X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=5ed042094ba8d3cbed73b5f87cd2e562568a28b5;hb=fc27f0737eb23266f09b3c11d6c5c341c644aafc;hp=48d27389204699f209928ff974b27490aa169032;hpb=d7cc567e33afa086a03153b90b39799017df7374;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 48d273892..5ed042094 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,1209 +1,717 @@ -# translation of gtk20.po to Polish -# Artur Flinta , 2006. -# Copyright (C) 2001-2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org -# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło) +# Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -# translators@gnomepl.org +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Krzysztof Krzyżaniak , 1998. +# Tomasz Kłoczko , 1999. +# Paweł Dziekoński , 1999. +# Zbigniew Chyla , 1999-2002. +# Artur Flinta , 2003-2006. +# Wadim Dziedzic , 2007-2009. +# Tomasz Dominikowski , 2007-2009. +# Piotr Drąg , 2010-2013. +# Aviary.pl , 2007-2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk20\n" +"Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-05 20:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-21 14:17+0100\n" -"Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" -"Language-Team: Polish \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-31 19:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-31 19:50+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "parametr directfb" +#: ../gdk/gdk.c:155 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-debug" -#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "system" +#: ../gdk/gdk.c:175 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:126 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Klasa programu używana przez zarządcę okien" +msgstr "Klasa programu używana przez menedżera okien" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:127 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "CLASS" msgstr "KLASA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:129 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nazwa programu używana przez zarządcę okien" +msgstr "Nazwa programu używana przez menedżera okien" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:130 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:132 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "X display to use" -msgstr "Wykorzystywany ekran X" +msgstr "Używany ekran X" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:133 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "DISPLAY" msgstr "EKRAN" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:135 -msgid "X screen to use" -msgstr "Wykorzystywany podekran X" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:136 -msgid "SCREEN" -msgstr "PODEKRAN" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:139 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Ustawiane znaczniki śledzenia Gdk" +#: ../gdk/gdk.c:213 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:140 -#: ../gdk/gdk.c:143 -#: ../gtk/gtkmain.c:428 -#: ../gtk/gtkmain.c:431 +#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "ZNACZNIKI" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:142 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "Enter" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "Escape" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "Multi_key" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" -msgstr "Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Left" -msgstr "W lewo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Up" -msgstr "W górę" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|Right" -msgstr "W prawo" +#: ../gdk/gdk.c:216 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GDK" +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. #: ../gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Down" -msgstr "W dół" +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "Backspace" #: ../gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "Page_Up" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" #: ../gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "Page_Down" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Enter" #: ../gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|End" -msgstr "End" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" #: ../gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "Begin" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll Lock" #: ../gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|Print" -msgstr "Print" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys Req" #: ../gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "Insert" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" #: ../gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Multi Key" #: ../gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "KP_Space" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Home" #: ../gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Lewo" #: ../gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Góra" #: ../gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "KP_Home" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Prawo" #: ../gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "KP_Left" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Dół" #: ../gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "KP_Up" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Page Up" #: ../gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "KP_Right" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page Down" #: ../gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "KP_Down" +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "End" #: ../gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Begin" #: ../gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Print" #: ../gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" #: ../gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "KP_End" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num Lock" +#. Translators: KP_ means 'key pad' here #: ../gdk/keyname-table.h:3973 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "Spacja" #: ../gdk/keyname-table.h:3974 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "Tabulator" #: ../gdk/keyname-table.h:3975 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "Enter" #: ../gdk/keyname-table.h:3976 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "Delete" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 -#: ../tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 -#: ../tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie uszkodzony plik z obrazem" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" -msgstr "Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie plik z animacją jest uszkodzony" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Nie można wczytać modułu odczytującego obrazy: %s: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 -#, c-format -msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" -msgstr "Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być może pochodzi on z innej wersji GTK+?" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\"" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Nierozpoznany format pliku z obrazem" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Błąd przy zapisie do pliku obrazu: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s" - -# FIXME - co za bzdurne zdanie -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do odczytu" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Nie można odczytać pliku tymczasowego" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 -#, c-format -msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" -msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\" po zapisaniu w nim obrazu. Mogło dojść do niezapisania części danych: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do bufora" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Błąd podczas zapisywania do strumienia obrazu" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure" -msgstr "Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie ukończył operacji, nie podając przyczyny niepowodzenia" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Funkcja przyrostowego odczytu obrazów typu \"%s\" nie jest obsługiwana" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Nieznany format obrazu" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtu" -msgstr[1] "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów" -msgstr[2] "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Nieobsługiwany fragment ikony w animacji" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Nieobsługiwany typ animacji" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Niepoprawny nagłówek animacji" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Brak pamięci do wczytania animacji" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Uszkodzony fragment animacji" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Format obrazu ANI" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Błędny nagłówek obrazu BMP" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie bitmapy z pliku" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Zstępujące (top-down) obrazy BMP nie mogą być skompresowane" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Przedwcześnie wystąpił koniec pliku" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci do zapisu pliku BMP" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Nie można zapisać do pliku BMP" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Format obrazu BMP" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytującym obrazy GIF (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Przepełnienie stosu" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu odczytującego obrazy GIF." - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Napotkano błędny kod" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Brak pamięci na utworzenie ramki w pliku GIF" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "Home" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)" +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "Lewo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "Góra" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "Prawo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "Dół" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "Page Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "Poprzedni" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "Page Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "Następny" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "End" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF" +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "Begin" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 -msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." -msgstr "Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety lokalnej." - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny." - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Format obrazu GIF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Szerokość ikony jest zerowa" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Wysokość ikony jest zerowa" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Skompresowane ikony nie są obsługiwane" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Nieobsługiwany typ ikony" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku ICO" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Obraz jest za duży aby mógł być zapisany jako ICO" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Gorący punkt poza obrazem" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Nieobsługiwana głębokość dla pliku ICO: %d" +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "Insert" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Format obrazu ICO" +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "Delete" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku ICNS: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Nie można zdekodować pliku ICNS" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "Jasność monitora w górę" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "Jasność monitora w dół" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "Wyciszenie dźwięku" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "Zmniejszenie głośności dźwięku" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "Zwiększenie głośności dźwięku" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "Odtworzenie dźwięku" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "Zatrzymanie dźwięku" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "Następny utwór" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "Poprzedni utwór" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "Nagrywanie dźwięku" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "Wstrzymanie dźwięku" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "Przewinięcie dźwięku" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "Uruchomienie odtwarzacza multimediów" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "Wygaszacz ekranu" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "Akumulator" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "Uruchomienie pierwszego programu" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "Dalej" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "Wstecz" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "Uśpienie" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "Hibernacja" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "WLAN" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "Kamera internetowa" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "Ekran" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:395 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "Format obrazu ICNS" +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "Przełączenie panelu dotykowego" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla strumienia" +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "Przebudzenie" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Nie można zdekodować obrazu" +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "Uśpienie" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Przekształcony JPEG2000 ma zerową szerokość lub wysokość." +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Bez grupowania żądań GDI" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Typ obrazu nie jest obecnie obsługiwany" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Bez używania API Wintab dla obsługi tabletów" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla profilu kolorów" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "To samo, co --no-wintab" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do otwarcia pliku JPEG 2000" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Bez używania API Wintab [domyślnie]" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla bufora danych obrazu" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Rozmiar palety w trybie 8-bitowym" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "Format obrazu JPEG 2000" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "KOLORY" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku, proszę spróbować zamknąć pewne programy aby zwolnić pamięć" +msgid "Starting %s" +msgstr "Uruchamianie %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Nieobsługiwana przestrzeń kolorów w pliku JPEG (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Przekształcony JPEG ma zerową szerokość lub wysokość." - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." -msgstr "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest poprawna." +msgid "Opening %s" +msgstr "Otwieranie %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest dozwolona." - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Format obrazu JPEG" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla nagłówka" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla bufora kontekstu" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Obraz posiada niepoprawną szerokość i/lub wysokość" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Obraz zawiera nieobsługiwaną wartość bpp" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Obraz zawiera nieobsługiwaną liczbę %d-bitowych płaszczyzn" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Nie można utworzyć nowego bufora piksmapy" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla danych linii" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla danych palety" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Nie pobrano wszystkich linii obrazu PCX" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Nie znaleziono palety na końcu danych PCX" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Format obrazu PCX" +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Otwieranie %d elementu" +msgstr[1] "Otwieranie %d elementów" +msgstr[2] "Otwieranie %d elementów" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Liczba bitów na kanał obrazu PNG jest niepoprawna." +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Spinner" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Przekształcony PNG ma zerową szerokość lub wysokość." +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Dostarcza wzrokowy wskaźnik postępu" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Liczba bitów na kanał przekształconego PNG nie jest równa 8." +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "Przełącznik" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Przekształcony PNG nie jest typu RGB ani RGBA." +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "Przełącza między stanami \"włączone\" i \"wyłączone\"" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 lub 4." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Proszę wybrać żądany kolor z zewnętrznego pierścienia, a przy użyciu " +"trójkąta wewnątrz wybrać jasność tego koloru." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Poważny błąd w pliku z obrazem PNG: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Proszę nacisnąć zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z " +"niego kolor." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNG" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "O_dcień:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage" -msgstr "Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; proszę spróbować zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąc pracę niektórych programów" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Położenie na kole kolorów." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "N_asycenie:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Intensywność koloru." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą mieć długość od 1 do 79 znaków." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "_Wartość:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą być znakami ASCII." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Jasność koloru." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed." -msgstr "Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9; wartość \"%s\" nie może być przetworzona." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "_Czerwony:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed." -msgstr "Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9; wartość \"%d\" nie jest dopuszczalna." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "Wartość elementu tekstowego PNG %s nie może być przekształcona na kodowanie ISO-8859-1." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Format obrazu PNG" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Moduł obsługujący PNM oczekiwał wartości całowitej, lecz otrzymał inną" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Plik PNM zawiera niepoprawny bajt początkowy" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Plik PNM nie zawiera rozpoznanego podformatu PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokości 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokości 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM wynosi 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest zbyt duża" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest niepoprawny" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Moduł odczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Surowy format PNM wymaga dokładnie jednej spacji przed danymi" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci na odczytanie pliku PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Brak pamięci na wczytanie struktury kontekstu PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Nieoczekiwany koniec danych obrazu PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Rodzina formatów obrazów PNM/PBM/PGM/PPM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Błędny nagłówek obrazu RAS" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Nieznany format obrazu RAS" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu RAS" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu RAS" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Rastrowy format obrazu firmy SUN" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci na strukturę IOBuffer" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci na dane IOBuffer" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Nie można ponownie przydzielić danych IOBuffer" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Nie można przydzielić tymczasowych danych IOBuffer" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Nie można przydzielić nowego obiekt pixbuf" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Nie można przydzielić struktury palety kolorów" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Nie można przydzielić elementów palety kolorów" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów elementów palety kolorów" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci na nagłówek obrazu TGA" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "Obraz TGA ma niewłaściwe wymiary" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci na strukturę kontekstu TGA" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "W pliku występują nadmiarowe dane" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1000 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Format obrazu Targa" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Zbyt duże wymiary obrazu TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Nie można odczytać danych RGB z pliku TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Operacja TIFFClose nie powiodła się" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Nie można zapisać obrazu TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Nie można zapisać danych TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Nie można zapisać do pliku TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Format obrazu TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Szerokość obrazu jest zerowa" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Wysokość obrazu jest zerowa" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Nie można zapisać reszty" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Format obrazu WBMP" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Niepoprawny plik XBM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XBM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Przy odczycie pliku XBM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Format obrazu XBM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Nie odnaleziono nagłówka XPM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Niepoprawny nagłówek XPM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Plik XPM zawiera obraz o szerokości <= 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokości <= 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę znaków na piksel" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę kolorów" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci na odczytanie pliku XPM" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "_Zielony:" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Nie można odczytać palety kolorów XPM" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze." -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Przy odczycie pliku XPM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Niebieski:" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Format obrazu XPM" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze." -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "Format obrazu EMF" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Nieprzezroczystość:" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Nie można przydzielić pamięci: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Przezroczystość koloru." -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Nie można utworzyć strumienia: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "Nazwa _koloru:" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Nie można przewijać strumienia: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Tutaj można wprowadzić szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po " +"prostu nazwę koloru w języku angielskim, np. \"orange\"." -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Nie można odczytać ze strumienia: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "Pal_eta:" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736 -msgid "Couldn't create pixbuf" -msgstr "Nie można utworzyć bufora piksmapy" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Koło kolorów" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Nie można wczytać bitmapy" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Poprzednio wybrany kolor, dla porównania z obecnie wybieranym kolorem. Można " +"przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go bezpośrednio " +"poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni." -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Nie można wczytać metapliku" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciągnąć na jedną z pozycji " +"palety, aby zachować go na przyszłość." -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu dla GDI+" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "Poprzednio wybrany kolor, do porównania z kolorem wybranym obecnie." -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Nie można zapisać" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Wybrany kolor." -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "Format obrazu WMF" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Bez grupowania żądań GDI" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Proszę nacisnąć ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby " +"zmienić ten element należy przeciągnąć tutaj próbkę koloru lub nacisnąć " +"prawym przyciskiem i wybrać \"Zapisz kolor w tym miejscu\"." -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Bez używania API Wintab przy obsłudze tabletów" +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "_Wybierz" -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "To samo co --no-wintab" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "Wybór koloru" -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Bez używania API Wintab [domyślnie]" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI" -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Rozmiar palety w trybie 8-bitowym" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "_Rodzina:" -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "KOLORY" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "_Styl:" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "R_ozmiar:" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Uruchamianie %s" +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Podgląd" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otwieranie %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "Wybór czcionki" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Otwieranie %d elementu" -msgstr[1] "Otwieranie %d elementów" -msgstr[2] "Otwieranie %d elementów" +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "" +"Niniejszy program rozpowszechniany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI.\n" +"Aby dowiedzieć się więcej, należy odwiedzić stronę %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2106 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "The license of the program" msgstr "Licencja programu" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 msgid "C_redits" msgstr "Z_asługi" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 msgid "_License" msgstr "_Licencja" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Website" +msgstr "Witryna" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "Informacje o %s" +msgstr "O programie %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030 -msgid "Credits" -msgstr "Zasługi" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059 -msgid "Written by" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 +msgid "Created by" msgstr "Program" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacja" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 msgid "Translated by" msgstr "Tłumaczenie" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -1211,86 +719,211 @@ msgstr "Grafika" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:93 -msgid "keyboard label|Shift" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:101 -msgid "keyboard label|Ctrl" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:109 -msgid "keyboard label|Alt" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:679 -msgid "keyboard label|Super" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:693 -msgid "keyboard label|Hyper" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:708 -msgid "keyboard label|Meta" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" msgstr "Meta" -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:726 -msgid "keyboard label|Space" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" msgstr "Spacja" -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:730 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "Odwrotny ukośnik" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application…" +msgstr "Inny program…" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "Wyszukanie programu w trybie online się nie powiodło" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:325 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "_Find applications online" +msgstr "_Znajdź programy w trybie online" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "Nie można uruchomić programu" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 #, c-format -msgid "Invalid type function: `%s'" -msgstr "Niepoprawna funkcja typu: \"%s\"" +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\"" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:789 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "Nie można odnaleźć programu" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 #, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Niepoprawny element rdzenny: %s" +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "Proszę wybrać program do otwarcia pliku \"%s\"" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:823 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "Brak dostępnych programów do otwarcia pliku \"%s\"" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "Proszę wybrać program dla plików typu \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "Brak dostępnych programów do otwarcia plików \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" +"Kliknięcie \"Wyświetl inne programy\" wyświetli więcej opcji, a kliknięcie " +"\"Znajdź programy w trybie online\" umożliwi zainstalowanie nowego programu" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "Usuń powiązanie" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "Wyświetl inne programy" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 +msgid "Default Application" +msgstr "Domyślny program" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Polecane programy" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +msgid "Related Applications" +msgstr "Powiązane programy" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +msgid "Other Applications" +msgstr "Inne programy" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:1557 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Program %s nie może zostać teraz zakończony:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +msgid "C_ontinue" +msgstr "K_ontynuuj" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "Go _Back" +msgstr "_Wstecz" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +msgid "_Finish" +msgstr "_Zakończ" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz <%s>" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny jako najwyższy poziom" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Nieprawidłowa funkcja typu w wierszu %d: \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" +"Podwójny identyfikator \"%s\" obiektu w wierszu %d (poprzednio w wierszu %d)" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Nieprawidłowy element rdzenny: %s" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Nieobsługiwany znacznik: \"%s\"" @@ -1300,11 +933,12 @@ msgstr "Nieobsługiwany znacznik: \"%s\"" #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:760 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1312,257 +946,550 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:798 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" #. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. +#. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1798 -msgid "year measurement template|2000" -msgstr "2000" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "8888" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" -#. * part in the translation. +#. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1829 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2490 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format -msgid "calendar:day:digits|%d" +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the -#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. +#. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1861 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2352 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format -msgid "calendar:week:digits|%d" +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Also look for the msgid "2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2142 -msgid "calendar year format|%Y" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. Only include -#. * the text after the | in the translation. +#. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 -msgid "Accelerator|Disabled" +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Nieprawidłowy" + #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Nowy skrót..." - -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +msgid "New accelerator…" +msgstr "Nowy skrót…" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Pick a Color" msgstr "Wybór koloru" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Otrzymano niepoprawne dane koloru\n" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 -msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Proszę wybrać pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, a przy użyciu trójkąta wewnątrz wybrać jasność tego koloru." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "Proszę nacisnąć zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z niego kolor." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 -msgid "_Hue:" -msgstr "O_dcień:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Położenie na kole kolorów." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 -msgid "_Saturation:" -msgstr "Na_sycenie:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Głębia\" koloru." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "_Value:" -msgstr "_Wartość:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Jasność koloru." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Red:" -msgstr "_Czerwony:" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "Wybór koloru" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%, alfa %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Kolor: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Jasna szkarłatna czerwień" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Szkarłatna czerwień" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Ciemna szkarłatna czerwień" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Jasny pomarańczowy" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Pomarańczowy" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Ciemny pomarańczowy" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Jasny maślany" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Maślany" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Ciemny maślany" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Jasny zielony" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Zielony" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Ciemny zielony" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Jasny błękitny" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Błękitny" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Ciemny błękitny" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Jasny śliwkowy" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Śliwkowy" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Ciemny śliwkowy" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Jasny czekoladowy" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Czekoladowy" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Ciemny czekoladowy" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Jasny aluminiowy 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Aluminiowy 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Ciemny aluminiowy 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Jasny aluminiowy 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Aluminiowy 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Ciemny aluminiowy 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Czarny" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Bardzo ciemny szary" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Ciemniejszy szary" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Ciemny szary" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Średni szary" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Jasny szary" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Jaśniejszy szary" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Bardzo jasny szary" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Biały" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "Własny" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "Tworzy własny kolor" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Własny kolor %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "Nazwa koloru" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "N" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "W" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Odcień" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "O" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "Składowa koloru" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "_Dostosuj" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Green:" -msgstr "_Zielony:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze." +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Niebieski:" +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "cale" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Nieprzezroczystość:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:419 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Przezroczystość koloru." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Marginesy z drukarki…" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 -msgid "Color _name:" -msgstr "Nazwa _koloru:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Własny rozmiar %d" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." -msgstr "Tutaj można wprowadzić szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po prostu nazwę koloru, np. \"orange\"." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +msgid "_Width:" +msgstr "_Szerokość:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Palette:" -msgstr "Pal_eta:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Height:" +msgstr "_Wysokość:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Koło kolorów" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "Paper Size" +msgstr "Rozmiar papieru" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "Poprzednio wybrany kolor, dla porównania z obecnie wybieranym kolorem. Można przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go bezpośrednio poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +msgid "_Top:" +msgstr "_Górny:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:984 -msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." -msgstr "Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciągnąć na jedną z pozycji palety, aby zachować go na przyszłość." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Dolny:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1369 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Left:" +msgstr "_Lewy:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1574 -msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "Proszę nacisnąć ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby zmienić ten element należy przeciągnąć tutaj próbkę koloru lub nacisnąć prawym przyciskiem i wybrać \"Zapisz kolor w tym miejscu\"." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Right:" +msgstr "_Prawy:" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Wybór koloru" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Marginesy papieru" -#: ../gtk/gtkentry.c:5376 -#: ../gtk/gtktextview.c:7668 +#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591 msgid "Input _Methods" -msgstr "_Metody wprowadzania danych" +msgstr "_Metoda wprowadzania danych" -#: ../gtk/gtkentry.c:5390 -#: ../gtk/gtktextview.c:7682 +#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" +#: ../gtk/gtkentry.c:10094 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" + +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" msgstr "Wybór pliku" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1894 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1806 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" -msgstr "(brak)" +msgstr "(Brak)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030 -msgid "Other..." -msgstr "Inne..." +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 +msgid "Other…" +msgstr "Inne…" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1054 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Nie można dodać zakładki" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Nie można usunąć zakładki" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 msgid "The folder could not be created" msgstr "Nie można utworzyć katalogu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089 -msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. " +"Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"Można wybierać tylko katalogi. Wybrany element nie jest katalogiem, proszę " +"spróbować użyć innego elementu." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042 msgid "Invalid file name" -msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" @@ -1570,714 +1497,552 @@ msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1652 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1822 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 msgid "Search" -msgstr "Szukaj" +msgstr "Wyszukaj" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977 msgid "Recently Used" msgstr "Ostatnio używane" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2461 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2350 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Wybór rodzajów wyświetlanych plików" +msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2709 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Dodaje zakładkę do katalogu \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2931 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącego katalogu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2933 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2755 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Usuwa zakładkę \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3691 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2795 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Zakładka \"%s\" nie może zostać usunięta" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Usuwa wybraną zakładkę" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700 -msgid "Rename..." -msgstr "Zmień nazwę..." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 +msgid "Rename…" +msgstr "Zmień nazwę…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3539 msgid "Places" msgstr "Miejsca" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3904 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3596 msgid "_Places" msgstr "_Miejsca" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3959 -#: ../gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3966 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3676 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dodaje zakładkę do wybranego katalogu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971 -#: ../gtk/gtkstock.c:386 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3978 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Usuwa wybraną zakładkę" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4075 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937 msgid "Could not select file" msgstr "Nie można wybrać pliku" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4162 +msgid "_Visit this file" +msgstr "_Odwiedź ten plik" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4165 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "S_kopiuj położenie pliku" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4168 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Wyświetl u_kryte pliki" +msgstr "Wyświetlanie u_krytych plików" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "_Wyświetlanie kolumny rozmiaru" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4403 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4454 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowany" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4584 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Przeglądaj inne katalogi" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4815 msgid "Type a file name" msgstr "Nazwa pliku" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4862 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Proszę wybrać katalog poniżej" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4868 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Proszę wpisać nazwę pliku" + #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Utwórz kata_log" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987 +msgid "Search:" +msgstr "Wyszukiwanie:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038 msgid "_Location:" msgstr "Położ_enie:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5488 msgid "Save in _folder:" msgstr "Zapis w katal_ogu:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490 msgid "Create in _folder:" msgstr "Utworzenie w k_atalogu:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Nie można odczytać zawartości %s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6519 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6680 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6860 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6629 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Wczoraj o %H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7582 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7603 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7928 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7949 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Skrót %s już istnieje" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7693 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Skrót %s nie istnieje" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7936 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:356 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7939 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:360 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8289 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format -msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego zawartości." +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " +"zawartości." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7944 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8705 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9101 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8706 -msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." -msgstr "Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się upewnić, czy usługa jest uruchomiona." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9102 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się " +"upewnić, czy usługa jest uruchomiona." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135 -msgid "_Search:" -msgstr "_Szukaj:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10082 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9726 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Nie można zamontować %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10736 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10786 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10790 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10893 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10915 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10986 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Wczoraj o %H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1105 -msgid "Invalid path" -msgstr "Niepoprawna ścieżka" - -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1067 -msgid "No match" -msgstr "Brak wyników" - -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1075 -#, fuzzy -msgid "Sole completion" -msgstr "Wybór koloru" - -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1087 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 -msgid "Completing..." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu \"%s\": %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Katalogi" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Katalogi" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Pliki" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2148 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Nie można odczytać katalogu: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Plik \"%s\" znajduje się na innej maszynie (o nazwie %s) i może być niedostępny dla tego programu.\n" -"Na pewno go zaznaczyć?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Nowy katalog" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Usuń plik" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Zmień nazwę pliku" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392 -msgid "New Folder" -msgstr "Nowy katalog" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Nazwa katal_ogu:" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1431 -msgid "C_reate" -msgstr "U_twórz" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1581 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1487 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas usuwaniu pliku \"%s\": %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Na pewno usunąć plik \"%s\"?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1535 -msgid "Delete File" -msgstr "Usuwanie pliku" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku na \"%s\": %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku \"%s\": %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Błąd przy zmianie nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652 -msgid "Rename File" -msgstr "Zmiana nazwy pliku" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1667 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na:" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696 -msgid "_Rename" -msgstr "Zmień _nazwę" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2128 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Wybór: " - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3048 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "Nie można przekształcić nazwy pliku \"%s\" do kodowania UTF-8 (proszę spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING): %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3051 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Niepoprawny napis UTF-8" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3925 -msgid "Name too long" -msgstr "Zbyt długa nazwa" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:51 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" msgstr "System plików" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Nie można uzyskać katalogu głównego (root)" - -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Pusty)" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 msgid "Pick a Font" msgstr "Wybór czcionki" -#. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:780 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:328 -msgid "_Family:" -msgstr "_Rodzina:" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:334 -msgid "_Style:" -msgstr "_Styl:" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:340 -msgid "Si_ze:" -msgstr "R_ozmiar:" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:517 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Podgląd" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1571 -msgid "Font Selection" -msgstr "Wybór czcionki" - -#: ../gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: ../gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Wartość g_amma" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" +"Brak czcionek o nazwie pasującej do wyszukiwanej. Można ją zmienić i " +"spróbować ponownie." -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1402 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "Wyszukiwanie nazwy czcionki" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1362 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Nie można odnaleźć ikony \"%s\". Motyw \"%s\"\n" -"również nie został znaleziony, prawdopodobnie\n" -"należy je zainstalować. Ich kopię można pobrać z:\n" -"\t%s" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Rodzina czcionek" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1542 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2983 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462 msgid "Failed to load icon" -msgstr "Nie można wczytać ikony" +msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło" #: ../gtk/gtkimmodule.c:515 msgid "Simple" -msgstr "Prosty" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542 -msgid "input method menu|System" -msgstr "System" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Dane wejściowe" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Brak rozszerzonych urządzeń do wprowadzania danych" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Urządzenie:" +msgstr "Prosta" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączone" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Systemowa" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Brak" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Okno" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Systemowa (%s)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Tryb:" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6139 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otwórz odnośnik" -#. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Osie" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6151 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" -#. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Klawisze" +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "PROGRAM [URI…] — uruchamia PROGRAM z adresem URI." -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"Uruchamia podany program przez jego plik .desktop,\n" +"opcjonalnie przekazując listę adresów URI jako parametry." -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji wiersza poleceń: %s\n" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Nacisk:" +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Wpisanie polecenia \"%s --help\" wyświetli więcej informacji." -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "Na_chylenie poziome:" +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: brak nazwy programu" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Nac_hylenie pionowe:" +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"Tworzenie AppInfo z identyfikatora nie jest obsługiwane na nieuniksowych " +"systemach operacyjnych" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Koło:" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: nie ma takiego programu %s" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "brak" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(wyłączone)" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "Skopiuj adres URL" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nieznane)" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Nieprawidłowy adres URI" -#. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Wyczyść" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "Zablokuj" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144 -msgid "URI" -msgstr "Adres URI" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "Odblokuj" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Adres URI przypisany do tego przycisku" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"Okno jest odblokowane.\n" +"Kliknięcie uniemożliwi wprowadzanie dalszych zmian" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:402 -msgid "Copy URL" -msgstr "Skopiuj URL" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"Okno jest zablokowane.\n" +"Kliknięcie umożliwi wprowadzanie zmian" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:542 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Niepoprawny URI" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"Polityka systemu uniemożliwia wprowadzanie zmian.\n" +"Proszę się skontaktować z administratorem systemu" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:421 +#: ../gtk/gtkmain.c:446 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły GTK+" +msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:422 +#: ../gtk/gtkmain.c:447 msgid "MODULES" msgstr "MODUŁY" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:424 +#: ../gtk/gtkmain.c:449 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jako błędów" +msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:427 +#: ../gtk/gtkmain.c:452 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia GTK+" +msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:430 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia GTK+" +msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:678 +#: ../gtk/gtkmain.c:703 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:740 +#: ../gtk/gtkmain.c:768 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Nie można utworzyć ekranu: %s" +msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:777 +#: ../gtk/gtkmain.c:834 msgid "GTK+ Options" -msgstr "Opcje GTK+" +msgstr "Opcje biblioteki GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:777 +#: ../gtk/gtkmain.c:834 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Wyświetla opcje GTK+" +msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:476 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 msgid "Co_nnect" msgstr "P_ołącz" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:520 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Połączenie _anonimowe" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +msgid "Connect As" +msgstr "Połączenie jako użytkownik" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:529 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Połącz jako _użytkownik:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Anonimowy" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:566 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nazwa użytkownika:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "_Zarejestrowany" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:570 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domena:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "_Username" +msgstr "_Nazwa użytkownika" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:575 -msgid "_Password:" -msgstr "_Hasło:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domena" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:590 -msgid "_Forget password immediately" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +msgid "_Password" +msgstr "_Hasło" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 +msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Natychmiastowe usunięcie hasła" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598 -msgid "_Remember password until you logout" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 +msgid "Remember password until you _logout" msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 -msgid "_Remember forever" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 +msgid "Remember _forever" msgstr "Z_apamiętanie na stałe" -#: ../gtk/gtknotebook.c:834 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Odstęp strzałki" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Nieznany program (PID %d)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 +msgid "Unable to end process" +msgstr "Nie można zakończyć procesu" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 +msgid "_End Process" +msgstr "_Zakończ proces" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"Nie można usunąć procesu o PID %d. Działanie nie jest zaimplementowane." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Stronicowanie terminala" -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Odstęp strzałki przewijania" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "Polecenie top" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4412 -#: ../gtk/gtknotebook.c:6918 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Powłoka Bourne Again" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Powłoka Bourne" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Powłoka Z" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strona %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:865 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" -msgstr "" -"Dowolna drukarka\n" -"Dla przenośnych dokumentów" +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "Dowolna drukarka" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 -msgid "inch" -msgstr "cale" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "Dla przenośnych dokumentów" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2292,257 +2057,228 @@ msgstr "" " Górny: %s %s\n" " Dolny: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami..." +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" -msgstr "_Format dla:" +msgstr "_Formatowanie dla:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 msgid "_Paper size:" msgstr "_Rozmiar papieru:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" msgstr "_Położenie:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Marginesy z drukarki..." - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Własny rozmiar %d" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 -msgid "_Width:" -msgstr "_Szerokość:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 -msgid "_Height:" -msgstr "_Wysokość:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 -msgid "Paper Size" -msgstr "Rozmiar papieru" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 -msgid "_Top:" -msgstr "_Górny:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Dolny:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 -msgid "_Left:" -msgstr "_Lewy:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 -msgid "_Right:" -msgstr "_Prawy:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Marginesy papieru" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Up Path" msgstr "W górę ścieżki" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 msgid "Down Path" msgstr "W dół ścieżki" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1464 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 msgid "File System Root" msgstr "System plików" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +msgid "Authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "Select a filename" +msgstr "Wybór nazwy pliku" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 msgid "Not available" msgstr "Niedostępne" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Zapis w katalogu:" - #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s: zadanie #%d" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504 -msgid "print operation status|Initial state" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" msgstr "Stan początkowy" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506 -msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "Przygotowywanie do wydruku" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Przygotowywanie do drukowania" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508 -msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "Generowanie danych" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Tworzenie danych" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510 -msgid "print operation status|Sending data" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" msgstr "Wysyłanie danych" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512 -msgid "print operation status|Waiting" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514 -msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "Blokowanie zadania" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Blokowanie z powodu problemu" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1516 -msgid "print operation status|Printing" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518 -msgid "print operation status|Finished" -msgstr "Zakończono" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Ukończono" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520 -msgid "print operation status|Finished with error" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" msgstr "Zakończono z błędem" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2003 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Przygotowywanie %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2005 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 msgid "Preparing" msgstr "Przygotowywanie" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2008 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Drukowanie %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2289 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 msgid "Error creating print preview" msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2292 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 msgid "Error launching preview" -msgstr "Błąd uruchamiania podglądu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280 -msgid "Error printing" -msgstr "Błąd podczas drukowania" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399 -msgid "Application" -msgstr "Program" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania podglądu" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" -msgstr "Drukarka jest nieaktywna" +msgstr "Drukarka jest w trybie offline" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "Brak papieru" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:572 +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymane" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:574 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" -msgstr "Wymagana interwencja użytkownika" +msgstr "Wymagana jest interwencja użytkownika" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:674 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" msgstr "Własny rozmiar" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +msgid "No printer found" +msgstr "Nie odnaleziono drukarki" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Nieprawidłowy parametr do CreateDC" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Błąd z StartDoc" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "Brak wolnej pamięci" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Niepoprawny argument do PrintDlgEx" +msgstr "Nieprawidłowy parametr do PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Nieprawidłowy wskaźnik do PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "Nieokreślony błąd" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Błąd z StartDoc" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Pobieranie informacji o drukarce się nie powiodło" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +msgid "Getting printer information…" +msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1665 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1673 +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Location" msgstr "Położenie" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1682 +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1704 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 msgid "Range" msgstr "Zakres" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1708 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "_All Pages" msgstr "Wszystkie _strony" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1715 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Bieżąca strona" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1724 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Wybór" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 msgid "Pag_es:" msgstr "Stro_ny:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1725 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2550,207 +2286,311 @@ msgstr "" "Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n" " przykładowo: 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1744 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +msgid "Pages" +msgstr "Strony" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 msgid "Copies" msgstr "Kopie" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1749 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Copie_s:" msgstr "Kopi_e:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1767 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 msgid "C_ollate" msgstr "_Posegregowane" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 msgid "_Reverse" msgstr "Odw_rotnie" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1795 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Kolejność stron" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +msgid "Left to right" +msgstr "Od lewej do prawej" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +msgid "Right to left" +msgstr "Od prawej do lewej" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Z góry do dołu" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Z dołu do góry" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "Layout" msgstr "Układ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2202 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Dwustronnie:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Pages per _side:" msgstr "Stron _na kartkę:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Dwustronnie:" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Kolejność _stron:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "_Only print:" msgstr "Wydruk _tylko:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 msgid "All sheets" msgstr "Wszystkie kartki" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2249 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 msgid "Even sheets" msgstr "Kartki parzyste" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 msgid "Odd sheets" msgstr "Kartki nieparzyste" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Sc_ale:" msgstr "Ska_la:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Paper _type:" msgstr "Rodzaj papier_u:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 msgid "Paper _source:" msgstr "Źródło pap_ieru:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2314 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Tacka wyjściowa:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2366 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Orienta_cja:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +msgid "Portrait" +msgstr "Pionowa" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +msgid "Landscape" +msgstr "Pozioma" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Odwrócona pionowo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Odwrócona poziomo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Job Details" msgstr "Szczegóły zadania" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2372 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_orytet:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 msgid "_Billing info:" msgstr "Informacje o opłatac_h:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 msgid "Print Document" msgstr "Wydruk dokumentu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2411 +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 msgid "_Now" msgstr "_Teraz" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2418 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 msgid "A_t:" msgstr "_O:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2433 +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "Określa czas drukowania, np: 15:30, 14:15:20, 11:46:30" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +msgid "Time of print" +msgstr "Czas drukowania" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 msgid "On _hold" msgstr "Wstrzy_many" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2452 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jawnego jego zwolnienia" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 msgid "Add Cover Page" msgstr "Strona tytułowa" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2458 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "P_rzed:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2473 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 msgid "_After:" msgstr "_Po:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2488 +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 msgid "Job" msgstr "Zadanie" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2554 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2589 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 msgid "Image Quality" msgstr "Jakość obrazu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2592 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2595 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 msgid "Finishing" msgstr "Kończenie" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2605 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2628 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "Wydruk" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -# FIXME - wrrrrr, nie cierpię takich bełkotów -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Grupa, do której należy ten przycisk narzędzia radiowego." - -#: ../gtk/gtkrc.c:2872 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Nie można odnaleźć dołączanego pliku: \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrc.c:3500 -#: ../gtk/gtkrc.c:3503 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Funkcja nie jest zaimplementowana dla widgetów klasy \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Wybiera jakie rodzaje dokumentów są wyświetlane" +msgstr "Wybór, jakie typy dokumentów są wyświetlane" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Nie znaleziono elementu dla adresu URI \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono elementu dla adresu URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtr bez tytułu" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 msgid "Could not remove item" msgstr "Nie można usunąć elementu" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 msgid "Could not clear list" msgstr "Nie można wyczyścić elementu" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 msgid "Copy _Location" msgstr "S_kopiuj położenie" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 msgid "_Remove From List" msgstr "_Usuń z listy" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 msgid "_Clear List" msgstr "Wy_czyść listę" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne" @@ -2764,22 +2604,21 @@ msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" -msgstr "Nie znaleziono elementów" +msgstr "Nie odnaleziono elementów" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Nie znaleziono ostatnio używanego zasobu z URI \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono ostatnio używanego zasobu z URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Otwórz \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "Nieznany element" @@ -2787,640 +2626,765 @@ msgstr "Nieznany element" #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format -msgid "recent menu label|_%d. %s" +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 #, c-format -msgid "recent menu label|%d. %s" +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1012 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1025 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1163 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1173 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1226 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1235 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Nie można odnaleźć elementu z URI \"%s\"" +msgstr "Nie można odnaleźć elementu z adresem URI \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "" +"Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie \"%s\" dla elementu o " +"adresie URI \"%s\"" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:288 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: ../gtk/gtkstock.c:289 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../gtk/gtkstock.c:290 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../gtk/gtkstock.c:291 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Pytanie" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:296 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../gtk/gtkstock.c:298 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" -#: ../gtk/gtkstock.c:299 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "Pogru_bienie" -#: ../gtk/gtkstock.c:300 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: ../gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_CD-Rom" +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" -#: ../gtk/gtkstock.c:302 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "Wy_czyść" -#: ../gtk/gtkstock.c:303 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: ../gtk/gtkstock.c:304 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "P_ołącz" -#: ../gtk/gtkstock.c:305 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "Prze_konwertuj" -#: ../gtk/gtkstock.c:306 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: ../gtk/gtkstock.c:307 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: ../gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Porzuć" -#: ../gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Rozłącz" -#: ../gtk/gtkstock.c:311 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" -msgstr "Wyk_onaj" +msgstr "_Wykonaj" -#: ../gtk/gtkstock.c:312 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../gtk/gtkstock.c:313 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Plik" + +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Znajdź" -#: ../gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" -msgstr "Znajdź i za_mień" +msgstr "Zn_ajdź i zastąp" -#: ../gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Dyskietka" -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pełny ekran" -#: ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Opuszczenie pełnego ekranu" - -# REV: Spód/Szczyt trochę dziwne, co? -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:319 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "_Spód" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:321 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "_Pierwszy" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:323 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "O_statni" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:325 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "S_zczyt" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:327 -msgid "Navigation|_Back" +msgstr "_Opuść pełny ekran" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Dół" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Pierwsza" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Ostatnia" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Góra" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:329 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "_Na dół" +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "W _dół" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:331 -msgid "Navigation|_Forward" +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" msgstr "_Dalej" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:333 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "D_o góry" +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "W _górę" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Harddisk" +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" msgstr "Dy_sk twardy" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "P_oczątek" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Zwiększ wcięcie" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmniejsz wcięcie" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Indeks" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" msgid "_Information" -msgstr "_Informacja" +msgstr "_Informacje" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "Pochy_lenie" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "Prz_ejdź do" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Justify|_Center" +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" msgstr "_Wyśrodkowanie" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "Do lewej _i prawej" +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "Wyj_ustowanie" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "Do _lewej" +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "Justowanie do _lewej" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Justify|_Right" -msgstr "Do p_rawej" +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "Justowanie do p_rawej" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:353 -msgid "Media|_Forward" +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" msgstr "_Naprzód" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:355 -msgid "Media|_Next" -msgstr "N_astępny" +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Następny" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:357 -msgid "Media|P_ause" -msgstr "_Wstrzymanie" +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "_Wstrzymaj" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:359 -msgid "Media|_Play" -msgstr "_Odtwarzanie" +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Odtwarzaj" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:361 -msgid "Media|Pre_vious" +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" msgstr "_Poprzedni" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Media|_Record" -msgstr "Nag_rywanie" +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "Nag_raj" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Media|R_ewind" +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" msgstr "_Wstecz" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:367 -msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Zatrzymanie" +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Zatrzymaj" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "S_ieć" -#: ../gtk/gtkstock.c:369 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Nowy" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: ../gtk/gtkstock.c:371 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" -#: ../gtk/gtkstock.c:373 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Poziomo" -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Pionowo" -#: ../gtk/gtkstock.c:375 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Odwrócone poziomo" -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Odwrócone pionowo" -#: ../gtk/gtkstock.c:377 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Ustawienia str_ony" -#: ../gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "P_referencje" -#: ../gtk/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" msgid "_Print" -msgstr "_Drukuj" +msgstr "Wy_drukuj" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Podgląd _wydruku" -#: ../gtk/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Właściwości" -#: ../gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../gtk/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "P_onów" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Odśwież" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Usuń" + +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Przywróć" -#: ../gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" -msgstr "Zapisz j_ako" +msgstr "Zapi_sz jako" -#: ../gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" -msgstr "Zaznacz w_szystko" +msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Kolor" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Czcionka" -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Rosnąco" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Malejąco" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Sprawdź p_isownię" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Zatrzymaj" -#: ../gtk/gtkstock.c:397 +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "Prz_ekreślenie" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "Od_twórz" -#: ../gtk/gtkstock.c:399 +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "P_odkreślenie" -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "Cof_nij" -#: ../gtk/gtkstock.c:401 +#: ../gtk/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Tak" -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Zwykły rozmiar" -#: ../gtk/gtkstock.c:403 +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Dopasowanie" -#: ../gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Po_większ" -#: ../gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +# ujednolicenie z gnome-shell +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "|" + +# ujednolicenie z gnome-shell +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "◯" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Nieznany błąd podczas próby deserializacji %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Nie znaleziono funkcji deserializacji dla formatu %s" +msgstr "Nie odnaleziono funkcji deserializacji dla formatu %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Zarówno \"id\" jak i \"nazwa\" zostały znalezione w elemencie <%s>" +msgstr "Zarówno \"id\" jak i \"nazwa\" zostały odnalezione w elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Atrybut \"%s\" został dwukrotnie znaleziony w elemencie <%s>" +msgstr "Atrybut \"%s\" został dwukrotnie odnaleziony w elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "Element <%s> zawiera niepoprawne id \"%s\"" +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "Element <%s> zawiera nieprawidłowy identyfikator \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Element <%s> nie ma ani atrybutu \"nazwa\" ani atrybutu \"id\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atrybut \"%s\" użyty dwukrotnie na tym samym elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atrybut \"%s\" jest niepoprawny w tym kontekście na elemencie <%s>" +msgstr "Atrybut \"%s\" jest nieprawidłowy w tym kontekście na elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Znacznik \"%s\" nie został zdefiniowany." +msgstr "Znacznik \"%s\" nie został określony." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Znaleziono anonimowy znacznik i znaczniki nie mogą zostać utworzone." +msgstr "Odnaleziono anonimowy znacznik i znaczniki nie mogą zostać utworzone." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Znacznik \"%s\" nie istnieje w buforze i znaczniki nie mogą zostać utworzone." +msgstr "" +"Znacznik \"%s\" nie istnieje w buforze i znaczniki nie mogą zostać utworzone." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym rodzajem atrybutu" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym typem atrybutu" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" nie jest poprawną nazwą atrybutu" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą atrybutu" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nie może zostać zmienione na wartość typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" nie może zostać zmienione na wartość typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością dla atrybutu \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Znacznik \"%s\" jest już zdefiniowany" +msgstr "Znacznik \"%s\" jest już określony" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Znacznik \"%s\" ma nieprawidłowy priorytet \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Zewnętrzny element tekstu musi być a nie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Element <%s> został już określony" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Element nie może wystąpić przed elementem " -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte. Pierwsza sekcja nie jest GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte. Pierwsza sekcja nie jest " +"GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM - znacznik kierunku od _lewej do prawej" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM - znacznik kierunku od p_rawej do lewej" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE - _osadzenie od lewej do prawej" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE - o_sadzenie od prawej do lewej" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO - _nałożenie od lewej do prawej" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO - n_ałożenie od prawej do lewej" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF - _zdjęcie kierunku formatowania" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS - spacja o z_erowej szerokości" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWN - łączn_ik znaków o zerowej szerokości" +msgstr "ZWJ - łączn_ik znaków o zerowej szerokości" -#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ - rozłączni_k znaków o zerowej szerokości" -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Nie można odnaleźć modułu obsługującego motyw w module_path: \"%s\"," - -#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Brak podpowiedzi ---" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1454 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Nieoczekiwany znacznik początku \"%s\" w wierszu %d znak %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1544 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Nieoczekiwane dane znakowe w wierszu %d znak %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2367 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694 msgid "Empty" msgstr "Pusty" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Volume" msgstr "Głośność" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Reguluje głośność" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Reguluje głośność" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" msgstr "Zmniejszenie głośności" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 msgid "Decreases the volume" msgstr "Obniża głośność" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" msgstr "Zwiększenie głośności" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 msgid "Increases the volume" msgstr "Zwiększa głośność" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" msgstr "Wyciszony" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 msgid "Full Volume" msgstr "Pełna głośność" @@ -3428,1277 +3392,1436 @@ msgstr "Pełna głośność" #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|" -#. * part in the translation! #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format -msgid "volume percentage|%d %%" +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgid "paper size|asme_f" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgid "paper size|A0x2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgid "paper size|A0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" msgstr "A0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgid "paper size|A0x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgid "paper size|A1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" msgstr "A1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgid "paper size|A10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" msgstr "A10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgid "paper size|A1x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgid "paper size|A1x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgid "paper size|A2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" msgstr "A2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgid "paper size|A2x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgid "paper size|A2x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgid "paper size|A2x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgid "paper size|A3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" msgstr "A3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgid "paper size|A3 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" msgstr "A3 Ekstra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgid "paper size|A3x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgid "paper size|A3x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgid "paper size|A3x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgid "paper size|A3x6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgid "paper size|A3x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgid "paper size|A4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" msgstr "A4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgid "paper size|A4 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" msgstr "A4 Ekstra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgid "paper size|A4 Tab" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgid "paper size|A4x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgid "paper size|A4x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgid "paper size|A4x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgid "paper size|A4x6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgid "paper size|A4x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgid "paper size|A4x8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgid "paper size|A4x9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgid "paper size|A5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" msgstr "A5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgid "paper size|A5 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" msgstr "A5 Ekstra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgid "paper size|A6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" msgstr "A6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgid "paper size|A7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" msgstr "A7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgid "paper size|A8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" msgstr "A8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgid "paper size|A9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" msgstr "A9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgid "paper size|B0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" msgstr "B0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgid "paper size|B1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" msgstr "B1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgid "paper size|B10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" msgstr "B10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgid "paper size|B2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" msgstr "B2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgid "paper size|B3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" msgstr "B3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgid "paper size|B4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" msgstr "B4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgid "paper size|B5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" msgstr "B5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgid "paper size|B5 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Ekstra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgid "paper size|B6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" msgstr "B6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgid "paper size|B6/C4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgid "paper size|B7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" msgstr "B7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgid "paper size|B8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" msgstr "B8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgid "paper size|B9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" msgstr "B9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgid "paper size|C0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" msgstr "C0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgid "paper size|C1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" msgstr "C1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgid "paper size|C10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" msgstr "C10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgid "paper size|C2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" msgstr "C2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgid "paper size|C3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" msgstr "C3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgid "paper size|C4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" msgstr "C4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgid "paper size|C5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" msgstr "C5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgid "paper size|C6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" msgstr "C6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgid "paper size|C6/C5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgid "paper size|C7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" msgstr "C7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgid "paper size|C7/C6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgid "paper size|C8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" msgstr "C8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgid "paper size|C9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" msgstr "C9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgid "paper size|DL Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" msgstr "Koperta DL" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgid "paper size|RA0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" msgstr "RA0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgid "paper size|RA1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" msgstr "RA1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgid "paper size|RA2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" msgstr "RA2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgid "paper size|SRA0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgid "paper size|SRA1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgid "paper size|SRA2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgid "paper size|JB0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" msgstr "JB0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgid "paper size|JB1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" msgstr "JB1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgid "paper size|JB10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" msgstr "JB10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgid "paper size|JB2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" msgstr "JB2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgid "paper size|JB3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" msgstr "JB3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgid "paper size|JB4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" msgstr "JB4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgid "paper size|JB5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" msgstr "JB5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgid "paper size|JB6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" msgstr "JB6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgid "paper size|JB7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" msgstr "JB7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgid "paper size|JB8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" msgstr "JB8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgid "paper size|JB9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" msgstr "JB9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgid "paper size|jis exec" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Koperta Choukei 2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Koperta Choukei 3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Koperta Choukei 4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgid "paper size|hagaki (postcard)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (pocztówka)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgid "paper size|kahu Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" msgstr "Koperta kahu" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgid "paper size|kaku2 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" msgstr "Koperta kaku2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (pocztówka z odpowiedzią)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgid "paper size|you4 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" msgstr "Koperta you4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgid "paper size|10x11" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" msgstr "10x11" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgid "paper size|10x13" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" msgstr "10x13" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgid "paper size|10x14" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" msgstr "10x14" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189 -msgid "paper size|10x15" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" msgstr "10x15" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191 -msgid "paper size|11x12" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" msgstr "11x12" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193 -msgid "paper size|11x15" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" msgstr "11x15" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195 -msgid "paper size|12x19" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" msgstr "12x19" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197 -msgid "paper size|5x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" msgstr "5x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199 -msgid "paper size|6x9 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" msgstr "Koperta 6x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201 -msgid "paper size|7x9 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" msgstr "Koperta 7x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203 -msgid "paper size|9x11 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" msgstr "Koperta 9x11" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205 -msgid "paper size|a2 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" msgstr "Koperta a2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207 -msgid "paper size|Arch A" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209 -msgid "paper size|Arch B" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211 -msgid "paper size|Arch C" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213 -msgid "paper size|Arch D" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215 -msgid "paper size|Arch E" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217 -msgid "paper size|b-plus" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219 -msgid "paper size|c" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" msgstr "c" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221 -msgid "paper size|c5 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" msgstr "Koperta c5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223 -msgid "paper size|d" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" msgstr "d" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225 -msgid "paper size|e" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" msgstr "e" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227 -msgid "paper size|edp" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" msgstr "edp" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229 -msgid "paper size|European edp" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" msgstr "Europejskie edp" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231 -msgid "paper size|Executive" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" msgstr "Executive" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233 -msgid "paper size|f" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" msgstr "f" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235 -msgid "paper size|FanFold European" -msgstr "Europejskie FanFold" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237 -msgid "paper size|FanFold US" -msgstr "Amerykańskie FanFold" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239 -msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "Niemieckie FanFold Legal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241 -msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "Government Legal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243 -msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "Government Letter" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245 -msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "Index 3x5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247 -msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (pocztówka)" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249 -msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251 -msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "Index 5x8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253 -msgid "paper size|Invoice" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold europejskie" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold USA" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold niemieckie Legal" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Legal rządowy" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "List rządowy" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Indeks 3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Indeks 4x6 (pocztówka)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Indeks 4x6 ext" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Indeks 5x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" msgstr "Faktura" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255 -msgid "paper size|Tabloid" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257 -msgid "paper size|US Legal" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" msgstr "US Legal" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259 -msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "US Legal ekstra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261 -msgid "paper size|US Letter" -msgstr "US Letter" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263 -msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "US Letter ekstra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265 -msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "US Letter plus" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267 -msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "Koperta monarch" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269 -msgid "paper size|#10 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "Legal USA ekstra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "List USA" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "List USA ekstra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "List USA plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Koperta