X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=b681b43dc23135c647319039b2bea355f0400f00;hb=7c2e5d92ed08c5d0c6952abbb06c771299bb9014;hp=c9e62b95f808890586f8072cc52192cf3dab4ddb;hpb=86a1024053ea882f5b3dd37cc7ec66a1e263c2a8;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index c9e62b95f..b681b43dc 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,30 +9,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-29 22:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-29 22:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-04 18:26+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1 -#, c-format -msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania animacji z pliku \"%s\"" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -40,7 +35,7 @@ msgstr "" "Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie " "uszkodzony plik z obrazem" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -49,12 +44,12 @@ msgstr "" "Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie " "uszkodzony plik z animacją" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Nie można wczytać modułu odczytującego obrazy: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -63,55 +58,50 @@ msgstr "" "Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być " "może pochodzi on z innej wersji GTK+?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Nierozpoznany format pliku z obrazem" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 -#, c-format -msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania obrazu z pliku \"%s\"" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" +msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 #, c-format msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " -"%s" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" msgstr "" "Podczas zapisu obrazu nie można zamknąć \"%s\", pewne dane mogły nie zostać " "zapisane: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:1 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Przyrostowe odczytywanie obrazów typu \"%s\" nie jest obsługiwane" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:1 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -120,97 +110,203 @@ msgstr "" "Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie rozpoczął odczytywania " "obrazu, lecz nie podał przyczyny niepowodzenia" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Nieznany format obrazu" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#, fuzzy +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Nieobsługiwany typ ikony" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#, fuzzy +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#, fuzzy +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#, fuzzy +msgid "The ANI image format" +msgstr "Nieznany format obrazu" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie bitmapy z pliku" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Obraz BMP posiada błędne dane nagłówka" +msgstr "Błędny nagłówek obrazu BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do załadowania pliku bitmapy" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 +msgid "The BMP image format" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" -"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych informacji (może został obcięty?)" +"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytującym obrazy GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 +msgid "Stack overflow" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 msgid "GIF image loader can't understand this image." msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu odczytującego obrazy GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 msgid "Bad code encountered" msgstr "Napotkano błędny kod" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188 +msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." +msgstr "Obraz GIF zawiera ramkę o zerowej wysokości lub szerokości." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -msgstr "" +msgstr "Obraz GIF zawiera ramkę występującą poza granice obrazu." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" +"Trybem usunięcia pierwszej ramki obrazu w formacie GIF jest \"przywróć " +"poprzednią\"" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" +"Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety " +"lokalnej." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 +#, fuzzy +msgid "The GIF image format" +msgstr "Nieznany format obrazu" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "Szerokość ikony jest zerowa" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "Wysokość ikony jest zerowa" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Skompresowane ikony nie są obsługiwane" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Nieobsługiwany typ ikony" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 +#, fuzzy +msgid "The ICO image format" +msgstr "Nieznany format obrazu" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Nieobsługiwany typ ikony" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -219,7 +315,7 @@ msgstr "" "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest " "poprawna." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -227,16 +323,42 @@ msgstr "" "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest " "dozwolona." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Liczba bitów na kanał obrazu PNG jest niepoprawna." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Przekształcony PNG ma zerową szerokość lub wysokość." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Liczba bitów na kanał przekształconego PNG nie jest równa 8." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Przekształcony PNG nie jest typu RGB ani RGBA." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "" +"Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 " +"lub 4." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Poważny błąd w pliku z obrazem PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:605 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -245,860 +367,1235 @@ msgstr "" "Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; spróbuj " "zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąć pewne aplikacje" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:705 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:771 +#, fuzzy msgid "" -"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą mieć długość od 1 do 79 znaków." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1 -msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 +#, fuzzy +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą być znakami ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1 -msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" +"Nie można przekonwertować elementu tekstowego PNG %s na kodowanie ISO-8859-1." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 +#, fuzzy +msgid "The PNG image format" +msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "" +msgstr "Moduł obsługujący PNM oczekiwał wartości całowitej, lecz otrzymał inną" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Plik PNM zawiera niepoprawny bajt początkowy" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Plik PNM nie zawiera rozpoznanego podformatu PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokości 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokości 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Maksymalną wartością koloru w pliku PNM jest 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest zbyt duża" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" "Pliki PNM z maksymalną wartością koloru większą od 255 nie są obsługiwane" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "" +msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest niepoprawny" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Moduł odczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "" +msgstr "Przedwcześnie wystąpił koniec pliku" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" +msgstr "Surowy format PNM wymaga dokładnie jednej spacji przed danymi" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" +msgstr "Brak pamięci na wczytanie struktury kontekstu PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Nieoczekiwany koniec danych obrazu PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "Błędny nagłówek obrazu RAS" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "Nieznany format obrazu RAS" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 +#, fuzzy +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu RAS" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Brak pamięci na strukturę IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Brak pamięci na dane IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +msgid "Can't realloc IOBuffer data" +msgstr "Brak pamięci (przy realloc) na dane IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 +msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Brak pamięci na tymczasowe dane IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 +msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" +msgstr "Błąd przy wywołaniu fread() - przedwcześnie wystąpił koniec pliku" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293 +msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" +msgstr "Błąd przy wywołaniu fseek() - przedwcześnie wystąpił koniec pliku" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 +msgid "Can't allocate new pixbuf" +msgstr "Brak pamięci na obiekt pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 +msgid "Can't allocate colormap structure" +msgstr "Brak pamięci na strukturę palety kolorów" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 +msgid "Can't allocate colormap entries" +msgstr "Brak pamięci na elementy palety kolorów" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów elementów palety kolorów" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 +msgid "Can't allocate TGA header memory" +msgstr "Brak pamięci na nagłówek obrazu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "Obraz TGA ma niewłaściwe wymiary" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 +msgid "TGA image comment length is too long" +msgstr "Komentarz do obrazu TGA jest zbyt długi" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 +msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Brak pamięci na strukturę kontekstu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 +msgid "Excess data in file" +msgstr "W pliku występują nadmiarowe dane" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +msgid "Can't allocate memory for TGA header" +msgstr "Brak pamięci na nagłówek TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 +msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." +msgstr "Pole nagłówka TGA o nazwie infolen ma zbyt dużą wartość." + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 +msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" +msgstr "Brak pamięci na tymczasowy bufor cmap dla TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 +msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" +msgstr "Brak pamięci na strukturę palety kolorów TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 +msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" +msgstr "Brak pamięci na elementy palety kolorów TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 +msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" +msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów w mapie kolorów TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 +msgid "Pseudo-Color image without colormap" +msgstr "Obraz w trybie paletowym lecz bez palety kolorów" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 +msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" +msgstr "" +"Nie można dokonać przesunięcia na dane obrazu - prawdopodobnie osiągnięto " +"koniec pliku" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 +msgid "Can't allocate pixbuf" +msgstr "Brak pamięci na obiekt pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 +msgid "Unsupported TGA image type" +msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 +msgid "The Targa image format" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "Zbyt duże wymiary obrazu TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Nie można odczytać danych RGB z pliku TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 +#, fuzzy +msgid "Unsupported TIFF variant" +msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "" +msgstr "Operacja TIFFClose nie powiodła się" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +msgid "Image has zero width" +msgstr "Szerokość obrazu jest zerowa" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "Wysokość obrazu jest zerowa" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "Nie można zapisać reszty" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Niepoprawny plik XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Przy odczycie pliku XBM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 +msgid "The XBM image format" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" msgstr "Nie odnaleziono nagłówka XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Plik XPM zawiera obraz o szerokości <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokości <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę kolorów" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę znaków na piksel" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" msgstr "Nie można odczytać palety kolorów z pliku XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Przy odczycie pliku XPM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Nieznany format obrazu" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +#, fuzzy +msgid "The XPM image format" +msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu" +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 +#, fuzzy +msgid "Default Display" +msgstr "Domyślne odstępy" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 +msgid "The default display for GDK" msgstr "" -#: gtk/gtkaccellabel.c:1 +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:117 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:123 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:129 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "" +msgstr "Domknięcie akceleratora" -#: gtk/gtkaccellabel.c:1 +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora" -#: gtk/gtkaccellabel.c:1 +#: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget akceleratora" -#: gtk/gtkaccellabel.c:1 +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "Widget monitorowany pod kątem zmian akceleratora" -#: gtk/gtkalignment.c:1 +#: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkalignment.c:1 +#: gtk/gtkalignment.c:103 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" +"Poziome położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 " +"oznacza wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej" -#: gtk/gtkalignment.c:1 +#: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkalignment.c:1 +#: gtk/gtkalignment.c:113 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" +"Pionowe położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 " +"oznacza wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu" -#: gtk/gtkalignment.c:1 +#: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "Horizontal scale" msgstr "Skala pozioma" -#: gtk/gtkalignment.c:1 +#: gtk/gtkalignment.c:122 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez