmail.c:569 +msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" +msgstr "fetchmail: Nie mo¿na przej¶æ w t³o. Zakoñczenie.\n" + +#: fetchmail.c:573 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n" -#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 +#: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s w celu do³±czania logów \n" -#: fetchmail.c:552 +#: fetchmail.c:612 +msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:634 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu %s (b³±d %d)\n" -#: fetchmail.c:557 +#: fetchmail.c:639 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n" -#: fetchmail.c:562 +#: fetchmail.c:644 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" "próba restartu mo¿e siê nie udaæ, poniewa¿ katalog nie zosta³ odtworzony\n" -#: fetchmail.c:589 +#: fetchmail.c:671 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiod³a siê\n" -#: fetchmail.c:617 +#: fetchmail.c:701 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "po³±czenie z %s pominiête (b³êdy autoryzacji lub timeouty)\n" -#: fetchmail.c:629 +#: fetchmail.c:713 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "fetchmail: nie nadszed³ jeszcze czas na po³±czenie z %s\n" -#: fetchmail.c:667 +#: fetchmail.c:751 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n" -#: fetchmail.c:669 +#: fetchmail.c:753 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n" -#: fetchmail.c:671 +#: fetchmail.c:755 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n" -#: fetchmail.c:673 +#: fetchmail.c:757 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Wynik zapytania=3 (B£¡D AUTORYZACJI)\n" -#: fetchmail.c:675 +#: fetchmail.c:759 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKÓ£)\n" -#: fetchmail.c:677 +#: fetchmail.c:761 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Wynik zapytania=5 (SK£ADNIA)\n" -#: fetchmail.c:679 +#: fetchmail.c:763 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Wynik zapytania=6 (B£¡D IO)\n" -#: fetchmail.c:681 +#: fetchmail.c:765 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Wynik zapytania=7 (B£¡D)\n" -#: fetchmail.c:683 +#: fetchmail.c:767 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Wynik zapytania=8 (WY£¡CZENIE)\n" -#: fetchmail.c:685 +#: fetchmail.c:769 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n" -#: fetchmail.c:687 +#: fetchmail.c:771 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:689 +#: fetchmail.c:773 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:691 +#: fetchmail.c:775 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:693 +#: fetchmail.c:777 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n" -#: fetchmail.c:695 +#: fetchmail.c:779 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Wynik zapytania=%d\n" -#: fetchmail.c:741 +#: fetchmail.c:821 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Nie mogê pobraæ poczty z ¿adnego serwera. Koñczê pracê.\n" -#: fetchmail.c:748 +#: fetchmail.c:828 #, c-format -msgid "sleeping at %s\n" -msgstr "usypiam o godzinie %s\n" +msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" +msgstr "usypiam o godzinie %s na %d sekund\n" -#: fetchmail.c:772 +#: fetchmail.c:852 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "uaktywniony przez %s\n" -#: fetchmail.c:775 +#: fetchmail.c:855 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "uaktywniony przez sygna³ %d\n" -#: fetchmail.c:782 +#: fetchmail.c:862 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "uaktywniony o %s\n" -#: fetchmail.c:788 +#: fetchmail.c:868 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "praca zakoñczona poprawnie, kod wyj¶cia %d\n" -#: fetchmail.c:941 +#: fetchmail.c:1021 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu pliku kontroli uruchomienia\n" -#: fetchmail.c:974 +#: fetchmail.c:1054 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Uwaga: host %s wystêpuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n" -#: fetchmail.c:1116 +#: fetchmail.c:1087 +msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" +msgstr "" +"fetchmail: B³±d: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n" + +#: fetchmail.c:1209 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "obs³uga SSL nie zosta³a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1149 +#: fetchmail.c:1216 +msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" +msgstr "" +"obs³uga KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie zosta³a wkompilowana.\n" + +#: fetchmail.c:1222 +msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" +msgstr "" +"obs³uga KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie zosta³a wkompilowana.\n" + +#: fetchmail.c:1228 +msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" +msgstr "obs³uga GSSAPI jest skonfigurowana, ale nie zosta³a wkompilowana.\n" + +#: fetchmail.c:1258 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n" -#: fetchmail.c:1166 +#: fetchmail.c:1269 #, c-format -msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" -msgstr "konfiguracja dla %s jest b³êdna - numer portu nie mo¿e byæ ujemny\n" +msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" +msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n" + +#: fetchmail.c:1270 +msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" +msgstr "uwaga: Nie pro¶ o pomoc je¶li ca³a poczta pójdzie do postmastera!\n" -#: fetchmail.c:1173 +#: fetchmail.c:1287 #, c-format -msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" msgstr "" -"konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu " -"(<1024)\n" +"fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - nale¿y podaæ dodatni numer " +"portu\n" -#: fetchmail.c:1189 +#: fetchmail.c:1294 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "" +"fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego " +"portu\n" + +#: fetchmail.c:1312 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n" -#: fetchmail.c:1204 -msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" -msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to b³±d!\n" +#: fetchmail.c:1326 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" +msgstr "" +"Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynno¶ci to b³±d!\n" -#: fetchmail.c:1254 +#: fetchmail.c:1351 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "przerwany sygna³em %d\n" -#: fetchmail.c:1339 +#: fetchmail.c:1424 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "" "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n" -#: fetchmail.c:1364 +#: fetchmail.c:1449 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "obs³uga protoko³u POP2 nie zosta³a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1376 +#: fetchmail.c:1461 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "obs³uga protoko³u POP3 nie zosta³a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1386 +#: fetchmail.c:1471 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "obs³uga protoko³u IMAP nie zosta³a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1392 +#: fetchmail.c:1477 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "obs³uga polecenia ETRN nie zosta³a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1398 -msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" -msgstr "Obs³uga polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n" - -#: fetchmail.c:1405 +#: fetchmail.c:1485 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "obs³uga protoko³u ODMR nie zosta³a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1411 -msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" -msgstr "Obs³uga polecenia ODMR bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n" - -#: fetchmail.c:1417 +#: fetchmail.c:1492 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "Wybrany protokó³ nie jest obs³ugiwany przez fetchmaila.\n" -#: fetchmail.c:1427 +#: fetchmail.c:1502 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "" "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n" -#: fetchmail.c:1444 +#: fetchmail.c:1519 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Czas miêdzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n" -#: fetchmail.c:1446 +#: fetchmail.c:1521 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n" -#: fetchmail.c:1448 +#: fetchmail.c:1523 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n" -#: fetchmail.c:1451 +#: fetchmail.c:1526 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Komunikaty o postêpach po³±czenia bêd± zg³aszane przez sysloga\n" -#: fetchmail.c:1454 +#: fetchmail.c:1529 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail bêdzie siê ukrywa³ i nie wygeneruje nag³ówka Received\n" -#: fetchmail.c:1456 +#: fetchmail.c:1531 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail bêdzie pokazywa³ znaki postêpu nawet w plikach logów.\n" -#: fetchmail.c:1458 +#: fetchmail.c:1533 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail wy¶le ¼le zaadresowane listy do %s.\n" -#: fetchmail.c:1462 +#: fetchmail.c:1537 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do postmastera.\n" -#: fetchmail.c:1464 +#: fetchmail.c:1539 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do nadawcy.