X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=bb40a5e1eed4f2a74d32826a9d962313479dfa40;hb=838256e1605b308b76bbf9bc884384fbdd666324;hp=11c9699841b91dab4f9927b5547263b66478120b;hpb=d556aaa210582eb1d2edb41096d73206329ba536;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 11c969984..bb40a5e1e 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,290 +1,5186 @@ -#, fuzzy +# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl +# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: +# translators@gnome.pl +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-25 21:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-10-29 23:44+0100\n" -"Last-Translator: GNOME PL Team\n" -"Language-Team: Polish \n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-02 20:45-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-04 18:26+0200\n" +"Last-Translator: GNOME PL Team \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie " +"uszkodzony plik z obrazem" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie " +"uszkodzony plik z animacją" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "Nie można wczytać modułu odczytującego obrazy: %s: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być " +"może pochodzi on z innej wersji GTK+?" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\"" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "Nierozpoznany format pliku z obrazem" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"Podczas zapisu obrazu nie można zamknąć \"%s\", pewne dane mogły nie zostać " +"zapisane: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "Przyrostowe odczytywanie obrazów typu \"%s\" nie jest obsługiwane" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie rozpoczął odczytywania " +"obrazu, lecz nie podał przyczyny niepowodzenia" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Nieznany format obrazu" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#, fuzzy +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Nieobsługiwany typ ikony" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#, fuzzy +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#, fuzzy +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#, fuzzy +msgid "The ANI image format" +msgstr "Nieznany format obrazu" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie bitmapy z pliku" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "Błędny nagłówek obrazu BMP" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 +msgid "The BMP image format" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" -"Brakuje pewnych danych w pliku GIF (prawdopodobnie plik zosta³ obciêty)" +"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Wewnêtrzny b³±d w module odczytu plików GIF (%s)" +msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytującym obrazy GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 +msgid "Stack overflow" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 +msgid "GIF image loader can't understand this image." +msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu odczytującego obrazy GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "Napotkano błędny kod" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Zapêtlony element tablicy w pliku GIF" +msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Plik nie wygl±da na zawieraj±cy dane w formacie GIF" +msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Wersja %s formatu pliku GIF nie jest obs³ugiwana" +msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 -msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" -msgstr "Animacja GIMF zawiera ramkê o nieprawid³owym rozmiarze" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188 +msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." +msgstr "Obraz GIF zawiera ramkę o zerowej wysokości lub szerokości." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 -msgid "Hue:" -msgstr "Odcieñ:" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201 +msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." +msgstr "Obraz GIF zawiera ramkę występującą poza granice obrazu." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 +msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." +msgstr "" +"Trybem usunięcia pierwszej ramki obrazu w formacie GIF jest \"przywróć " +"poprzednią\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 -msgid "Saturation:" -msgstr "Nasycenie:" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety " +"lokalnej." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 -msgid "Value:" -msgstr "Warto¶æ:" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 -msgid "Red:" -msgstr "Czerwony:" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 +#, fuzzy +msgid "The GIF image format" +msgstr "Nieznany format obrazu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 -msgid "Green:" -msgstr "Zielony:" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 -msgid "Blue:" -msgstr "Niebieski:" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 -msgid "Opacity:" -msgstr "Prze¼roczysto¶æ:" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "Szerokość ikony jest zerowa" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 -msgid "Hex Value:" -msgstr "Warto¶æ szesnastkowa:" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "Wysokość ikony jest zerowa" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 -msgid "Custom Palette" -msgstr "Paleta u¿ytkownika" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Skompresowane ikony nie są obsługiwane" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 -msgid "Set Color" -msgstr "Ustaw kolor" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Nieobsługiwany typ ikony" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfontsel.c:1 -#: gtk/gtkgamma.c:1 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku ICO" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 -#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfontsel.c:1 -#: gtk/gtkgamma.c:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 +#, fuzzy +msgid "The ICO image format" +msgstr "Nieznany format obrazu" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:1 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "Directories" -msgstr "Katalogi" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "Files" -msgstr "Pliki" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Nieobsługiwany typ ikony" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 #, c-format -msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu: %s" +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest " +"poprawna." -#: gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "Create Dir" -msgstr "Utwórz katalog" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest " +"dozwolona." -#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "Delete File" -msgstr "Usuñ plik" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "Rename File" -msgstr "Zmieñ nazwê" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Liczba bitów na kanał obrazu PNG jest niepoprawna." -#: gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "Error" -msgstr "B³±d" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Przekształcony PNG ma zerową szerokość lub wysokość." -#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Liczba bitów na kanał przekształconego PNG nie jest równa 8." -#: gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "Create Directory" -msgstr "Utwórz katalog" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Przekształcony PNG nie jest typu RGB ani RGBA." -#: gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "Directory name:" -msgstr "Nazwa katalogu:" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "" +"Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 " +"lub 4." -#: gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "Create" -msgstr "Utwórz" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "Poważny błąd w pliku z obrazem PNG: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "Delete" -msgstr "Usuñ" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNG" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "Rename" -msgstr "Zmieñ nazwê" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:605 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; spróbuj " +"zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąć pewne aplikacje" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "Selection: " -msgstr "Wybór: " +#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG" -#: gtk/gtkfontsel.c:1 -msgid "Family:" -msgstr "Rodzina:" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:705 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG: %s" -#: gtk/gtkfontsel.c:1 -msgid "Style:" -msgstr "Styl:" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:771 +#, fuzzy +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą mieć długość od 1 do 79 znaków." -#: gtk/gtkfontsel.c:1 -msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar:" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 +#, fuzzy +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą być znakami ASCII." -#: gtk/gtkfontsel.c:1 -msgid "Preview:" -msgstr "Podgl±d:" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "" +"Nie można przekonwertować elementu tekstowego PNG %s na kodowanie ISO-8859-1." -#: gtk/gtkfontsel.c:1 -msgid "Apply" -msgstr "Zastosuj" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 +#, fuzzy +msgid "The PNG image format" +msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM" -#: gtk/gtkfontsel.c:1 -msgid "Font Selection" -msgstr "Wybór czcionki" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "Moduł obsługujący PNM oczekiwał wartości całowitej, lecz otrzymał inną" -#: gtk/gtkgamma.c:1 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "Plik PNM zawiera niepoprawny bajt początkowy" -#: gtk/gtkgamma.c:1 -msgid "Gamma value" -msgstr "Warto¶æ gamma" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "Plik PNM nie zawiera rozpoznanego podformatu PNM" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "Input" -msgstr "Wej¶cie" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokości 0" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "No input devices" -msgstr "Brak urz±dzeñ wej¶ciowych" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokości 0" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "Device:" -msgstr "Urz±dzenie:" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "Maksymalną wartością koloru w pliku PNM jest 0" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "Disabled" -msgstr "Wy³±czone" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest zbyt duża" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 +msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" +msgstr "" +"Pliki PNM z maksymalną wartością koloru większą od 255 nie są obsługiwane" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "Window" -msgstr "Okno" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest niepoprawny" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "Mode: " -msgstr "Tryb: " +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 +msgid "PNM image format is invalid" +msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "Axes" -msgstr "Osie" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "Moduł odczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "Keys" -msgstr "Klawisze" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Przedwcześnie wystąpił koniec pliku" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "Surowy format PNM wymaga dokładnie jednej spacji przed danymi" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "X" -msgstr "X" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 +msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "Brak pamięci na wczytanie struktury kontekstu PNM" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "Pressure" -msgstr "Nacisk" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "Nieoczekiwany koniec danych obrazu PNM" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "X Tilt" -msgstr "Nachylenie poziome" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Nachylenie pionowe" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "Wheel" -msgstr "Ko³o" +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "Błędny nagłówek obrazu RAS" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "none" -msgstr "brak" +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "Nieznany format obrazu RAS" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "(disabled)" -msgstr "(wy³±czone)" +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 +#, fuzzy +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nieznane)" +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu RAS" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "clear" -msgstr "wyczy¶æ" +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "" -#: gtk/gtkmain.c:1 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Brak pamięci na strukturę IOBuffer" -#: gtk/gtknotebook.c:1 gtk/gtknotebook.c:1 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Strona %u" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Brak pamięci na dane IOBuffer" -#: gtk/gtkrc.c:1 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ pliku z obrazem na ¶cie¿ce: \"%s\" wiersz %d" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +msgid "Can't realloc IOBuffer data" +msgstr "Brak pamięci (przy realloc) na dane IOBuffer" -#: gtk/gtkrc.c:1 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ pliku z obrazem na ¶cie¿ce: \"%s\"" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 +msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Brak pamięci na tymczasowe dane IOBuffer" -#: gtk/gtkthemes.c:1 -#, c-format -msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ modu³u ³adowalnego na ¶cie¿ce: \"%s\"," +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 +msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" +msgstr "Błąd przy wywołaniu fread() - przedwcześnie wystąpił koniec pliku" -#: gtk/gtktipsquery.c:1 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Brak podpowiedzi ---" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293 +msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" +msgstr "Błąd przy wywołaniu fseek() - przedwcześnie wystąpił koniec pliku" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 +msgid "Can't allocate new pixbuf" +msgstr "Brak pamięci na obiekt pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 +msgid "Can't allocate colormap structure" +msgstr "Brak pamięci na strukturę palety kolorów" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 +msgid "Can't allocate colormap entries" +msgstr "Brak pamięci na elementy palety kolorów" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów elementów palety kolorów" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 +msgid "Can't allocate TGA header memory" +msgstr "Brak pamięci na nagłówek obrazu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "Obraz TGA ma niewłaściwe wymiary" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 +msgid "TGA image comment length is too long" +msgstr "Komentarz do obrazu TGA jest zbyt długi" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 +msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Brak pamięci na strukturę kontekstu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 +msgid "Excess data in file" +msgstr "W pliku występują nadmiarowe dane" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +msgid "Can't allocate memory for TGA header" +msgstr "Brak pamięci na nagłówek TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 +msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." +msgstr "Pole nagłówka TGA o nazwie infolen ma zbyt dużą wartość." + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 +msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" +msgstr "Brak pamięci na tymczasowy bufor cmap dla TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 +msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" +msgstr "Brak pamięci na strukturę palety kolorów TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 +msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" +msgstr "Brak pamięci na elementy palety kolorów TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 +msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" +msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów w mapie kolorów TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 +msgid "Pseudo-Color image without colormap" +msgstr "Obraz w trybie paletowym lecz bez palety kolorów" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 +msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" +msgstr "" +"Nie można dokonać przesunięcia na dane obrazu - prawdopodobnie osiągnięto " +"koniec pliku" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 +msgid "Can't allocate pixbuf" +msgstr "Brak pamięci na obiekt pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 +msgid "Unsupported TGA image type" +msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 +msgid "The Targa image format" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "Zbyt duże wymiary obrazu TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "Nie można odczytać danych RGB z pliku TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 +#, fuzzy +msgid "Unsupported TIFF variant" +msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 +msgid "TIFFClose operation failed" +msgstr "Operacja TIFFClose nie powiodła się" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +msgid "Image has zero width" +msgstr "Szerokość obrazu jest zerowa" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "Wysokość obrazu jest zerowa" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "Nie można zapisać reszty" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "Niepoprawny plik XBM" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XBM" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "Przy odczycie pliku XBM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 +msgid "The XBM image format" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 +msgid "No XPM header found" +msgstr "Nie odnaleziono nagłówka XPM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "Plik XPM zawiera obraz o szerokości <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokości <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę kolorów" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę znaków na piksel" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 +msgid "Can't read XPM colormap" +msgstr "Nie można odczytać palety kolorów z pliku XPM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 +msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "Przy odczycie pliku XPM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +#, fuzzy +msgid "The XPM image format" +msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 +#, fuzzy +msgid "Default Display" +msgstr "Domyślne odstępy" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:117 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:123 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:129 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:137 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Domknięcie akceleratora" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:144 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Widget akceleratora" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Widget monitorowany pod kątem zmian akceleratora" + +#: gtk/gtkalignment.c:102 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Wyrównanie poziome" + +#: gtk/gtkalignment.c:103 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Poziome położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 " +"oznacza wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej" + +#: gtk/gtkalignment.c:112 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Wyrównanie pionowe" + +#: gtk/gtkalignment.c:113 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Pionowe położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 " +"oznacza wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu" + +#: gtk/gtkalignment.c:121 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Skala pozioma" + +#: gtk/gtkalignment.c:122 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez widget potomny, jeśli dostępna " +"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza " +"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości" + +#: gtk/gtkalignment.c:130 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Skala pionowa" + +#: gtk/gtkalignment.c:131 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez widget potomny, jeśli dostępna dla " +"niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza " +"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości" + +#: gtk/gtkarrow.c:98 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Kierunek strzałki" + +#: gtk/gtkarrow.c:99 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka" + +#: gtk/gtkarrow.c:106 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Cień strzałki" + +#: gtk/gtkarrow.c:107 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Wyrównanie poziome" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Wyrównanie pionowe" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +msgid "Ratio" +msgstr "Proporcje" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "" +"Współczynnik proporcji, używany jeśli \"Decyzja potomka\" ma wartość fałsz" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +msgid "Obey child" +msgstr "Decyzja potomka" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do widgetu potomnego ramki" + +#: gtk/gtkbbox.c:119 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Minimalna szerokość widgetu potomnego" + +#: gtk/gtkbbox.c:120 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Minimalna szerokość przycisków w skrzynce" + +#: gtk/gtkbbox.c:128 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Minimalna wysokość widgetu potomnego" + +#: gtk/gtkbbox.c:129 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce" + +#: gtk/gtkbbox.c:137 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Wewnętrzna wyściółka szerokości potomka" + +#: gtk/gtkbbox.c:138 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "" +"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od lewej i " +"prawej strony" + +#: gtk/gtkbbox.c:146 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Wewnętrzna wyściółka wysokości potomka" + +#: gtk/gtkbbox.c:147 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "" +"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od góry i od " +"dołu" + +#: gtk/gtkbbox.c:155 +msgid "Layout style" +msgstr "Styl ułożenia" + +#: gtk/gtkbbox.c:156 +msgid "" +"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" +"Sposób rozmieszczenia przycisków w skrzynce. Możliwymi wartościami są: " +"domyślnie, rozłożenie, krawędź, początek, koniec." + +#: gtk/gtkbbox.c:164 +msgid "Secondary" +msgstr "Drugorzędny" + +#: gtk/gtkbbox.c:165 +#, fuzzy +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Określa, czy widget powinien pojawić się w drugorzędnej grupie widgetów " +"potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy." + +#: gtk/gtkbox.c:128 +msgid "Spacing" +msgstr "Odstępy" + +#: gtk/gtkbox.c:129 +#, fuzzy +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi." + +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Jednorodny" + +#: gtk/gtkbox.c:139 +#, fuzzy +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "" +"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru." + +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 +msgid "Expand" +msgstr "Rozszerzanie" + +#: gtk/gtkbox.c:147 +#, fuzzy +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "" +"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru." + +#: gtk/gtkbox.c:153 +#, fuzzy +msgid "Fill" +msgstr "Pliki" + +#: gtk/gtkbox.c:154 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:160 +#, fuzzy +msgid "Padding" +msgstr "Wyściółka skupienia" + +#: gtk/gtkbox.c:161 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:167 +#, fuzzy +msgid "Pack type" +msgstr "Styl odstępów" + +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Position" +msgstr "Pozycja" + +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466 +#, fuzzy +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Indeks bieżącej strony" + +#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" + +#: gtk/gtkbutton.c:190 +#, fuzzy +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widget etykiety." + +#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 +msgid "Use underline" +msgstr "Użycie podkreślenia" + +#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:205 +msgid "Use stock" +msgstr "Użycie typowego" + +#: gtk/gtkbutton.c:206 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej " +"wyświetlenia." + +#: gtk/gtkbutton.c:213 +msgid "Border relief" +msgstr "Uwypuklenie krawędzi" + +#: gtk/gtkbutton.c:214 +#, fuzzy +msgid "The border relief style" +msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi." + +#: gtk/gtkbutton.c:271 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Domyślne odstępy" + +#: gtk/gtkbutton.c:272 +msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z CAN_DEFAULT" + +#: gtk/gtkbutton.c:278 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy" + +#: gtk/gtkbutton.c:279 +msgid "" +"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " +"border" +msgstr "" +"Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z " +"CAN_DEFAULT" + +#: gtk/gtkbutton.c:284 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "Poziome przemieszczenie potomka" + +#: gtk/gtkbutton.c:285 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w poziomie widget " +"potomny, kiedy przycisk jest wyciskany." + +#: gtk/gtkbutton.c:292 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka" + +#: gtk/gtkbutton.c:293 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w pionie widget potomny, " +"kiedy przycisk jest wyciskany." + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:116 +msgid "mode" +msgstr "tryb" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:117 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:126 +msgid "visible" +msgstr "Widoczna" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:127 +msgid "Display the cell" +msgstr "Wyświetlanie komórki" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:135 +msgid "xalign" +msgstr "Wyrównanie poziome" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:136 +#, fuzzy +msgid "The x-align" +msgstr "Wyrównanie poziome" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:146 +msgid "yalign" +msgstr "Wyrównanie pionowe" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:147 +#, fuzzy +msgid "The y-align" +msgstr "Wyrównanie pionowe" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 +msgid "xpad" +msgstr "Wyściółka pozioma" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:158 +#, fuzzy +msgid "The xpad" +msgstr "Wyściółka pozioma" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:168 +msgid "ypad" +msgstr "Wyściółka pionowa" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 +#, fuzzy +msgid "The ypad" +msgstr "Wyściółka pionowa" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:179 +msgid "width" +msgstr "szerokość" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 +#, fuzzy +msgid "The fixed width" +msgstr "Ustalona szerokość." + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:190 +msgid "height" +msgstr "wysokość" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +#, fuzzy +msgid "The fixed height" +msgstr "Ustalona wysokość." + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +msgid "Is Expander" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#, fuzzy +msgid "Row has children" +msgstr "Wiersz ma potomka." + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Jest rozwinięty" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 +#, fuzzy +msgid "Cell background color name" +msgstr "Nazwa koloru tła" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#, fuzzy +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Kolor tła w postaci napisu" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 +#, fuzzy +msgid "Cell background color" +msgstr "Kolor tła" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 +#, fuzzy +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Kolor tła jako GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 +#, fuzzy +msgid "Cell background set" +msgstr "Ustawienie tła" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 +#, fuzzy +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Obiekt Pixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 +#, fuzzy +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Renderowany obiekt pixbuf." + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Otwarty element rozwijający" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 +#, fuzzy +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Obiekt Pixbuf związany z otwartym elementem rozwijającym." + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Zamknięty element rozwijający" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#, fuzzy +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Obiekt Pixbuf związany z zamkniętym elementem rozwijającym." + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 +msgid "Stock ID" +msgstr "ID typowego elementu" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "R_ozmiar:" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#, fuzzy +msgid "The size of the rendered icon" +msgstr "Tytuł okna" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +msgid "Detail" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 +msgid "Text to render" +msgstr "Renderowany tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 +msgid "Markup" +msgstr "Tekst ze znacznikami" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 +msgid "Attributes" +msgstr "Atrybuty" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 +#, fuzzy +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu renderującego." + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Background color name" +msgstr "Nazwa koloru tła" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Kolor tła w postaci napisu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 +msgid "Background color" +msgstr "Kolor tła" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Kolor tła jako GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Nazwa koloru elementu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Kolor elementu w postaci napisu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 +msgid "Foreground color" +msgstr "Kolor elementu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Kolor elementu jako GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtktextview.c:566 +msgid "Editable" +msgstr "Modyfikowalny" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 +msgid "Font description as a string" +msgstr "Opis czcionki w postaci napisu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 +msgid "Font family" +msgstr "Rodzina czcionek" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 +#: gtk/gtktexttag.c:306 +msgid "Font style" +msgstr "Styl czcionki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtktexttag.c:315 +msgid "Font variant" +msgstr "Wariant czcionki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 +#: gtk/gtktexttag.c:324 +msgid "Font weight" +msgstr "Grubość czcionki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +#: gtk/gtktexttag.c:335 +msgid "Font stretch" +msgstr "Rozciągnięcie czcionki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 +#: gtk/gtktexttag.c:344 +msgid "Font size" +msgstr "Rozmiar czcionki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 +msgid "Font points" +msgstr "Punkty czcionki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 +msgid "Font size in points" +msgstr "Rozmiar czcionki w punktach" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 +msgid "Font scale" +msgstr "Skala czcionki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Współczynnik skalowania czcionki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 +msgid "Rise" +msgstr "Wysunięcie" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie " +"poniżej linii bazowej)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Przekreślenie" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 +msgid "Underline" +msgstr "Podkreślenie" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 +msgid "Background set" +msgstr "Ustawienie tła" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 +msgid "Foreground set" +msgstr "Ustawienie znaków" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 +msgid "Editability set" +msgstr "Ustawienie modyfikowalności" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 +msgid "Font family set" +msgstr "Ustawienie rodziny czcionek" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 +msgid "Font style set" +msgstr "Ustawienie stylu czcionki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 +msgid "Font variant set" +msgstr "Ustawienie wariantu czcionki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Font weight set" +msgstr "Ustawienie grubości czcionki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Ustawienie rozciągnięcia" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 +msgid "Font size set" +msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 +msgid "Font scale set" +msgstr "Ustawienie skali czcionki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Rise set" +msgstr "Ustawienie wysunięcia" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Ustawienie przekreślenia" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 +msgid "Underline set" +msgstr "Ustawienie podkreślenia" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 +msgid "Toggle state" +msgstr "Stan przełączenia" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Stan przełączenia przycisku" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +#, fuzzy +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Niespójny" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#, fuzzy +msgid "The inconsistent stae of the button" +msgstr "Stan przełączenia przycisku" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "Activatable" +msgstr "Uaktywnialny" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +msgid "Radio state" +msgstr "Stan radiowy" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku radiowego" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Rozmiar wskaźnika" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Rozmiar wskaźnika przełączenia lub radiowego" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Odstępy wskaźnika" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Odstępy wokół wskaźnika przełączenia lub radiowego" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 +#, fuzzy +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany." + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Niespójny" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 +#, fuzzy +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\"." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:559 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Poprzednio wybrany kolor, dla porównania z obecnie wybieranym kolorem. " +"Możesz przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go " +"bezpośrednio poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:564 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten możesz przeciągnąć na jedną z pozycji " +"palety, aby zachować go na przyszłość." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:926 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1129 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Kliknij ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby zmienić " +"ten element, przeciągnij tutaj próbkę koloru lub kliknij prawym przyciskiem " +"i wybierz \"Zapisz kolor w tym miejscu\"." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Ustawienie nieprzepuszczalności" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1744 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "" +"Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego " +"nieprzepuszczalności." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 +msgid "Has palette" +msgstr "Ma paletę" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1751 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 +msgid "Current Color" +msgstr "Bieżący kolor" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1758 +msgid "The current color" +msgstr "Bieżący kolor" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Bieżąca wartość alfa" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1765 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " +"pełni nieprzepuszczalny)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1779 +msgid "Custom palette" +msgstr "Paleta użytkownika" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1780 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Wybierz pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, przy użyciu trójkąta " +"wewnątrz wybierz jasność tego koloru." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Kliknij ten kroplomierz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z " +"niego kolor." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 +msgid "_Hue:" +msgstr "O_dcień:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Położenie na kole kolorów." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 +msgid "_Saturation:" +msgstr "Na_sycenie:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "\"Głębia\" koloru." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 +msgid "_Value:" +msgstr "_Wartość:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1860 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Jasność koloru." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 +msgid "_Red:" +msgstr "_Czerwony:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 +msgid "_Green:" +msgstr "_Zielony:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Niebieski:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1866 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Nieprzepuszczalność:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 +msgid "Transparency of the currently-selected color." +msgstr "Przezroczystość wybranego koloru." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 +msgid "Color _Name:" +msgstr "Nazwa _koloru:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Możesz w tym wejściu podać szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po " +"prostu nazwę koloru, np. \"orange\"." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1923 +msgid "_Palette" +msgstr "Pal_eta" + +#: gtk/gtkcombo.c:143 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "Klawisze strzałek" + +#: gtk/gtkcombo.c:144 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "" +"Określa, czy można używać klawiszy strzałek do przemieszczania po liście " +"elementów" + +#: gtk/gtkcombo.c:150 +msgid "Always enable arrows" +msgstr "Strzałki zawsze aktywne" + +#: gtk/gtkcombo.c:151 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombo.c:157 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter" + +#: gtk/gtkcombo.c:158 +msgid "Whether list item matching is case sensitive" +msgstr "" +"Określa, czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe " +"i wielkie litery" + +#: gtk/gtkcombo.c:165 +msgid "Allow empty" +msgstr "Dopuszczanie pustych" + +#: gtk/gtkcombo.c:166 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "Określa, czy wartość tego pola może być pusta" + +#: gtk/gtkcombo.c:173 +msgid "Value in list" +msgstr "Wartość na liście" + +#: gtk/gtkcombo.c:174 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście" + +#: gtk/gtkcontainer.c:202 +msgid "Resize mode" +msgstr "Tryb zmiany rozmiaru" + +#: gtk/gtkcontainer.c:203 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru" + +#: gtk/gtkcontainer.c:210 +msgid "Border width" +msgstr "Szerokość krawędzi" + +#: gtk/gtkcontainer.c:211 +#, fuzzy +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz widgetów potomnych kontenera." + +#: gtk/gtkcontainer.c:219 +msgid "Child" +msgstr "Potomek" + +#: gtk/gtkcontainer.c:220 +#, fuzzy +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka." + +#: gtk/gtkcurve.c:121 +msgid "Curve type" +msgstr "Typ krzywej" + +#: gtk/gtkcurve.c:122 +msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcurve.c:130 +msgid "Minimum X" +msgstr "Najmniejsze X" + +#: gtk/gtkcurve.c:131 +msgid "Minimum possible value for X" +msgstr "Najmniejsza możliwa wartość X" + +#: gtk/gtkcurve.c:140 +msgid "Maximum X" +msgstr "Największe X" + +#: gtk/gtkcurve.c:141 +#, fuzzy +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "Największa możliwa wartość X" + +#: gtk/gtkcurve.c:150 +msgid "Minimum Y" +msgstr "Najmniejsze Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:151 +msgid "Minimum possible value for Y" +msgstr "Najmniejsza możliwa wartość Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:160 +msgid "Maximum Y" +msgstr "Największe Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:161 +msgid "Maximum possible value for Y" +msgstr "Największa możliwa wartość Y" + +#: gtk/gtkdialog.c:127 +msgid "Has separator" +msgstr "Z separatorem" + +#: gtk/gtkdialog.c:128 +msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +msgstr "" +"Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora" + +#: gtk/gtkdialog.c:153 +msgid "Content area border" +msgstr "Krawędź wokół zawartości" + +#: gtk/gtkdialog.c:154 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego" + +#: gtk/gtkdialog.c:161 +msgid "Button spacing" +msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami" + +#: gtk/gtkdialog.c:162 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami" + +#: gtk/gtkdialog.c:170 +msgid "Action area border" +msgstr "Krawędź obszaru akcji" + +#: gtk/gtkdialog.c:171 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "" +"Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna " +"dialogowego" + +#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Pozycja kursora" + +#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 +#, fuzzy +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach." + +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 +msgid "Selection Bound" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 +#, fuzzy +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "" +"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w " +"znakach." + +#: gtk/gtkentry.c:457 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" + +#: gtk/gtkentry.c:464 +msgid "Maximum length" +msgstr "Maksymalna długość" + +#: gtk/gtkentry.c:465 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"Maksymalna liczba znaków w tym wejściu. Wartość zero oznacza brak maksimum." + +#: gtk/gtkentry.c:473 +msgid "Visibility" +msgstr "Widoczność" + +#: gtk/gtkentry.c:474 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:481 +msgid "Has Frame" +msgstr "Z ramką" + +#: gtk/gtkentry.c:482 +#, fuzzy +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany kant wokół wejścia." + +#: gtk/gtkentry.c:489 +msgid "Invisible character" +msgstr "Niewidoczny znak" + +#: gtk/gtkentry.c:490 +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" + +#: gtk/gtkentry.c:497 +msgid "Activates default" +msgstr "Uaktywnia domyślny" + +#: gtk/gtkentry.c:498 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniony " +"domyślny widget dla okna (np. domyślny przycisk)." + +#: gtk/gtkentry.c:504 +msgid "Width in chars" +msgstr "Szerokość w znakach" + +#: gtk/gtkentry.c:505 +#, fuzzy +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w wejściu." + +#: gtk/gtkentry.c:514 +msgid "Scroll offset" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:515 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:525 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Zawartość wejścia" + +#: gtk/gtkentry.c:756 +msgid "Select on focus" +msgstr "Zaznaczanie przy skupieniu" + +#: gtk/gtkentry.c:757 +#, fuzzy +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "" +"Określa, czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " +"skupienia." + +#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224 +msgid "Select All" +msgstr "Zaznacz wszystko" + +#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234 +msgid "Input Methods" +msgstr "Metody wejściowe" + +#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483 +msgid "_Insert Unicode control character" +msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unicode" + +#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: gtk/gtkfilesel.c:517 +#, fuzzy +msgid "The currently selected filename" +msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku." + +#: gtk/gtkfilesel.c:523 +msgid "Show file operations" +msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach" + +#: gtk/gtkfilesel.c:524 +#, fuzzy +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "" +"Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie " +"operacji na plikach." + +#: gtk/gtkfilesel.c:531 +msgid "Select multiple" +msgstr "Zaznaczanie wielu" + +#: gtk/gtkfilesel.c:532 +#, fuzzy +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików." + +#: gtk/gtkfilesel.c:687 +msgid "Folders" +msgstr "Foldery" + +#: gtk/gtkfilesel.c:691 +msgid "Fol_ders" +msgstr "_Foldery" + +#: gtk/gtkfilesel.c:723 +msgid "Files" +msgstr "Pliki" + +#: gtk/gtkfilesel.c:727 +msgid "_Files" +msgstr "_Pliki" + +#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Nie można odczytać folderu: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:941 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"Plik \"%s\" znajduje się na innej maszynie (o nazwie %s) i może być " +"niedostępny dla tego programu.\n" +"Czy na pewno chcesz go wybrać?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1072 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Nowy folder" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1083 +msgid "De_lete File" +msgstr "_Usuń plik" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1094 +msgid "_Rename File" +msgstr "_Zmień nazwę pliku" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1390 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Nazwa folderu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach " +"plików" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1392 +#, c-format +msgid "" +"Error creating folder \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634 +msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +msgstr "" +"Prawdopodobnie użyto symboli, które nie są dopuszczalne w nazwach plików." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1401 +#, c-format +msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1435 +msgid "New Folder" +msgstr "Nowy folder" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1450 +msgid "_Folder name:" +msgstr "Nazwa f_olderu:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 +#, fuzzy +msgid "C_reate" +msgstr "Stwórz" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1522 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1525 +#, c-format +msgid "" +"Error deleting file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648 +msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +msgstr "" +"Prawdopodobnie zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1536 +#, c-format +msgid "Error deleting file \"%s\": %s" +msgstr "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1579 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\" ?" +msgstr "Czy na pewno usunąć plik \"%s\"?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1584 +msgid "Delete File" +msgstr "Usuń plik" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644 +#, c-format +msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file to \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Błąd przy zmienianiu nazwy pliku na \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1656 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1703 +msgid "Rename File" +msgstr "Zmień nazwę" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1718 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1749 +#, fuzzy +msgid "_Rename" +msgstr "Zmień nazwę" + +#: gtk/gtkfilesel.c:2188 +#, fuzzy +msgid "_Selection: " +msgstr "Wybór: " + +#: gtk/gtkfilesel.c:3075 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " +"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" +msgstr "" +"Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na UTF-8 (spróbuj ustawić " +"zmienną środowiskową G_BROKEN_FILENAMES): %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3078 +msgid "Invalid Utf-8" +msgstr "Niepoprawny napis UTF-8" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3945 +msgid "Name too long" +msgstr "Zbyt długa nazwa" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3947 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku" + +#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 +msgid "X position" +msgstr "Pozycja X" + +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 +msgid "X position of child widget" +msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego" + +#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 +msgid "Y position" +msgstr "Pozycja Y" + +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:68 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI" + +#: gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Font name" +msgstr "Nazwa czcionki" + +#: gtk/gtkfontsel.c:211 +#, fuzzy +msgid "The X string that represents this font" +msgstr "Napis X reprezentujący tę czcionkę." + +#: gtk/gtkfontsel.c:218 +#, fuzzy +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont." + +#: gtk/gtkfontsel.c:224 +msgid "Preview text" +msgstr "Tekst na podglądzie" + +#: gtk/gtkfontsel.c:225 +#, fuzzy +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki." + +#: gtk/gtkfontsel.c:332 +msgid "_Family:" +msgstr "_Rodzina:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:338 +msgid "_Style:" +msgstr "_Styl:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:344 +msgid "Si_ze:" +msgstr "R_ozmiar:" + +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:469 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Podgląd" + +#: gtk/gtkfontsel.c:1285 +msgid "Font Selection" +msgstr "Wybór czcionki" + +#: gtk/gtkframe.c:126 +#, fuzzy +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Tekst etykiety ramki." + +#: gtk/gtkframe.c:133 +msgid "Label xalign" +msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" + +#: gtk/gtkframe.c:134 +#, fuzzy +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Poziome wyrównanie etykiety." + +#: gtk/gtkframe.c:143 +msgid "Label yalign" +msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety" + +#: gtk/gtkframe.c:144 +#, fuzzy +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety." + +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187 +#, fuzzy +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "Przestarzała własność, użyj zamiast tego shadow_type." + +#: gtk/gtkframe.c:160 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Cień ramki" + +#: gtk/gtkframe.c:161 +#, fuzzy +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Wygląd krawędzi ramki." + +#: gtk/gtkframe.c:169 +msgid "Label widget" +msgstr "Widget etykiety" + +#: gtk/gtkframe.c:170 +#, fuzzy +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki." + +#: gtk/gtkgamma.c:399 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: gtk/gtkgamma.c:409 +msgid "_Gamma value" +msgstr "Wartość g_amma" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 +#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 +msgid "Shadow type" +msgstr "Typ cienia" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:195 +#, fuzzy +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener." + +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +msgid "Handle position" +msgstr "Położenie uchwytu" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:204 +#, fuzzy +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu pochodnego." + +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +msgid "Snap edge" +msgstr "" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:213 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 +#, fuzzy +msgid "Snap edge set" +msgstr "Ustawienie trybu zawijania" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:222 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1692 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s" + +#: gtk/gtkimage.c:135 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:136 +#, fuzzy +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixbuf." + +#: gtk/gtkimage.c:143 +msgid "Pixmap" +msgstr "Piksmapa" + +#: gtk/gtkimage.c:144 +#, fuzzy +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixmap." + +#: gtk/gtkimage.c:151 +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + +#: gtk/gtkimage.c:152 +#, fuzzy +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "Wyświetlany obraz" + +#: gtk/gtkimage.c:159 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" + +#: gtk/gtkimage.c:160 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "Maska bitmapowa używana w połączeniu z GdkImage lub GdkPixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:168 +#, fuzzy +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Nazwa odczytywanego i wyświetlanego pliku." + +#: gtk/gtkimage.c:177 +#, fuzzy +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "ID wyświetlanego typowego obrazu." + +#: gtk/gtkimage.c:184 +msgid "Icon set" +msgstr "Zbiór ikon" + +#: gtk/gtkimage.c:185 +#, fuzzy +msgid "Icon set to display" +msgstr "Wyświetlany zbiór ikon." + +#: gtk/gtkimage.c:192 +msgid "Icon size" +msgstr "Rozmiar ikony" + +#: gtk/gtkimage.c:193 +#, fuzzy +msgid "Size to use for stock icon or icon set" +msgstr "Rozmiar używany przy typowej ikonie lub zbiorze ikon." + +#: gtk/gtkimage.c:201 +msgid "Animation" +msgstr "Animacja" + +#: gtk/gtkimage.c:202 +#, fuzzy +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixbufAnimation." + +#: gtk/gtkimage.c:209 +msgid "Storage type" +msgstr "Sposób zapisu" + +#: gtk/gtkimage.c:210 +#, fuzzy +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Reprezentacja wykorzystuwana dla danych obrazu." + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 +msgid "Image widget" +msgstr "Widget obrazu" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Widget potomny, występujący po napisie pozycji menu" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:230 +msgid "Input" +msgstr "Wejście" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:239 +msgid "No input devices" +msgstr "Brak urządzeń wejściowych" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 +msgid "_Device:" +msgstr "_Urządzenie:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:268 +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączone" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:282 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:289 +msgid "_Mode: " +msgstr "_Tryb: " + +#. The axis listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:320 +msgid "_Axes" +msgstr "_Osie" + +#. Keys listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:337 +msgid "_Keys" +msgstr "_Klawisze" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:557 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:558 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:559 +msgid "Pressure" +msgstr "Nacisk" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:560 +msgid "X Tilt" +msgstr "Nachylenie poziome" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:561 +msgid "Y Tilt" +msgstr "Nachylenie pionowe" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +msgid "Wheel" +msgstr "Koło" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:602 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 +msgid "(disabled)" +msgstr "(wyłączone)" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:667 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nieznane)" + +#. and clear button +#: gtk/gtkinputdialog.c:754 +msgid "clear" +msgstr "wyczyść" + +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:291 +#, fuzzy +msgid "The text of the label" +msgstr "Tekst etykiety." + +#: gtk/gtklabel.c:298 +#, fuzzy +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Lista atrybutów stylu, zastosowywanych do tekstu etykiety." + +#: gtk/gtklabel.c:304 +msgid "Use markup" +msgstr "Użycie języka znaczników" + +#: gtk/gtklabel.c:305 +#, fuzzy +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "" +"Określa, czy tekst etykiety używa języka znaczników. Zobacz " +"pango_parse_markup()." + +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583 +msgid "Justification" +msgstr "Justowanie" + +#: gtk/gtklabel.c:320 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:328 +msgid "Pattern" +msgstr "Wzorzec" + +#: gtk/gtklabel.c:329 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:336 +msgid "Line wrap" +msgstr "Zawijanie wierszy" + +#: gtk/gtklabel.c:337 +#, fuzzy +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane." + +#: gtk/gtklabel.c:343 +msgid "Selectable" +msgstr "Zaznaczalny" + +#: gtk/gtklabel.c:344 +#, fuzzy +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy." + +#: gtk/gtklabel.c:350 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Klawisz mnemonika" + +#: gtk/gtklabel.c:351 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:359 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Widget mnemonika" + +#: gtk/gtklabel.c:360 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +#, fuzzy +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "" +"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego " +"obszaru wyświetlania." + +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +#, fuzzy +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "" +"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego " +"obszaru wyświetlania." + +#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" + +#: gtk/gtklayout.c:648 +#, fuzzy +msgid "The width of the layout" +msgstr "Szerokość układu." + +#: gtk/gtklayout.c:656 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" + +#: gtk/gtklayout.c:657 +#, fuzzy +msgid "The height of the layout" +msgstr "Wysokość układu." + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:805 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtkmenu.c:243 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Tytuł przy oderwaniu" + +#: gtk/gtkmenu.c:244 +#, fuzzy +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane." + +#: gtk/gtkmenu.c:319 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów" + +#: gtk/gtkmenu.c:320 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Określa, czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie " +"klawisza przy zaznaczonym elemencie menu." + +#: gtk/gtkmenu.c:325 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:326 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:333 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:334 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:157 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Styl kantu wokół paska menu" + +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256 +msgid "Internal padding" +msgstr "Wewnętrzna wyściółka" + +#: gtk/gtkmenubar.c:165 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Ilość miejsca na krawędź pomiędzy cieniem paska menu i elementami menu" + +#: gtk/gtkmenubar.c:172 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:173 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 +msgid "Image/label border" +msgstr "Krawędź obrazu/etykiety" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety i obrazu wewnątrz okna dialogowego" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 +msgid "Message Type" +msgstr "Typ komunikatu" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 +msgid "The type of message" +msgstr "Typ komunikatu" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Przyciski pod komunikatem" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" + +#: gtk/gtkmisc.c:98 +msgid "X align" +msgstr "Wyrównanie poziome" + +#: gtk/gtkmisc.c:99 +msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" +msgstr "Wyrównanie poziome, od 0 (do lewej) do 1 (do prawej)" + +#: gtk/gtkmisc.c:108 +msgid "Y align" +msgstr "Wyrównanie pionowe" + +#: gtk/gtkmisc.c:109 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" + +#: gtk/gtkmisc.c:118 +msgid "X pad" +msgstr "Wyściółka pozioma" + +#: gtk/gtkmisc.c:119 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu" + +#: gtk/gtkmisc.c:128 +msgid "Y pad" +msgstr "Wyściółka pionowa" + +#: gtk/gtkmisc.c:129 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana powyżej i poniżej widgetu" + +#: gtk/gtknotebook.c:371 +msgid "Page" +msgstr "Strona" + +#: gtk/gtknotebook.c:372 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Indeks bieżącej strony" + +#: gtk/gtknotebook.c:380 +msgid "Tab Position" +msgstr "Położenie zakładek" + +#: gtk/gtknotebook.c:381 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki" + +#: gtk/gtknotebook.c:388 +msgid "Tab Border" +msgstr "Krawędź zakładki" + +#: gtk/gtknotebook.c:389 +msgid "Width of the border around the tab labels" +msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek" + +#: gtk/gtknotebook.c:397 +msgid "Horizontal Tab Border" +msgstr "Pozioma krawędź zakładki" + +#: gtk/gtknotebook.c:398 +msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet zakładek" + +#: gtk/gtknotebook.c:406 +msgid "Vertical Tab Border" +msgstr "Pionowa krawędź zakładki" + +#: gtk/gtknotebook.c:407 +msgid "Width of the vertical border of tab labels" +msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet zakładek" + +#: gtk/gtknotebook.c:415 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Wyświetlanie zakładek" + +#: gtk/gtknotebook.c:416 +msgid "Whether tabs should be shown or not" +msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki" + +#: gtk/gtknotebook.c:422 +msgid "Show Border" +msgstr "Wyświetlanie krawędzi" + +#: gtk/gtknotebook.c:423 +msgid "Whether the border should be shown or not" +msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna" + +#: gtk/gtknotebook.c:429 +msgid "Scrollable" +msgstr "Przewijalny" + +#: gtk/gtknotebook.c:430 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:436 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Wyskakujące menu" + +#: gtk/gtknotebook.c:437 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować " +"wyświetlenie menu z wyborem strony." + +#: gtk/gtknotebook.c:444 +msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "Określa, czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów" + +#: gtk/gtknotebook.c:451 +msgid "Tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:452 +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:458 +msgid "Menu label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:459 +msgid "The string displayed in the childs menu entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:472 +#, fuzzy +msgid "Tab expand" +msgstr "Wyściółka pozioma" + +#: gtk/gtknotebook.c:473 +#, fuzzy +msgid "Whether to expand the childs tab or not" +msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna" + +#: gtk/gtknotebook.c:479 +msgid "Tab fill" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:480 +#, fuzzy +msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +msgstr "" +"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru." + +#: gtk/gtknotebook.c:486 +msgid "Tab pack type" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Strona %u" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:190 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:191 +msgid "The menu of options" +msgstr "Menu z opcjami" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:198 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:204 +msgid "Spacing around indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:219 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:227 +msgid "Position Set" +msgstr "Ustalenie pozycji" + +#: gtk/gtkpaned.c:228 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "Określa, czy powinna być używana własność \"Position\" (pozycja)." + +#: gtk/gtkpaned.c:234 +msgid "Handle Size" +msgstr "Rozmiar uchwytu" + +#: gtk/gtkpaned.c:235 +msgid "Width of handle" +msgstr "Szerokość uchwytu" + +#: gtk/gtkpreview.c:133 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "" +"Określa, czy widget podglądu powinien zajmować całą przydzieloną mu " +"przestrzeń" + +#: gtk/gtkprogress.c:127 +msgid "Activity mode" +msgstr "Tryb aktywności" + +#: gtk/gtkprogress.c:128 +msgid "" +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogress.c:135 +msgid "Show text" +msgstr "Wyświetlanie tekstu" + +#: gtk/gtkprogress.c:136 +msgid "Whether the progress is shown as text" +msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu" + +#: gtk/gtkprogress.c:143 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Poziome wyrównanie tekstu" + +#: gtk/gtkprogress.c:144 +#, fuzzy +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca poziome wyrównanie tekstu wewnątrz " +"widgetu postępu" + +#: gtk/gtkprogress.c:152 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" + +#: gtk/gtkprogress.c:153 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca pionowe wyrównanie tekstu wewnątrz " +"widgetu postępu" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 +msgid "Adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229 +msgid "Orientation" +msgstr "Ułożenie" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 +#, fuzzy +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Ułożenie i przyrost paska postępu" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +msgid "Bar style" +msgstr "Styl paska" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Activity Step" +msgstr "Krok aktywności" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +msgstr "" +"Przyrost używany przy każdej iterazji w trybie aktywności (przestarzałe)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:178 +msgid "Activity Blocks" +msgstr "Bloki aktywności" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:179 +msgid "" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" +msgstr "" +"Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie " +"aktywności (przestarzałe)." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +msgid "Discrete Blocks" +msgstr "Dyskretne bloki" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" +msgstr "" +"Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu " +"stylu dyskretnego)." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +msgid "Fraction" +msgstr "Ułamek" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Ukończona część całego zadania" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +msgid "Pulse Step" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:109 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:110 +msgid "The radio button whose group this widget belongs." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:275 +msgid "Update policy" +msgstr "Reguła odświeżania" + +#: gtk/gtkrange.c:276 +msgid "How the range should be updated on the screen" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:285 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu" + +#: gtk/gtkrange.c:292 +msgid "Inverted" +msgstr "Odwrócony" + +#: gtk/gtkrange.c:293 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:299 +msgid "Slider Width" +msgstr "Szerokość suwaka" + +#: gtk/gtkrange.c:300 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:307 +msgid "Trough Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:308 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:315 +msgid "Stepper Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:316 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach" + +#: gtk/gtkrange.c:323 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:324 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:331 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki" + +#: gtk/gtkrange.c:332 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" +"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy " +"przycisk jest wyciskany." + +#: gtk/gtkrange.c:339 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki" + +#: gtk/gtkrange.c:340 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" +"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy " +"przycisk jest wyciskany." + +#: gtk/gtkrc.c:2354 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Nie można odnaleźć dołączanego pliku: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:3434 +#, c-format +msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +msgstr "Element ścieżki piksmapy: \"%s\" musi być bezwzględne, %s, wiersz %d" + +#: gtk/gtkruler.c:118 +msgid "Lower" +msgstr "Dolne" + +#: gtk/gtkruler.c:119 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Dolne ograniczenie linijki" + +#: gtk/gtkruler.c:128 +msgid "Upper" +msgstr "Górne" + +#: gtk/gtkruler.c:129 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Górne ograniczenie linijki" + +#: gtk/gtkruler.c:139 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Położenie znacznika na linijce" + +#: gtk/gtkruler.c:148 +msgid "Max Size" +msgstr "Maksymalny rozmiar" + +#: gtk/gtkruler.c:149 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Maksymalny rozmiar linijki" + +#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 +msgid "Digits" +msgstr "Cyfry" + +#: gtk/gtkscale.c:157 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości" + +#: gtk/gtkscale.c:166 +msgid "Draw Value" +msgstr "Wyświetlanie wartości" + +#: gtk/gtkscale.c:167 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "" +"Określa, czy po suwaku powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca " +"wartość" + +#: gtk/gtkscale.c:174 +msgid "Value Position" +msgstr "Pozycja wartości" + +#: gtk/gtkscale.c:175 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość" + +#: gtk/gtkscale.c:182 +msgid "Slider Length" +msgstr "Dgość suwaga" + +#: gtk/gtkscale.c:183 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Długość suwaka skali" + +#: gtk/gtkscale.c:191 +msgid "Value spacing" +msgstr "Odstęp wartości" + +#: gtk/gtkscale.c:192 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Minimalna długość suwaka" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Stały rozmiar suwaka" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:90 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "" +"Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemi" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:97 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Krok wstecz" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:98 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:105 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Krok naprzód" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:113 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Dodatkowy krok wstecz" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska " +"przewijania" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:121 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Dodatkowy krok naprzód" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "" +"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska " +"przewijania" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Reguła odświeżania poziomego paska przewijania" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany poziomy pasek przewijania" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Reguła odświeżania pionowego paska przewijania" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany pionowy pasek przewijania" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +msgid "Window Placement" +msgstr "Położenie okna" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" +msgstr "Określa położenie okna potomnego przy uwzględnieniu pasków przewijania" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Typ cienia" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Styl kantu wokół zawartości" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +#, fuzzy +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Odstępy kolumnowe" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +#, fuzzy +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "" +"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem " +"przeciągania." + +#: gtk/gtksettings.c:167 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia" + +#: gtk/gtksettings.c:168 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " +"dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)" + +#: gtk/gtksettings.c:175 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Migotanie kursora" + +#: gtk/gtksettings.c:176 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać" + +#: gtk/gtksettings.c:183 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Czas mrugania kursora" + +#: gtk/gtksettings.c:184 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" +msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach" + +#: gtk/gtksettings.c:191 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Podział kursora" + +#: gtk/gtksettings.c:192 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " +"powinny być wyświetlane dwa kursory" + +#: gtk/gtksettings.c:199 +msgid "Theme Name" +msgstr "Nazwa motywu" + +#: gtk/gtksettings.c:200 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC" + +#: gtk/gtksettings.c:207 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:208 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:216 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Akceleratory paska menu" + +#: gtk/gtksettings.c:217 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu" + +#: gtk/gtksettings.c:225 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Próg przeciągania" + +#: gtk/gtksettings.c:226 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "" +"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem " +"przeciągania." + +#: gtk/gtksettings.c:234 +msgid "Font Name" +msgstr "Nazwa czcionki" + +#: gtk/gtksettings.c:235 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki" + +#: gtk/gtksettings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Rozmiar ikony" + +#: gtk/gtksettings.c:244 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:241 +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + +#: gtk/gtksizegroup.c:242 +msgid "" +"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:241 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:248 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Szybkość wzrostu" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:249 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Przyśpieszenie wzrostu przy przytrzymaniu przycisku" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:259 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:268 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:276 +msgid "Numeric" +msgstr "Numeryczne" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:277 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:284 +msgid "Wrap" +msgstr "Zawijanie" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:285 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "" +"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powina się zawijać po osiągnięciu " +"którejś z granic" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:292 +msgid "Update Policy" +msgstr "Reguła odświeżania" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:293 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powina być odświeżana zawsze, czy " +"tylko, gdy jest poprawna." + +#: gtk/gtkspinbutton.c:301 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:302 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:162 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Styl kantu wokół tekstu na pasku stanu" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:267 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#: gtk/gtkstock.c:268 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: gtk/gtkstock.c:269 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: gtk/gtkstock.c:270 +msgid "Question" +msgstr "Pytanie" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:275 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: gtk/gtkstock.c:276 +msgid "_Apply" +msgstr "_Zastosuj" + +#: gtk/gtkstock.c:277 +msgid "_Bold" +msgstr "Pogru_bienie" + +#: gtk/gtkstock.c:278 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anuluj" + +#: gtk/gtkstock.c:279 +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_CD-ROM" + +#: gtk/gtkstock.c:280 +msgid "_Clear" +msgstr "Wy_czyść" + +#: gtk/gtkstock.c:281 +msgid "_Close" +msgstr "Za_mknij" + +#: gtk/gtkstock.c:282 +msgid "_Convert" +msgstr "Prze_konwertuj" + +#: gtk/gtkstock.c:283 +msgid "_Copy" +msgstr "S_kopiuj" + +#: gtk/gtkstock.c:284 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "_Wytnij" + +#: gtk/gtkstock.c:285 +msgid "_Delete" +msgstr "_Usuń" + +#: gtk/gtkstock.c:286 +msgid "_Execute" +msgstr "Wy_konaj" + +#: gtk/gtkstock.c:287 +msgid "_Find" +msgstr "_Znajdź" + +#: gtk/gtkstock.c:288 +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Znajdź i z_mień" + +#: gtk/gtkstock.c:289 +msgid "_Floppy" +msgstr "_Dyskietka" + +#: gtk/gtkstock.c:290 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Dół" + +#: gtk/gtkstock.c:291 +msgid "_First" +msgstr "_Pierwsza" + +#: gtk/gtkstock.c:292 +msgid "_Last" +msgstr "_Ostatnia" + +#: gtk/gtkstock.c:293 +msgid "_Top" +msgstr "_Góra" + +#: gtk/gtkstock.c:294 +msgid "_Back" +msgstr "_Wstecz" + +#: gtk/gtkstock.c:295 +msgid "_Down" +msgstr "_Dół" + +#: gtk/gtkstock.c:296 +msgid "_Forward" +msgstr "_Naprzód" + +#: gtk/gtkstock.c:297 +msgid "_Up" +msgstr "_Góra" + +#: gtk/gtkstock.c:298 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" + +#: gtk/gtkstock.c:299 +msgid "_Home" +msgstr "P_oczątek" + +#: gtk/gtkstock.c:300 +msgid "_Index" +msgstr "_Indeks" + +#: gtk/gtkstock.c:301 +msgid "_Italic" +msgstr "Pochy_lenie" + +#: gtk/gtkstock.c:302 +msgid "_Jump to" +msgstr "Prz_ejdź do" + +#: gtk/gtkstock.c:303 +msgid "_Center" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:304 +msgid "_Fill" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:305 +msgid "_Left" +msgstr "_Lewa" + +#: gtk/gtkstock.c:306 +msgid "_Right" +msgstr "_Praca" + +#: gtk/gtkstock.c:307 +msgid "_New" +msgstr "_Nowy" + +#: gtk/gtkstock.c:308 +msgid "_No" +msgstr "_Nie" + +#: gtk/gtkstock.c:309 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: gtk/gtkstock.c:310 +msgid "_Open" +msgstr "_Otwórz" + +#: gtk/gtkstock.c:311 +msgid "_Paste" +msgstr "Wk_lej" + +#: gtk/gtkstock.c:312 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencje" + +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgid "_Print" +msgstr "Wy_drukuj" + +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Podgląd _wydruku" + +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgid "_Properties" +msgstr "_Właściwości" + +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_Quit" +msgstr "Za_kończ" + +#: gtk/gtkstock.c:317 +msgid "_Redo" +msgstr "P_onów" + +#: gtk/gtkstock.c:318 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Odśwież" + +#: gtk/gtkstock.c:319 +msgid "_Remove" +msgstr "_Usuń" + +#: gtk/gtkstock.c:320 +msgid "_Revert" +msgstr "_Przywróć" + +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgid "_Save" +msgstr "_Zapisz" + +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgid "Save _As" +msgstr "Zapisz j_ako" + +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgid "_Color" +msgstr "_Kolor" + +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgid "_Font" +msgstr "_Czcionka" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Rosnąco" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgid "_Descending" +msgstr "_Malejąco" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgid "_Spell Check" +msgstr "Sprawdź p_isownię" + +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgid "_Stop" +msgstr "_Zatrzymaj" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "Prz_ekreślenie" + +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgid "_Undelete" +msgstr "Od_twórz" + +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgid "_Underline" +msgstr "P_odkreślenie" + +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgid "_Undo" +msgstr "Cof_nij" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgid "_Yes" +msgstr "_Tak" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgid "Zoom _100%" +msgstr "Powiększenie na _100%" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgid "Zoom to _Fit" +msgstr "_Dopasuj powiększenie" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Po_większ" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Po_mniejsz" + +#: gtk/gtktable.c:158 +msgid "Rows" +msgstr "Wiersze" + +#: gtk/gtktable.c:159 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Liczba wierszy w tabeli" + +#: gtk/gtktable.c:167 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumny" + +#: gtk/gtktable.c:168 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Liczba kolumn w tabeli" + +#: gtk/gtktable.c:176 +msgid "Row spacing" +msgstr "Odstępy wierszowe" + +#: gtk/gtktable.c:177 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi wierszami." + +#: gtk/gtktable.c:185 +msgid "Column