widget potomny, jeśli dostępna " +"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza " +"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości" -#: gtk/gtkalignment.c:1 +#: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" msgstr "Skala pionowa" -#: gtk/gtkalignment.c:1 +#: gtk/gtkalignment.c:131 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez widget potomny, jeśli dostępna dla " +"niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza " +"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości" -#: gtk/gtkarrow.c:1 +#: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" msgstr "Kierunek strzałki" -#: gtk/gtkarrow.c:1 +#: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka" -#: gtk/gtkarrow.c:1 +#: gtk/gtkarrow.c:106 msgid "Arrow shadow" msgstr "Cień strzałki" -#: gtk/gtkarrow.c:1 +#: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę" -#: gtk/gtkaspectframe.c:1 +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkaspectframe.c:1 +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "X alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:1 +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkaspectframe.c:1 +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:1 +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "Proporcje" -#: gtk/gtkaspectframe.c:1 +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" +"Współczynnik proporcji, używany jeśli \"Decyzja potomka\" ma wartość fałsz" -#: gtk/gtkaspectframe.c:1 +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Obey child" -msgstr "" +msgstr "Decyzja potomka" -#: gtk/gtkaspectframe.c:1 +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" +msgstr "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do widgetu potomnego ramki" -#: gtk/gtkbbox.c:1 +#: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimalna szerokość widgetu potomnego" -#: gtk/gtkbbox.c:1 +#: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimalna szerokość przycisków w skrzynce" -#: gtk/gtkbbox.c:1 +#: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimalna wysokość widgetu potomnego" -#: gtk/gtkbbox.c:1 +#: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce" -#: gtk/gtkbbox.c:1 +#: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Child internal width padding" -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzna wyściółka szerokości potomka" -#: gtk/gtkbbox.c:1 +#: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" +"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od lewej i " +"prawej strony" -#: gtk/gtkbbox.c:1 +#: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Child internal height padding" -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzna wyściółka wysokości potomka" -#: gtk/gtkbbox.c:1 +#: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" +"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od góry i od " +"dołu" -#: gtk/gtkbbox.c:1 +#: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "Layout style" msgstr "Styl ułożenia" -#: gtk/gtkbbox.c:1 +#: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" +"Sposób rozmieszczenia przycisków w skrzynce. Możliwymi wartościami są: " +"domyślnie, rozłożenie, krawędź, początek, koniec." -#: gtk/gtkbbox.c:1 +#: gtk/gtkbbox.c:164 msgid "Secondary" -msgstr "" +msgstr "Drugorzędny" -#: gtk/gtkbbox.c:1 +#: gtk/gtkbbox.c:165 +#, fuzzy msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons." +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" msgstr "" +"Określa, czy widget powinien pojawić się w drugorzędnej grupie widgetów " +"potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy." -#: gtk/gtkbox.c:1 +#: gtk/gtkbox.c:128 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" -#: gtk/gtkbox.c:1 -msgid "The amount of space between children." +#: gtk/gtkbox.c:129 +#, fuzzy +msgid "The amount of space between children" msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi." -#: gtk/gtkbox.c:1 gtk/gtknotebook.c:1 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednorodny" -#: gtk/gtkbox.c:1 -msgid "Whether the children should all be the same size." +#: gtk/gtkbox.c:139 +#, fuzzy +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "" +"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru." + +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 +msgid "Expand" +msgstr "Rozszerzanie" + +#: gtk/gtkbox.c:147 +#, fuzzy +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" -"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru. " +"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru." + +#: gtk/gtkbox.c:153 +#, fuzzy +msgid "Fill" +msgstr "Pliki" + +#: gtk/gtkbox.c:154 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:160 +#, fuzzy +msgid "Padding" +msgstr "Wyściółka skupienia" + +#: gtk/gtkbox.c:161 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:167 +#, fuzzy +msgid "Pack type" +msgstr "Styl odstępów" + +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Position" +msgstr "Pozycja" + +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467 +#, fuzzy +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Indeks bieżącej strony" -#: gtk/gtkbutton.c:1 gtk/gtkframe.c:1 gtk/gtklabel.c:1 +#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: gtk/gtkbutton.c:1 +#: gtk/gtkbutton.c:190 +#, fuzzy msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget." +"widget" msgstr "" +"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widget etykiety." -#: gtk/gtkbutton.c:1 gtk/gtklabel.c:1 +#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use underline" -msgstr "" +msgstr "Użycie podkreślenia" -#: gtk/gtkbutton.c:1 gtk/gtklabel.c:1 +#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:1 +#: gtk/gtkbutton.c:205 msgid "Use stock" -msgstr "" +msgstr "Użycie typowego" -#: gtk/gtkbutton.c:1 +#: gtk/gtkbutton.c:206 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" +"Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej " +"wyświetlenia." -#: gtk/gtkbutton.c:1 +#: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Border relief" -msgstr "" +msgstr "Uwypuklenie krawędzi" -#: gtk/gtkbutton.c:1 -msgid "The border relief style." -msgstr "" +#: gtk/gtkbutton.c:214 +#, fuzzy +msgid "The border relief style" +msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi." -#: gtk/gtkbutton.c:1 +#: gtk/gtkbutton.c:271 msgid "Default Spacing" msgstr "Domyślne odstępy" -#: gtk/gtkbutton.c:1 +#: gtk/gtkbutton.c:272 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:1 +#: gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "" +msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy" -#: gtk/gtkbutton.c:1 +#: gtk/gtkbutton.c:279 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" +"Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z " +"CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:1 +#: gtk/gtkbutton.c:284 msgid "Child X Displacement" -msgstr "" +msgstr "Poziome przemieszczenie potomka" -#: gtk/gtkbutton.c:1 +#: gtk/gtkbutton.c:285 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" +"Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w poziomie widget " +"potomny, kiedy przycisk jest wyciskany." -#: gtk/gtkbutton.c:1 +#: gtk/gtkbutton.c:292 msgid "Child Y Displacement" -msgstr "" +msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka" -#: gtk/gtkbutton.c:1 +#: gtk/gtkbutton.c:293 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" +"Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w pionie widget potomny, " +"kiedy przycisk jest wyciskany." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:116 msgid "mode" msgstr "tryb" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:117 msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "" +msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:126 msgid "visible" -msgstr "" +msgstr "Widoczna" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:127 msgid "Display the cell" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:135 msgid "xalign" -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 -msgid "The x-align." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:136 +#, fuzzy +msgid "The x-align" +msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:146 msgid "yalign" -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 -msgid "The y-align." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:147 +#, fuzzy +msgid "The y-align" +msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 msgid "xpad" -msgstr "" +msgstr "Wyściółka pozioma" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 -msgid "The xpad." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:158 +#, fuzzy +msgid "The xpad" +msgstr "Wyściółka pozioma" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:168 msgid "ypad" -msgstr "" +msgstr "Wyściółka pionowa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 -msgid "The ypad." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 +#, fuzzy +msgid "The ypad" +msgstr "Wyściółka pionowa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:179 msgid "width" msgstr "szerokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 -msgid "The fixed width." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 +#, fuzzy +msgid "The fixed width" msgstr "Ustalona szerokość." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:190 msgid "height" msgstr "wysokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 -msgid "The fixed height." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +#, fuzzy +msgid "The fixed height" msgstr "Ustalona wysokość." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "Is Expander" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 -msgid "Row has children." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#, fuzzy +msgid "Row has children" +msgstr "Wiersz ma potomka." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "Is Expanded" msgstr "Jest rozwinięty" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 +#, fuzzy +msgid "Cell background color name" +msgstr "Nazwa koloru tła" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#, fuzzy +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Kolor tła w postaci napisu" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 +#, fuzzy +msgid "Cell background color" +msgstr "Kolor tła" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 +#, fuzzy +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Kolor tła jako GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 +#, fuzzy +msgid "Cell background set" +msgstr "Ustawienie tła" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 +#, fuzzy +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "" +msgstr "Obiekt Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 -msgid "The pixbuf to render." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 +#, fuzzy +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Renderowany obiekt pixbuf." -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "" +msgstr "Otwarty element rozwijający" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 -msgid "Pixbuf for open expander." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 +#, fuzzy +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Obiekt Pixbuf związany z otwartym elementem rozwijającym." -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Zamknięty element rozwijający" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#, fuzzy +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Obiekt Pixbuf związany z zamkniętym elementem rozwijającym." + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 +msgid "Stock ID" +msgstr "ID typowego elementu" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "R_ozmiar:" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#, fuzzy +msgid "The size of the rendered icon" +msgstr "Tytuł okna" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +msgid "Detail" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 -msgid "Pixbuf for closed expander." +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtkprogressbar.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 msgid "Text to render" -msgstr "" +msgstr "Renderowany tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Tekst ze znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 msgid "Marked up text to render" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtklabel.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 +#, fuzzy +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu renderującego." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "Nazwa koloru tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" msgstr "Kolor tła w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Kolor tła jako GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color name" msgstr "Nazwa koloru elementu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Kolor elementu w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color" msgstr "Kolor elementu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Kolor elementu jako GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 -#: gtk/gtktextview.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtktextview.c:566 msgid "Editable" msgstr "Modyfikowalny" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1 -#: gtk/gtkfontsel.