\n" -#: fetchmail.c:1471 +#: fetchmail.c:1546 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1475 +#: fetchmail.c:1550 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Poczta bêdzie pobierana przez %s\n" -#: fetchmail.c:1478 +#: fetchmail.c:1553 #, c-format -msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" -msgstr "Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresów.\n" +msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" +msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr[0] " Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okres.\n" +msgstr[1] " Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresy.\n" +msgstr[2] " Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresów.\n" -#: fetchmail.c:1481 +#: fetchmail.c:1557 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n" -# budowanie zdania ze s³ów, uwaga -PK -#: fetchmail.c:1483 -#, c-format -msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +#: fetchmail.c:1560 +msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" -" Z tym serwerem%sbêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny " +" Z tym serwerem nie bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny " "serwer.\n" -#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 -msgid "will not" -msgstr " nie " - -#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 -msgid "will" -msgstr " " +#: fetchmail.c:1561 +msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" +msgstr "" +" Z tym serwerem bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny " +"serwer.\n" -#: fetchmail.c:1488 +#: fetchmail.c:1565 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Bêdê pyta³ o has³o.\n" -#: fetchmail.c:1492 +#: fetchmail.c:1569 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Has³o APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1572 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " U¿ytkownik RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1498 +#: fetchmail.c:1575 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Has³o = \"%s\".\n" # %s zawiera numer wersji protoko³u -PK -#: fetchmail.c:1511 +#: fetchmail.c:1584 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " U¿ywam protoko³u KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1514 +#: fetchmail.c:1587 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " U¿ywam protoko³u %s" -#: fetchmail.c:1517 +#: fetchmail.c:1589 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (us³uga %s)" -#: fetchmail.c:1519 -#, c-format -msgid " (using network security options %s)" -msgstr " (opcje bezpieczeñstwa %s)" - -#: fetchmail.c:1522 -#, c-format -msgid " (using port %d)" -msgstr " (po³±czenie na port %d)" - -#: fetchmail.c:1525 +#: fetchmail.c:1591 msgid " (using default port)" msgstr " (po³±czenie na domy¶lny port)" -#: fetchmail.c:1527 +#: fetchmail.c:1593 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (bêd± stosowane UIDL)" -#: fetchmail.c:1533 +#: fetchmail.c:1599 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Bêd± próbowane wszystkie dostêpne metody uwierzytelnienia.\n" -#: fetchmail.c:1536 +#: fetchmail.c:1602 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy has³a.\n" -#: fetchmail.c:1539 +#: fetchmail.c:1605 +msgid " MSN authentication will be forced.\n" +msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie MSN.\n" + +#: fetchmail.c:1608 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1542 +#: fetchmail.c:1611 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n" -#: fetchmail.c:1545 +#: fetchmail.c:1614 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1548 +#: fetchmail.c:1617 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1620 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1554 +#: fetchmail.c:1623 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1626 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Zak³adam szyfrowanie end-to-end.\n" -#: fetchmail.c:1561 +#: fetchmail.c:1630 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Zarz±dc± us³ugi pocztowej jest: %s\n" -#: fetchmail.c:1564 +#: fetchmail.c:1633 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sesje kodowane SSL w³±czone.\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1635 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protokó³ SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1568 +#: fetchmail.c:1637 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera w³±czone.\n" -#: fetchmail.c:1570 +#: fetchmail.c:1639 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1642 +#, fuzzy, c-format +msgid " SSL server CommonName: %s\n" +msgstr "CommonName serwera: %s\n" + +#: fetchmail.c:1644 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1647 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Limit czasu na odpowied¼ serwera wynosi %d sekund" -#: fetchmail.c:1578 +#: fetchmail.c:1649 msgid " (default).\n" msgstr " (domy¶lne).\n" -#: fetchmail.c:1585 +#: fetchmail.c:1656 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Wybrana jest domy¶lna skrzynka odbiorcza.\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1661 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Wybrano nastêpuj±ce skrzynki:" -#: fetchmail.c:1595 -#, c-format -msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" -msgstr " Zostan± pobrane %s listy (%s --all).\n" +#: fetchmail.c:1667 +msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" +msgstr " Zostan± pobrane wszystkie listy (--all w³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1596 -msgid "All" -msgstr "wszystkie" +#: fetchmail.c:1668 +msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" +msgstr " Zostan± pobrane tylko nowe listy (--all wy³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1596 -msgid "Only new" -msgstr "tylko nowe" +#: fetchmail.c:1670 +msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" +msgstr " Pobrane listy bêd± pozostawione na serwerze (--keep w³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1598 -#, c-format -msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" -msgstr " Pobrane listy%sbêd± pozostawione na serwerze (--keep %s).\n" +#: fetchmail.c:1671 +msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" +msgstr "" +" Pobrane listy nie bêd± pozostawione na serwerze (--keep wy³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1601 -#, c-format -msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" -msgstr " Stare listy%sbêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush %s).\n" +#: fetchmail.c:1673 +msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" +msgstr "" +" Stare listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush w³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1604 -#, c-format -msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" -msgstr " Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest %s (--norewrite %s).\n" +#: fetchmail.c:1674 +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Stare listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush wy³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 -#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 -msgid "enabled" -msgstr "w³±czone" +#: fetchmail.c:1676 +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" Zbyt du¿e listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " +"w³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 -#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 -msgid "disabled" -msgstr "wy³±czone" +#: fetchmail.c:1677 +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" Zbyt du¿e listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " +"wy³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1607 -#, c-format -msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" -msgstr " Usuwanie znaków CR z koñców linii jest %s (stripcr %s).\n" +#: fetchmail.c:1679 +msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" +msgstr "" +" Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest w³±czone (--norewrite " +"wy³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1610 -#, c-format -msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" -msgstr " Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest %s (forcecr %s).\n" +#: fetchmail.c:1680 +msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" +msgstr "" +" Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest wy³±czone (--norewrite " +"w³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1613 -#, c-format -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +#: fetchmail.c:1682 +msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr "" -" Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest %s (pass8bits %" -"s).\n" +" Usuwanie znaków CR z koñców linii jest w³±czone (stripcr w³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1616 -#, c-format -msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" -msgstr " Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n" +#: fetchmail.c:1683 +msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" +msgstr "" +" Usuwanie znaków CR z koñców linii jest wy³±czone (stripcr wy³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1619 -#, c-format -msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" -msgstr " Zw³oka po odpytaniu wynosi %s (idle %s).