X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=e50f9ded6b4506731b57af02bcbca936a45d7760;hb=0b51abbfdf5db1d29e28ddc62f74e7e9a40ae010;hp=0a14ecf141a95ec9bcff438b2f375c52218c3067;hpb=c3e0a4ea74da49abc69f83a9a9b57eb804449d3c;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 0a14ecf14..e50f9ded6 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,1144 +1,325 @@ -# translation of gtk20.po to Polish -# Artur Flinta , 2006. -# Copyright (C) 2001-2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org -# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło) +# Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -# translators@gnomepl.org +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk20\n" +"Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-21 14:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-25 14:32+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "parametr directfb" +#: gdk/gdk.c:103 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-debug" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "system" +#: gdk/gdk.c:123 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:126 +#: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Klasa programu używana przez zarządcę okien" +msgstr "Klasa programu używana przez menedżera okien" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:127 +#: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "KLASA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:129 +#: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nazwa programu używana przez zarządcę okien" +msgstr "Nazwa programu używana przez menedżera okien" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:130 +#: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:132 +#: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" -msgstr "Wykorzystywany ekran X" +msgstr "Używany ekran X" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:133 +#: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "EKRAN" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:135 +#: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" -msgstr "Wykorzystywany podekran X" +msgstr "Używany ekran X" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:136 +#: gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" -msgstr "PODEKRAN" +msgstr "EKRAN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:139 +#: gdk/gdk.c:164 msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Ustawiane znaczniki śledzenia Gdk" +msgstr "Ustawiane flagi debugowania biblioteki Gdk" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442 msgid "FLAGS" -msgstr "ZNACZNIKI" +msgstr "FLAGI" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:142 +#: gdk/gdk.c:167 msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk" +msgstr "Wyczyszczone flag debugowania biblioteki Gdk" #: gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "BackSpace" +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "Backspace" #: gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" msgstr "Tab" #: gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" msgstr "Enter" #: gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" msgstr "Pause" #: gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" #: gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" #: gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" msgstr "Escape" #: gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" #: gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" msgstr "Home" #: gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Left" -msgstr "W lewo" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Lewo" #: gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Up" -msgstr "W górę" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Góra" #: gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|Right" -msgstr "W prawo" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Prawo" #: gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Down" -msgstr "W dół" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Dół" #: gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Page_Up" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" #: gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Page_Down" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" #: gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|End" +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" msgstr "End" #: gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|Begin" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" msgstr "Begin" #: gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|Print" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" msgstr "Print" #: gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|Insert" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" msgstr "Insert" #: gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|Num_Lock" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" #: gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "KP_Space" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "Spacja" #: gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "Tabulator" #: gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "Enter" #: gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "KP_Home" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "Home" #: gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "KP_Left" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "Lewo" #: gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "KP_Up" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "Góra" #: gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "KP_Right" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "Prawo" #: gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "KP_Down" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "Dół" #: gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "Page_Up" #: gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "Poprzedni" #: gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "Page_Down" #: gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "KP_Next" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "Następny" #: gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "KP_End" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "End" #: gdk/keyname-table.h:3973 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "Begin" #: gdk/keyname-table.h:3974 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "Insert" #: gdk/keyname-table.h:3975 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "Delete" #: gdk/keyname-table.h:3976 -msgid "keyboard label|Delete" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:940 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1201 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:989 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1253 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie " -"uszkodzony plik z obrazem" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie plik " -"z animacją jest uszkodzony" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Nie można wczytać modułu odczytującego obrazy: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być " -"może pochodzi on z innej wersji GTK+?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\"" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Nierozpoznany format pliku z obrazem" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1634 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Błąd przy zapisie do pliku obrazu: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1680 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1811 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s" - -# FIXME - co za bzdurne zdanie -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1714 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do odczytu" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1753 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Nie można odczytać pliku tymczasowego" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1988 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2013 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Nie można zamknąć pliku \"%s\" po zapisaniu w nim obrazu. Mogło dojść do " -"niezapisania części danych: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do bufora" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Błąd podczas zapisywania do strumienia obrazu" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie ukończył operacji, nie " -"podając przyczyny niepowodzenia" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Funkcja przyrostowego odczytu obrazów typu \"%s\" nie jest obsługiwana" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Nieznany format obrazu" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtu" -msgstr[1] "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów" -msgstr[2] "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Nieobsługiwany fragment ikony w animacji" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Nieobsługiwany typ animacji" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Niepoprawny nagłówek animacji" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Brak pamięci do wczytania animacji" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Uszkodzony fragment animacji" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Format obrazu ANI" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Błędny nagłówek obrazu BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie bitmapy z pliku" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Zstępujące (top-down) obrazy BMP nie mogą być skompresowane" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Przedwcześnie wystąpił koniec pliku" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci do zapisu pliku BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Nie można zapisać do pliku BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Format obrazu BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytującym obrazy GIF (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Przepełnienie stosu" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu odczytującego obrazy GIF." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Napotkano błędny kod" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Brak pamięci na utworzenie ramki w pliku GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety " -"lokalnej." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Format obrazu GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Szerokość ikony jest zerowa" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Wysokość ikony jest zerowa" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Skompresowane ikony nie są obsługiwane" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Nieobsługiwany typ ikony" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Obraz jest za duży aby mógł być zapisany jako ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Gorący punkt poza obrazem" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Nieobsługiwana głębokość dla pliku ICO: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Format obrazu ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku ICNS: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Nie można zdekodować pliku ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "Format obrazu ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla strumienia" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Nie można zdekodować obrazu" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Przekształcony JPEG2000 ma zerową szerokość lub wysokość." - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Typ obrazu nie jest obecnie obsługiwany" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla profilu kolorów" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do otwarcia pliku JPEG 2000" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla bufora danych obrazu" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "Format obrazu JPEG 2000" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Brak pamięci na odczytanie pliku, proszę spróbować zamknąć pewne programy " -"aby zwolnić pamięć" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Nieobsługiwana przestrzeń kolorów w pliku JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Przekształcony JPEG ma zerową szerokość lub wysokość." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest " -"poprawna." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest " -"dozwolona." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Format obrazu JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla nagłówka" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla bufora kontekstu" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Obraz posiada niepoprawną szerokość i/lub wysokość" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Obraz zawiera nieobsługiwaną wartość bpp" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Obraz zawiera nieobsługiwaną liczbę %d-bitowych płaszczyzn" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Nie można utworzyć nowego bufora piksmapy" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla danych linii" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla danych palety" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Nie pobrano wszystkich linii obrazu PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Nie znaleziono palety na końcu danych PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Format obrazu PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Liczba bitów na kanał obrazu PNG jest niepoprawna." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Przekształcony PNG ma zerową szerokość lub wysokość." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Liczba bitów na kanał przekształconego PNG nie jest równa 8." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Przekształcony PNG nie jest typu RGB ani RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 " -"lub 4." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Poważny błąd w pliku z obrazem PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; proszę " -"spróbować zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąc pracę niektórych " -"programów" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą mieć długość od 1 do 79 znaków." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą być znakami ASCII." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9; wartość \"%s\" nie " -"może być przetworzona." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9; wartość \"%d\" nie " -"jest dopuszczalna." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Wartość elementu tekstowego PNG %s nie może być przekształcona na kodowanie " -"ISO-8859-1." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Format obrazu PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Moduł obsługujący PNM oczekiwał wartości całowitej, lecz otrzymał inną" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Plik PNM zawiera niepoprawny bajt początkowy" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Plik PNM nie zawiera rozpoznanego podformatu PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokości 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokości 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM wynosi 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest zbyt duża" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest niepoprawny" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Moduł odczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Surowy format PNM wymaga dokładnie jednej spacji przed danymi" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci na odczytanie pliku PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Brak pamięci na wczytanie struktury kontekstu PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Nieoczekiwany koniec danych obrazu PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Rodzina formatów obrazów PNM/PBM/PGM/PPM" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Błędny nagłówek obrazu RAS" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Nieznany format obrazu RAS" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu RAS" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu RAS" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Rastrowy format obrazu firmy SUN" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci na strukturę IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci na dane IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Nie można ponownie przydzielić danych IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Nie można przydzielić tymczasowych danych IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Nie można przydzielić nowego obiekt pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Nie można przydzielić struktury palety kolorów" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Nie można przydzielić elementów palety kolorów" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów elementów palety kolorów" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci na nagłówek obrazu TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "Obraz TGA ma niewłaściwe wymiary" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci na strukturę kontekstu TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "W pliku występują nadmiarowe dane" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Format obrazu Targa" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Zbyt duże wymiary obrazu TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Nie można odczytać danych RGB z pliku TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Operacja TIFFClose nie powiodła się" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Nie można zapisać obrazu TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Nie można zapisać danych TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Nie można zapisać do pliku TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Format obrazu TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Szerokość obrazu jest zerowa" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Wysokość obrazu jest zerowa" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Nie można zapisać reszty" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Format obrazu WBMP" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Niepoprawny plik XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Przy odczycie pliku XBM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Format obrazu XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Nie odnaleziono nagłówka XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Niepoprawny nagłówek XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Plik XPM zawiera obraz o szerokości <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokości <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę znaków na piksel" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę kolorów" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci na odczytanie pliku XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Nie można odczytać palety kolorów XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Przy odczycie pliku XPM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Format obrazu XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "Format obrazu EMF" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Nie można utworzyć strumienia: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Nie można przewijać strumienia: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Nie można odczytać ze strumienia: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736 -msgid "Couldn't create pixbuf" -msgstr "Nie można utworzyć bufora piksmapy" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Nie można wczytać bitmapy" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Nie można wczytać metapliku" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu dla GDI+" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Nie można zapisać" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "Format obrazu WMF" - #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Bez grupowania żądań GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Bez używania API Wintab przy obsłudze tabletów" +msgstr "Bez używania API Wintab dla obsługi tabletów" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "To samo co --no-wintab" +msgstr "To samo, co --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Bez używania API Wintab [domyślnie]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Rozmiar palety w trybie 8-bitowym" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "COLORS" msgstr "KOLORY" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X" +msgstr "Synchroniczna wywołania X" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Uruchamianie %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otwieranie %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -1146,46 +327,50 @@ msgstr[0] "Otwieranie %d elementu" msgstr[1] "Otwieranie %d elementów" msgstr[2] "Otwieranie %d elementów" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 +msgid "Could not show link" +msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "The license of the program" msgstr "Licencja programu" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:629 msgid "C_redits" msgstr "Z_asługi" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:643 msgid "_License" msgstr "_Licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:742 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:902 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "Informacje o %s" +msgstr "O programie %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178 msgid "Written by" msgstr "Program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193 msgid "Translated by" msgstr "Tłumaczenie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -1193,86 +378,89 @@ msgstr "Grafika" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:93 -msgid "keyboard label|Shift" +#: gtk/gtkaccellabel.c:157 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:101 -msgid "keyboard label|Ctrl" +#: gtk/gtkaccellabel.c:163 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:109 -msgid "keyboard label|Alt" +#: gtk/gtkaccellabel.c:169 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:679 -msgid "keyboard label|Super" +#: gtk/gtkaccellabel.c:767 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:693 -msgid "keyboard label|Hyper" +#: gtk/gtkaccellabel.c:780 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:708 -msgid "keyboard label|Meta" +#: gtk/gtkaccellabel.c:794 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" msgstr "Meta" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:726 -msgid "keyboard label|Space" +#: gtk/gtkaccellabel.c:811 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" msgstr "Spacja" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:730 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "Odwrotny ukośnik" +#: gtk/gtkaccellabel.c:814 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Nieprawidłowa funkcja typu w wierszu %d: \"%s\"" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:340 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format -msgid "Invalid type function: `%s'" -msgstr "Niepoprawna funkcja typu: \"%s\"" +msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" +"Podwójny identyfikator \"%s\" obiektu w wierszu %d (poprzednio w wierszu %d)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:823 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Niepoprawny element rdzenny: %s" +msgstr "Nieprawidłowy element rdzenny: %s" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:862 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Nieobsługiwany znacznik: \"%s\"" @@ -1282,11 +470,12 @@ msgstr "Nieobsługiwany znacznik: \"%s\"" #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:760 +#: gtk/gtkcalendar.c:759 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1294,89 +483,96 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:798 +#: gtk/gtkcalendar.c:797 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" #. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. +#. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1799 -msgid "year measurement template|2000" -msgstr "2000" +#: gtk/gtkcalendar.c:1807 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "8888" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" -#. * part in the translation. +#. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491 +#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496 #, c-format -msgid "calendar:day:digits|%d" +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the -#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. +#. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353 +#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359 #, c-format -msgid "calendar:week:digits|%d" +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Also look for the msgid "2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2143 -msgid "calendar year format|%Y" +#: gtk/gtkcalendar.c:2150 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. Only include -#. * the text after the | in the translation. +#. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 -msgid "Accelerator|Disabled" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Nieprawidłowy" + #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652 msgid "New accelerator..." msgstr "Nowy skrót..." -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 @@ -1385,9 +581,9 @@ msgstr "Wybór koloru" #: gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Otrzymano niepoprawne dane koloru\n" +msgstr "Otrzymano nieprawidłowe dane koloru\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: gtk/gtkcolorsel.c:356 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1395,7 +591,7 @@ msgstr "" "Proszę wybrać pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, a przy użyciu " "trójkąta wewnątrz wybrać jasność tego koloru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: gtk/gtkcolorsel.c:380 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1403,83 +599,84 @@ msgstr "" "Proszę nacisnąć zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z " "niego kolor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:389 msgid "_Hue:" msgstr "O_dcień:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Położenie na kole kolorów." -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Saturation:" msgstr "Na_sycenie:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Głębia\" koloru." +#: gtk/gtkcolorsel.c:393 +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Przezroczystość koloru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Value:" msgstr "_Wartość:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Brightness of the color." msgstr "Jasność koloru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Red:" msgstr "_Czerwony:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze." -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Green:" msgstr "_Zielony:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze." -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "_Blue:" msgstr "_Niebieski:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze." -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:404 msgid "Op_acity:" msgstr "_Nieprzezroczystość:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421 msgid "Transparency of the color." msgstr "Przezroczystość koloru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "Color _name:" msgstr "Nazwa _koloru:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: gtk/gtkcolorsel.c:442 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "Tutaj można wprowadzić szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po " -"prostu nazwę koloru, np. \"orange\"." +"prostu nazwę koloru w języku angielskim, np. \"orange\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Palette:" msgstr "Pal_eta:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: gtk/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color Wheel" msgstr "Koło kolorów" -#: gtk/gtkcolorsel.c:980 +#: gtk/gtkcolorsel.c:960 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1489,7 +686,7 @@ msgstr "" "przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go bezpośrednio " "poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni." -#: gtk/gtkcolorsel.c:984 +#: gtk/gtkcolorsel.c:963 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1497,11 +694,21 @@ msgstr "" "Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciągnąć na jedną z pozycji " "palety, aby zachować go na przyszłość." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1369 +#: gtk/gtkcolorsel.c:968 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "Poprzednio wybrany kolor, do porównania z kolorem wybranym obecnie." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:971 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Wybrany kolor." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1384 msgid "_Save color here" msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1574 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1589 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1514,19 +721,87 @@ msgstr "" msgid "Color Selection" msgstr "Wybór koloru" -#: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793 +msgid "inch" +msgstr "cale" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Marginesy z drukarki..." + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Własny rozmiar %d" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 +msgid "_Width:" +msgstr "_Szerokość:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 +msgid "_Height:" +msgstr "_Wysokość:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 +msgid "Paper Size" +msgstr "Rozmiar papieru" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 +msgid "_Top:" +msgstr "_Górny:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Dolny:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 +msgid "_Left:" +msgstr "_Lewy:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +msgid "_Right:" +msgstr "_Prawy:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Marginesy papieru" + +#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012 msgid "Input _Methods" -msgstr "_Metody wprowadzania danych" +msgstr "_Metoda wprowadzania danych" -#: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668 +#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu" +#: gtk/gtkentry.c:10020 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" + #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "Wybór pliku" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" @@ -1534,27 +809,31 @@ msgstr "Pulpit" msgid "(None)" msgstr "(brak)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 msgid "Other..." msgstr "Inne..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Nie można dodać zakładki" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Nie można usunąć zakładki" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 msgid "The folder could not be created" msgstr "Nie można utworzyć katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1562,11 +841,11 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. " "Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 msgid "Invalid file name" -msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" @@ -1574,155 +853,186 @@ msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758 msgid "Search" -msgstr "Szukaj" +msgstr "Wyszukaj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454 msgid "Recently Used" msgstr "Ostatnio używane" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Wybór rodzajów wyświetlanych plików" +msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Dodaje zakładkę do katalogu \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącego katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Usuwa zakładkę \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Zakładka \"%s\" nie może zostać usunięta" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Usuwa wybraną zakładkę" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 msgid "Rename..." msgstr "Zmień nazwę..