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 msgid "Font description as a string" msgstr "Opis czcionki w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font family" msgstr "Rodzina czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1 -#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 +#: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font style" msgstr "Styl czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1 -#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font variant" -msgstr "" +msgstr "Wariant czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1 -#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 +#: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font weight" -msgstr "" +msgstr "Grubość czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1 -#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +#: gtk/gtktexttag.c:335 msgid "Font stretch" -msgstr "" +msgstr "Rozciągnięcie czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1 -#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 +#: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size" msgstr "Rozmiar czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font points" -msgstr "" +msgstr "Punkty czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font size in points" msgstr "Rozmiar czcionki w punktach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font scale" -msgstr "" +msgstr "Skala czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 msgid "Font scaling factor" msgstr "Współczynnik skalowania czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" -msgstr "" +msgstr "Wysunięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" +"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie " +"poniżej linii bazowej)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Przekreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Style of underline for this text" -msgstr "" +msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie znaków" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie modyfikowalności" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie rodziny czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie stylu czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie wariantu czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie grubości czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font stretch set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie rozciągnięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font scale set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie skali czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie wysunięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie przekreślenia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie podkreślenia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 msgid "Toggle state" -msgstr "" +msgstr "Stan przełączenia" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 msgid "The toggle state of the button" -msgstr "" +msgstr "Stan przełączenia przycisku" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +#, fuzzy +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Niespójny" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#, fuzzy +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Stan przełączenia przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Activatable" -msgstr "" +msgstr "Uaktywnialny" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Radio state" -msgstr "" +msgstr "Stan radiowy" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "" +msgstr "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku radiowego" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:1 gtk/gtkoptionmenu.c:1 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "Indicator Size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar wskaźnika" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:1 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar wskaźnika przełączenia lub radiowego" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:1 gtk/gtkoptionmenu.c:1 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "" +msgstr "Odstępy wskaźnika" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:1 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "Odstępy wokół wskaźnika przełączenia lub radiowego" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 gtk/gtktogglebutton.c:1 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" msgstr "Aktywny" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 -msgid "Whether the menu item is checked." -msgstr "" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 +#, fuzzy +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany." -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 gtk/gtktogglebutton.c:1 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" -msgstr "" +msgstr "Niespójny" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." -msgstr "" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 +#, fuzzy +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:559 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"Poprzednio wybrany kolor, dla porównania z obecnie wybieranym kolorem. " +"Możesz przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go " +"bezpośrednio poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:564 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1106,491 +1603,536 @@ msgstr "" "Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten możesz przeciągnąć na jedną z pozycji " "palety, aby zachować go na przyszłość." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:926 msgid "_Save color here" -msgstr "" +msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1129 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" +"Kliknij ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby zmienić " +"ten element, przeciągnij tutaj próbkę koloru lub kliknij prawym przyciskiem " +"i wybierz \"Zapisz kolor w tym miejscu\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Kontrola nieprzepuszczalności" +msgstr "Ustawienie nieprzepuszczalności" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1744 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" "Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego " -"nieprzepuszczalności" +"nieprzepuszczalności." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 msgid "Has palette" msgstr "Ma paletę" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1751 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 msgid "Current Color" msgstr "Bieżący kolor" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1758 msgid "The current color" msgstr "Bieżący kolor" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 msgid "Current Alpha" -msgstr "" +msgstr "Bieżąca wartość alfa" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1765 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " "pełni nieprzepuszczalny)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1779 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta użytkownika" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1780 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" +"Wybierz pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, przy użyciu trójkąta " +"wewnątrz wybierz jasność tego koloru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" +"Kliknij ten kroplomierz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z " +"niego kolor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 msgid "_Hue:" msgstr "O_dcień:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Położenie na kole kolorów." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "_Saturation:" msgstr "Na_sycenie:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Głębia\" koloru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 msgid "_Value:" msgstr "_Wartość:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1860 msgid "Brightness of the color." msgstr "Jasność koloru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 msgid "_Red:" msgstr "_Czerwony:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 msgid "_Green:" msgstr "_Zielony:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "_Blue:" msgstr "_Niebieski:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1866 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 msgid "_Opacity:" msgstr "_Nieprzepuszczalność:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Przezroczystość wybranego koloru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 msgid "Color _Name:" msgstr "Nazwa _koloru:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"Możesz w tym wejściu podać szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po " +"prostu nazwę koloru, np. \"orange\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1923 msgid "_Palette" msgstr "Pal_eta" -#: gtk/gtkcombo.c:1 +#: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Klawisze strzałek" -#: gtk/gtkcombo.c:1 +#: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "" +"Określa, czy można używać klawiszy strzałek do przemieszczania po liście " +"elementów" -#: gtk/gtkcombo.c:1 +#: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" -msgstr "" +msgstr "Strzałki zawsze aktywne" -#: gtk/gtkcombo.c:1 -msgid "" -"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" +#: gtk/gtkcombo.c:151 +msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "" -#: gtk/gtkcombo.c:1 +#: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter" -#: gtk/gtkcombo.c:1 +#: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" "Określa, czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe " "i wielkie litery" -#: gtk/gtkcombo.c:1 +#: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" msgstr "Dopuszczanie pustych" -#: gtk/gtkcombo.c:1 +#: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Określa, czy wartość tego pola może być pusta" -#: gtk/gtkcombo.c:1 +#: gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" msgstr "Wartość na liście" -#: gtk/gtkcombo.c:1 +#: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście" -#: gtk/gtkcontainer.c:1 +#: gtk/gtkcontainer.c:202 msgid "Resize mode" msgstr "Tryb zmiany rozmiaru" -#: gtk/gtkcontainer.c:1 +#: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru" -#: gtk/gtkcontainer.c:1 +#: gtk/gtkcontainer.c:210 msgid "Border width" msgstr "Szerokość krawędzi" -#: gtk/gtkcontainer.c:1 -msgid "The width of the empty border outside the containers children." -msgstr "" +#: gtk/gtkcontainer.c:211 +#, fuzzy +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz widgetów potomnych kontenera." -#: gtk/gtkcontainer.c:1 +#: gtk/gtkcontainer.c:219 msgid "Child" -msgstr "" +msgstr "Potomek" -#: gtk/gtkcontainer.c:1 -msgid "Can be used to add a new child to the container." -msgstr "" +#: gtk/gtkcontainer.c:220 +#, fuzzy +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka." -#: gtk/gtkcurve.c:1 +#: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Curve type" msgstr "Typ krzywej" -#: gtk/gtkcurve.c:1 +#: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" -#: gtk/gtkcurve.c:1 +#: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" msgstr "Najmniejsze X" -#: gtk/gtkcurve.c:1 +#: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Najmniejsza możliwa wartość X" -#: gtk/gtkcurve.c:1 +#: gtk/gtkcurve.c:140 msgid "Maximum X" msgstr "Największe X" -#: gtk/gtkcurve.c:1 -msgid "Maximum possible X value." +#: gtk/gtkcurve.c:141 +#, fuzzy +msgid "Maximum possible X value" msgstr "Największa możliwa wartość X" -#: gtk/gtkcurve.c:1 +#: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Najmniejsze Y" -#: gtk/gtkcurve.c:1 +#: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Najmniejsza możliwa wartość Y" -#: gtk/gtkcurve.c:1 +#: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum Y" msgstr "Największe Y" -#: gtk/gtkcurve.c:1 +#: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Największa możliwa wartość Y" -#: gtk/gtkdialog.c:1 +#: gtk/gtkdialog.c:136 msgid "Has separator" -msgstr "" +msgstr "Z separatorem" -#: gtk/gtkdialog.c:1 +#: gtk/gtkdialog.c:137 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "" +"Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora" -#: gtk/gtkdialog.c:1 +#: gtk/gtkdialog.c:162 msgid "Content area border" msgstr "Krawędź wokół zawartości" -#: gtk/gtkdialog.c:1 +#: gtk/gtkdialog.c:163 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego" -#: gtk/gtkdialog.c:1 +#: gtk/gtkdialog.c:170 msgid "Button spacing" msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami" -#: gtk/gtkdialog.c:1 +#: gtk/gtkdialog.c:171 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami" -#: gtk/gtkdialog.c:1 +#: gtk/gtkdialog.c:179 msgid "Action area border" -msgstr "" +msgstr "Krawędź obszaru akcji" -#: gtk/gtkdialog.c:1 +#: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" +"Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna " +"dialogowego" -#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 +#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 +#, fuzzy +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach." -#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 msgid "Selection Bound" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 +#, fuzzy msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" +"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w " +"znakach." -#: gtk/gtkentry.c:1 +#: gtk/gtkentry.c:457 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" -#: gtk/gtkentry.c:1 +#: gtk/gtkentry.c:464 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" -#: gtk/gtkentry.c:1 -msgid "Maximum number of characters for this entry" -msgstr "Maksymalna liczba znaków w tym wejściu" +#: gtk/gtkentry.c:465 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"Maksymalna liczba znaków w tym wejściu. Wartość zero oznacza brak maksimum." -#: gtk/gtkentry.c:1 +#: gtk/gtkentry.c:473 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkentry.c:1 +#: gtk/gtkentry.c:474 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1 +#: gtk/gtkentry.c:481 msgid "Has Frame" msgstr "Z ramką" -#: gtk/gtkentry.c:1 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry." -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:482 +#, fuzzy +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany kant wokół wejścia." -#: gtk/gtkentry.c:1 +#: gtk/gtkentry.c:489 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" -#: gtk/gtkentry.c:1 +#: gtk/gtkentry.c:490 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" +msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: gtk/gtkentry.c:1 +#: gtk/gtkentry.c:497 msgid "Activates default" -msgstr "" +msgstr "Uaktywnia domyślny" -#: gtk/gtkentry.c:1 +#: gtk/gtkentry.c:498 +#, fuzzy msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed." +"dialog) when Enter is pressed" msgstr "" +"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniony " +"domyślny widget dla okna (np. domyślny przycisk)." -#: gtk/gtkentry.c:1 +#: gtk/gtkentry.c:504 msgid "Width in chars" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:1 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry." -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:505 +#, fuzzy +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w wejściu." -#: gtk/gtkentry.c:1 +#: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Scroll offset" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1 +#: gtk/gtkentry.c:515 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1 +#: gtk/gtkentry.c:525 msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 gtk/gtktextview.c:1 -msgid "Cursor color" -msgstr "Kolor kursora" +#: gtk/gtkentry.c:756 +msgid "Select on focus" +msgstr "Zaznaczanie przy skupieniu" -#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 gtk/gtktextview.c:1 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania" +#: gtk/gtkentry.c:757 +#, fuzzy +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "" +"Określa, czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " +"skupienia." -#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 +#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Zaznacz wszystko" -#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 +#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232 msgid "Input Methods" -msgstr "" +msgstr "Metody wejściowe" -#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtktextview.c:1 +#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484 msgid "_Insert Unicode control character" -msgstr "" +msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unicode" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 +#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "The currently selected filename." +#: gtk/gtkfilesel.c:513 +#, fuzzy +msgid "The currently selected filename" msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku." -#: gtk/gtkfilesel.c:1 +#: gtk/gtkfilesel.c:519 msgid "Show file operations" msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." +#: gtk/gtkfilesel.c:520 +#, fuzzy +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" "Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie " "operacji na plikach." -#. The directories clist -#: gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "Directories" -msgstr "Katalogi" +#: gtk/gtkfilesel.c:527 +msgid "Select multiple" +msgstr "Zaznaczanie wielu" + +#: gtk/gtkfilesel.c:528 +#, fuzzy +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików." -#. The files clist -#: gtk/gtkfilesel.c:1 +#: gtk/gtkfilesel.c:683 +msgid "Folders" +msgstr "Foldery" + +#: gtk/gtkfilesel.c:687 +msgid "Fol_ders" +msgstr "_Foldery" + +#: gtk/gtkfilesel.c:719 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 +#: gtk/gtkfilesel.c:723 +msgid "_Files" +msgstr "_Pliki" + +#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204 #, c-format -msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Nie można odczytać katalogu: %s" +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Nie można odczytać folderu: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 +#: gtk/gtkfilesel.c:937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"availible to this program.