\n" +#: fetchmail.c:1685 +msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" +msgstr "" +" Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest w³±czone (forcecr w³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1622 -#, c-format -msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" -msgstr " Niepuste nag³ówki Status bêd± %s (dropstatus %s).\n" +#: fetchmail.c:1686 +msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" +msgstr "" +" Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest wy³±czone (forcecr wy³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 -msgid "discarded" -msgstr "kasowane" +#: fetchmail.c:1688 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest wy³±czone " +"(pass8bits w³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 -msgid "kept" -msgstr "pozostawiane" +#: fetchmail.c:1689 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest w³±czone " +"(pass8bits wy³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1625 -#, c-format -msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" -msgstr " Linie Delivered-To bêd± %s (dropdelivered %s).\n" +#: fetchmail.c:1691 +msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" +msgstr " Dekodowanie MIME jest w³±czone (mimedecode w³±czone).\n" + +#: fetchmail.c:1692 +msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" +msgstr " Dekodowanie MIME jest wy³±czone (mimedecode wy³±czone).\n" + +#: fetchmail.c:1694 +msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" +msgstr " Zw³oka po odpytaniu jest w³±czona (idle w³±czone).\n" -#: fetchmail.c:1631 +#: fetchmail.c:1695 +msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" +msgstr " Zw³oka po odpytaniu jest wy³±czona (idle wy³±czone).\n" + +#: fetchmail.c:1697 +msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" +msgstr " Niepuste nag³ówki Status bêd± usuwane (dropstatus w³±czone).\n" + +#: fetchmail.c:1698 +msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" +msgstr " Niepuste nag³ówki Status bêd± zachowane (dropstatus wy³±czone).\n" + +#: fetchmail.c:1700 +msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" +msgstr " Linie Delivered-To bêd± usuwane (dropdelivered w³±czone).\n" + +#: fetchmail.c:1701 +msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" +msgstr " Linie Delivered-To bêd± zachowane (dropdelivered wy³±czone).\n" + +#: fetchmail.c:1705 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Limit wielko¶ci listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1634 +#: fetchmail.c:1708 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1710 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1713 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Ostrze¿enia o wielko¶ci bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym ³±czeniu (--warnings " "0).\n" -#: fetchmail.c:1642 +#: fetchmail.c:1716 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Limit ilo¶ci otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1645 +#: fetchmail.c:1719 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" " Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1721 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Limit wielko¶ci listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1650 +#: fetchmail.c:1724 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1728 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" +" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1730 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ¶ci±gañ (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" +" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ¶ci±gañ (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1659 +#: fetchmail.c:1733 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr " Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" +" Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1735 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Listy bêd± wysy³ane przez SMTP w grupach po %d.\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1737 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" " Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1741 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " Odstêp miêdzy kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1743 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Listy nie bêd± kasowane (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1676 +#: fetchmail.c:1750 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domeny dla których poczta bêdzie ¶ci±gana to:" -#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 +#: fetchmail.c:1755 fetchmail.c:1775 msgid " (default)" msgstr " (domy¶ny)" -#: fetchmail.c:1686 +#: fetchmail.c:1760 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Listy bêd± dopisywane do %s jako BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1762 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Listy bêd± lokalne dorêczane przy u¿yciu \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1695 +#: fetchmail.c:1769 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Listy bêd± przes³ane przy pomocy %cMTP do:" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1780 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1783 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1792 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1798 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Blokowanie spamu wy³±czone\n" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1801 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Po³±czenie do serwera zostanie nawi±zane przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1804 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Przed po³±czeniem nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1732 +#: fetchmail.c:1806 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Po³±czenie z serwerem zostanie zamkniête przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1735 +#: fetchmail.c:1809 msgid " No post-connection command.\n" msgstr "" " Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1738 +#: fetchmail.c:1812 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1822 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Tryb wielu skrzynek: " -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1824 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Tryb jednej skrzynki: " -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1826 #, c-format -msgid "%d local name(s) recognized.\n" -msgstr "%d znanych nazw lokalnych.\n" +msgid "%d local name recognized.\n" +msgid_plural "%d local names recognized.\n" +msgstr[0] "%d znana nazwa lokalna.\n" +msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n" +msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n" -#: fetchmail.c:1766 -#, c-format -msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" -msgstr " DNS dla adresów wieloskrzynkowych to %s.\n" +#: fetchmail.c:1841 +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" +msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest w³±czone.\n" -#: fetchmail.c:1770 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " -msgstr " Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po " +#: fetchmail.c:1842 +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" +msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wy³±czone.\n" -#: fetchmail.c:1772 -msgid "IP address.\n" -msgstr "adresach IP.\n" +#: fetchmail.c:1846 +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr " Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n" -#: fetchmail.c:1774 -msgid "name.\n" -msgstr "nazwie.\n" +#: fetchmail.c:1848 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" +msgstr " Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po nazwie.\n" -#: fetchmail.c:1777 +#: fetchmail.c:1851 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Obs³uga poczty wed³ug adresów w kopercie jest wy³±czone\n" -#: fetchmail.c:1780 +#: fetchmail.c:1854 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Nag³ówek koperty zosta³ ustawiony na: %s\n" -#: fetchmail.c:1781 -msgid "Received" -msgstr "Received" - -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1857 #, c-format -msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" -msgstr " Liczba nag³ówków koperty, które bêd± sprawdzane: %d\n" +msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" +msgstr " Liczba nag³ówków koperty do pominiêcia: %d\n" -#: fetchmail.c:1786 +#: fetchmail.c:1860 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Przedrostek %s bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n" -#: fetchmail.c:1789 +#: fetchmail.c:1863 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " ¯adne przedrostki nie bêd± usuwane\n" -#: fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1870 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1879 msgid " Local domains:" msgstr " Domeny lokalne:" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1889 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Po³±czenia bêd± nawi±zywane tylko przez interfejs %s.\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1891 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Nie jest okre¶lony ¿aden obowi±zkowy interfejs.\n" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1893 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Podczas prób po³±czenia w pêtli bêdzie monitorowany %s.\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1895 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " ¯aden interfejs nie bêdzie monitorowany.