spacing" +msgstr "Odstępy kolumnowe" + +#: gtk/gtktable.c:186 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi kolumnami." + +#: gtk/gtktable.c:194 +msgid "Homogenous" +msgstr "Jednorodna" + +#: gtk/gtktable.c:195 +msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" +msgstr "" +"Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i " +"wysokość." + +#: gtk/gtktable.c:202 +msgid "Left attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:203 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:209 +msgid "Right attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:210 +msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:216 +msgid "Top attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:217 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:223 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:224 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:230 +#, fuzzy +msgid "Horizontal options" +msgstr "Skala pozioma" + +#: gtk/gtktable.c:231 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:237 +#, fuzzy +msgid "Vertical options" +msgstr "Skala pionowa" + +#: gtk/gtktable.c:238 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:244 +#, fuzzy +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Wyrównanie poziome" + +#: gtk/gtktable.c:245 +#, fuzzy +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu" + +#: gtk/gtktable.c:251 +#, fuzzy +msgid "Vertical padding" +msgstr "Wewnętrzna wyściółka" + +#: gtk/gtktable.c:252 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:602 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:610 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:617 +msgid "Line Wrap" +msgstr "Zawijanie wierszy" + +#: gtk/gtktext.c:618 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu wiersze powinny być zawijane." + +#: gtk/gtktext.c:625 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Zawijanie słów" + +#: gtk/gtktext.c:626 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu słowa powinny być zawijane." + +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +#, fuzzy +msgid "Tag Table" +msgstr "Nazwa znacznika" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +#, fuzzy +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" + +#: gtk/gtktexttag.c:195 +msgid "Tag name" +msgstr "Nazwa znacznika" + +#: gtk/gtktexttag.c:196 +#, fuzzy +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Nazwa, używana jako odniesienie do znacznika tekstowego." + +#: gtk/gtktexttag.c:214 +#, fuzzy +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Kolor tła jako GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:221 +msgid "Background full height" +msgstr "Tło na pełną wysokość" + +#: gtk/gtktexttag.c:222 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Określa, czy kolor tła wypełnia wiersz na całą wysokość, czy tylko na " +"wysokość oznaczonych znaków" + +#: gtk/gtktexttag.c:230 +msgid "Background stipple mask" +msgstr "Maska rysowania tła" + +#: gtk/gtktexttag.c:231 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tła tekstu" + +#: gtk/gtktexttag.c:248 +#, fuzzy +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Kolor elementu jako GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:256 +msgid "Foreground stipple mask" +msgstr "Maska rysowania tekstu" + +#: gtk/gtktexttag.c:257 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tekstu" + +#: gtk/gtktexttag.c:264 +msgid "Text direction" +msgstr "Kierunek tekstu" + +#: gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "" +"Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right " +"(od lewej do prawej)" + +#: gtk/gtktexttag.c:282 +#, fuzzy +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Opis czcionki w postaci napisu" + +#: gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:336 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:345 +#, fuzzy +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Rozmiar czcionki w punktach" + +#: gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Justowanie do lewej, prawej, lub do środka" + +#: gtk/gtktexttag.c:383 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:391 +msgid "Left margin" +msgstr "Lewy margines" + +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" + +#: gtk/gtktexttag.c:401 +msgid "Right margin" +msgstr "Prawy margines" + +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach" + +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612 +msgid "Indent" +msgstr "Wcięcie" + +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach" + +#: gtk/gtktexttag.c:424 +#, fuzzy +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in pixels" +msgstr "" +"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie " +"poniżej linii bazowej)" + +#: gtk/gtktexttag.c:433 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Miejsce nad wierszami" + +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" + +#: gtk/gtktexttag.c:443 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Pikseli nad wierszami" + +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" + +#: gtk/gtktexttag.c:453 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Piksele w zawinięciu" + +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "" +"Ilość wolnego miejsca pomiędzy zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" + +#: gtk/gtktexttag.c:480 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Tryb zawijania" + +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" +"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach " +"znaków" + +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulacje" + +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Dowolne tabulacje powiązane z tekstem" + +#: gtk/gtktexttag.c:498 +msgid "Invisible" +msgstr "Niewidoczny" + +#: gtk/gtktexttag.c:499 +#, fuzzy +msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty" + +#: gtk/gtktexttag.c:512 +msgid "Background full height set" +msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła" + +#: gtk/gtktexttag.c:513 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła" + +#: gtk/gtktexttag.c:516 +msgid "Background stipple set" +msgstr "Ustawienie maski rysowania tła" + +#: gtk/gtktexttag.c:517 +msgid "Whether this tag affects the background stipple" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tła" + +#: gtk/gtktexttag.c:524 +msgid "Foreground stipple set" +msgstr "Ustawienie maski rysowania tekstu" + +#: gtk/gtktexttag.c:525 +msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tekstu" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Justification set" +msgstr "Ustawienie justowania" + +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na justowanie" + +#: gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Language set" +msgstr "Ustawienie języka" + +#: gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "" +"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst" + +#: gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Left margin set" +msgstr "Ustawienie lewego marginesu" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines" + +#: gtk/gtktexttag.c:572 +msgid "Indent set" +msgstr "Ustawienie wcięcia" + +#: gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie" + +#: gtk/gtktexttag.c:580 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami" + +#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami" + +#: gtk/gtktexttag.c:584 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami" + +#: gtk/gtktexttag.c:588 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu" + +#: gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "" +"Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli pomiędzy zawiniętymi " +"wierszami" + +#: gtk/gtktexttag.c:596 +msgid "Right margin set" +msgstr "Ustawienie prawego marginesu" + +#: gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines" + +#: gtk/gtktexttag.c:604 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Ustawienie trybu zawijania" + +#: gtk/gtktexttag.c:605 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania" + +#: gtk/gtktexttag.c:608 +msgid "Tabs set" +msgstr "Ustawienie tabulacji" + +#: gtk/gtktexttag.c:609 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje" + +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Invisible set" +msgstr "Ustawienie niewidoczności" + +#: gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność" + +#: gtk/gtktextutil.c:46 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextutil.c:47 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextutil.c:48 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextutil.c:49 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextutil.c:50 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextutil.c:51 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextutil.c:52 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextutil.c:53 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS - spacja o _zerowej szerokości" + +#: gtk/gtktextutil.c:54 +#, fuzzy +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWS - spacja o _zerowej szerokości" + +#: gtk/gtktextutil.c:55 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:536 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Miejsce nad wierszami" + +#: gtk/gtktextview.c:546 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Miejsce pod wierszami" + +#: gtk/gtktextview.c:556 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:574 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Tryb zawijania" + +#: gtk/gtktextview.c:592 +msgid "Left Margin" +msgstr "Lewy margines" + +#: gtk/gtktextview.c:602 +msgid "Right Margin" +msgstr "Prawy margines" + +#: gtk/gtktextview.c:630 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Widoczny kursor" + +#: gtk/gtktextview.c:631 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest widoczny." + +#: gtk/gtktextview.c:6474 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Metody wejściowe" + +#: gtk/gtkthemes.c:69 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Nie można odnaleźć modułu obsługującego motyw w module_path: \"%s\"," + +#: gtk/gtktipsquery.c:184 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- Brak podpowiedzi ---" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:133 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty, czy nie." + +#: gtk/gtktogglebutton.c:141 +#, fuzzy +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\"." + +#: gtk/gtktogglebutton.c:148 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:149 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:230 +msgid "The orientation of the toolbar" +msgstr "Ułożenie paska narzędziowego" + +#: gtk/gtktoolbar.c:238 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Styl paska narzędziowego" + +#: gtk/gtktoolbar.c:239 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego" + +#: gtk/gtktoolbar.c:247 +msgid "Spacer size" +msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego" + +#: gtk/gtktoolbar.c:248 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających" + +#: gtk/gtktoolbar.c:257 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "" +"Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami" + +#: gtk/gtktoolbar.c:265 +msgid "Space style" +msgstr "Styl odstępów" + +#: gtk/gtktoolbar.c:266 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "" +"Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste " +"miejsca" + +#: gtk/gtktoolbar.c:274 +msgid "Button relief" +msgstr "Uwypuklenie przycisku" + +#: gtk/gtktoolbar.c:275 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "Typ kantów wokół przycisków paska narzędziowego" + +#: gtk/gtktoolbar.c:283 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Styl kantu wokół paska narzędziowego" + +#: gtk/gtktoolbar.c:289 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Styl paska narzędziowego" + +#: gtk/gtktoolbar.c:290 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i " +"ikony, tylko ikony, itp." + +#: gtk/gtktoolbar.c:296 +msgid "Toolbar icon size" +msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego" + +#: gtk/gtktoolbar.c:297 +msgid "Size of icons in default toolbars" +msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "Model TreeModelSort" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:307 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Model sortowany przez TreeModelSort" + +#: gtk/gtktreeview.c:517 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Model TreeView" + +#: gtk/gtktreeview.c:518 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Model dla widoku drzewa" + +#: gtk/gtktreeview.c:526 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:534 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 +msgid "Visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:542 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn" + +#: gtk/gtktreeview.c:549 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Klikalne nagłówki" + +#: gtk/gtktreeview.c:550 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia." + +#: gtk/gtktreeview.c:557 +msgid "Expander Column" +msgstr "Kolumna elementu rozwijającego" + +#: gtk/gtktreeview.c:558 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" + +#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +msgid "Reorderable" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:566 +msgid "View is reorderable" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:573 +msgid "Rules Hint" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:574 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:581 +msgid "Enable Search" +msgstr "Możliwe wyszukiwanie" + +#: gtk/gtktreeview.c:582 