\n" +"available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" +"Plik \"%s\" znajduje się na innej maszynie (o nazwie %s) i może być " +"niedostępny dla tego programu.\n" +"Czy na pewno chcesz go wybrać?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "Create Dir" -msgstr "Stwórz katalog" +#: gtk/gtkfilesel.c:1068 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Nowy folder" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "Delete File" -msgstr "Usuń plik" +#: gtk/gtkfilesel.c:1079 +msgid "De_lete File" +msgstr "_Usuń plik" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "Rename File" -msgstr "Zmień nazwę" +#: gtk/gtkfilesel.c:1090 +msgid "_Rename File" +msgstr "_Zmień nazwę pliku" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 +#: gtk/gtkfilesel.c:1386 #, c-format msgid "" -"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"Nazwa katalogu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach " +"Nazwa folderu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach " "plików" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 +#: gtk/gtkfilesel.c:1388 #, c-format msgid "" -"Error creating directory \"%s\": %s\n" +"Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Błąd przy tworzeniu katalogu \"%s\": %s\n" +"Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 +#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Prawdopodobnie użyto symboli, które nie są dopuszczalne w nazwach plików." -#: gtk/gtkfilesel.c:1 +#: gtk/gtkfilesel.c:1397 #, c-format -msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" -msgstr "Błąd przy tworzeniu katalogu \"%s\": %s\n" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "Create Directory" -msgstr "Stwórz katalog" +msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "_Directory name:" -msgstr "Nazwa _katalogu:" +#: gtk/gtkfilesel.c:1431 +msgid "New Folder" +msgstr "Nowy folder" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 -#: gtk/gtkgamma.c:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" +#: gtk/gtkfilesel.c:1446 +msgid "_Folder name:" +msgstr "Nazwa f_olderu:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "Create" +#: gtk/gtkfilesel.c:1472 +#, fuzzy +msgid "C_reate" msgstr "Stwórz" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 +#: gtk/gtkfilesel.c:1518 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 +#: gtk/gtkfilesel.c:1521 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1599,27 +2141,32 @@ msgstr "" "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 +#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Prawdopodobnie zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików." -#: gtk/gtkfilesel.c:1 +#: gtk/gtkfilesel.c:1532 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" +#: gtk/gtkfilesel.c:1575 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\" ?" +msgstr "Czy na pewno usunąć plik \"%s\"?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1580 +msgid "Delete File" +msgstr "Usuń plik" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 +#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 +#: gtk/gtkfilesel.c:1628 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1628,7 +2175,7 @@ msgstr "" "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku na \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 +#: gtk/gtkfilesel.c:1642 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1637,2235 +2184,3003 @@ msgstr "" "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 +#: gtk/gtkfilesel.c:1652 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "Rename" +#: gtk/gtkfilesel.c:1699 +msgid "Rename File" +msgstr "Zmień nazwę" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1714 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1745 +#, fuzzy +msgid "_Rename" msgstr "Zmień nazwę" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 -msgid "Selection: " +#: gtk/gtkfilesel.c:2184 +#, fuzzy +msgid "_Selection: " msgstr "Wybór: " -#: gtk/gtkfilesel.c:1 +#: gtk/gtkfilesel.c:3077 #, c-format msgid "" -"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " -"variable G_BROKEN_FILENAMES." +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " +"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" +"Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na UTF-8 (spróbuj ustawić " +"zmienną środowiskową G_BROKEN_FILENAMES): %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3080 +msgid "Invalid Utf-8" +msgstr "Niepoprawny napis UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 +#: gtk/gtkfilesel.c:3948 msgid "Name too long" msgstr "Zbyt długa nazwa" -#: gtk/gtkfilesel.c:1 +#: gtk/gtkfilesel.c:3950 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku" -#: gtk/gtkfontsel.c:1 +#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 +msgid "X position" +msgstr "Pozycja X" + +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 +msgid "X position of child widget" +msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego" + +#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 +msgid "Y position" +msgstr "Pozycja Y" + +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:68 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI" + +#: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Font name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: gtk/gtkfontsel.c:1 -msgid "The X string that represents this font." +#: gtk/gtkfontsel.c:211 +#, fuzzy +msgid "The X string that represents this font" msgstr "Napis X reprezentujący tę czcionkę." -#: gtk/gtkfontsel.c:1 -msgid "The GdkFont that is currently selected." -msgstr "" +#: gtk/gtkfontsel.c:218 +#, fuzzy +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont." -#: gtk/gtkfontsel.c:1 +#: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Preview text" msgstr "Tekst na podglądzie" -#: gtk/gtkfontsel.c:1 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." +#: gtk/gtkfontsel.c:225 +#, fuzzy +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki." -#: gtk/gtkfontsel.c:1 +#: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" msgstr "_Rodzina:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1 +#: gtk/gtkfontsel.c:338 msgid "_Style:" msgstr "_Styl:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1 +#: gtk/gtkfontsel.c:344 msgid "Si_ze:" msgstr "R_ozmiar:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:1 -msgid "Preview:" -msgstr "Podgląd:" +#: gtk/gtkfontsel.c:469 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Podgląd" -#: gtk/gtkfontsel.c:1 +#: gtk/gtkfontsel.c:1285 msgid "Font Selection" msgstr "Wybór czcionki" -#: gtk/gtkframe.c:1 -msgid "Text of the frame's label." -msgstr "" +#: gtk/gtkframe.c:126 +#, fuzzy +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Tekst etykiety ramki." -#: gtk/gtkframe.c:1 +#: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" -msgstr "" +msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:1 -msgid "The horizontal alignment of the label." -msgstr "" +#: gtk/gtkframe.c:134 +#, fuzzy +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Poziome wyrównanie etykiety." -#: gtk/gtkframe.c:1 +#: gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label yalign" -msgstr "" +msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:1 -msgid "The vertical alignment of the label." +#: gtk/gtkframe.c:144 +#, fuzzy +msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety." -#: gtk/gtkframe.c:1 gtk/gtkhandlebox.c:1 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead." -msgstr "" +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 +#, fuzzy +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "Przestarzała własność, użyj zamiast tego shadow_type." -#: gtk/gtkframe.c:1 +#: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" msgstr "Cień ramki" -#: gtk/gtkframe.c:1 -msgid "Appearance of the frame border." +#: gtk/gtkframe.c:161 +#, fuzzy +msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Wygląd krawędzi ramki." -#: gtk/gtkframe.c:1 +#: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" msgstr "Widget etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:1 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label." -msgstr "" +#: gtk/gtkframe.c:170 +#, fuzzy +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki." -#: gtk/gtkgamma.c:1 +#: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:1 +#: gtk/gtkgamma.c:409 msgid "_Gamma value" msgstr "Wartość g_amma" -#: gtk/gtkgamma.c:1 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:1 gtk/gtkmenubar.c:1 gtk/gtkstatusbar.c:1 -#: gtk/gtktoolbar.c:1 gtk/gtkviewport.c:1 +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 +#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkhandlebox.c:1 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +#, fuzzy +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener." -#: gtk/gtkhandlebox.c:1 +#: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "Handle position" msgstr "Położenie uchwytu" -#: gtk/gtkhandlebox.c:1 -msgid "Position of the handle relative to the child widget." +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +#, fuzzy +msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu pochodnego." -#: gtk/gtkhandlebox.c:1 +#: gtk/gtkhandlebox.c:220 msgid "Snap edge" msgstr "" -#: gtk/gtkhandlebox.c:1 +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox." +"handlebox" +msgstr "" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:229 +#, fuzzy +msgid "Snap edge set" +msgstr "Ustawienie trybu zawijania" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:230 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" msgstr "" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1692 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:1 +#: gtk/gtkimage.c:135 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:136 +#, fuzzy +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixbuf." + +#: gtk/gtkimage.c:143 +msgid "Pixmap" +msgstr "Piksmapa" + +#: gtk/gtkimage.c:144 +#, fuzzy +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixmap." + +#: gtk/gtkimage.c:151 +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + +#: gtk/gtkimage.c:152 +#, fuzzy +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "Wyświetlany obraz" + +#: gtk/gtkimage.c:159 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" + +#: gtk/gtkimage.c:160 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "Maska bitmapowa używana w połączeniu z GdkImage lub GdkPixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:168 +#, fuzzy +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Nazwa odczytywanego i wyświetlanego pliku." + +#: gtk/gtkimage.c:177 +#, fuzzy +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "ID wyświetlanego typowego obrazu." + +#: gtk/gtkimage.c:184 +msgid "Icon set" +msgstr "Zbiór ikon" + +#: gtk/gtkimage.c:185 +#, fuzzy +msgid "Icon set to display" +msgstr "Wyświetlany zbiór ikon." + +#: gtk/gtkimage.c:192 +msgid "Icon size" +msgstr "Rozmiar ikony" + +#: gtk/gtkimage.c:193 +#, fuzzy +msgid "Size to use for stock icon or icon set" +msgstr "Rozmiar używany przy typowej ikonie lub zbiorze ikon." + +#: gtk/gtkimage.c:201 +msgid "Animation" +msgstr "Animacja" + +#: gtk/gtkimage.c:202 +#, fuzzy +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixbufAnimation." + +#: gtk/gtkimage.c:209 +msgid "Storage type" +msgstr "Sposób zapisu" + +#: gtk/gtkimage.c:210 +#, fuzzy +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Reprezentacja wykorzystuwana dla danych obrazu." + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" msgstr "Widget obrazu" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:1 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" +msgstr "Widget potomny, występujący po napisie pozycji menu" -#. shell and main vbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 +#: gtk/gtkinputdialog.c:230 msgid "Input" msgstr "Wejście" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 +#: gtk/gtkinputdialog.c:239 msgid "No input devices" msgstr "Brak urządzeń wejściowych" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "_Device:" msgstr "_Urządzenie:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 +#: gtk/gtkinputdialog.c:268 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 +#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 +#: gtk/gtkinputdialog.c:282 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 +#: gtk/gtkinputdialog.c:289 msgid "_Mode: " msgstr "_Tryb: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 +#: gtk/gtkinputdialog.c:320 msgid "_Axes" msgstr "_Osie" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 +#: gtk/gtkinputdialog.c:337 msgid "_Keys" msgstr "_Klawisze" -#. We create the save button in any case, so that clients can -#. connect to it, without paying attention to whether it exits -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 +#: gtk/gtkinputdialog.c:557 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 +#: gtk/gtkinputdialog.c:558 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 +#: gtk/gtkinputdialog.c:559 msgid "Pressure" msgstr "Nacisk" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 +#: gtk/gtkinputdialog.c:560 msgid "X Tilt" msgstr "Nachylenie poziome" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 +#: gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "Y Tilt" msgstr "Nachylenie pionowe" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "Wheel" msgstr "Koło" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 +#: gtk/gtkinputdialog.c:602 msgid "none" msgstr "brak" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 gtk/gtkinputdialog.c:1 +#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 msgid "(disabled)" msgstr "(wyłączone)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 +#: gtk/gtkinputdialog.c:667 msgid "(unknown)" msgstr "(nieznane)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:1 +#: gtk/gtkinputdialog.c:754 msgid "clear" msgstr "wyczyść" -#: gtk/gtklabel.c:1 -msgid "The text of the label." +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:291 +#, fuzzy +msgid "The text of the label" msgstr "Tekst etykiety." -#: gtk/gtklabel.c:1 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." -msgstr "" +#: gtk/gtklabel.c:298 +#, fuzzy +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Lista atrybutów stylu, zastosowywanych do tekstu etykiety." -#: gtk/gtklabel.c:1 +#: gtk/gtklabel.c:304 msgid "Use markup" -msgstr "" +msgstr "Użycie języka znaczników" -#: gtk/gtklabel.c:1 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." +#: gtk/gtklabel.c:305 +#, fuzzy +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" +"Określa, czy tekst etykiety używa języka znaczników. Zobacz " +"pango_parse_markup()." -#: gtk/gtklabel.