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 msgid "Places" msgstr "Miejsca" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 msgid "_Places" msgstr "_Miejsca" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dodaje zakładkę do wybranego katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Usuwa wybraną zakładkę" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 msgid "Could not select file" msgstr "Nie można wybrać pliku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Wyświetl u_kryte pliki" +msgstr "Wyświetlanie u_krytych plików" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "_Wyświetlanie kolumny rozmiaru" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowany" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Przeglądaj inne katalogi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099 msgid "Type a file name" msgstr "Nazwa pliku" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Utwórz kata_log" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150 msgid "_Location:" msgstr "Położ_enie:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354 msgid "Save in _folder:" msgstr "Zapis w katal_ogu:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356 msgid "Create in _folder:" msgstr "Utworzenie w k_atalogu:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Nie można odczytać zawartości %s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Wczoraj o %H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Skrót %s już istnieje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Skrót %s nie istnieje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1730,15 +1040,15 @@ msgstr "" "Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "zawartości." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1746,212 +1056,81 @@ msgstr "" "Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się " "upewnić, czy usługa jest uruchomiona." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149 -msgid "_Search:" -msgstr "_Szukaj:" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026 +msgid "Search:" +msgstr "Wyszukaj:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Nie można zamontować %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Wczoraj o %H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105 +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 msgid "Invalid path" -msgstr "Niepoprawna ścieżka" +msgstr "Nieprawidłowa ścieżka" -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067 +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 msgid "No match" msgstr "Brak wyników" -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075 -#, fuzzy +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 msgid "Sole completion" -msgstr "Wybór koloru" +msgstr "Pojedyncze uzupełnienie" -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087 +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Complete, but not unique" -msgstr "" +msgstr "Uzupełnione, lecz niekompletne" -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 msgid "Completing..." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1358 +msgstr "Uzupełnianie..." + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "Można wybrać tylko lokalne pliki" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "Niekompletna nazwa komputera. Musi się kończyć znakiem \"/\"" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Ścieżka nie istnieje" + +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Katalogi" - -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Katalogi" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Pliki" - -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Nie można odczytać katalogu: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Plik \"%s\" znajduje się na innej maszynie (o nazwie %s) i może być " -"niedostępny dla tego programu.\n" -"Na pewno go zaznaczyć?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Nowy katalog" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Usuń plik" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Zmień nazwę pliku" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Nazwa katalogu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach " -"plików" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1392 -msgid "New Folder" -msgstr "Nowy katalog" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1407 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Nazwa katal_ogu:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1431 -msgid "C_reate" -msgstr "U_twórz" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas usuwaniu pliku \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1530 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Na pewno usunąć plik \"%s\"?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1535 -msgid "Delete File" -msgstr "Usuwanie pliku" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1583 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku na \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1596 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1605 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Błąd przy zmianie nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1652 -msgid "Rename File" -msgstr "Zmiana nazwy pliku" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1667 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1696 -msgid "_Rename" -msgstr "Zmień _nazwę" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2128 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Wybór: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3048 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Nie można przekształcić nazwy pliku \"%s\" do kodowania UTF-8 (proszę " -"spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3051 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Niepoprawny napis UTF-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3925 -msgid "Name too long" -msgstr "Zbyt długa nazwa" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3927 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to @@ -1961,14 +1140,6 @@ msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku" msgid "File System" msgstr "System plików" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Nie można uzyskać katalogu głównego (root)" - -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Pusty)" - #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Wybór czcionki" @@ -1978,7 +1149,7 @@ msgstr "Wybór czcionki" msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:780 +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Czcionka" @@ -1988,44 +1159,36 @@ msgstr "Czcionka" msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI" -#: gtk/gtkfontsel.c:328 +#: gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" msgstr "_Rodzina:" -#: gtk/gtkfontsel.c:334 +#: gtk/gtkfontsel.c:349 msgid "_Style:" msgstr "_Styl:" -#: gtk/gtkfontsel.c:340 +#: gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "Si_ze:" msgstr "R_ozmiar:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:517 +#: gtk/gtkfontsel.c:532 msgid "_Preview:" msgstr "_Podgląd" -#: gtk/gtkfontsel.c:1578 +#: gtk/gtkfontsel.c:1631 msgid "Font Selection" msgstr "Wybór czcionki" -#: gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Wartość g_amma" - #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1403 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1400 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s" +msgstr "Błąd podczas wczytywania ikony: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1362 +#: gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2034,249 +1197,205 @@ msgid "" "\t%s" msgstr "" "Nie można odnaleźć ikony \"%s\". Motyw \"%s\"\n" -"również nie został znaleziony, prawdopodobnie\n" +"również nie został odnaleziony, prawdopodobnie\n" "należy je zainstalować. Ich kopię można pobrać z:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1542 +#: gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie" -#: gtk/gtkicontheme.c:2983 +#: gtk/gtkicontheme.c:3074 msgid "Failed to load icon" -msgstr "Nie można wczytać ikony" +msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło" -#: gtk/gtkimmodule.c:515 +#: gtk/gtkimmodule.c:527 msgid "Simple" msgstr "Prosty" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:542 -msgid "input method menu|System" -msgstr "System" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Dane wejściowe" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Brak rozszerzonych urządzeń do wprowadzania danych" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Urządzenie:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączone" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Tryb:" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Systemowa" -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Osie" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Klawisze" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Nacisk:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "Na_chylenie poziome:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Nac_hylenie pionowe:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Koło:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "brak" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(wyłączone)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nieznane)" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Brak" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Wyczyść" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Systemowa (%s)" -#: gtk/gtklinkbutton.c:144 -msgid "URI" -msgstr "Adres URI" +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6072 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: gtk/gtklinkbutton.c:145 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Adres URI przypisany do tego przycisku" +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6084 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Sk_opiuj adres odnośnika" -#: gtk/gtklinkbutton.c:402 +#: gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" -msgstr "Skopiuj URL" +msgstr "Skopiuj adres URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:542 +#: gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" -msgstr "Niepoprawny URI" +msgstr "Nieprawidłowy adres URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:421 +#: gtk/gtkmain.c:432 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły GTK+" +msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:422 +#: gtk/gtkmain.c:433 msgid "MODULES" msgstr "MODUŁY" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:424 +#: gtk/gtkmain.c:435 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jako błędów" +msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:427 +#: gtk/gtkmain.c:438 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia GTK+" +msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:430 +#: gtk/gtkmain.c:441 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia GTK+" +msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:678 +#: gtk/gtkmain.c:704 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:740 +#: gtk/gtkmain.c:769 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Nie można utworzyć ekranu: %s" +msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s" -#: gtk/gtkmain.c:777 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "GTK+ Options" -msgstr "Opcje GTK+" +msgstr "Opcje biblioteki GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:777 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Wyświetla opcje GTK+" +msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+" -#: gtk/gtkmountoperation.c:476 +#: gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "P_ołącz" -#: gtk/gtkmountoperation.c:520 +#: gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Połączenie _anonimowe" -#: gtk/gtkmountoperation.c:529 +#: gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Połącz jako _użytkownik:" +msgstr "Połączenie jako _użytkownik:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:566 +#: gtk/gtkmountoperation.c:603 msgid "_Username:" msgstr "_Nazwa użytkownika:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:570 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Domain:" msgstr "_Domena:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:575 +#: gtk/gtkmountoperation.c:614 msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:590 -msgid "_Forget password immediately" +#: gtk/gtkmountoperation.c:632 +msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Natychmiastowe usunięcie hasła" -#: gtk/gtkmountoperation.c:598 -msgid "_Remember password until you logout" +#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +msgid "Remember password until you _logout" msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania" -#: gtk/gtkmountoperation.c:606 -msgid "_Remember forever" +#: gtk/gtkmountoperation.c:652 +msgid "Remember _forever" msgstr "Z_apamiętanie na stałe" -#: gtk/gtknotebook.c:834 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Odstęp strzałki" +#: gtk/gtkmountoperation.c:881 +#, c-format +msgid "Unknown Application (pid %d)" +msgstr "Nieznany program (PID %d)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "Nie można zakończyć procesu" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 +msgid "_End Process" +msgstr "_Zakończ proces" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"Nie można usunąć procesu o PID %d. Działanie nie jest zaimplementowane." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Stronicowanie terminala" + +# przetłumaczone wg hiszpańskiego tłumaczenia +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Top Command" +msgstr "Polecenie top" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Powłoka Bourne Again" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Powłoka Bourne" -#: gtk/gtknotebook.c:835 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Odstęp strzałki przewijania" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +msgid "Z Shell" +msgstr "Powłoka Z" -#: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#, c-format +msgid "Cannot end process with pid %d: %s" +msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s" + +#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strona %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865 +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" -msgstr "" -"Dowolna drukarka\n" -"Dla przenośnych dokumentów" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182 +msgid "Any Printer" +msgstr "Dowolna drukarka" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 -msgid "inch" -msgstr "cale" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182 +msgid "For portable documents" +msgstr "Dla przenośnych dokumentów" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2291,88 +1410,52 @@ msgstr "" " Górny: %s %s\n" " Dolny: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 msgid "_Format for:" -msgstr "_Format dla:" +msgstr "_Formatowanie dla:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 msgid "_Paper size:" msgstr "_Rozmiar papieru:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 msgid "_Orientation:" msgstr "_Położenie:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Marginesy z drukarki..." +#: gtk/gtkpathbar.c:151 +msgid "Up Path" +msgstr "W górę ścieżki" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Własny rozmiar %d" +#: gtk/gtkpathbar.c:153 +msgid "Down Path" +msgstr "W dół ścieżki" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami" +#: gtk/gtkpathbar.c:1480 +msgid "File System Root" +msgstr "System plików" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 -msgid "_Width:" -msgstr "_Szerokość:" +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +msgid "Authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 -msgid "_Height:" -msgstr "_Wysokość:" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +msgid "Not available" +msgstr "Niedostępne" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 -msgid "Paper Size" -msgstr "Rozmiar papieru" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 -msgid "_Top:" -msgstr "_Górny:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Dolny:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 -msgid "_Left:" -msgstr "_Lewy:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 -msgid "_Right:" -msgstr "_Prawy:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Marginesy