\n" -#: fetchmail.c:1825 +#: fetchmail.c:1899 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1901 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie nawi±zuj±ce po³±czenie\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1903 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %" "s).\n" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:1905 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie zamykaj±ce po³±czenie.\n" -#: fetchmail.c:1836 +#: fetchmail.c:1910 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " ¯adne UID-y nie zosta³y zachowane z sesji z tym hostem.\n" -#: fetchmail.c:1845 +#: fetchmail.c:1919 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n" -#: fetchmail.c:1853 +#: fetchmail.c:1927 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1929 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1498,24 +1625,16 @@ msgstr "" ".\n" # XXX -PK -#: fetchmail.c:1858 +#: fetchmail.c:1932 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " W³asno¶ci przepuszczania \"%s\".\n" -#. -#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in -#. * macro definitions like the one for xalloca above. -#. -#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 -msgid "alloca failed" -msgstr "b³±d alloca" - -#: getpass.c:72 +#: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "B£¡D; brak obs³ugi funkcji getpassword()\n" -#: getpass.c:194 +#: getpass.c:193 msgid "" "\n" "Caught SIGINT... bailing out.\n" @@ -1523,212 +1642,247 @@ msgstr "" "\n" "Dosta³em sygna³ SIGINT... koñczê pracê.\n" -#: gssapi.c:62 +#: gssapi.c:66 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "Uzyskanie nazwy us³ugi dla [%s] jest niemo¿liwe\n" -#: gssapi.c:68 +#: gssapi.c:72 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "U¿ywam nazwy us³ugi [%s]\n" -#: gssapi.c:84 +#: gssapi.c:89 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Wysy³am uwierzytelnienie\n" -#: gssapi.c:102 +#: gssapi.c:107 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wymiany uprawnieñ\n" -#: gssapi.c:144 +#: gssapi.c:152 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Nie mogê rozwin±æ danych poziomu bezpieczeñstwa\n" -#: gssapi.c:149 +#: gssapi.c:157 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Wymiana uprawnieñ zosta³a zakoñczona\n" -#: gssapi.c:153 +#: gssapi.c:161 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Serwer wymaga zapewnionej integralno¶ci i/lub prywatno¶ci\n" -#: gssapi.c:162 +#: gssapi.c:170 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Rozwiniête flagi poziomu bezpieczeñstwa: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:166 +#: gssapi.c:174 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "Maksymalny rozmiar symbolu GSS to %ld\n" -#: gssapi.c:179 +#: gssapi.c:187 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeñstwa\n" # XXX tak samo, wierzytelnosci -PK -#: gssapi.c:190 +#: gssapi.c:198 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Zwalniam uprawnienia GSS\n" # XXX -#: gssapi.c:193 +#: gssapi.c:201 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas zwalniania uprawnieñ\n" -#: idle.c:62 +#: idle.c:61 #, c-format msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n" -#: imap.c:280 +#: imap.c:326 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:286 +#: imap.c:332 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:293 +#: imap.c:339 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n" -#: imap.c:308 +#: imap.c:354 msgid "will idle after poll\n" msgstr "przejdzie w stan bezczynno¶ci po odpytaniu\n" -#: imap.c:460 +#: imap.c:446 pop3.c:518 +#, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" +msgstr "%s: przej¶cie na TLS powiod³o siê.\n" + +#: imap.c:455 pop3.c:527 +#, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" +msgstr "%s: przej¶cie na TLS nie powiod³o siê.\n" + +#: imap.c:459 +#, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" +msgstr "%s: zgodne przej¶cie na TLS nie powiod³o siê, próba kontynuacji\n" + +#: imap.c:570 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n" -#: imap.c:482 +#: imap.c:592 pop3.c:385 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n" -#: imap.c:491 +#: imap.c:601 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n" -#: imap.c:641 imap.c:707 -msgid "expunge failed\n" -msgstr "usuwanie nie powiod³o siê\n" +#: imap.c:667 +#, c-format +msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "niezgodno¶æ przy usuwaniu poczty (faktyczna %d != oczekiwana %d)\n" -#: imap.c:663 imap.c:692 +#: imap.c:773 imap.c:832 msgid "re-poll failed\n" msgstr "ponowne po³±czenie nie powiod³o siê\n" -#: imap.c:671 +#: imap.c:781 imap.c:837 #, c-format -msgid "%d messages waiting after re-poll\n" -msgstr "%d listów oczekuj±cych po ponownym pobraniu\n" +msgid "%d message waiting after re-poll\n" +msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr[0] "%d list oczekuj±cy po ponownym pobraniu\n" +msgstr[1] "%d listy oczekuj±ce po ponownym pobraniu\n" +msgstr[2] "%d listów oczekuj±cych po ponownym pobraniu\n" -#: imap.c:681 +#: imap.c:798 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "wybór skrzynki zakoñczy³ siê niepowodzeniem\n" -#: imap.c:685 +#: imap.c:802 #, c-format -msgid "%d messages waiting after first poll\n" -msgstr "%d listów oczekuj±cych po pierwszym pobraniu\n" +msgid "%d message waiting after first poll\n" +msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr[0] "%d list oczekuj±cy po pierwszym pobraniu\n" +msgstr[1] "%d listy oczekuj±ce po pierwszym pobraniu\n" +msgstr[2] "%d listów oczekuj±cych po pierwszym pobraniu\n" -#: imap.c:711 +#: imap.c:816 +msgid "expunge failed\n" +msgstr "usuwanie nie powiod³o siê\n" + +#: imap.c:820 #, c-format -msgid "%d messages waiting after expunge\n" -msgstr "%d listów oczekuj±cych po usuwaniu\n" +msgid "%d message waiting after expunge\n" +msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr[0] "%d list oczekuj±cy po usuwaniu\n" +msgstr[1] "%d listy oczekuj±ce po usuwaniu\n" +msgstr[2] "%d listów oczekuj±cych po usuwaniu\n" -#: imap.c:734 +#: imap.c:862 msgid "search for unseen messages failed\n" -msgstr "poszukiwanie nie przeczytanych listów nie powiod³o siê\n" +msgstr "poszukiwanie nieprzeczytanych listów nie powiod³o siê\n" -#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 +#: imap.c:890 #, c-format -msgid "%u is unseen\n" -msgstr "%u jest nie przeczytany\n" +msgid "%lu is unseen\n" +msgstr "%lu jest nieprzeczytany\n" -#: imap.c:776 pop3.c:679 +#: imap.c:902 pop3.c:889 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" -msgstr "%u jest pierwszym nie przeczytanym\n" +msgstr "%u jest pierwszym nieprzeczytanym\n" -#: interface.c:253 +#: imap.c:993 +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Uwaga: zignorowano nieprawdziwe dane o rozmiarze wiadomo¶ci zwrócone przez " +"serwer.\n" + +#: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." msgstr "" "Nie mo¿na otworzyæ interfejsu kvm. Byæ mo¿e fetchmail nie jest SGID kmem." -#: interface.c:398 +#: interface.c:396 #, c-format msgid "Unable to parse interface name from %s" msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nazwy interfejsu z %s" -#: interface.c:420 +#: interface.c:418 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) nie powiód³ siê" -#: interface.c:426 +#: interface.c:424 msgid "get_ifinfo: malloc failed" msgstr "get_ifinfo: b³±d malloc" -#: interface.c:432 +#: interface.c:430 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) nie powiód³ siê" -#: interface.c:450 +#: interface.c:448 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." msgstr "Wiadomo¶æ przekierowuj±ca w wersji %d nie zrozumiana." -#. we did not find an interface with a matching name -#: interface.c:482 +#: interface.c:480 #, c-format msgid "No interface found with name %s" msgstr "Nie znaleziono interfejsu o nazwie %s" -#: interface.c:540 +#: interface.c:538 #, c-format msgid "No IP address found for %s" msgstr "Nie znaleziono adresu IP dla %s" -#: interface.c:592 +#: interface.c:589 msgid "missing IP interface address\n" msgstr "interfejs nie ma ustawionego adresu IP\n" -#: interface.c:608 +#: interface.c:605 msgid "invalid IP interface address\n" msgstr "interfejs ma ustawiony b³êdny adres IP\n" -#: interface.c:614 +#: interface.c:611 msgid "invalid IP interface mask\n" msgstr "interfejs ma ustawion± b³êdn± maskê sieci\n" # XXX -PK -#: interface.c:653 +#: interface.c:650 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" msgstr "ruch na %s zauwa¿ony jako %d\n" -#: interface.c:668 +#: interface.c:665 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" msgstr "pomijam po³±czenie z %s, %s nie jest podniesiony\n" -#: interface.c:687 +#: interface.c:684 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" msgstr "pomijam po³±czenie z %s, adres IP %s nie jest na li¶cie\n" -#: interface.c:699 +#: interface.c:696 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" msgstr "ruch na %s sprawdzany jako %d\n" -#: interface.c:725 +#: interface.c:722 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" msgstr "pomijam po³±czenie z %s, %s nie jest aktywny\n" # XXX -PK -#: interface.c:732 +#: interface.c:729 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" msgstr "ruch na %s by³ %d, jest %d\n" @@ -1755,171 +1909,173 @@ msgstr "odkodowanie odpowiedzi BASE64 jest niemo msgid "challenge mismatch\n" msgstr "niezgodno¶æ wyzwania\n" -#: lock.c:81 +#: lock.c:86 +#, c-format +msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: b³±d podczas odczytu pliku blokady \"%s\": %s\n" + +#: lock.c:97 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" msgstr "fetchmail: usuwam niewa¿ny plik blokady\n" -#: lock.c:122 +#: lock.c:121 +#, c-format +msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: b³±d podczas otwierania pliku blokady \"%s\": %s\n" + +#: lock.c:168 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: tworzenie blokady nie powiod³o siê.