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583 msgid "Justification" -msgstr "" +msgstr "Justowanie" -#: gtk/gtklabel.c:1 +#: gtk/gtklabel.c:320 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." +"GtkMisc::xalign for that" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:1 +#: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" -#: gtk/gtklabel.c:1 +#: gtk/gtklabel.c:329 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline." +"to underline" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:1 +#: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:1 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +#: gtk/gtklabel.c:337 +#, fuzzy +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane." -#: gtk/gtklabel.c:1 +#: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Selectable" msgstr "Zaznaczalny" -#: gtk/gtklabel.c:1 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." +#: gtk/gtklabel.c:344 +#, fuzzy +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy." -#: gtk/gtklabel.c:1 +#: gtk/gtklabel.c:350 msgid "Mnemonic key" -msgstr "" +msgstr "Klawisz mnemonika" -#: gtk/gtklabel.c:1 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label." +#: gtk/gtklabel.c:351 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:1 +#: gtk/gtklabel.c:359 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" +msgstr "Widget mnemonika" -#: gtk/gtklabel.c:1 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." +#: gtk/gtklabel.c:360 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:1 -msgid "X position" -msgstr "Pozycja X" - -#: gtk/gtklayout.c:1 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego" - -#: gtk/gtklayout.c:1 -msgid "Y position" -msgstr "Pozycja Y" - -#: gtk/gtklayout.c:1 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego" - -#: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtkviewport.c:1 +#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:1 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +#, fuzzy +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" +"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego " +"obszaru wyświetlania." -#: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtkviewport.c:1 +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:1 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +#, fuzzy +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" +"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego " +"obszaru wyświetlania." -#: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: gtk/gtklayout.c:1 -msgid "The width of the layout." -msgstr "" +#: gtk/gtklayout.c:648 +#, fuzzy +msgid "The width of the layout" +msgstr "Szerokość układu." -#: gtk/gtklayout.c:1 +#: gtk/gtklayout.c:656 msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: gtk/gtklayout.c:1 -msgid "The height of the layout." -msgstr "" +#: gtk/gtklayout.c:657 +#, fuzzy +msgid "The height of the layout" +msgstr "Wysokość układu." #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1 +#: gtk/gtkmain.c:805 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenubar.c:1 -msgid "Style of bevel around the menubar" +#: gtk/gtkmenu.c:263 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Tytuł przy oderwaniu" + +#: gtk/gtkmenu.c:264 +#, fuzzy +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane." + +#: gtk/gtkmenu.c:379 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów" + +#: gtk/gtkmenu.c:380 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Określa, czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie " +"klawisza przy zaznaczonym elemencie menu." + +#: gtk/gtkmenu.c:385 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:386 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:393 +msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" -#: gtk/gtkmenubar.c:1 gtk/gtktoolbar.c:1 +#: gtk/gtkmenu.c:394 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:157 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Styl kantu wokół paska menu" + +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256 msgid "Internal padding" msgstr "Wewnętrzna wyściółka" -#: gtk/gtkmenubar.c:1 +#: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Ilość miejsca na krawędź pomiędzy cieniem paska menu i elementami menu" + +#: gtk/gtkmenubar.c:172 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:173 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:1 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 msgid "Image/label border" msgstr "Krawędź obrazu/etykiety" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:1 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety i obrazu wewnątrz okna dialogowego" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:1 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "Message Type" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:1 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 msgid "The type of message" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:1 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 msgid "Message Buttons" -msgstr "Przyciski komunikatu" +msgstr "Przyciski pod komunikatem" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:1 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" -#: gtk/gtkmisc.c:1 +#: gtk/gtkmisc.c:98 msgid "X align" -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkmisc.c:1 +#: gtk/gtkmisc.c:99 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie poziome, od 0 (do lewej) do 1 (do prawej)" -#: gtk/gtkmisc.c:1 +#: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "Y align" -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkmisc.c:1 +#: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" -#: gtk/gtkmisc.c:1 +#: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "X pad" -msgstr "" +msgstr "Wyściółka pozioma" -#: gtk/gtkmisc.c:1 +#: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu" -#: gtk/gtkmisc.c:1 +#: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "Y pad" -msgstr "" +msgstr "Wyściółka pionowa" -#: gtk/gtkmisc.c:1 +#: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana powyżej i poniżej widgetu" -#: gtk/gtknotebook.c:1 +#: gtk/gtknotebook.c:372 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: gtk/gtknotebook.c:1 +#: gtk/gtknotebook.c:373 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks bieżącej strony" -#: gtk/gtknotebook.c:1 +#: gtk/gtknotebook.c:381 msgid "Tab Position" msgstr "Położenie zakładek" -#: gtk/gtknotebook.c:1 +#: gtk/gtknotebook.c:382 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki" -#: gtk/gtknotebook.c:1 +#: gtk/gtknotebook.c:389 msgid "Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Krawędź zakładki" -#: gtk/gtknotebook.c:1 +#: gtk/gtknotebook.c:390 msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "" +msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek" -#: gtk/gtknotebook.c:1 +#: gtk/gtknotebook.c:398 msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Pozioma krawędź zakładki" -#: gtk/gtknotebook.c:1 +#: gtk/gtknotebook.c:399 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "" +msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet zakładek" -#: gtk/gtknotebook.c:1 +#: gtk/gtknotebook.c:407 msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Pionowa krawędź zakładki" -#: gtk/gtknotebook.c:1 +#: gtk/gtknotebook.c:408 msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "" +msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet zakładek" -#: gtk/gtknotebook.c:1 +#: gtk/gtknotebook.c:416 msgid "Show Tabs" msgstr "Wyświetlanie zakładek" -#: gtk/gtknotebook.c:1 +#: gtk/gtknotebook.c:417 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki" -#: gtk/gtknotebook.c:1 +#: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Show Border" msgstr "Wyświetlanie krawędzi" -#: gtk/gtknotebook.c:1 +#: gtk/gtknotebook.c:424 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna" -#: gtk/gtknotebook.c:1 +#: gtk/gtknotebook.c:430 msgid "Scrollable" msgstr "Przewijalny" -#: gtk/gtknotebook.c:1 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" +#: gtk/gtknotebook.c:431 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:1 +#: gtk/gtknotebook.c:437 msgid "Enable Popup" -msgstr "" +msgstr "Wyskakujące menu" -#: gtk/gtknotebook.c:1 +#: gtk/gtknotebook.c:438 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" +"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować " +"wyświetlenie menu z wyborem strony." -#: gtk/gtknotebook.c:1 +#: gtk/gtknotebook.c:445 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "Określa, czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów" + +#: gtk/gtknotebook.c:452 +msgid "Tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:453 +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:459 +msgid "Menu label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:460 +msgid "The string displayed in the childs menu entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:473 +#, fuzzy +msgid "Tab expand" +msgstr "Wyściółka pozioma" + +#: gtk/gtknotebook.c:474 +#, fuzzy +msgid "Whether to expand the childs tab or not" +msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna" + +#: gtk/gtknotebook.c:480 +msgid "Tab fill" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:481 +#, fuzzy +msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +msgstr "" +"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru." + +#: gtk/gtknotebook.c:487 +msgid "Tab pack type" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:1 gtk/gtknotebook.c:1 +#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strona %u" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:1 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:190 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:1 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:191 msgid "The menu of options" -msgstr "" +msgstr "Menu z opcjami" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:1 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:198 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:1 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:204 msgid "Spacing around indicator" msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:1 gtk/gtkruler.c:1 -msgid "Position" -msgstr "Pozycja" - -#: gtk/gtkpaned.c:1 +#: gtk/gtkpaned.c:219 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:1 +#: gtk/gtkpaned.c:227 msgid "Position Set" -msgstr "" +msgstr "Ustalenie pozycji" -#: gtk/gtkpaned.c:1 +#: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy powinna być używana własność \"Position\" (pozycja)." -#: gtk/gtkpaned.c:1 +#: gtk/gtkpaned.c:234 msgid "Handle Size" msgstr "Rozmiar uchwytu" -#: gtk/gtkpaned.c:1 +#: gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Width of handle" msgstr "Szerokość uchwytu" -#: gtk/gtkrc.c:1 gtk/gtkrc.c:1 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:1 -#, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpreview.c:1 -msgid "Expand" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpreview.c:1 +#: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" +"Określa, czy widget podglądu powinien zajmować całą przydzieloną mu " +"przestrzeń" -#: gtk/gtkprogress.c:1 +#: gtk/gtkprogress.c:127 msgid "Activity mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb aktywności" -#: gtk/gtkprogress.c:1 +#: gtk/gtkprogress.c:128 msgid "" -"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals " +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will " -"take." +"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" -#: gtk/gtkprogress.c:1 +#: gtk/gtkprogress.c:135 msgid "Show text" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie tekstu" -#: gtk/gtkprogress.c:1 +#: gtk/gtkprogress.c:136 msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu" -#: gtk/gtkprogress.c:1 +#: gtk/gtkprogress.c:143 msgid "Text x alignment" -msgstr "" +msgstr "Poziome wyrównanie tekstu" -#: gtk/gtkprogress.c:1 +#: gtk/gtkprogress.c:144 +#, fuzzy msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progresswidget" +"in the progress widget" msgstr "" +"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca poziome wyrównanie tekstu wewnątrz " +"widgetu postępu" -#: gtk/gtkprogress.c:1 +#: gtk/gtkprogress.c:152 msgid "Text y alignment" -msgstr "" +msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" -#: gtk/gtkprogress.c:1 +#: gtk/gtkprogress.c:153 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" +"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca pionowe wyrównanie tekstu wewnątrz " +"widgetu postępu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:1 gtk/gtkrange.c:1 gtk/gtkspinbutton.c:1 +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:1 +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:1 gtk/gtktoolbar.c:1 +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229 msgid "Orientation" msgstr "Ułożenie" -#: gtk/gtkprogressbar.c:1 -msgid "Orientation and growth of the progress bar" -msgstr "" +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 +#, fuzzy +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Ułożenie i przyrost paska postępu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:1 +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" -msgstr "" +msgstr "Styl paska" -#: gtk/gtkprogressbar.c:1 +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:1 +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" -msgstr "" +msgstr "Krok aktywności" -#: gtk/gtkprogressbar.c:1 +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" +"Przyrost używany przy każdej iterazji w trybie aktywności (przestarzałe)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:1 +#: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" -msgstr "" +msgstr "Bloki aktywności" -#: gtk/gtkprogressbar.c:1 +#: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" +"Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie " +"aktywności (przestarzałe)." -#: gtk/gtkprogressbar.c:1 +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" -msgstr "" +msgstr "Dyskretne bloki" -#: gtk/gtkprogressbar.c:1 +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" +"Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu " +"stylu dyskretnego)." -#: gtk/gtkprogressbar.c:1 +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" -msgstr "" +msgstr "Ułamek" -#: gtk/gtkprogressbar.c:1 +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "" +msgstr "Ukończona część całego zadania" -#: gtk/gtkprogressbar.c:1 +#: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:1 +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:1 +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:109 +msgid "Group" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:1 -msgid "Update policy" +#: gtk/gtkradiobutton.c:110 +msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:1 +#: gtk/gtkrange.c:275 +msgid "Update policy" +msgstr "Reguła odświeżania" + +#: gtk/gtkrange.c:276 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:1 +#: gtk/gtkrange.c:285 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" +msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu" -#: gtk/gtkrange.c:1 +#: gtk/gtkrange.c:292 msgid "Inverted" -msgstr "" +msgstr "Odwrócony" -#: gtk/gtkrange.c:1 +#: gtk/gtkrange.c:293 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:1 +#: gtk/gtkrange.c:299 msgid "Slider Width" -msgstr "" +msgstr "Szerokość suwaka" -#: gtk/gtkrange.c:1 +#: gtk/gtkrange.c:300 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:1 +#: gtk/gtkrange.c:307 msgid "Trough Border" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:1 +#: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:1 +#: gtk/gtkrange.c:315 msgid "Stepper Size" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:1 +#: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "" +msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach" -#: gtk/gtkrange.c:1 +#: gtk/gtkrange.c:323 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:1 +#: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" -#: gtk/gtkruler.c:1 -msgid "Lower" +#: gtk/gtkrange.c:331 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki" + +#: gtk/gtkrange.c:332 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" +"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy " +"przycisk jest wyciskany." -#: gtk/gtkruler.c:1 -msgid "Lower limit of ruler" +#: gtk/gtkrange.c:339 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki" + +#: gtk/gtkrange.c:340 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" +"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy " +"przycisk jest wyciskany." + +#: gtk/gtkrc.c:2376 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Nie można odnaleźć dołączanego pliku: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:3456 +#, c-format +msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +msgstr "Element ścieżki piksmapy: \"%s\" musi być bezwzględne, %s, wiersz %d" + +#: gtk/gtkruler.c:118 +msgid "Lower" +msgstr "Dolne" -#: gtk/gtkruler.c:1 +#: gtk/gtkruler.c:119 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Dolne ograniczenie linijki" + +#: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Upper" -msgstr "" +msgstr "Górne" -#: gtk/gtkruler.c:1 +#: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Górne ograniczenie linijki" -#: gtk/gtkruler.c:1 +#: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "" +msgstr "Położenie znacznika na linijce" -#: gtk/gtkruler.c:1 +#: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Max Size" msgstr "Maksymalny rozmiar" -#: gtk/gtkruler.c:1 +#: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "" +msgstr "Maksymalny rozmiar linijki" -#: gtk/gtkscale.c:1 gtk/gtkspinbutton.c:1 +#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "Cyfry" -#: gtk/gtkscale.c:1 +#: gtk/gtkscale.c:157 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości" -#: gtk/gtkscale.c:1 +#: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Draw Value" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie wartości" -#: gtk/gtkscale.c:1 +#: gtk/gtkscale.c:167 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" +"Określa, czy po suwaku powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca " +"wartość" -#: gtk/gtkscale.c:1 +#: gtk/gtkscale.c:174 msgid "Value Position" -msgstr "" +msgstr "Pozycja wartości" -#: gtk/gtkscale.c:1 +#: gtk/gtkscale.c:175 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "" +msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość" -#: gtk/gtkscale.c:1 +#: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Dgość suwaga" -#: gtk/gtkscale.c:1 +#: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "" +msgstr "Długość suwaka skali" -#: gtk/gtkscale.c:1 +#: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value spacing" -msgstr "" +msgstr "Odstęp wartości" -#: gtk/gtkscale.c:1 +#: gtk/gtkscale.c:192 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" +msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka" -#: gtk/gtkscrollbar.c:1 +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Minimalna długość suwaka" -#: gtk/gtkscrollbar.c:1 +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "" +msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania" -#: gtk/gtkscrollbar.c:1 +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Fixed slider size" -msgstr "" +msgstr "Stały rozmiar suwaka" -#: gtk/gtkscrollbar.c:1 +#: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" +"Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemi" -#: gtk/gtkscrollbar.c:1 +#: gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Krok wstecz" -#: gtk/gtkscrollbar.c:1 +#: gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz" -#: gtk/gtkscrollbar.c:1 +#: gtk/gtkscrollbar.c:105 msgid "Forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Krok naprzód" -#: gtk/gtkscrollbar.c:1 +#: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód" -#: gtk/gtkscrollbar.c:1 +#: gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowy krok wstecz" -#: gtk/gtkscrollbar.c:1 +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska " +"przewijania" -#: gtk/gtkscrollbar.c:1 +#: gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowy krok naprzód" -#: gtk/gtkscrollbar.c:1 +#: gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska " +"przewijania" -#: gtk/gtksettings.c:1 -msgid "Double Click Time" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Reguła odświeżania poziomego paska przewijania" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany poziomy pasek przewijania" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Reguła odświeżania pionowego paska przewijania" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany pionowy pasek przewijania" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +msgid "Window Placement" +msgstr "Położenie okna" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" +msgstr "Określa położenie okna potomnego przy uwzględnieniu pasków przewijania" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Typ cienia" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Styl kantu wokół zawartości" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +#, fuzzy +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Odstępy kolumnowe" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +#, fuzzy +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" +"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem " +"przeciągania." + +#: gtk/gtksettings.c:167 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:1 +#: gtk/gtksettings.c:168 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" +"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " +"dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:1 +#: gtk/gtksettings.c:175 msgid "Cursor Blink" msgstr "Migotanie kursora" -#: gtk/gtksettings.c:1 +#: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać" -#: gtk/gtksettings.c:1 +#: gtk/gtksettings.c:183 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "" +msgstr "Czas mrugania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:1 +#: gtk/gtksettings.c:184 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "" +msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach" -#: gtk/gtksettings.c:1 +#: gtk/gtksettings.c:191 msgid "Split Cursor" -msgstr "" +msgstr "Podział kursora" -#: gtk/gtksettings.c:1 +#: gtk/gtksettings.c:192 msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and " -"right-to-left text" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" msgstr "" +"Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " +"powinny być wyświetlane dwa kursory" -#: gtk/gtksettings.c:1 +#: gtk/gtksettings.c:199 msgid "Theme Name" -msgstr "Nazwa tematu" +msgstr "Nazwa motywu" -#: gtk/gtksettings.c:1 +#: gtk/gtksettings.c:200 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC" -#: gtk/gtksettings.c:1 +#: gtk/gtksettings.c:207 msgid "Key Theme Name" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1 +#: gtk/gtksettings.c:208 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1 +#: gtk/gtksettings.c:216 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "" +msgstr "Akceleratory paska menu" -#: gtk/gtksettings.c:1 +#: gtk/gtksettings.c:217 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu" -#: gtk/gtksettings.c:1 +#: gtk/gtksettings.c:225 msgid "Drag threshold" -msgstr "" +msgstr "Próg przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:1 +#: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" +"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem " +"przeciągania." + +#: gtk/gtksettings.c:234 +msgid "Font Name" +msgstr "Nazwa czcionki" + +#: gtk/gtksettings.c:235 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki" -#: gtk/gtkspinbutton.c:1 +#: gtk/gtksettings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Rozmiar ikony" + +#: gtk/gtksettings.c:244 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:241 +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + +#: gtk/gtksizegroup.c:242 +msgid "" +"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:1 +#: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Climb Rate" -msgstr "" +msgstr "Szybkość wzrostu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:1 +#: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "" +msgstr "Przyśpieszenie wzrostu przy przytrzymaniu przycisku" -#: gtk/gtkspinbutton.c:1 +#: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "" +msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" -#: gtk/gtkspinbutton.c:1 +#: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:1 +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:1 +#: gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numeryczne" -#: gtk/gtkspinbutton.c:1 +#: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane" -#: gtk/gtkspinbutton.c:1 +#: gtk/gtkspinbutton.c:284 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Zawijanie" -#: gtk/gtkspinbutton.c:1 +#: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" +"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powina się zawijać po osiągnięciu " +"którejś z granic" -#: gtk/gtkspinbutton.c:1 +#: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" -msgstr "" +msgstr "Reguła odświeżania" -#: gtk/gtkspinbutton.c:1 +#: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" +"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powina być odświeżana zawsze, czy " +"tylko, gdy jest poprawna." -#: gtk/gtkspinbutton.c:1 +#: gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: gtk/gtkspinbutton.c:1 +#: gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "" +msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową" -#: gtk/gtkstatusbar.c:1 +#: gtk/gtkstatusbar.c:162 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "" +msgstr "Styl kantu wokół tekstu na pasku stanu" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:267 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:268 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:269 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:270 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:275 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" -msgstr "" +msgstr "Pogru_bienie" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:278 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" -msgstr "" +msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "Wy_czyść" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:281 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "Za_mknij" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:282 msgid "_Convert" -msgstr "" +msgstr "Prze_konwertuj" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:283 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: gtk/gtkstock.c:1 -msgid "C_ut" +#: gtk/gtkstock.c:284 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:285 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "Wy_konaj" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Znajdź" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Find and _Replace" -msgstr "" +msgstr "Znajdź i z_mień" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:289 msgid "_Floppy" -msgstr "" +msgstr "_Dyskietka" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Bottom" -msgstr "" +msgstr "_Dół" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_First" -msgstr "" +msgstr "_Pierwsza" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:292 msgid "_Last" -msgstr "" +msgstr "_Ostatnia" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:293 msgid "_Top" -msgstr "" +msgstr "_Góra" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "_Wstecz" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "_Dół" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "_Naprzód" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "_Góra" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Home" -msgstr "" +msgstr "P_oczątek" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Index" msgstr "_Indeks" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Italic" -msgstr "" +msgstr "Pochy_lenie" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Jump to" -msgstr "" +msgstr "Prz_ejdź do" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Center" msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Fill" msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Left" -msgstr "" +msgstr "_Lewa" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Right" -msgstr "" +msgstr "_Praca" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_New" msgstr "_Nowy" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Otwórz" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Print" msgstr "Wy_drukuj" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgid "Print Pre_view" -msgstr "" +msgstr "Podgląd _wydruku" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Properties" msgstr "_Właściwości" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "Za_kończ" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Redo" msgstr "P_onów" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "_Odśwież" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Revert" -msgstr "" +msgstr "_Przywróć" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgid "Save _As" msgstr "Zapisz j_ako" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Color" -msgstr "" +msgstr "_Kolor" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Font" msgstr "_Czcionka" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Ascending" -msgstr "" +msgstr "_Rosnąco" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Descending" -msgstr "" +msgstr "_Malejąco" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Spell Check" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź p_isownię" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Zatrzymaj" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Prz_ekreślenie" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Undelete" -msgstr "" +msgstr "Od_twórz" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Underline" -msgstr "" +msgstr "P_odkreślenie" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Undo" msgstr "Cof_nij" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Yes" msgstr "_Tak" -#: gtk/gtkstock.c:1 -#, c-format +#: gtk/gtkstock.c:334 msgid "Zoom _100%" -msgstr "" +msgstr "Powiększenie na _100%" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "" +msgstr "_Dopasuj powiększenie" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Zoom _In" -msgstr "" +msgstr "Po_większ" -#: gtk/gtkstock.