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "" +"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie " +"kolumn." + +#: gtk/gtktreeview.c:589 +msgid "Search Column" +msgstr "Kolumna wyszukiwania" + +#: gtk/gtktreeview.c:590 +msgid "Model column to search through when searching through code" +msgstr "Kolumna modelu, używana w trybie wyszukiwania." + +#: gtk/gtktreeview.c:603 +msgid "Expander Size" +msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego" + +#: gtk/gtktreeview.c:604 +#, fuzzy +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo." + +#: gtk/gtktreeview.c:612 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Szerokość pionowego separatora" + +#: gtk/gtktreeview.c:613 +#, fuzzy +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "" +"Rozmiar pionowych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą." + +#: gtk/gtktreeview.c:621 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Szerokość poziomego separatora" + +#: gtk/gtktreeview.c:622 +#, fuzzy +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "" +"Rozmiar poziomych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą." + +#: gtk/gtktreeview.c:630 +msgid "Allow Rules" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:631 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:637 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających" + +#: gtk/gtktreeview.c:638 +#, fuzzy +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających." + +#: gtk/gtktreeview.c:644 +msgid "Even Row Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:645 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:651 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:652 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 +msgid "Resizable" +msgstr "Zmienny rozmiar" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Bieżąca szerokość kolumny" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 +msgid "Sizing" +msgstr "Zmiana rozmiaru" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Ustalona szerokość" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Minimalna szerokość" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Maksymalna szerokość" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Tytuł, pojawiający się w nagłówku kolumny" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +msgid "Clickable" +msgstr "Klikalny" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +msgid "Widget" +msgstr "Widget" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "Widget umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +msgid "Alignment" +msgstr "Wyrównanie" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widgetu w nagłówku kolumny" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Wskaźnik uporządkowania" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Sort order" +msgstr "Porządek sortowania" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania" + +#: gtk/gtkviewport.c:135 +#, fuzzy +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" +msgstr "" +"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego " +"obszaru wyświetlania." + +#: gtk/gtkviewport.c:143 +#, fuzzy +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" +msgstr "" +"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego " +"obszaru wyświetlania." + +#: gtk/gtkviewport.c:151 +#, fuzzy +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "" +"Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania." + +#: gtk/gtkwidget.c:400 +msgid "Widget name" +msgstr "Nazwa widgetu" + +#: gtk/gtkwidget.c:401 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Nazwa widgetu" + +#: gtk/gtkwidget.c:407 +msgid "Parent widget" +msgstr "Widget nadrzędny" + +#: gtk/gtkwidget.c:408 +#, fuzzy +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Widget nadrzędny tego widgetu. Musi być kontenerem." + +#: gtk/gtkwidget.c:415 +msgid "Width request" +msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" + +#: gtk/gtkwidget.c:416 +#, fuzzy +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie " +"naturalnego ustalenia." + +#: gtk/gtkwidget.c:424 +msgid "Height request" +msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" + +#: gtk/gtkwidget.c:425 +#, fuzzy +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie " +"naturalnego ustalenia." + +#: gtk/gtkwidget.c:434 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Określa, czy widget jest widoczny" + +#: gtk/gtkwidget.c:440 +msgid "Sensitive" +msgstr "Czuły" + +#: gtk/gtkwidget.c:441 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Określa, czy widget odpowiada na zdarzenia wejściowe" + +#: gtk/gtkwidget.c:447 +msgid "Application paintable" +msgstr "Rysowanie przez aplikację" + +#: gtk/gtkwidget.c:448 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "Określa, czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie." + +#: gtk/gtkwidget.c:454 +msgid "Can focus" +msgstr "Przyjmuje skupienie" + +#: gtk/gtkwidget.c:455 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Określa, czy widget przyjmuje skupienie wejściowe" + +#: gtk/gtkwidget.c:461 +msgid "Has focus" +msgstr "Skupienie" + +#: gtk/gtkwidget.c:462 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Określa, czy na widgecie jest skupienie wejściowe" + +#: gtk/gtkwidget.c:468 +#, fuzzy +msgid "Is focus" +msgstr "Skupienie" + +#: gtk/gtkwidget.c:469 +#, fuzzy +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym" + +#: gtk/gtkwidget.c:475 +msgid "Can default" +msgstr "Może być domyślny" + +#: gtk/gtkwidget.c:476 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Określa, czy widget może być widgetem domyślnym" + +#: gtk/gtkwidget.c:482 +msgid "Has default" +msgstr "Jest domyślny" + +#: gtk/gtkwidget.c:483 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym" + +#: gtk/gtkwidget.c:489 +msgid "Receives default" +msgstr "Przyjmuje domyślne" + +#: gtk/gtkwidget.c:490 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" +"Określa, czy widget przyjmuje domyślną akcję, jeśli na nim jest skupienie." + +#: gtk/gtkwidget.c:496 +msgid "Composite child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:497 +#, fuzzy +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Określa, czy widget jest złożony z innych widgetów" + +#: gtk/gtkwidget.c:503 +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#: gtk/gtkwidget.c:504 +#, fuzzy +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "Styl widgetu, zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory, itp.)." + +#: gtk/gtkwidget.c:510 +msgid "Events" +msgstr "Zdarzenia" + +#: gtk/gtkwidget.c:511 +#, fuzzy +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń otrzymuje ten widget." + +#: gtk/gtkwidget.c:518 +msgid "Extension events" +msgstr "Zdarzenia rozszerzeń" + +#: gtk/gtkwidget.c:519 +#, fuzzy +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "" +"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń rozszerzeń otrzymuje ten " +"widget." + +#: gtk/gtkwidget.c:1098 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Wewnętrzne skupienie" + +#: gtk/gtkwidget.c:1099 +#, fuzzy +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik skupienie wewnątrz widgetów." + +#: gtk/gtkwidget.c:1105 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Szerokość linii skupienia" + +#: gtk/gtkwidget.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Szerokość linii wskazującej skupienie, liczona w pikselach." + +#: gtk/gtkwidget.c:1112 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Wzór linii skupienia" + +#: gtk/gtkwidget.c:1113 +#, fuzzy +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu skupienia." + +#: gtk/gtkwidget.c:1118 +msgid "Focus padding" +msgstr "Wyściółka skupienia" + +#: gtk/gtkwidget.c:1119 +#, fuzzy +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "" +"Szerokość odstępu pomiędzy wskaźnikiem skupienia a prostokątem okalającym " +"skupienie, liczona w pikselach." + +#: gtk/gtkwidget.c:1124 +msgid "Cursor color" +msgstr "Kolor kursora" + +#: gtk/gtkwidget.c:1125 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania" + +#: gtk/gtkwidget.c:1130 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Drugi kolor kursora" + +#: gtk/gtkwidget.c:1131 +#, fuzzy +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z " +"przemieszanymi fragmentami RTL i LTR." + +#: gtk/gtkwidget.c:1136 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Proporcje prostokąta kursora" + +#: gtk/gtkwidget.c:1137 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania" + +#: gtk/gtkwindow.c:456 +msgid "Window Type" +msgstr "Typ okna" + +#: gtk/gtkwindow.c:457 +msgid "The type of the window" +msgstr "Typ okna" + +#: gtk/gtkwindow.c:466 +msgid "Window Title" +msgstr "Tytuł okna" + +#: gtk/gtkwindow.c:467 +msgid "The title of the window" +msgstr "Tytuł okna" + +#: gtk/gtkwindow.c:474 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "Możliwość zmniejszania" + +#: gtk/gtkwindow.c:476 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" +"Określa, czy okno ma nie mieć minimalnego rozmiaru. Ustawienie tej wartości " +"na TRUE jest w 99% procentach przypadków złym pomysłem." + +#: gtk/gtkwindow.c:483 +msgid "Allow Grow" +msgstr "Możliwość zwiększania" + +#: gtk/gtkwindow.c:484 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr "" +"Określa, czy użytkownik może ustawiać rozmiar okna na większy od minimalnego." + +#: gtk/gtkwindow.c:492 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna." + +#: gtk/gtkwindow.c:499 +msgid "Modal" +msgstr "Modalne" + +#: gtk/gtkwindow.c:500 +#, fuzzy +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " +"używane)." + +#: gtk/gtkwindow.c:507 +msgid "Window Position" +msgstr "Pozycja okna" + +#: gtk/gtkwindow.c:508 +#, fuzzy +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Początkowa pozycja okna." + +#: gtk/gtkwindow.c:516 +msgid "Default Width" +msgstr "Domyślna szerokość" + +#: gtk/gtkwindow.c:517 +#, fuzzy +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" +"Domyślna szerokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu." + +#: gtk/gtkwindow.c:526 +msgid "Default Height" +msgstr "Domyślna wysokość" + +#: gtk/gtkwindow.c:527 +#, fuzzy +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" +"Domyślna wysokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu." + +#: gtk/gtkwindow.c:536 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Niszczenie z rodzicem" + +#: gtk/gtkwindow.c:537 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "" +"Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna " +"nadrzędnego" + +#: gtk/gtkwindow.c:544 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: gtk/gtkwindow.c:545 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Ikona powiązana z tym oknem" + +#: gtk/gtkwindow.c:560 +#, fuzzy +msgid "Is Active" +msgstr "Aktywny" + +#: gtk/gtkwindow.c:561 +#, fuzzy +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym" + +#: gtk/gtkwindow.c:568 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:569 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:576 +msgid "Type hint" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:577 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:585 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:586 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:593 +msgid "Skip pager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:594 +#, fuzzy +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "Określa, czy powinna być używana własność \"Position\" (pozycja)." + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:453 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cyrylica (transliterowana)" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:126 +msgid "Inukitut (Transliterated)" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:144 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: modules/input/imthai-broken.c:177 +msgid "Thai (Broken)" +msgstr "Tajska (błędna)" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:452 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:452 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:243 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Wietnamska ((VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:27 +msgid "X Input Method" +msgstr "Metoda wejściowa X" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269 +#, fuzzy +msgid "IM Status style" +msgstr "Styl odstępów" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270 +#, fuzzy +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the " +#~ "list" +#~ msgstr "" +#~ "Określa, czy klawisze strzałek powinny działać, nawet, gdy zawartości nie " +#~ "ma na liście." + +#, fuzzy +#~ msgid "The leftmost column of the child" +#~ msgstr "Tytuł okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "The rightmost column of the child" +#~ msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "The uppermost row of the child" +#~ msgstr "Liczba wierszy w tabeli" + +#, fuzzy +#~ msgid "The lowest row of the child" +#~ msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego" + +#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" +#~ msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania animacji z pliku \"%s\"" + +#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" +#~ msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania obrazu z pliku \"%s\"" + +#~ msgid "Failure reading ICO: %s" +#~ msgstr "Błąd przy odczycie obrazu ICO: %s" + +#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)" + +#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" +#~ msgstr "Kod mechanizmu językowego, używanego do renderowania tekstu"