\n" -#: netrc.c:218 -#, c-format -msgid "warning: found \"%s\" before any host names" -msgstr "uwaga: przed ka¿d± nazw± hosta wystêpuje \"%s\"" - -#: netrc.c:222 +#: netrc.c:219 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "%s:%d: uwaga: przed ka¿d± nazw± hosta wystêpuje \"%s\"\n" -#: netrc.c:261 +#: netrc.c:257 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: uwaga: nieznany symbol \"%s\"\n" -#: odmr.c:65 +#: odmr.c:66 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje polecenia ATRN\n" -#: odmr.c:103 +#: odmr.c:104 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "Prze³±czanie...\n" -#: odmr.c:108 +#: odmr.c:109 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "¯±danie ATRN odrzucone.\n" -#. Unable to process ATRN request now -#: odmr.c:112 +#: odmr.c:113 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "Nie mo¿na teraz obs³u¿yæ ¿±dania ATRN\n" -#: odmr.c:117 +#: odmr.c:118 msgid "You have no mail.\n" msgstr "Nie ma poczty.\n" -#. Command not implemented -#: odmr.c:121 +#: odmr.c:122 msgid "Command not implemented\n" msgstr "Polecenie nie zaimplementowane\n" -#. Authentication required -#: odmr.c:125 +#: odmr.c:126 msgid "Authentication required.\n" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie.\n" -#: odmr.c:129 +#: odmr.c:130 #, c-format msgid "Unknown ODMR error %d\n" msgstr "Nieznany b³±d ODMR %d\n" -#: odmr.c:244 +#: odmr.c:189 +msgid "receiving message data\n" +msgstr "odbieranie danych listu\n" + +#: odmr.c:242 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "Opcja --keep nie dzia³a z ODMR\n" -#: odmr.c:248 +#: odmr.c:246 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ODMR\n" -#: odmr.c:252 -msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" -msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z ODMR\n" +#: odmr.c:250 +msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" +msgstr "Opcja --folder nie dzia³a z ODMR\n" -#: odmr.c:256 +#: odmr.c:254 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "Opcja --check nie dzia³a z ODMR\n" -#: opie.c:37 +#: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" msgstr "recv z serwera nie powiod³o siê\n" -#: opie.c:51 +#: opie.c:56 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP by³o niemo¿liwe\n" -#: opie.c:59 pop3.c:495 +#: opie.c:64 pop3.c:610 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Tajne has³o: " -#: options.c:201 options.c:245 +#: options.c:168 options.c:212 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "Napis '%s' nie reprezentuje poprawnie zapisanej liczby.\n" -#: options.c:210 +#: options.c:177 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "Warto¶æ napisu '%s' jest %s ni¿ %d.\n" -#: options.c:211 +#: options.c:178 msgid "smaller" msgstr "mniejsza" -#: options.c:211 +#: options.c:178 msgid "larger" msgstr "wiêksza" -#: options.c:383 +#: options.c:339 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "Podano b³êdny protokó³ `%s'.\n" -#: options.c:429 +#: options.c:386 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "Podano b³êdn± metodê uwierzytelnienia `%s'.\n" -#: options.c:567 -msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" -msgstr "fetchmail: obs³uga funkcji bezpieczeñstwa sieciowego jest wy³±czona\n" - -#: options.c:660 +#: options.c:591 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "sk³adnia: fetchmail [opcje] [serwer ...]\n" -#: options.c:661 +#: options.c:592 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Mo¿na podaæ nastêpuj±ce opcje:\n" -#: options.c:662 +#: options.c:593 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help wy¶wietla ten opis opcji\n" -#: options.c:663 +#: options.c:594 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version wy¶wietla informacje o wersji\n" -#: options.c:665 +#: options.c:596 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check sprawdza czy s± nowe listy bez ich pobierania\n" -#: options.c:666 +#: options.c:597 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent wy³±cza komunikaty\n" -#: options.c:667 +#: options.c:598 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose w³±cza wy¶wietlanie szczegó³owych komunikatów\n" -#: options.c:668 +#: options.c:599 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon w³±cza uruchamianie w trybie demona co n sekund\n" -#: options.c:669 +#: options.c:600 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach wy³±cza pracê w tle w trybie demona\n" -#: options.c:670 +#: options.c:601 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit koñczy pracê demona\n" -#: options.c:671 +#: options.c:602 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile podaje nazwê pliku kroniki\n" -#: options.c:672 +#: options.c:603 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" @@ -1927,265 +2083,335 @@ msgstr "" " --syslog w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog" "(3)\n" -#: options.c:673 +#: options.c:604 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" " --invisible w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n" -#: options.c:674 +#: options.c:605 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc okre¶la alternatywny plik konfiguracyjny\n" -#: options.c:675 +#: options.c:606 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile okre¶la alternatywny plik z UID-ami\n" -#: options.c:676 +#: options.c:607 +msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" +msgstr " --pidfile okre¶la alternatywny plik PID (blokady)\n" + +#: options.c:608 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster adres na który bêd± wysy³ane b³êdne listy\n" -#: options.c:677 +#: options.c:609 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce przekierowuje odbit± pocztê do postmastera.\n" -#: options.c:679 +#: options.c:611 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface wymagana nazwa interfejsu\n" -#: options.c:680 +#: options.c:612 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor monitoruje dany interfejs czekaj±c na ruch\n" -#: options.c:683 +#: options.c:615 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl w³±cza sesje kodowane ssl\n" -#: options.c:684 +#: options.c:616 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey plik klucza prywatnego ssl\n" -#: options.c:685 +#: options.c:617 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certyfikat klienta ssl\n" -#: options.c:686 -msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" -msgstr " --sslproto wymusza protokó³ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" +#: options.c:618 +msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" +msgstr "" +" --sslcertck dok³adne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n" + +#: options.c:619 +msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" +msgstr " --sslcertpath ¶cie¿ka do certyfikatów ssl\n" -#: options.c:688 +#: options.c:620 +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" + +#: options.c:621 +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint odcisk, który musi pasowaæ do odcisku certyfikatu " +"serwera.\n" + +#: options.c:622 +msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" +msgstr " --sslproto wymusza protokó³ ssl (SSL2/SSL3/TLS1)\n" + +#: options.c:624 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" " --plugin ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego " "po³±czenie\n" -#: options.c:689 +#: options.c:625 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plugout ¶cie¿ka do zewn. polecenia otwieraj±cego po³±czenie " "smtp\n" -#: options.c:691 +#: options.c:627 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" " -p, --protocol okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz " "manual)\n" -#: options.c:692 +#: options.c:628 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl wymusza u¿ywanie UIDL (tylko POP3)\n" -#: options.c:693 -msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" -msgstr " -P, --port okre¶la port TCP/IP na który nale¿y siê ³±czyæ\n" +#: options.c:629 +msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" +msgstr "" +" --port ³±czenie z portem TCP (przestarza³e, nale¿y u¿ywaæ --" +"service)\n" + +#: options.c:630 +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service ³±czenie z podan± us³ug± TCP (mo¿e byæ numerem portu " +"TCP)\n" -#: options.c:694 +#: options.c:631 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr "" " --auth okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o/Kerberos/ssh/" "otp)\n" -#: options.c:695 +#: options.c:632 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout limit czasu oczekiwania na odpowied¼ serwera\n" -#: options.c:696 +#: options.c:633 