papieru" - -#: gtk/gtkpathbar.c:151 -msgid "Up Path" -msgstr "W górę ścieżki" - -#: gtk/gtkpathbar.c:153 -msgid "Down Path" -msgstr "W dół ścieżki" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1464 -msgid "File System Root" -msgstr "System plików" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 -msgid "Not available" -msgstr "Niedostępne" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795 +#, fuzzy +msgid "Select a folder" +msgstr "Wybór pliku" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Zapis w katalogu:" @@ -2380,170 +1463,187 @@ msgstr "_Zapis w katalogu:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:173 +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s: zadanie #%d" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1504 -msgid "print operation status|Initial state" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" msgstr "Stan początkowy" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1506 -msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "Przygotowywanie do wydruku" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Przygotowywanie do drukowania" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1508 -msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "Generowanie danych" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Tworzenie danych" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1510 -msgid "print operation status|Sending data" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" msgstr "Wysyłanie danych" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1512 -msgid "print operation status|Waiting" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1514 -msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "Blokowanie zadania" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Blokowanie z powodu problemu" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1516 -msgid "print operation status|Printing" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1518 -msgid "print operation status|Finished" -msgstr "Zakończono" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Ukończono" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1520 -msgid "print operation status|Finished with error" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" msgstr "Zakończono z błędem" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2003 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Przygotowywanie %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Przygotowywanie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2008 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Drukowanie %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2289 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2292 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 msgid "Error launching preview" -msgstr "Błąd uruchamiania podglądu" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Błąd podczas drukowania" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania podglądu" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Program" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 msgid "Printer offline" -msgstr "Drukarka jest nieaktywna" +msgstr "Drukarka jest w trybie offline" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Out of paper" msgstr "Brak papieru" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361 +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymane" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Need user intervention" -msgstr "Wymagana interwencja użytkownika" +msgstr "Wymagana jest interwencja użytkownika" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 msgid "Custom size" msgstr "Własny rozmiar" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +msgid "No printer found" +msgstr "Nie odnaleziono drukarki" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Nieprawidłowy parametr do CreateDC" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Błąd z StartDoc" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "Brak wolnej pamięci" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Niepoprawny argument do PrintDlgEx" +msgstr "Nieprawidłowy parametr do PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Nieprawidłowy wskaźnik do PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "Nieokreślony błąd" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Błąd z StartDoc" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Pobieranie informacji o drukarce się nie powiodło" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "Pobieranie informacji o drukarce..." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726 +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 msgid "Location" msgstr "Położenie" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736 +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 msgid "Range" msgstr "Zakres" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "_All Pages" msgstr "Wszystkie _strony" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Bieżąca strona" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Wybór" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 msgid "Pag_es:" msgstr "Stro_ny:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2551,203 +1651,327 @@ msgstr "" "Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n" " przykładowo: 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +msgid "Pages" +msgstr "Strony" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Copies" msgstr "Kopie" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 msgid "Copie_s:" msgstr "Kopi_e:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "C_ollate" msgstr "_Posegregowane" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "_Reverse" msgstr "Odw_rotnie" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Kolejność stron" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +msgid "Left to right" +msgstr "Od lewej do prawej" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +msgid "Right to left" +msgstr "Od prawej do lewej" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Z góry do dołu" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Z dołu do góry" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 msgid "Layout" msgstr "Układ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Dwustronnie:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 msgid "Pages per _side:" msgstr "Stron _na kartkę:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Dwustronnie:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Kolejność _stron:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "_Only print:" msgstr "Wydruk _tylko:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "All sheets" msgstr "Wszystkie kartki" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Even sheets" msgstr "Kartki parzyste" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Odd sheets" msgstr "Kartki nieparzyste" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 msgid "Sc_ale:" msgstr "Ska_la:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 msgid "Paper _type:" msgstr "Rodzaj papier_u:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 msgid "Paper _source:" msgstr "Źródło pap_ieru:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Tacka wyjściowa:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Orienta_cja:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +msgid "Portrait" +msgstr "Pionowa" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +msgid "Landscape" +msgstr "Pozioma" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Odwrócona pionowo" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Odwrócona poziomo" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 msgid "Job Details" msgstr "Szczegóły zadania" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_orytet:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "_Billing info:" msgstr "Informacje o opłatac_h:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 msgid "Print Document" msgstr "Wydruk dokumentu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466 +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 msgid "_Now" msgstr "_Teraz" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 msgid "A_t:" msgstr "_O:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488 +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "Określa czas drukowania, np: 15:30, 14:15:20, 11:46:30" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +msgid "Time of print" +msgstr "Czas drukowania" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 msgid "On _hold" msgstr "Wstrzy_many" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jawnego jego zwolnienia" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 msgid "Add Cover Page" msgstr "Strona tytułowa" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "P_rzed:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 msgid "_After:" msgstr "_Po:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543 +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 msgid "Job" msgstr "Zadanie" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 msgid "Image Quality" msgstr "Jakość obrazu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 msgid "Finishing" msgstr "Kończenie" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "Wydruk" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -# FIXME - wrrrrr, nie cierpię takich bełkotów -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Grupa, do której należy ten przycisk narzędzia radiowego." - -#: gtk/gtkrc.c:2872 +#: gtk/gtkrc.c:2839 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Nie można odnaleźć dołączanego pliku: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503 +#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\"" +msgstr "Nie można odnaleźć pliku obrazu na ścieżce: \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559 +#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Funkcja nie jest zaimplementowana dla widgetów klasy \"%s\"" +msgstr "Funkcja nie jest zaimplementowana dla widżetów klasy \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Wybiera jakie rodzaje dokumentów są wyświetlane" +msgstr "Wybór, jakie typy dokumentów są wyświetlane" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Nie znaleziono elementu dla adresu URI \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono elementu dla adresu URI \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtr bez tytułu" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "Could not remove item" msgstr "Nie można usunąć elementu" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 msgid "Could not clear list" msgstr "Nie można wyczyścić elementu" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 msgid "Copy _Location" msgstr "S_kopiuj położenie" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 msgid "_Remove From List" msgstr "_Usuń z listy" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 msgid "_Clear List" msgstr "Wy_czyść listę" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne" @@ -2761,21 +1985,21 @@ msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370 msgid "No items found" -msgstr "Nie znaleziono elementów" +msgstr "Nie odnaleziono elementów" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Nie znaleziono ostatnio używanego zasobu z URI \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono ostatnio używanego zasobu z URI \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Otwórz \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 msgid "Unknown item" msgstr "Nieznany element" @@ -2783,418 +2007,535 @@ msgstr "Nieznany element" #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844 #, c-format -msgid "recent menu label|_%d. %s" +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849 #, c-format -msgid "recent menu label|%d. %s" +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1250 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Nie można odnaleźć elementu z URI \"%s\"" +msgstr "Nie można odnaleźć elementu z adresem URI \"%s\"" + +#: gtk/gtkspinner.c:458 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Spinner" + +#: gtk/gtkspinner.c:459 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Dostarcza wzrokowy wskaźnik postępu" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: gtk/gtkstock.c:290 +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: gtk/gtkstock.c:291 +#: gtk/gtkstock.c:317 +msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Pytanie" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:296 +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "Pogru_bienie" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "Wy_czyść" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "P_ołącz" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "Prze_konwertuj" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Porzuć" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Rozłącz" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" -msgstr "Wyk_onaj" +msgstr "_Wykonaj" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Znajdź" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" -msgstr "Znajdź i za_mień" +msgstr "Zn_ajdź i zastąp" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Dyskietka" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pełny ekran" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Opuszczenie pełnego ekranu" - -# REV: Spód/Szczyt trochę dziwne, co? -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "_Spód" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "_Pierwszy" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "O_statni" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "S_zczyt" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "Navigation|_Back" +msgstr "_Opuść pełny ekran" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Dół" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Pierwsza" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Ostatnia" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Góra" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "_Na dół" +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "W _dół" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "Navigation|_Forward" +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" msgstr "_Dalej" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "D_o góry" +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "W _górę" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "Dy_sk twardy" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "P_oczątek" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Zwiększ wcięcie" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmniejsz wcięcie" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Indeks" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label" msgid "_Information" -msgstr "_Informacja" +msgstr "_Informacje" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "Pochy_lenie" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "Prz_ejdź do" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Justify|_Center" +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" msgstr "_Wyśrodkowanie" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "Do lewej _i prawej" +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "Wyj_ustowanie" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "Do _lewej" +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "Justowanie do _lewej" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Justify|_Right" -msgstr "Do p_rawej" +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "Justowanie do p_rawej" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgid "Media|_Forward" +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" msgstr "_Naprzód" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgid "Media|_Next" -msgstr "N_astępny" +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Następny" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:357 -msgid "Media|P_ause" -msgstr "_Wstrzymanie" +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "_Wstrzymaj" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgid "Media|_Play" -msgstr "_Odtwarzanie" +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Odtwarzaj" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgid "Media|Pre_vious" +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" msgstr "_Poprzedni" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Media|_Record" -msgstr "Nag_rywanie" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "Nag_raj" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Media|R_ewind" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" msgstr "_Wstecz" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Zatrzymanie" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Zatrzymaj" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "S_ieć" -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Nowy" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: gtk/gtkstock.c:371 +#: gtk/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" -#: gtk/gtkstock.c:373 +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Poziomo" -#: gtk/gtkstock.c:374 +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Pionowo" -#: gtk/gtkstock.c:375 +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Odwrócone poziomo" -#: gtk/gtkstock.c:376 +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Odwrócone pionowo" -#: gtk/gtkstock.c:377 +#: gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Ustawienia str_ony" -#: gtk/gtkstock.c:378 +#: gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: gtk/gtkstock.c:379 +#: gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "P_referencje" -#: gtk/gtkstock.c:380 +#: gtk/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label" msgid "_Print" -msgstr "_Drukuj" +msgstr "Wy_drukuj" -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Podgląd _wydruku" -#: gtk/gtkstock.c:382 +#: gtk/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Właściwości" -#: gtk/gtkstock.c:383 +#: gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: gtk/gtkstock.c:384 +#: gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "P_onów" -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Odśwież" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Usuń" + +#: gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Przywróć" -#: gtk/gtkstock.c:388 +#: gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" -msgstr "Zapisz j_ako" +msgstr "Zapi_sz jako" -#: gtk/gtkstock.c:390 +#: gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" -msgstr "Zaznacz w_szystko" +msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Kolor" -#: gtk/gtkstock.c:392 +#: gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Czcionka" -#: gtk/gtkstock.c:393 +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Rosnąco" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Malejąco" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Sprawdź p_isownię" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Zatrzymaj" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "Prz_ekreślenie" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "Od_twórz" -#: gtk/gtkstock.c:399 +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "P_odkreślenie" -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "Cof_nij" -#: gtk/gtkstock.c:401 +#: gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Tak" -#: gtk/gtkstock.c:402 +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Zwykły rozmiar" -#: gtk/gtkstock.c:403 +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Dopasowanie" -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Po_większ" -#: gtk/gtkstock.c:405 +#: gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" @@ -3206,22 +2547,22 @@ msgstr "Nieznany błąd podczas próby deserializacji %s" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Nie znaleziono funkcji deserializacji dla formatu %s" +msgstr "Nie odnaleziono funkcji deserializacji dla formatu %s" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Zarówno \"id\" jak i \"nazwa\" zostały znalezione w elemencie <%s>" +msgstr "Zarówno \"id\" jak i \"nazwa\" zostały odnalezione w elemencie <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Atrybut \"%s\" został dwukrotnie znaleziony w elemencie <%s>" +msgstr "Atrybut \"%s\" został dwukrotnie odnaleziony w elemencie <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "Element <%s> zawiera niepoprawne id \"%s\"" +msgstr "Element <%s> zawiera nieprawidłowy identyfikator \"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format @@ -3236,16 +2577,16 @@ msgstr "Atrybut \"%s\" użyty dwukrotnie na tym samym elemencie <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atrybut \"%s\" jest niepoprawny w tym kontekście na elemencie <%s>" +msgstr "Atrybut \"%s\" jest nieprawidłowy w tym kontekście na elemencie <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Znacznik \"%s\" nie został zdefiniowany." +msgstr "Znacznik \"%s\" nie został określony." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Znaleziono anonimowy znacznik i znaczniki nie mogą zostać utworzone." +msgstr "Odnaleziono anonimowy znacznik i znaczniki nie mogą zostać utworzone." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format @@ -3262,12 +2603,12 @@ msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym rodzajem atrybutu" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym typem atrybutu" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" nie jest poprawną nazwą atrybutu" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą atrybutu" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format @@ -3284,7 +2625,7 @@ msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością dla atrybutu \"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Znacznik \"%s\" jest już zdefiniowany" +msgstr "Znacznik \"%s\" jest już określony" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format @@ -3350,7 +2691,7 @@ msgstr "ZWS - spacja o z_erowej szerokości" #: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWN - łączn_ik znaków o zerowej szerokości" +msgstr "ZWJ - łączn_ik znaków o zerowej szerokości" #: gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" @@ -3361,57 +2702,53 @@ msgstr "ZWNJ - rozłączni_k znaków o zerowej szerokości" msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Nie można odnaleźć modułu obsługującego motyw w module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Brak podpowiedzi ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1453 +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Nieoczekiwany znacznik początku \"%s\" w wierszu %d znak %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1543 +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Nieoczekiwane dane znakowe w wierszu %d znak %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2366 +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "Pusty" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:77 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Volume" msgstr "Głośność" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:79 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Reguluje głośność" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:82 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Reguluje głośność" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 msgid "Volume Down" msgstr "Zmniejszenie głośności" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 msgid "Decreases the volume" msgstr "Obniża głośność" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 msgid "Volume Up" msgstr "Zwiększenie głośności" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 msgid "Increases the volume" msgstr "Zwiększa głośność" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 msgid "Muted" msgstr "Wyciszony" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 msgid "Full Volume" msgstr "Pełna głośność" @@ -3419,957 +2756,961 @@ msgstr "Pełna głośność" #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|" -#. * part in the translation! #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:170 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 #, c-format -msgid "volume percentage|%d %%" +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgid "paper size|asme_f" +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgid "paper size|A0x2" +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgid "paper size|A0" +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" msgstr "A0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgid "paper size|A0x3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgid "paper size|A1" +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" msgstr "A1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgid "paper size|A10" +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" msgstr "A10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgid "paper size|A1x3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgid "paper size|A1x4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgid "paper size|A2" +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" msgstr "A2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgid "paper size|A2x3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgid "paper size|A2x4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgid "paper size|A2x5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgid "paper size|A3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" msgstr "A3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgid "paper size|A3 Extra" +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" msgstr "A3 Ekstra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgid "paper size|A3x3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgid "paper size|A3x4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgid "paper size|A3x5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgid "paper size|A3x6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgid "paper size|A3x7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgid "paper size|A4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" msgstr "A4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgid "paper size|A4 Extra" +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" msgstr "A4 Ekstra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgid "paper size|A4 Tab" +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgid "paper size|A4x3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgid "paper size|A4x4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgid "paper size|A4x5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgid "paper size|A4x6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgid "paper size|A4x7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgid "paper size|A4x8" +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgid "paper size|A4x9" +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgid "paper size|A5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" msgstr "A5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgid "paper size|A5 Extra" +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" msgstr "A5 Ekstra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgid "paper size|A6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" msgstr "A6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgid "paper size|A7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" msgstr "A7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgid "paper size|A8" +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" msgstr "A8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgid "paper size|A9" +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" msgstr "A9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgid "paper size|B0" +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" msgstr "B0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgid "paper size|B1" +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" msgstr "B1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgid "paper size|B10" +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" msgstr "B10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgid "paper size|B2" +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" msgstr "B2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgid "paper size|B3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" msgstr "B3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgid "paper size|B4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" msgstr "B4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgid "paper size|B5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" msgstr "B5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgid "paper size|B5 Extra" +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Ekstra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgid "paper size|B6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" msgstr "B6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgid "paper size|B6/C4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgid "paper size|B7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" msgstr "B7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgid "paper size|B8" +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" msgstr "B8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgid "paper size|B9" +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" msgstr "B9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgid "paper size|C0" +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" msgstr "C0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgid "paper size|C1" +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" msgstr "C1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgid "paper size|C10" +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" msgstr "C10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgid "paper size|C2" +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" msgstr "C2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgid "paper size|C3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" msgstr "C3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgid "paper size|C4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" msgstr "C4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgid "paper size|C5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" msgstr "C5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgid "paper size|C6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" msgstr "C6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgid "paper size|C6/C5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgid "paper size|C7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" msgstr "C7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgid "paper size|C7/C6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgid "paper size|C8" +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" msgstr "C8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgid "paper size|C9" +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" msgstr "C9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgid "paper size|DL Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" msgstr "Koperta DL" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgid "paper size|RA0" +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" msgstr "RA0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgid "paper size|RA1" +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" msgstr "RA1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgid "paper size|RA2" +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" msgstr "RA2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgid "paper size|SRA0" +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgid "paper size|SRA1" +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgid "paper size|SRA2" +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgid "paper size|JB0" +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" msgstr "JB0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgid "paper size|JB1" +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" msgstr "JB1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgid "paper size|JB10" +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" msgstr "JB10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgid "paper