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "Po_mniejsz" -#: gtk/gtktable.c:1 +#: gtk/gtktable.c:158 msgid "Rows" msgstr "Wiersze" -#: gtk/gtktable.c:1 +#: gtk/gtktable.c:159 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Liczba wierszy w tabeli" -#: gtk/gtktable.c:1 +#: gtk/gtktable.c:167 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" -#: gtk/gtktable.c:1 +#: gtk/gtktable.c:168 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Liczba kolumn w tabeli" -#: gtk/gtktable.c:1 +#: gtk/gtktable.c:176 msgid "Row spacing" msgstr "Odstępy wierszowe" -#: gtk/gtktable.c:1 +#: gtk/gtktable.c:177 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "" +msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi wierszami." -#: gtk/gtktable.c:1 +#: gtk/gtktable.c:185 msgid "Column spacing" msgstr "Odstępy kolumnowe" -#: gtk/gtktable.c:1 +#: gtk/gtktable.c:186 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "" +msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi kolumnami." -#: gtk/gtktable.c:1 +#: gtk/gtktable.c:194 msgid "Homogenous" -msgstr "" +msgstr "Jednorodna" -#: gtk/gtktable.c:1 +#: gtk/gtktable.c:195 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" +"Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i " +"wysokość." -#: gtk/gtktext.c:1 gtk/gtktreeview.c:1 -msgid "Horizontal Adjustment" +#: gtk/gtktable.c:202 +msgid "Left attachment" msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:1 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +#: gtk/gtktable.c:203 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:1 gtk/gtktreeview.c:1 -msgid "Vertical Adjustment" +#: gtk/gtktable.c:209 +msgid "Right attachment" msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:1 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" +#: gtk/gtktable.c:210 +msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:1 -msgid "Line Wrap" +#: gtk/gtktable.c:216 +msgid "Top attachment" msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:1 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +#: gtk/gtktable.c:217 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:1 -msgid "Word Wrap" +#: gtk/gtktable.c:223 +msgid "Bottom attachment" msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:1 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +#: gtk/gtktable.c:224 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:1 -msgid "Tag name" +#: gtk/gtktable.c:230 +#, fuzzy +msgid "Horizontal options" +msgstr "Skala pozioma" + +#: gtk/gtktable.c:231 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:1 -msgid "Name used to refer to the text tag" +#: gtk/gtktable.c:237 +#, fuzzy +msgid "Vertical options" +msgstr "Skala pionowa" + +#: gtk/gtktable.c:238 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:1 -msgid "Background full height" +#: gtk/gtktable.c:244 +#, fuzzy +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Wyrównanie poziome" + +#: gtk/gtktable.c:245 +#, fuzzy +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu" + +#: gtk/gtktable.c:251 +#, fuzzy +msgid "Vertical padding" +msgstr "Wewnętrzna wyściółka" + +#: gtk/gtktable.c:252 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktext.c:602 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:610 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:617 +msgid "Line Wrap" +msgstr "Zawijanie wierszy" + +#: gtk/gtktext.c:618 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu wiersze powinny być zawijane." + +#: gtk/gtktext.c:625 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Zawijanie słów" + +#: gtk/gtktext.c:626 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu słowa powinny być zawijane." + +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +#, fuzzy +msgid "Tag Table" +msgstr "Nazwa znacznika" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +#, fuzzy +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" + +#: gtk/gtktexttag.c:195 +msgid "Tag name" +msgstr "Nazwa znacznika" + +#: gtk/gtktexttag.c:196 +#, fuzzy +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Nazwa, używana jako odniesienie do znacznika tekstowego." + +#: gtk/gtktexttag.c:214 +#, fuzzy +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Kolor tła jako GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:221 +msgid "Background full height" +msgstr "Tło na pełną wysokość" + +#: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" +"Określa, czy kolor tła wypełnia wiersz na całą wysokość, czy tylko na " +"wysokość oznaczonych znaków" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Maska rysowania tła" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" +msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tła tekstu" + +#: gtk/gtktexttag.c:248 +#, fuzzy +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Kolor elementu jako GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Maska rysowania tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" +msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "Text direction" msgstr "Kierunek tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" +"Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right " +"(od lewej do prawej)" -#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 -msgid "Left, right, or center justification" +#: gtk/gtktexttag.c:282 +#, fuzzy +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Opis czcionki w postaci napisu" + +#: gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:336 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:345 +#, fuzzy +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Rozmiar czcionki w punktach" + +#: gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Justowanie do lewej, prawej, lub do środka" + +#: gtk/gtktexttag.c:383 msgid "Language" msgstr "Język" -#: gtk/gtktexttag.c:1 -msgid "Language engine code to use for rendering the text" +#: gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:401 msgid "Right margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612 msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "Wcięcie" -#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach" + +#: gtk/gtktexttag.c:424 +#, fuzzy +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in pixels" msgstr "" +"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie " +"poniżej linii bazowej)" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Pixels below lines" -msgstr "" +msgstr "Pikseli nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "" +msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" +"Ilość wolnego miejsca pomiędzy zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb zawijania" -#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" +"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach " +"znaków" -#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabulacje" -#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "" +msgstr "Dowolne tabulacje powiązane z tekstem" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" -msgstr "" +msgstr "Niewidoczny" -#: gtk/gtktexttag.c:1 -msgid "Whether this text is hidden" -msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:499 +#, fuzzy +msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background full height set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Background stipple set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie maski rysowania tła" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tła" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Foreground stipple set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie maski rysowania tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Justification set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie justowania" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na justowanie" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Language set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie języka" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" +"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Left margin set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie lewego marginesu" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Indent set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie wcięcia" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" +"Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli pomiędzy zawiniętymi " +"wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Right margin set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie prawego marginesu" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Wrap mode set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie trybu zawijania" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Tabs set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie tabulacji" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Invisible set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie niewidoczności" -#: gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność" + +#: gtk/gtktextutil.c:46 +msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:1 -msgid "Pixels Above Lines" +#: gtk/gtktextutil.c:47 +msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:1 -msgid "Pixels Below Lines" +#: gtk/gtktextutil.c:48 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextutil.c:49 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextutil.c:50 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextutil.c:51 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextutil.c:52 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextutil.c:53 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS - spacja o _zerowej szerokości" + +#: gtk/gtktextutil.c:54 +#, fuzzy +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWS - spacja o _zerowej szerokości" + +#: gtk/gtktextutil.c:55 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:1 +#: gtk/gtktextview.c:536 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Miejsce nad wierszami" + +#: gtk/gtktextview.c:546 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Miejsce pod wierszami" + +#: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:1 +#: gtk/gtktextview.c:574 msgid "Wrap Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb zawijania" -#: gtk/gtktextview.c:1 +#: gtk/gtktextview.c:592 msgid "Left Margin" -msgstr "" +msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktextview.c:1 +#: gtk/gtktextview.c:602 msgid "Right Margin" -msgstr "" +msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktextview.c:1 +#: gtk/gtktextview.c:630 msgid "Cursor Visible" -msgstr "" +msgstr "Widoczny kursor" -#: gtk/gtktextview.c:1 +#: gtk/gtktextview.c:631 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest widoczny." -#: gtk/gtktextview.c:1 +#: gtk/gtktextview.c:6475 msgid "Input _Methods" -msgstr "" +msgstr "_Metody wejściowe" -#: gtk/gtkthemes.c:1 +#: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Nie można odnaleźć modułu obsługującego motyw w module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:1 +#: gtk/gtktipsquery.c:184 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Brak podpowiedzi ---" -#: gtk/gtktogglebutton.c:1 +#: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty, czy nie." -#: gtk/gtktogglebutton.c:1 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." -msgstr "" +#: gtk/gtktogglebutton.c:141 +#, fuzzy +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\"." -#: gtk/gtktogglebutton.c:1 +#: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" msgstr "" -#: gtk/gtktogglebutton.c:1 +#: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:1 +#: gtk/gtktoolbar.c:230 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Ułożenie paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:1 +#: gtk/gtktoolbar.c:238 msgid "Toolbar Style" -msgstr "" +msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:1 +#: gtk/gtktoolbar.c:239 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:1 +#: gtk/gtktoolbar.c:247 msgid "Spacer size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego" -#: gtk/gtktoolbar.c:1 +#: gtk/gtktoolbar.c:248 msgid "Size of spacers" -msgstr "" +msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających" -#: gtk/gtktoolbar.c:1 +#: gtk/gtktoolbar.c:257 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" +"Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami" -#: gtk/gtktoolbar.c:1 +#: gtk/gtktoolbar.c:265 msgid "Space style" -msgstr "" +msgstr "Styl odstępów" -#: gtk/gtktoolbar.c:1 +#: gtk/gtktoolbar.c:266 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" +"Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste " +"miejsca" -#: gtk/gtktoolbar.c:1 +#: gtk/gtktoolbar.c:274 msgid "Button relief" -msgstr "" +msgstr "Uwypuklenie przycisku" -#: gtk/gtktoolbar.c:1 +#: gtk/gtktoolbar.c:275 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "" +msgstr "Typ kantów wokół przycisków paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:1 +#: gtk/gtktoolbar.c:283 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Styl kantu wokół paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:1 +#: gtk/gtktoolbar.c:289 msgid "Toolbar style" -msgstr "" +msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:1 +#: gtk/gtktoolbar.c:290 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" +"Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i " +"ikony, tylko ikony, itp." -#: gtk/gtktoolbar.c:1 +#: gtk/gtktoolbar.c:296 msgid "Toolbar icon size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:1 +#: gtk/gtktoolbar.c:297 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "Model TreeModelSort" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:307 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Model sortowany przez TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:517 msgid "TreeView Model" -msgstr "" +msgstr "Model TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:518 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model dla widoku drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:526 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:534 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1 gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Visible" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:542 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:549 msgid "Headers Clickable" -msgstr "" +msgstr "Klikalne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:550 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia." -#: gtk/gtktreeview.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:557 msgid "Expander Column" -msgstr "" +msgstr "Kolumna elementu rozwijającego" -#: gtk/gtktreeview.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:558 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "" +msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" -#: gtk/gtktreeview.c:1 gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Reorderable" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:566 msgid "View is reorderable" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Rules Hint" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:574 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Enable Search" -msgstr "" +msgstr "Możliwe wyszukiwanie" -#: gtk/gtktreeview.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:582 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" +"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie " +"kolumn." -#: gtk/gtktreeview.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Search Column" -msgstr "" +msgstr "Kolumna wyszukiwania" -#: gtk/gtktreeview.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "" +msgstr "Kolumna modelu, używana w trybie wyszukiwania." -#: gtk/gtktreeview.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Expander Size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego" -#: gtk/gtktreeview.c:1 -msgid "Size of the expander arrow." -msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:604 +#, fuzzy +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo." -#: gtk/gtktreeview.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:612 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Szerokość pionowego separatora" -#: gtk/gtktreeview.c:1 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." +#: gtk/gtktreeview.c:613 +#, fuzzy +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "" +"Rozmiar pionowych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą." -#: gtk/gtktreeview.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Szerokość poziomego separatora" -#: gtk/gtktreeview.c:1 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." +#: gtk/gtktreeview.c:622 +#, fuzzy +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "" +"Rozmiar poziomych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą." -#: gtk/gtktreeview.