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr "" " -E, --envelope okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n" -#: options.c:697 +#: options.c:634 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" " -Q, --qvirtual przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n" -#: options.c:698 +#: options.c:635 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal zarz±dca us³ugi pocztowej\n" -#: options.c:699 +#: options.c:636 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls dodaje informacje o ¶ledzeniu po³±czenia do Received\n" -#: options.c:701 +#: options.c:638 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username okre¶la login u¿ytkownika na serwerze\n" -#: options.c:702 -msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" -msgstr " -a, --all pobiera wszystkie listy, stare i nowe\n" +#: options.c:639 +msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --[fetch]all pobiera wszystkie listy, stare i nowe\n" -#: options.c:703 +#: options.c:640 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep kasuje nowe listy po pobraniu\n" -#: options.c:704 +#: options.c:641 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep po pobraniu pozostawia nowe listy na serwerze\n" -#: options.c:705 +#: options.c:642 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush kasuje stare listy z serwera\n" -#: options.c:706 +#: options.c:643 +msgid " --limitflush delete oversized messages\n" +msgstr " --limitflush kasuje zbyt du¿e listy z serwera\n" + +#: options.c:644 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite nie przepisuje adresów w nag³ówkach\n" -#: options.c:707 +#: options.c:645 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit nie pobiera listów wiêkszych ni¿ podany rozmiar\n" -#: options.c:708 +#: options.c:646 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings czas miêdzy powiadomieniami o poczcie\n" -#: options.c:711 -msgid " -T, --netsec set IP security request\n" -msgstr " -T, --netsec okre¶la funkcjê bezpieczeñstwa IP\n" - -#: options.c:713 +#: options.c:648 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr "" " -S, --smtphost okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n" -#: options.c:714 +#: options.c:649 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains pobiera pocztê dla podanych domen\n" -#: options.c:715 +#: options.c:650 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr "" " -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu " "poczty\n" -#: options.c:716 +#: options.c:651 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname ustawia pe³n± nazwê SMTP username@domain\n" -#: options.c:717 +#: options.c:652 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam okre¶la odpowiedzi blokad antyspamowych\n" -#: options.c:718 +#: options.c:653 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" " -b, --batchlimit okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n" -#: options.c:719 +#: options.c:654 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" " -B, --fetchlimit okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czeniu\n" -#: options.c:720 +#: options.c:655 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit ustawia limit wielko¶ci ¶ci±ganego listu\n" -#: options.c:721 +#: options.c:656 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl wykonuje binarne poszukiwanie UIDL-i\n" -#: options.c:722 +#: options.c:657 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" " -e, --expunge liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n" -#: options.c:723 +#: options.c:658 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr "" " -m, --mda okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n" -#: options.c:724 +#: options.c:659 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp okre¶la nazwê wynikowego pliku BSMTP\n" -#: options.c:725 +#: options.c:660 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp u¿ywa LMTP (RFC2033) do dorêczania poczty\n" -#: options.c:726 +#: options.c:661 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder okre¶la nazwê skrzynki na serwerze\n" -#: options.c:727 +#: options.c:662 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" " --showdots pokazuje kropki oznaczaj±ce postêp tak¿e w logach\n" -#: pop3.c:533 +#: pop3.c:355 +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " +"of TOP.\n" +msgstr "" +"Uwaga: Odkryto serwer \"POP3/PROXY Maillennium\", u¿ycie polecenia RETR " +"zamiast TOP.\n" + +#: pop3.c:454 +msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" +msgstr "TLS jest wymagany dla tej sesji, ale serwer odrzuci³ polecenie CAPA.\n" + +#: pop3.c:455 +msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" +msgstr "Polecenie CAPA jest jednak niezbêdne dla TLS.\n" + +#: pop3.c:538 +#, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" +msgstr "%s: zgodne przej¶cie na TLS nie powiod³o siê, próba kontynuacji.\n" + +#: pop3.c:646 +msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" +msgstr "" +"Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie mo¿na kontynuowaæ.\n" + +#: pop3.c:660 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n" -#: pop3.c:542 +#: pop3.c:669 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "B³±d sk³adni znacznika czasu w powitaniu\n" -#: pop3.c:564 +#: pop3.c:685 +msgid "Invalid APOP timestamp.\n" +msgstr "B³êdny znacznik czasu APOP.\n" + +#: pop3.c:709 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Pro¶ba o nieznany protokó³ w POP3_auth\n" -#: pop3.c:572 +#: pop3.c:730 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n" -#: pop3.c:649 pop3.c:878 +#: pop3.c:809 +msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" +msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ odpowiedzi UIDL od serwera.\n" + +#: pop3.c:832 +msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" +msgstr "Serwer odpowiedzia³ z UID-em dla niew³a¶ciwego listu.\n" + +#: pop3.c:859 pop3.c:1105 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) zosta³ skasowany, ale nadal istnieje!\n" -#: pop3.c:751 +#: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u jest nieprzeczytany\n" + +#: pop3.c:965 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n" -#: pop3.c:837 +#: pop3.c:1057 msgid "protocol error\n" msgstr "b³±d protoko³u\n" -#: pop3.c:852 +#: pop3.c:1073 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "b³±d protoko³u podczas pobierania UIDL\n" -#: pop3.c:1210 -msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" -msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z POP3\n" +#: pop3.c:1443 +msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" +msgstr "Opcja --folder nie dzia³a z POP3\n" -#: rcfile_y.y:123 +#: rcfile_y.y:124 msgid "server option after user options" msgstr "opcja serwera po opcjach u¿ytkownika" -#: rcfile_y.y:170 +#: rcfile_y.y:167 msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS nie w³±czone." -#: rcfile_y.y:218 -msgid "invalid security request" -msgstr "b³êdne zapytanie o poziom bezpieczeñstwa" - -#: rcfile_y.y:224 -msgid "network-security support disabled" -msgstr "obs³uga funkcji bezpieczeñstwa sieciowego jest wy³±czona" - -#: rcfile_y.y:231 +#: rcfile_y.y:213 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2193,7 +2419,7 @@ msgstr "" "fetchmail: opcja interface jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i " "FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:238 +#: rcfile_y.y:220 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2201,530 +2427,580 @@ msgstr "" "fetchmail: opcja monitor jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i " "FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:350 +#: rcfile_y.y:333 msgid "SSL is not enabled" msgstr "SSL nie jest w³±czone." -#: rcfile_y.y:398 +#: rcfile_y.y:383 msgid "end of input" msgstr "koniec wej¶cia" -#: rcfile_y.y:435 +#: rcfile_y.y:421 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "Plik %s musi byæ zwyk³ym plikiem.\n" -#: rcfile_y.y:442 +#: rcfile_y.y:431 #, c-format -msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" -msgstr "Plik %s nie mo¿e mieæ uprawnieñ wiêkszych ni¿ -rwx--x--- (0710).\n" +msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" +msgstr "Plik %s nie mo¿e mieæ uprawnieñ wiêkszych ni¿ -rwx------ (0700).\n" -#: rcfile_y.y:454 +#: rcfile_y.y:443 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "Plik %s musi byæ w³asno¶ci± u¿ytkownika.\n" -#: report.c:81 +#: report.c:77 msgid "Unknown system error" msgstr "Nieznany b³±d systemu" -#: report.c:108 +#: report.c:104 #, c-format msgid "%s (log message incomplete)" msgstr "%s (tworzenie listy informacyjnego nie zosta³o zakoñczone)" -#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 -msgid "partial error message buffer overflow" -msgstr "przepe³nienie bufora podczas tworzenia czê¶ci komunikatu o b³êdzie" - -#: rfc822.c:74 +#: rfc822.c:76 #, c-format msgid "About to rewrite %s" msgstr "Rozpoczêcie przepisywania %s" -#: rfc822.c:210 +#: rfc822.c:212 #, c-format msgid "Rewritten version is %s\n" msgstr "Przepisana wersja to %s\n" -#: rpa.c:116 +#: rpa.c:117 msgid "Success" msgstr "Sukces" -#: rpa.c:117 +#: rpa.c:118 msgid "Restricted user (something wrong with account)" -msgstr "Zablokowany u¿ytkownik (co¶ nie w porz±dku z kontem)" +msgstr "Zablokowany u¿ytkownik (co¶ nie tak z kontem)" -#: rpa.c:118 +#: rpa.c:119 msgid "Invalid userid or passphrase" msgstr "B³êdny identyfikator u¿ytkownika lub has³o" -#: rpa.c:119 +#: rpa.c:120 msgid "Deity error" msgstr "B³±d bosko¶ci" -#: rpa.c:172 +#: rpa.c:173 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "Token 2 RPA: b³±d dekodowania Base64\n" -#: rpa.c:183 +#: rpa.c:184 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "Wersja RPA %d.