size|JB2" +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" msgstr "JB2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgid "paper size|JB3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" msgstr "JB3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgid "paper size|JB4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" msgstr "JB4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgid "paper size|JB5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" msgstr "JB5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgid "paper size|JB6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" msgstr "JB6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgid "paper size|JB7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" msgstr "JB7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgid "paper size|JB8" +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" msgstr "JB8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgid "paper size|JB9" +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" msgstr "JB9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgid "paper size|jis exec" +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Koperta Choukei 2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Koperta Choukei 3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Koperta Choukei 4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgid "paper size|hagaki (postcard)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (pocztówka)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgid "paper size|kahu Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" msgstr "Koperta kahu" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgid "paper size|kaku2 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" msgstr "Koperta kaku2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (pocztówka z odpowiedzią)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgid "paper size|you4 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" msgstr "Koperta you4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgid "paper size|10x11" +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" msgstr "10x11" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgid "paper size|10x13" +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" msgstr "10x13" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgid "paper size|10x14" +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" msgstr "10x14" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 -msgid "paper size|10x15" +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" msgstr "10x15" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:191 -msgid "paper size|11x12" +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" msgstr "11x12" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:193 -msgid "paper size|11x15" +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" msgstr "11x15" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:195 -msgid "paper size|12x19" +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" msgstr "12x19" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:197 -msgid "paper size|5x7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" msgstr "5x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:199 -msgid "paper size|6x9 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" msgstr "Koperta 6x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:201 -msgid "paper size|7x9 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" msgstr "Koperta 7x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:203 -msgid "paper size|9x11 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" msgstr "Koperta 9x11" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:205 -msgid "paper size|a2 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" msgstr "Koperta a2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:207 -msgid "paper size|Arch A" +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:209 -msgid "paper size|Arch B" +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:211 -msgid "paper size|Arch C" +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:213 -msgid "paper size|Arch D" +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:215 -msgid "paper size|Arch E" +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:217 -msgid "paper size|b-plus" +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:219 -msgid "paper size|c" +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" msgstr "c" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:221 -msgid "paper size|c5 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" msgstr "Koperta c5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:223 -msgid "paper size|d" +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" msgstr "d" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:225 -msgid "paper size|e" +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" msgstr "e" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:227 -msgid "paper size|edp" +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" msgstr "edp" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:229 -msgid "paper size|European edp" +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" msgstr "Europejskie edp" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:231 -msgid "paper size|Executive" +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" msgstr "Executive" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:233 -msgid "paper size|f" +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" msgstr "f" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:235 -msgid "paper size|FanFold European" -msgstr "Europejskie FanFold" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:237 -msgid "paper size|FanFold US" -msgstr "Amerykańskie FanFold" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:239 -msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "Niemieckie FanFold Legal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:241 -msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "Government Legal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:243 -msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "Government Letter" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:245 -msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "Index 3x5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:247 -msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (pocztówka)" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:249 -msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:251 -msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "Index 5x8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:253 -msgid "paper size|Invoice" +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold europejskie" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold USA" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold niemieckie Legal" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Legal rządowy" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "List rządowy" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Indeks 3x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Indeks 4x6 (pocztówka)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Indeks 4x6 ext" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Indeks 5x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" msgstr "Faktura" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:255 -msgid "paper size|Tabloid" +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:257 -msgid "paper size|US Legal" +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" msgstr "US Legal" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:259 -msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "US Legal ekstra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:261 -msgid "paper size|US Letter" -msgstr "US Letter" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:263 -msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "US Letter ekstra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:265 -msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "US Letter plus" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:267 -msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "Koperta monarch" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:269 -msgid "paper size|#10 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "Legal USA ekstra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "List USA" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "List USA ekstra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "List USA plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Koperta Monarch" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" msgstr "Koperta #10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" msgstr "Koperta #11" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:273 -msgid "paper size|#12 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" msgstr "Koperta #12" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:275 -msgid "paper size|#14 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" msgstr "Koperta #14" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:277 -msgid "paper size|#9 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" msgstr "Koperta #9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:279 -msgid "paper size|Personal Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" msgstr "Koperta osobista" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:281 -msgid "paper size|Quarto" +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:283 -msgid "paper size|Super A" +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" msgstr "Super A" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:285 -msgid "paper size|Super B" +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" msgstr "Super B" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:287 -msgid "paper size|Wide Format" +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" msgstr "Format szeroki" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:289 -msgid "paper size|Dai-pa-kai" +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:291 -msgid "paper size|Folio" +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" msgstr "Folio" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:293 -msgid "paper size|Folio sp" +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:295 -msgid "paper size|Invite Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" msgstr "Koperta zaproszeniowa" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:297 -msgid "paper size|Italian Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" msgstr "Koperta włoska" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:299 -msgid "paper size|juuro-ku-kai" +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:301 -msgid "paper size|pa-kai" -msgstr "pa-ki" +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:303 -msgid "paper size|Postfix Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" msgstr "Koperta postfix" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:305 -msgid "paper size|Small Photo" +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" msgstr "Mała fotografia" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:307 -msgid "paper size|prc1 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" msgstr "Koperta prc1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:309 -msgid "paper size|prc10 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" msgstr "Koperta prc10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:311 -msgid "paper size|prc 16k" +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:313 -msgid "paper size|prc2 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" msgstr "Koperta prc2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:315 -msgid "paper size|prc3 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" msgstr "Koperta prc3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:317 -msgid "paper size|prc 32k" +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:319 -msgid "paper size|prc4 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" msgstr "Koperta prc4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:321 -msgid "paper size|prc5 Envelope" -msgstr "Koperta prc5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "Koperta c5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:323 -msgid "paper size|prc6 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" msgstr "Koperta prc6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:325 -msgid "paper size|prc7 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" msgstr "Koperta prc7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:327 -msgid "paper size|prc8 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" msgstr "Koperta prc8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:329 -msgid "paper size|ROC 16k" +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Koperta prc9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:331 -msgid "paper size|ROC 8k" +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "znaleziono różne idane dla symbolicznie dowiązanych \"%s\" i \"%s\"\n" +msgstr "odnaleziono różne idane dla symbolicznie dowiązanych \"%s\" i \"%s\"\n" #: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Nie można zapisać nagłówka\n" +msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n" #: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Nie można zapisać tablicy haszującej\n" +msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n" #: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Nie można zapisać indeksu katalogu\n" +msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n" #: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Nie można przepisać nagłówka\n" +msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1455 +#: gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Nie można otworzyć pliku %s : %s\n" +msgstr "Otworzenie pliku %s się nie powiodło: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#: gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Nie można zapisać pliku bufora: %s\n" +msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1499 +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Wygenerowany bufor był nieprawidłowy.\n" +msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1511 +#: gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1523 +#: gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1530 +#: gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1556 +#: gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Pomyślnie utworzono plik bufora.\n" +msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1595 +#: gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Nadpisanie istniejącego bufora, nawet gdy aktualny" +msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy aktualny" -#: gtk/updateiconcache.c:1596 +#: gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Bez sprawdzania istnienia index.theme" +msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme" -#: gtk/updateiconcache.c:1597 +#: gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Bez włączania danych obrazów do bufora" +msgstr "Bez włączania danych obrazów do pamięci podręcznej" -#: gtk/updateiconcache.c:1598 +#: gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C" -#: gtk/updateiconcache.c:1599 +#: gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia" -#: gtk/updateiconcache.c:1600 +#: gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Sprawdzenie istniejącego bufora ikon" +msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon" -#: gtk/updateiconcache.c:1663 +#: gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1669 +#: gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Nieprawidłowy bufor ikon\" %s\n" +msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1682 +#: gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format -msgid "No theme index file." -msgstr "Brak pliku indeksu motywu." +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1686 +#: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Brak pliku indeksu motywu w \"%s\".