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Allow Rules" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1 -msgid "Allow drawing of alternating color rows." +#: gtk/gtktreeview.c:631 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Indent Expanders" +msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających" + +#: gtk/gtktreeview.c:638 +#, fuzzy +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających." + +#: gtk/gtktreeview.c:644 +msgid "Even Row Color" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1 -msgid "Make the expanders indented." +#: gtk/gtktreeview.c:645 +msgid "Color to use for even rows" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeview.c:651 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:652 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 gtk/gtkwindow.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 msgid "Resizable" -msgstr "" +msgstr "Zmienny rozmiar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Current width of the column" msgstr "Bieżąca szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 msgid "Sizing" -msgstr "" +msgstr "Zmiana rozmiaru" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "" +msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 msgid "Fixed Width" msgstr "Ustalona szerokość" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimalna szerokość" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tytuł, pojawiający się w nagłówku kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Clickable" msgstr "Klikalny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" +msgstr "Widget umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" +msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widgetu w nagłówku kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Wskaźnik uporządkowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Sort order" msgstr "Porządek sortowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "" +msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania" -#: gtk/gtkviewport.c:1 +#: gtk/gtkviewport.c:135 +#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport." +"this viewport" msgstr "" +"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego " +"obszaru wyświetlania." -#: gtk/gtkviewport.c:1 +#: gtk/gtkviewport.c:143 +#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport." +"this viewport" msgstr "" +"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego " +"obszaru wyświetlania." -#: gtk/gtkviewport.c:1 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." +#: gtk/gtkviewport.c:151 +#, fuzzy +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" +"Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania." -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:400 msgid "Widget name" msgstr "Nazwa widgetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:401 msgid "The name of the widget" msgstr "Nazwa widgetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:407 msgid "Parent widget" msgstr "Widget nadrzędny" -#: gtk/gtkwidget.c:1 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:408 +#, fuzzy +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Widget nadrzędny tego widgetu. Musi być kontenerem." -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Width request" -msgstr "" +msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:416 +#, fuzzy msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used." +"used" msgstr "" +"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie " +"naturalnego ustalenia." -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Height request" -msgstr "" +msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:425 +#, fuzzy msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used." +"be used" msgstr "" +"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie " +"naturalnego ustalenia." -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy widget jest widoczny" -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Czuły" -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy widget odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:447 msgid "Application paintable" -msgstr "" +msgstr "Rysowanie przez aplikację" -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie." -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:454 msgid "Can focus" -msgstr "" +msgstr "Przyjmuje skupienie" -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy widget przyjmuje skupienie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:461 msgid "Has focus" -msgstr "" +msgstr "Skupienie" -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy na widgecie jest skupienie wejściowe" + +#: gtk/gtkwidget.c:468 +#, fuzzy +msgid "Is focus" +msgstr "Skupienie" -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:469 +#, fuzzy +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym" + +#: gtk/gtkwidget.c:475 msgid "Can default" -msgstr "" +msgstr "Może być domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy widget może być widgetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:482 msgid "Has default" -msgstr "" +msgstr "Jest domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:489 msgid "Receives default" -msgstr "" +msgstr "Przyjmuje domyślne" -#: gtk/gtkwidget.c:1 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." +#: gtk/gtkwidget.c:490 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" +"Określa, czy widget przyjmuje domyślną akcję, jeśli na nim jest skupienie." -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "Composite child" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1 -msgid "Whether the widget is composed of other widgets" -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:497 +#, fuzzy +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Określa, czy widget jest złożony z innych widgetów" -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:503 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:504 +#, fuzzy msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)." -msgstr "" +"(colors etc)" +msgstr "Styl widgetu, zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory, itp.)." -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Zdarzenia" -#: gtk/gtkwidget.c:1 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." +#: gtk/gtkwidget.c:511 +#, fuzzy +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" +"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń otrzymuje ten widget." -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Extension events" -msgstr "" +msgstr "Zdarzenia rozszerzeń" -#: gtk/gtkwidget.c:1 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." +#: gtk/gtkwidget.c:519 +#, fuzzy +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" +"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń rozszerzeń otrzymuje ten " +"widget." -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:1098 msgid "Interior Focus" -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzne skupienie" -#: gtk/gtkwidget.c:1 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:1099 +#, fuzzy +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik skupienie wewnątrz widgetów." -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:1105 msgid "Focus linewidth" -msgstr "" +msgstr "Szerokość linii skupienia" -#: gtk/gtkwidget.c:1 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line." -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Szerokość linii wskazującej skupienie, liczona w pikselach." -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "" +msgstr "Wzór linii skupienia" -#: gtk/gtkwidget.c:1 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator." -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:1113 +#, fuzzy +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu skupienia." -#: gtk/gtkwidget.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:1118 msgid "Focus padding" +msgstr "Wyściółka skupienia" + +#: gtk/gtkwidget.c:1119 +#, fuzzy +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" +"Szerokość odstępu pomiędzy wskaźnikiem skupienia a prostokątem okalającym " +"skupienie, liczona w pikselach." + +#: gtk/gtkwidget.c:1124 +msgid "Cursor color" +msgstr "Kolor kursora" + +#: gtk/gtkwidget.c:1125 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania" -#: gtk/gtkwidget.c:1 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'." +#: gtk/gtkwidget.c:1130 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Drugi kolor kursora" + +#: gtk/gtkwidget.c:1131 +#, fuzzy +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" msgstr "" +"Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z " +"przemieszanymi fragmentami RTL i LTR." + +#: gtk/gtkwidget.c:1136 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Proporcje prostokąta kursora" -#: gtk/gtkwindow.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:1137 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania" + +#: gtk/gtkwindow.c:456 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:1 +#: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:1 +#: gtk/gtkwindow.c:466 msgid "Window Title" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:1 +#: gtk/gtkwindow.c:467 msgid "The title of the window" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:1 +#: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "Allow Shrink" msgstr "Możliwość zmniejszania" -#: gtk/gtkwindow.c:1 -#, no-c-format +#: gtk/gtkwindow.c:476 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea." +"time a bad idea" msgstr "" +"Określa, czy okno ma nie mieć minimalnego rozmiaru. Ustawienie tej wartości " +"na TRUE jest w 99% procentach przypadków złym pomysłem." -#: gtk/gtkwindow.c:1 +#: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Allow Grow" msgstr "Możliwość zwiększania" -#: gtk/gtkwindow.c:1 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." +#: gtk/gtkwindow.c:484 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" +"Określa, czy użytkownik może ustawiać rozmiar okna na większy od minimalnego." -#: gtk/gtkwindow.c:1 -msgid "If TRUE, users can resize the window." -msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:492 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna." -#: gtk/gtkwindow.c:1 +#: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Modal" -msgstr "" +msgstr "Modalne" -#: gtk/gtkwindow.c:1 +#: gtk/gtkwindow.c:500 +#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)." +"up)" msgstr "" +"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " +"używane)." -#: gtk/gtkwindow.c:1 +#: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Window Position" msgstr "Pozycja okna" -#: gtk/gtkwindow.c:1 -msgid "The initial position of the window." +#: gtk/gtkwindow.c:508 +#, fuzzy +msgid "The initial position of the window" msgstr "Początkowa pozycja okna." -#: gtk/gtkwindow.c:1 +#: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Default Width" msgstr "Domyślna szerokość" -#: gtk/gtkwindow.c:1 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window." +#: gtk/gtkwindow.c:517 +#, fuzzy +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Domyślna szerokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu." -#: gtk/gtkwindow.c:1 +#: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Default Height" msgstr "Domyślna wysokość" -#: gtk/gtkwindow.c:1 +#: gtk/gtkwindow.c:527 +#, fuzzy msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window." +"The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Domyślna wysokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu." -#: gtk/gtkwindow.c:1 +#: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "" +msgstr "Niszczenie z rodzicem" -#: gtk/gtkwindow.c:1 +#: gtk/gtkwindow.c:537 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" -"Określenie czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna " +"Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" -#: gtk/gtkwindow.c:1 +#: gtk/gtkwindow.c:544 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkwindow.c:1 +#: gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona powiązana z tym oknem" -#: gtk/gtksizegroup.c:1 -msgid "Mode" -msgstr "Tryb" +#: gtk/gtkwindow.c:560 +#, fuzzy +msgid "Is Active" +msgstr "Aktywny" + +#: gtk/gtkwindow.c:561 +#, fuzzy +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym" -#: gtk/gtksizegroup.c:1 +#: gtk/gtkwindow.c:568 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:569 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:576 +msgid "Type hint" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "" -"The the directions in which the size group effects the requested sizes of " -"its component widgets." +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:585 +msgid "Skip taskbar" msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:586 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:593 +msgid "Skip pager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:594 +#, fuzzy +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "Określa, czy powinna być używana własność \"Position\" (pozycja)." + #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:1 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" +#: modules/input/imam-et.c:453 +msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:1 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cyrylica (transliterowana)" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:126 msgid "Inukitut (Transliterated)" msgstr "" #. ID -#: modules/input/imipa.c:1 +#: modules/input/imipa.c:144 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:1 +#: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" +msgstr "Tajska (błędna)" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:452 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:1 -msgid "Vietnamese (VIQR)" +#: modules/input/imti-et.c:452 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "" #. ID -#: modules/input/imxim.c:1 +#: modules/input/imviqr.c:243 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Wietnamska ((VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" +msgstr "Metoda wejściowa X" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261 +msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269 +#, fuzzy +msgid "IM Status style" +msgstr "Styl odstępów" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270 +#, fuzzy +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the " +#~ "list" +#~ msgstr "" +#~ "Określa, czy klawisze strzałek powinny działać, nawet, gdy zawartości nie " +#~ "ma na liście." + +#, fuzzy +#~ msgid "The leftmost column of the child" +#~ msgstr "Tytuł okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "The rightmost column of the child" +#~ msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "The uppermost row of the child" +#~ msgstr "Liczba wierszy w tabeli" + +#, fuzzy +#~ msgid "The lowest row of the child" +#~ msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego" + +#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" +#~ msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania animacji z pliku \"%s\"" + +#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" +#~ msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania obrazu z pliku \"%s\"" + +#~ msgid "Failure reading ICO: %s" +#~ msgstr "Błąd przy odczycie obrazu ICO: %s" + +#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)" + +#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" +#~ msgstr "Kod mechanizmu językowego, używanego do renderowania tekstu"