%d\n" -#: rpa.c:189 +#: rpa.c:190 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" msgstr "Has³o do us³ugi (l=%d):\n" -#: rpa.c:198 +#: rpa.c:199 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "Datownik us³ugi %s\n" -#: rpa.c:203 +#: rpa.c:204 msgid "RPA token 2 length error\n" msgstr "Token 2 RPA b³±d d³ugo¶ci\n" -#: rpa.c:207 +#: rpa.c:208 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" msgstr "Lista dziedzin: %s\n" -#: rpa.c:211 +#: rpa.c:212 msgid "RPA error in service@realm string\n" msgstr "RPA: b³±d w napisie us³uga@dziedzina\n" -#: rpa.c:248 +#: rpa.c:249 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "RPA symbol 4: b³±d podczas dekodowania Base64\n" -#: rpa.c:259 +#: rpa.c:260 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "Uwierzytelnienie u¿ytkownika (l=%d):\n" -#: rpa.c:273 +#: rpa.c:274 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "Stan RPA: %02X\n" -#: rpa.c:279 +#: rpa.c:280 msgid "RPA token 4 length error\n" msgstr "RPA: b³±d d³ugo¶ci symbolu 4\n" -#: rpa.c:286 +#: rpa.c:287 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "RPA odrzuci³o u¿ytkownika: %s\n" -#: rpa.c:288 +#: rpa.c:289 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" msgstr "RPA odrzuci³o u¿ytkownika bez podania przyczyny\n" -#: rpa.c:294 +#: rpa.c:297 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" msgstr "RPA: b³±d d³ugo¶ci uwierzytelnienia u¿ytkownika: %d\n" -#: rpa.c:299 +#: rpa.c:302 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" msgstr "RPA: b³±d d³ugo¶ci klucza sesyjnego: %d\n" -#: rpa.c:305 +#: rpa.c:308 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "RPA: b³±d uwierzytelnienia _us³ugi_. Kto¶ podszywa siê pod serwer?\n" -#: rpa.c:310 +#: rpa.c:313 msgid "Session key established:\n" msgstr "Uzgodniony klucz sesyjny:\n" -#: rpa.c:341 +#: rpa.c:344 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "Autoryzacja RPA zakoñczona\n" -#: rpa.c:370 +#: rpa.c:371 msgid "Get response\n" msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼\n" -#: rpa.c:400 +#: rpa.c:401 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼ zakoñczone z wynikiem %d [%s]\n" -#: rpa.c:463 +#: rpa.c:462 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "D³ugo¶æ nag³ówka nie wynosi 60\n" -#: rpa.c:484 +#: rpa.c:483 msgid "Token length error\n" msgstr "B³±d d³ugo¶ci symbolu\n" -#: rpa.c:489 +#: rpa.c:488 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "D³ugo¶æ symbolu %d nie pasuje do rxlen %d\n" -#: rpa.c:495 +#: rpa.c:494 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "B³êdne pole mechanizmu\n" -#: rpa.c:532 +#: rpa.c:530 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "b³±d dec64 na znaku %d: %x\n" -#: rpa.c:547 +#: rpa.c:545 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "Przychodz±ce dane binarne:\n" -#: rpa.c:585 +#: rpa.c:581 msgid "Outbound data:\n" msgstr "Wychodz±ce dane binarne:\n" -#: rpa.c:651 +#: rpa.c:644 msgid "RPA String too long\n" msgstr "RPA: za d³ugi napis\n" -#: rpa.c:656 +#: rpa.c:649 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:718 +#: rpa.c:708 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "RPA: otwarcie /dev/urandom jest niemo¿liwe. Nie uniemo¿liwia\n" -#: rpa.c:719 +#: rpa.c:709 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " to zalogowania siê, ale oznacza ¿e nie mo¿esz\n" -#: rpa.c:720 +#: rpa.c:710 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr " byæ pewien, ¿e po³±czy³e¶ siê z w³a¶ciw± us³ug±\n" -#: rpa.c:721 +#: rpa.c:711 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " (mo¿liwy jest atak przez odtwarzanie\n" -#: rpa.c:722 +#: rpa.c:712 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr " nieuczciwej us³ugi.)\n" -#: rpa.c:733 +#: rpa.c:723 msgid "User challenge:\n" msgstr "Wyzwanie u¿ytkownika:\n" -#: rpa.c:891 +#: rpa.c:873 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n" -#: rpa.c:904 +#: rpa.c:886 msgid "MD5 result is: \n" msgstr "Wynik MD5: \n" -#: sink.c:249 +#: servport.c:53 +#, c-format +msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n" +msgstr "b³±d getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n" + +#: servport.c:80 +#, c-format +msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n" +msgstr "Nie mo¿na rozwi±zaæ us³ugi %s na numer portu.\n" + +#: servport.c:81 +msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" +msgstr "Proszê podaæ us³ugê jako dziesiêtny numer portu.\n" + +#: sink.c:220 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "przesy³anie do %s\n" -#: sink.c:351 +#: sink.c:306 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (cia³o odbitego listu)\n" -#. this will usually go to sylog... -#: sink.c:354 +#: sink.c:309 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "poczta od %s odbita do %s\n" -#: sink.c:464 +#: sink.c:442 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "Zachowany b³±d to nadal %d\n" -#: sink.c:527 sink.c:607 +#: sink.c:502 sink.c:587 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "b³±d %cMTP: %s\n" -#: sink.c:761 -msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" -msgstr "BSMTP: otwarcie pliku lub zapis nag³ówka nie powiód³ siê\n" +#: sink.c:712 +#, c-format +msgid "BSMTP file open failed: %s\n" +msgstr "BSMTP: otwarcie pliku nie powiod³o siê: %s\n" + +#: sink.c:758 +msgid "BSMTP preamble write failed.\n" +msgstr "BSMTP: zapis nag³ówka nie powiód³ siê.\n" -#: sink.c:982 +#: sink.c:972 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "demon %cMTP nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n" -#: sink.c:989 +#: sink.c:979 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "demon %cMTP naprawdê nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n" -#: sink.c:1027 +#: sink.c:1025 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "brak pasuj±cych adresów; postmaster nie ustawiony.\n" -#: sink.c:1039 +#: sink.c:1037 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "nie mogê wys³aæ poczty nawet do %s!\n" -#: sink.c:1045 +#: sink.c:1043 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n" -#: sink.c:1198 +#: sink.c:1199 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "list zostanie dorêczony przy pomocy: %s\n" -#: sink.c:1222 +#: sink.c:1223 msgid "MDA open failed\n" msgstr "b³±d podczas uruchamiania MDA (programu dorêczaj±cego pocztê)\n" -#: sink.c:1259 +#: sink.c:1260 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n" -#: sink.c:1283 +#: sink.c:1284 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "nie mo¿na podnie¶æ procesu s³uchaj±cego; powrót do %s" -#: sink.c:1339 +# XXX +#: sink.c:1346 +#, c-format +msgid "Error writing to MDA: %s\n" +msgstr "B³±d podczas pisania do MDA: %s\n" + +#: sink.c:1349 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA zabity przez sygna³ %d\n" -#: sink.c:1342 +#: sink.c:1352 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA zwróci³ niezerowy kod b³êdu %d\n" -#: sink.c:1345 +#: sink.c:1355 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Dziwne: MDA pclose zwróci³o %d, nie mo¿na obs³u¿yæ w %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Dziwne: MDA pclose zwróci³o %d a errno %d/%s, nie mo¿na obs³u¿yæ w %s:%d\n" -#: sink.c:1366 +#: sink.c:1377 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Zakoñczenie listu lub zamkniêcie pliku BSMTP nie powiod³o siê\n" -#: sink.c:1387 +#: sink.c:1399 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "serwer SMTP odmówi³ dostarczenia listu\n" -#: sink.c:1417 +#: sink.c:1429 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "B³±d podczas dorêczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n" -#: sink.c:1420 +#: sink.c:1432 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Niespodziewana odpowied¼ inna ni¿ 503 na LSTMP EOM: %s\n" -#: sink.c:1570 +#: sink.c:1587 msgid "" -"--\n" -"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" +"-- \n" +"The Fetchmail Daemon" msgstr "" -"--\n" -"\t\t\t\tDemon Fetchmaila\n" +"-- \n" +"Demon Fetchmaila" -#: smtp.c:86 +#: smtp.c:79 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP CRAM-MD5...\n" -#. Server rejects AUTH -#: smtp.c:93 smtp.c:153 +#: smtp.c:86 smtp.c:137 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" msgstr "Serwer odrzuci³ polecenie AUTH.\n" -#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160 msgid "Bad base64 reply from server.\n" msgstr "B³êdna odpowied¼ base64 z serwera.\n" -#: smtp.c:105 +#: smtp.c:98 #, c-format msgid "Challenge decoded: %s\n" msgstr "Wywo³anie rozkodowane: %s\n" -#: smtp.c:126 +#: smtp.c:115 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP PLAIN...\n" -#: smtp.c:146 +#: smtp.c:130 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP LOGIN...