\n" -"Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć bufor ikon, proszę użyć --ignore-theme-" -"index.\n" +"Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć pamięć podręczną ikon, proszę użyć --" +"ignore-theme-index.\n" #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharski (EZ+)" +msgstr "amharska (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" +msgstr "cedilla" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cyrylica (transliterowana)" +msgstr "cyrylica (transliterowana)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Eskimoski (transliterowany)" +msgstr "eskimoska (transliterowana)" #. ID #: modules/input/imipa.c:145 @@ -4379,242 +3720,456 @@ msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" -msgstr "Multipress" +msgstr "multipress" #. ID #: modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" -msgstr "Tajski-Laotański" +msgstr "tajsko-laotańska" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigre-Erytrea (EZ+)" +msgstr "tigre-erytrejska (EZ+)" #. ID #: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigre-Etiopia (EZ+)" +msgstr "tigre-etiopska (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Wietnamska ((VIQR)" +msgstr "wietnamska (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" -msgstr "Metoda wprowadzania danych X" +msgstr "metoda wprowadzania danych X" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać plik z %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" +"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\" na drukarce %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument na %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania \"%s\"" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać domyślną drukarkę z %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać drukarki od %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane na %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +msgid "Domain:" +msgstr "Domena:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\"" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" +"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "W drukarce \"%s\" skończył się toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce \"%s\"." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Brak wywoływacza w drukarce \"%s\"." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się co najmniej jedna składowa kolorów." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "W drukarce \"%s\" skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Pokrywa drukarki \"%s\" jest otwarta." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Drzwi drukarki \"%s\" są otwarte." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" kończy się papier." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" skończył się papier." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie nieaktywna" +msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie w trybie offline." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Drukarka \"%s\" może nie być podłączona." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Wystąpił problem z drukarką \"%s\"." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359 +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "" +msgstr "Wstrzymana ; Odrzuca zadania" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363 +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "" +msgstr "Odrzuca zadania" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1951 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 msgid "Two Sided" msgstr "Dwustronne" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Paper Type" msgstr "Rodzaj papieru" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1953 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Source" msgstr "Źródło papieru" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Output Tray" msgstr "Tacka wyjściowa" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozdzielczość" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 msgid "One Sided" msgstr "Jednostronne" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1965 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1969 +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 msgid "Auto Select" msgstr "Wybór automatyczny" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1967 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438 +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 msgid "Printer Default" msgstr "Domyślne drukarki" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Konwertowanie do PS level 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Konwertowanie do PS level 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Bez wstępnego filtrowania" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Low" msgstr "Niski" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673 +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Stron na kartkę" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +msgid "Job Priority" +msgstr "Priorytet" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +msgid "Billing Info" +msgstr "Informacje o opłatach" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "None" msgstr "Brak" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Classified" msgstr "Sklasyfikowane" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Confidential" msgstr "Poufne" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Secret" msgstr "Tajne" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Standard" msgstr "Standardowe" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Top Secret" msgstr "Ściśle tajne" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Unclassified" msgstr "Niesklasyfikowane" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +msgid "Before" +msgstr "Przed" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +msgid "After" +msgstr "Po" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +msgid "Print at" +msgstr "Wydruk o" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +msgid "Print at time" +msgstr "Wydruk o czasie" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Własny %sx%s" #. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "dane_wyjściowe.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "Wydruk do pliku" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Stron _na kartkę:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 msgid "File" msgstr "Plik" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" msgstr "_Format wyjściowy" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "Wydruk na LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Stron na kartkę" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "Wiersz poleceń" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "printer offline" +msgstr "drukarka jest w trybie offline" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +msgid "ready to print" +msgstr "gotowa do drukowania" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "przetwarzanie zadania" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +msgid "paused" +msgstr "wstrzymane" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +msgid "unknown" +msgstr "nieznane" + #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" -msgstr "testowe_dane_wyjściowe.%s" +msgstr "testowe-dane-wyjściowe.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Wydruk do drukarki testowej" @@ -4623,109 +4178,847 @@ msgstr "Wydruk do drukarki testowej" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Nie można pobrać informacji dla pliku \"%s\": %s" -#~ msgid "Invalid filename: %s" -#~ msgstr "Niepoprawna nazwa pliku: %s" +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" + +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Wczytanie obrazu \"%s\" się nie powiodło: przyczyna nieznana; prawdopodobnie " +"uszkodzony plik obrazu" + +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Plik obrazu \"%s\" nie zawiera danych" #~ msgid "" -#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" #~ msgstr "" -#~ "Nie można dodać zakładki dla \"%s\" ponieważ jest to niepoprawna nazwa " -#~ "ścieżki." +#~ "Wczytanie animacji \"%s\" się nie powiodło: przyczyna nieznana; " +#~ "prawdopodobnie uszkodzony plik animacji" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Nie można wczytać modułu wczytującego obrazy: %s: %s" -#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" #~ msgstr "" -#~ "Nie można wybrać pliku \"%s\" ponieważ jest to niepoprawna nazwa ścieżki." +#~ "Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu. Być " +#~ "może pochodzi on z innej wersji biblioteki GTK+." + +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane" -#~ msgid "%d byte" -#~ msgid_plural "%d bytes" -#~ msgstr[0] "%d bajt" -#~ msgstr[1] "%d bajty" -#~ msgstr[2] "%d bajtów" +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\"" -#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -#~ msgstr "Nie można pobrać typowej ikony dla %s\n" +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Nierozpoznany format pliku obrazu" -#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "Błąd przy pobieraniu informacji dla \"%s\": %s" +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Wczytanie obrazu \"%s\" się nie powiodło: %s" -#~ msgid "This file system does not support mounting" -#~ msgstr "Ten system plików nie obsługuje montowania" +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku obrazu: %s" #~ msgid "" -#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -#~ "Please use a different name." +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" #~ msgstr "" -#~ "Nazwa \"%s\" nie jest poprawna, ponieważ zawiera znak \"%s\". Użyj innej " -#~ "nazwy." +#~ "Ta kopia biblioteki gdk-pixbuf nie obsługuje zapisywania obrazu w " +#~ "formacie: %s" -#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" -#~ msgstr "Zapisanie zakładki nie powiodło się: %s" +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do funkcji zwrotnej" -#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -#~ msgstr "\"%s\" już istnieje na liście zakładek" +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego się nie powiodło" -#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -#~ msgstr "\"%s\" nie istnieje na liście zakładek" +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Odczytanie pliku tymczasowego się nie powiodło" -#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" -#~ msgstr "Ścieżka nie jest folderem: \"%s\"" +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Otwarcie \"%s\" do zapisania się nie powiodło: %s" -#~ msgid "Network Drive (%s)" -#~ msgstr "Dysk sieciowy (%s)" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Zamknięcie pliku \"%s\" po zapisaniu w nim obrazu się nie powiodło. Część " +#~ "danych mogła nie zostać zapisana: %s" -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do bufora" -#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "Nieznany atrybut \"%s\" w wierszu %d znak %d" +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Błąd podczas zapisywania do strumienia obrazu" -#~ msgid "Today at %H:%M" -#~ msgstr "Dzisiaj o %H:%M" +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Błąd wewnętrzny: moduł wczytujący obrazy \"%s\" nie ukończył działania, " +#~ "nie podając przyczyny niepowodzenia" + +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "" +#~ "Funkcja przyrostowego wczytywania obrazów typu \"%s\" nie jest obsługiwana" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Domyślnie" +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu" -#~ msgid "Print Pages" -#~ msgstr "Drukowanie stron" +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Nieznany format obrazu" -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "_Wszystkie" +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Dzisiaj" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Przydzielenie %u bajtów dla bufora odczytu pliku się nie powiodło" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Przydzielenie %u bajtów dla bufora odczytu pliku się nie powiodło" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Przydzielenie %u bajtów dla bufora odczytu pliku się nie powiodło" -#, fuzzy -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Położ_enie:" +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Nieobsługiwany fragment ikony w animacji" + +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Nieobsługiwany typ animacji" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Nieprawidłowy nagłówek w animacji" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Brak pamięci do wczytania animacji" + +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Uszkodzony fragment animacji" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "Format obrazu ANI" + +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "Błędny nagłówek obrazu BMP" + +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie bitmapy z pliku" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze" + +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Zstępujące (top-down) obrazy BMP nie mogą być skompresowane" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Przedwcześnie wystąpił koniec pliku" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci do zapisu pliku BMP" + +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Nie można zapisać do pliku BMP" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "Format obrazu BMP" + +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Odczytanie obrazu GIF się nie powiodło: %s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Wewnętrzny błąd w module wczytującym obrazy GIF (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Przepełnienie stosu" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu wczytującego obrazy GIF." + +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Wystąpił błędny kod" + +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku GIF" + +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Brak pamięci na utworzenie ramki w pliku GIF" -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM" +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)" -#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -#~ msgstr "Wiersz %d, kolumna %d: brakujący atrybut \"%s\"" +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF" -#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -#~ msgstr "Wiersz %d, kolumna %d: nieoczekiwany element \"%s\"" +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany" #~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " -#~ "\"%s\" instead" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." #~ msgstr "" -#~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano końca elementu \"%s\", ale zamiast tego " -#~ "jest element dla \"%s\"" +#~ "Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety " +#~ "lokalnej." + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny." + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "Format obrazu GIF" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Nieprawidłowy nagłówek ikony" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie ikony" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Szerokość ikony jest zerowa" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Wysokość ikony jest zerowa" + +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Skompresowane ikony nie są obsługiwane" + +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Nieobsługiwany typ ikony" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku ICO" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Obraz jest za duży, aby mógł zostać zapisany jako ICO" + +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Gorący punkt poza obrazem" + +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Nieobsługiwana głębokość dla pliku ICO: %d" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "Format obrazu ICO" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku ICNS: %s" + +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Nie można zdekodować pliku ICNS" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "Format obrazu ICNS" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla strumienia" + +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Nie można zdekodować obrazu" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Przekształcony JPEG2000 ma zerową szerokość lub wysokość" + +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Typ obrazu nie jest obecnie obsługiwany" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla profilu kolorów" + +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do otwarcia pliku JPEG 2000" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla bufora danych obrazu" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "Format obrazu JPEG 2000" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Błąd podczas interpretowania pliku obrazu JPEG (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Brak pamięci na wczytanie pliku. Proszę spróbować zakończyć pracę " +#~ "niektórych programów, aby zwolnić pamięć" + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Nieobsługiwana przestrzeń kolorów w pliku JPEG (%s)" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku JPEG" + +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Przekształcony JPEG ma zerową szerokość lub wysokość." #~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " -#~ "instead" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100. Wartość \"%s\" nie " +#~ "jest poprawna." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100. Wartość \"%d\" nie " +#~ "jest dozwolona." + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "Format obrazu JPEG" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla nagłówka" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla bufora kontekstu" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Obraz posiada nieprawidłową szerokość i/lub wysokość" + +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Obraz zawiera nieobsługiwaną wartość bpp" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Obraz zawiera nieobsługiwaną liczbę %d-bitowych płaszczyzn" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Nie można utworzyć nowego bufora piksmapy" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla danych linii" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla danych palety" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Nie pobrano wszystkich linii obrazu PCX" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Nie odnaleziono palety na końcu danych PCX" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "Format obrazu PCX" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Liczba bitów na kanał obrazu PNG jest nieprawidłowa." + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Przekształcony PNG ma zerową szerokość lub wysokość." + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Liczba bitów na kanał przekształconego PNG nie jest równa 8." + +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Przekształcony PNG nie jest typu RGB ani RGBA." + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." #~ msgstr "" -#~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano \"%s\" na najwyższym poziomie, ale " -#~ "zamiast tego znaleziono \"%s\"" +#~ "Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 " +#~ "lub 4." + +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Krytyczny błąd w pliku obrazu PNG: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku PNG" #~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" #~ msgstr "" -#~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano \"%s\" lub \"%s\", ale zamiast tego " -#~ "znaleziono \"%s\"" +#~ "Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów. " +#~ "Proszę spróbować zakończyć pracę niektórych programów, aby zmniejszyć " +#~ "zapotrzebowanie na pamięć" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Krytyczny błąd podczas odczytywania pliku obrazu PNG" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Krytyczny błąd podczas odczytywania pliku obrazu PNG: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Klucze elementów tekstowych PNG muszą mieć długość od 1 do 79 znaków." + +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą być znakami ASCII." + +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "Profil kolorów posiada nieprawidłową długość %d." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9. Wartość \"%s\" " +#~ "nie może zostać przetworzona." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9. Wartość \"%d\" " +#~ "nie jest dopuszczalna." + +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Wartość elementu tekstowego PNG %s nie może być przekształcona na " +#~ "kodowanie ISO-8859-1." + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "Format obrazu PNG" + +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "" +#~ "Moduł wczytujący PNM oczekiwał wartości całkowitej, lecz otrzymał inną" + +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "Plik PNM zawiera niepoprawny bajt początkowy" + +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "Plik PNM nie zawiera rozpoznanego podformatu PNM" + +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokości 0" + +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokości 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM wynosi 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest za duża" + +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest nieprawidłowy" + +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "Moduł wczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM" + +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "Surowy format PNM wymaga dokładnie jednej spacji przed danymi" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na wczytanie pliku PNM" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie struktury kontekstu PNM" + +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Nieoczekiwany koniec danych obrazu PNM" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku PNM" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "Rodzina formatów obrazów PNM/PBM/PGM/PPM" + +#~ msgid "Input file descriptor is NULL." +#~ msgstr "Deskryptor pliku wejściowego jest PUSTY." + +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Odczytanie nagłówka QTIF się nie powiodło" + +#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" +#~ msgstr "Rozmiar atomu QTIF jest za duży (%d bajtów)" + +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "Przydzielenie %d bajtów dla bufora odczytu pliku się nie powiodło" + +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Błąd pliku podczas odczytywania atomu QTIF: %s" + +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "Pominięcie następnych %d bajtów za pomocą seek() się nie powiodło." + +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Przydzielenie struktury kontekstu QTIF się nie powiodło." + +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Utworzenie obiektu GdkPixbufLoader się nie powiodło." + +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Odnalezienie atomu danych obrazu się nie powiodło." + +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "Format obrazu QTIF" + +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "Błędny nagłówek obrazu RAS" + +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "Nieznany format obrazu RAS" + +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "nieobsługiwany typ obrazu RAS" + +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie obrazu RAS" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Rastrowy format obrazu firmy SUN" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na strukturę IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na dane IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Nie można ponownie przydzielić danych IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Nie można przydzielić tymczasowych danych IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Nie można przydzielić nowego obiekt pixbuf" + +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "Obraz jest uszkodzony lub obcięty" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Nie można przydzielić struktury palety kolorów" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Nie można przydzielić elementów palety kolorów" + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów elementów palety kolorów" + +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na nagłówek obrazu TGA" + +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "Obraz TGA ma nieprawidłowe wymiary" + +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na strukturę kontekstu TGA" + +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "W pliku występują nadmiarowe dane" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Format obrazu Targa" + +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (błędny plik TIFF)" + +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (błędny plik TIFF)" + +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru" + +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "Za duże wymiary obrazu TIFF" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Wczytanie danych RGB z pliku TIFF się nie powiodło" + +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Otwarcie obrazu TIFF się nie powiodło" + +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "Działanie TIFFClose się nie powiodło" + +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Wczytanie obrazu TIFF się nie powiodło" + +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Zapisanie obrazu TIFF się nie powiodło" + +#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +#~ msgstr "Kompresja TIFF nie odnosi się do prawidłowego kodeka." + +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Zapisanie danych TIFF się nie powiodło" + +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Nie można zapisać do pliku TIFF" + +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "Format obrazu TIFF" + +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Szerokość obrazu jest zerowa" + +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Wysokość obrazu jest zerowa" + +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie obrazu" + +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Nie można zapisać reszty" + +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "Format obrazu WBMP" + +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Nieprawidłowy plik XBM" + +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku XBM" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "" +#~ "Zapisanie do pliku tymczasowego podczas wczytywania pliku XBM się nie " +#~ "powiodło" + +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "Format obrazu XBM" + +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Nie odnaleziono nagłówka XPM" + +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Nieprawidłowy nagłówek XPM" + +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "Plik XPM zawiera obraz o szerokości <= 0" + +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokości <= 0" + +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "Plik XPM zawiera nieprawidłową liczbę znaków na piksel" + +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "Plik XPM zawiera nieprawidłową liczbę kolorów" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na wczytanie pliku XPM" + +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Nie można odczytać palety kolorów XPM" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "" +#~ "Zapisanie do pliku tymczasowego podczas wczytywania pliku XPM się nie " +#~ "powiodło" + +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "Format obrazu XPM" + +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "Format obrazu EMF" + +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci: %s" + +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Nie można utworzyć strumienia: %s" + +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Nie można przewijać strumienia: %s" + +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Nie można odczytać ze strumienia: %s" + +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Nie można wczytać bitmapy" + +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Nie można wczytać metapliku" + +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu dla biblioteki GDI+" + +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Nie można zapisać" + +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "Format obrazu WMF" + +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "\"Głębia\" koloru." + +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Błąd podczas drukowania" + +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "Drukarka \"%s\" może nie być podłączona." + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Katalogi" + +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "_Katalogi" + +#~ msgid "_Files" +#~ msgstr "_Pliki" + +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Nie można odczytać katalogu: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "Plik \"%s\" znajduje się na innej maszynie (o nazwie %s) i może być " +#~ "niedostępny dla tego programu.\n" +#~ "Na pewno go zaznaczyć?" + +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Nowy katalog" + +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "_Usuń plik" + +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Zmień nazwę pliku" + +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Nazwa katalogu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w " +#~ "nazwach plików" + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Nowy katalog" + +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "Nazwa katal_ogu:" + +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "U_twórz" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików" + +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Błąd podczas usuwaniu pliku \"%s\": %s" + +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Na pewno usunąć plik \"%s\"?" + +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Usuwanie pliku" + +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku na \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s" + +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Zmiana nazwy pliku" + +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na:" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "Zmień _nazwę" + +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Wybór: " + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można przekształcić nazwy pliku \"%s\" do kodowania UTF-8 (proszę " +#~ "spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING): %s" + +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "Nieprawidłowy napis UTF-8" + +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Za długa nazwa" + +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Nie można przekształcić nazwy pliku" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" + +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "Wartość g_amma" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Dane wejściowe" + +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Brak rozszerzonych urządzeń do wprowadzania danych" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Urządzenie:" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Wyłączone" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Ekran" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Okno" + +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Tryb:" + +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Osie" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Klawisze" + +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" + +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" + +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Nacisk:" + +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "Na_chylenie poziome:" + +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Nac_hylenie pionowe:" + +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "_Koło:" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "brak" + +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(wyłączone)" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(nieznane)" + +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "_Wyczyść" -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "Tajska (błędna)" +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"