\n" -#: smtp.c:361 smtp.c:384 +#: smtp.c:331 smtp.c:354 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "b³±d protoko³u serwera smtp\n" -#: socket.c:108 socket.c:134 +#: socket.c:114 socket.c:140 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: b³±d malloc\n" -#: socket.c:166 +#: socket.c:172 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: b³±d socketpair\n" -#. error -#: socket.c:172 +#: socket.c:178 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: b³±d fork\n" -#: socket.c:180 +#: socket.c:185 msgid "dup2 failed\n" msgstr "b³±d dup2\n" -#: socket.c:186 +#: socket.c:191 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "uruchamiam %s (host %s us³uga %s)\n" -#: socket.c:189 +#: socket.c:194 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "b³±d execvp(%s)\n" -#: socket.c:281 +#: socket.c:282 +#, c-format +msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" +msgstr "b³±d getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n" + +#: socket.c:285 +msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" +msgstr "Proszê spróbowaæ dodaæ opcjê --service (p. tak¿e punkt R12 FAQ).\n" + +#: socket.c:296 socket.c:299 +#, c-format +msgid "unknown (%s)" +msgstr "nieznany (%s)" + +#: socket.c:302 #, c-format -msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" -msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +msgid "Trying to connect to %s/%s..." +msgstr "Próba po³±czenia z %s/%s..." -#: socket.c:428 +#: socket.c:310 #, c-format -msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" -msgstr "fetchmail: otrzyma³em b³êdn± d³ugo¶æ adresu dla hosta %s\n" +msgid "cannot create socket: %s\n" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n" + +#: socket.c:326 +msgid "connection failed.\n" +msgstr "po³±czenie nie powiod³o siê.\n" -#: socket.c:778 +#: socket.c:328 +#, c-format +msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" +msgstr "po³±czenie z %s:%s [%s/%s] nie powiod³o siê: %s.\n" + +#: socket.c:334 +msgid "connected.\n" +msgstr "po³±czono.\n" + +#: socket.c:611 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n" -#: socket.c:780 +#: socket.c:613 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za d³uga (prawdopodobnie uciêta).\n" -#: socket.c:782 +#: socket.c:615 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Nieznana organizacja\n" -#: socket.c:784 +#: socket.c:617 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "CommonName wystawcy: %s\n" -#: socket.c:786 +#: socket.c:619 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za d³ugie (prawdopodobnie uciête).\n" -#: socket.c:788 +#: socket.c:621 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n" -#: socket.c:792 +#: socket.c:625 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" msgstr "CommonName serwera: %s\n" -#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this -#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. -#: socket.c:796 +#: socket.c:629 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "B³êdny certyfikat: za d³ugie CommonName podmiotu!\n" -#: socket.c:812 +#: socket.c:675 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Niezgodno¶æ CommonName serwera: %s != %s\n" -#: socket.c:818 +#: socket.c:681 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie mo¿na sprawdziæ certyfikatu!\n" -#: socket.c:823 +#: socket.c:686 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Nieznane CommonName serwera\n" -#: socket.c:825 +#: socket.c:688 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n" -#: socket.c:835 +#: socket.c:700 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "b³±d EVP_md5()!\n" -#: socket.c:839 +#: socket.c:704 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Brak pamiêci!\n" -#: socket.c:851 +#: socket.c:712 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Bufor skrótu tekstu za ma³y!\n" -#: socket.c:857 +#: socket.c:718 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n" -#: socket.c:861 +#: socket.c:722 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s odcisków siê zgadza.\n" -#: socket.c:864 +#: socket.c:724 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s odcisków siê nie zgadza!\n" -#: socket.c:872 +#: socket.c:733 #, c-format -msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" -msgstr "Uwaga: weryfikacja certyfikatu serwera: %s\n" +msgid "Server certificate verification error: %s\n" +msgstr "B³±d weryfikacji certyfikatu serwera: %s\n" -#: socket.c:878 +#: socket.c:739 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znaków): %s\n" -#: socket.c:931 +#: socket.c:826 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL" -#: socket.c:948 +#: socket.c:842 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "Podano b³êdny protokó³ SSL `%s', u¿ywam domy¶lnego (SSLv23).\n" -#: socket.c:1008 +#: socket.c:916 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiego¶ powodu pominiêta!\n" -#: socket.c:1080 +#: socket.c:994 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n" -#: socket.c:1083 +#: socket.c:997 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiod³o siê!\n" -#: transact.c:70 +#: transact.c:67 +#, c-format +msgid "mapped address %s to local %s\n" +msgstr "adres %s zamieniony na lokalny %s\n" + +#: transact.c:89 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n" -#: transact.c:134 +#: transact.c:156 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n" -#: transact.c:203 +#: transact.c:226 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" @@ -2733,122 +3009,137 @@ msgstr "" "analizujê nag³ówek Received:\n" "%s" -#: transact.c:242 +#: transact.c:265 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "nag³ówek zosta³ przyjêty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n" -#: transact.c:248 +#: transact.c:271 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "nag³ówek zosta³ odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n" -#: transact.c:322 +#: transact.c:345 msgid "no Received address found\n" msgstr "nie znalaz³em adresu Received\n" -#: transact.c:331 +#: transact.c:354 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "znalaz³em adres Received `%s'\n" -#: transact.c:531 +#: transact.c:551 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono separator listów\n" -#: transact.c:552 +#: transact.c:582 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono b³êdn± liniê nag³ówka\n" -#: transact.c:554 +#: transact.c:584 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "linia: %s" -#: transact.c:1074 +#: transact.c:1130 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n" -#: transact.c:1089 +#: transact.c:1145 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "listy nie zostan± przes³ane i skasowane z powodu b³êdów DNS-u\n" -#: transact.c:1225 +#: transact.c:1255 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "zapisujê RFC822 msgblk.headers\n" -#: transact.c:1246 +#: transact.c:1273 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "¿aden z adresatów nie pasowa³ do nazw lokalnych u¿ytkowników" -#: transact.c:1257 +#: transact.c:1280 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "adresat %s nie pasowa³ do ¿adnej nazwy lokalnego u¿ytkownika" -#: transact.c:1271 +#: transact.c:1289 msgid "message has embedded NULs" msgstr "list zawiera³ znaki NULL" -#: transact.c:1284 +#: transact.c:1297 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "demon SMTP odrzuci³ adresy lokalnych odbiorców: '" -#: transact.c:1409 -msgid "writing message text\n" -msgstr "zapisujê tre¶æ listu\n" - -#: uid.c:137 -#, c-format -msgid "lstat: %s: %s\n" -msgstr "lstat: %s: %s\n" +#: transact.c:1445 +msgid "error writing message text\n" +msgstr "b³±d podczas zapisu tre¶ci listu\n" -#: uid.c:248 +#: uid.c:250 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" msgstr "Stara lista UID-ów z %s:" -#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573 msgid " " msgstr " " -#: uid.c:260 +#: uid.c:262 msgid "Scratch list of UIDs:" msgstr "Pocz±tkowa lista UID-ów:" -#. this is now a merged list! the mails which were seen in this -#. * poll are marked here. -#: uid.c:512 uid.c:563 +#: uid.c:517 uid.c:569 #, c-format msgid "Merged UID list from %s:" msgstr "Po³±czona lista UID-ów z %s:" -#: uid.c:514 +#: uid.c:519 #, c-format msgid "New UID list from %s:" msgstr "Nowa lista UID-ów z %s:" -#: uid.c:542 +#: uid.c:548 msgid "swapping UID lists\n" msgstr "prze³±czanie list UID-ów\n" -#: uid.c:550 +#: uid.c:556 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" msgstr "brak prze³±czania list UID-ów, w zapytaniu nie wyst±pi³y UID-y\n" -#: uid.c:575 +#: uid.c:581 msgid "discarding new UID list\n" msgstr "odrzucam now± listê UID-ów\n" -#: uid.c:610 +#: uid.c:617 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "Kasujê plik fetchids.\n" -#: uid.c:616 +# XXX +#: uid.c:620 +#, c-format +msgid "Error deleting %s: %s\n" +msgstr "B³±d podczas usuwania %s: %s\n" + +#: uid.c:626 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "Zapisujê plik fetchids.\n" +#: uid.c:645 +#, c-format +msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" +msgstr "" +"B³±d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n" + +#: uid.c:649 +#, c-format +msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" +msgstr "Nie mo¿na zmieniæ nazwy pliku fetchids %s na %s: %s\n" + +#: uid.c:653 +#, c-format +msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku fetchids %s do zapisu: %s\n" + #: xmalloc.c:33 msgid "malloc failed\n" msgstr "b³±d malloc\n"