Monarch" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" msgstr "Koperta #10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" msgstr "Koperta #11" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273 -msgid "paper size|#12 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" msgstr "Koperta #12" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275 -msgid "paper size|#14 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" msgstr "Koperta #14" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277 -msgid "paper size|#9 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" msgstr "Koperta #9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279 -msgid "paper size|Personal Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" msgstr "Koperta osobista" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281 -msgid "paper size|Quarto" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283 -msgid "paper size|Super A" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" msgstr "Super A" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285 -msgid "paper size|Super B" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" msgstr "Super B" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287 -msgid "paper size|Wide Format" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" msgstr "Format szeroki" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289 -msgid "paper size|Dai-pa-kai" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291 -msgid "paper size|Folio" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" msgstr "Folio" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293 -msgid "paper size|Folio sp" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295 -msgid "paper size|Invite Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" msgstr "Koperta zaproszeniowa" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297 -msgid "paper size|Italian Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" msgstr "Koperta włoska" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299 -msgid "paper size|juuro-ku-kai" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301 -msgid "paper size|pa-kai" -msgstr "pa-ki" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303 -msgid "paper size|Postfix Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" msgstr "Koperta postfix" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305 -msgid "paper size|Small Photo" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" msgstr "Mała fotografia" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307 -msgid "paper size|prc1 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" msgstr "Koperta prc1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309 -msgid "paper size|prc10 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" msgstr "Koperta prc10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311 -msgid "paper size|prc 16k" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313 -msgid "paper size|prc2 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" msgstr "Koperta prc2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315 -msgid "paper size|prc3 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" msgstr "Koperta prc3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317 -msgid "paper size|prc 32k" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319 -msgid "paper size|prc4 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" msgstr "Koperta prc4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321 -msgid "paper size|prc5 Envelope" -msgstr "Koperta prc5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "Koperta c5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323 -msgid "paper size|prc6 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" msgstr "Koperta prc6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325 -msgid "paper size|prc7 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" msgstr "Koperta prc7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327 -msgid "paper size|prc8 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" msgstr "Koperta prc8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329 -msgid "paper size|ROC 16k" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Koperta prc9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331 -msgid "paper size|ROC 8k" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 -#: ../gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "znaleziono różne idane dla symbolicznie dowiązanych \"%s\" i \"%s\"\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 #, c-format msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Nie można zapisać nagłówka\n" +msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Nie można zapisać tablicy haszującej\n" +msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Nie można zapisać indeksu katalogu\n" +msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Nie można przepisać nagłówka\n" +msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1454 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Nie można otworzyć pliku %s : %s\n" +msgstr "Otworzenie pliku %s się nie powiodło: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1462 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Nie można zapisać pliku bufora: %s\n" +msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1497 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Wygenerowany bufor był nieprawidłowy.\n" +msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1511 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1523 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1556 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Pomyślnie utworzono plik bufora.\n" +msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Nadpisanie istniejącego bufora, nawet gdy aktualny" +msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy aktualny" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1596 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Bez sprawdzania istnienia index.theme" +msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1597 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Bez włączania danych obrazów do bufora" +msgstr "Bez włączania danych obrazów do pamięci podręcznej" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1598 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Output a C header file" msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1599 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1600 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Sprawdzenie istniejącego bufora ikon" +msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1663 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1669 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Nieprawidłowy bufor ikon\" %s\n" +msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1682 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format -msgid "No theme index file." -msgstr "Brak pliku indeksu motywu." +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1686 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Brak pliku indeksu motywu w \"%s\".\n" -"Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć bufor ikon, proszę użyć --ignore-theme-index.\n" +"Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć pamięć podręczną ikon, proszę użyć opcji --" +"ignore-theme-index.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharski (EZ+)" +msgstr "amharska (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" +msgstr "Cedylla" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cyrylica (transliterowana)" +msgstr "cyrylica (transliterowana)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Eskimoski (transliterowany)" +msgstr "eskimoska (transliterowana)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "Multipress" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" -msgstr "Tajski-Laotański" +msgstr "tajsko-laotańska" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigre-Erytrea (EZ+)" +msgstr "tigre-erytrejska (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigre-Etiopia (EZ+)" +msgstr "tigre-etiopska (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Wietnamska ((VIQR)" +msgstr "wietnamska (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" -msgstr "Metoda wprowadzania danych X" +msgstr "Metoda wprowadzania X" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" +"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\" na drukarce %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument na %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania \"%s\"" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać domyślną drukarkę z %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać drukarki od %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać plik z %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane na %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +msgid "Domain:" +msgstr "Domena:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\"" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" +"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się toner." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "W drukarce \"%s\" skończył się toner." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce \"%s\"." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085 +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Brak wywoływacza w drukarce \"%s\"." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się co najmniej jedna składowa kolorów." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087 +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "W drukarce \"%s\" skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Pokrywa drukarki \"%s\" jest otwarta." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Drzwi drukarki \"%s\" są otwarte." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" kończy się papier." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" skończył się papier." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie nieaktywna" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Drukarka \"%s\" może nie być podłączona." +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie w trybie offline." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Wystąpił problem z drukarką \"%s\"." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864 +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "Wstrzymana ; Odrzuca zadania" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Odrzuca zadania" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "Two Sided" msgstr "Dwustronne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916 msgid "Paper Type" msgstr "Rodzaj papieru" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 msgid "Paper Source" msgstr "Źródło papieru" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918 msgid "Output Tray" msgstr "Tacka wyjściowa" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozdzielczość" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 msgid "One Sided" msgstr "Jednostronne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882 +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 msgid "Auto Select" msgstr "Wybór automatyczny" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351 +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435 msgid "Printer Default" msgstr "Domyślne drukarki" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Konwertowanie do PS level 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Konwertowanie do PS level 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Bez wstępnego filtrowania" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Low" msgstr "Niski" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 +msgid "Job Priority" +msgstr "Priorytet" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728 +msgid "Billing Info" +msgstr "Informacje o opłatach" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Classified" msgstr "Sklasyfikowane" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Confidential" msgstr "Poufne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Secret" msgstr "Tajne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Standard" msgstr "Standardowe" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Top Secret" msgstr "Ściśle tajne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Unclassified" msgstr "Niesklasyfikowane" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640 +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Stron na kartkę" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 +msgid "Before" +msgstr "Przed" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829 +msgid "After" +msgstr "Po" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849 +msgid "Print at" +msgstr "Wydruk o" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 +msgid "Print at time" +msgstr "Wydruk o czasie" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Własny %sx%s" -#. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "dane_wyjściowe.%s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Profil drukarki" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983 +msgid "Unavailable" +msgstr "Niedostępne" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Zarządzanie kolorami jest niedostępne" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464 +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +msgid "No profile available" +msgstr "Brak dostępnego profilu" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Nieokreślony profil" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "dane-wyjściowe" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 msgid "Print to File" msgstr "Wydruk do pliku" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Stron _na kartkę:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "File" msgstr "Plik" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 msgid "_Output format" msgstr "_Format wyjściowy" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" msgstr "Wydruk na LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Stron na kartkę" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "Wiersz poleceń" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "drukarka jest w trybie offline" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "gotowa do drukowania" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "przetwarzanie zadania" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "wstrzymane" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "nieznane" + #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" -msgstr "testowe_dane_wyjściowe.%s" +msgstr "testowe-dane-wyjściowe.%s" #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Wydruk do drukarki testowej" - -#: ../tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Nie można pobrać informacji dla pliku \"%s\": %s" - -#~ msgid "Invalid filename: %s" -#~ msgstr "Niepoprawna nazwa pliku: %s" -#~ msgid "" -#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można dodać zakładki dla \"%s\" ponieważ jest to niepoprawna nazwa " -#~ "ścieżki." -#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można wybrać pliku \"%s\" ponieważ jest to niepoprawna nazwa ścieżki." -#~ msgid "%d byte" -#~ msgid_plural "%d bytes" -#~ msgstr[0] "%d bajt" -#~ msgstr[1] "%d bajty" -#~ msgstr[2] "%d bajtów" -#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -#~ msgstr "Nie można pobrać typowej ikony dla %s\n" -#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "Błąd przy pobieraniu informacji dla \"%s\": %s" -#~ msgid "This file system does not support mounting" -#~ msgstr "Ten system plików nie obsługuje montowania" -#~ msgid "" -#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -#~ "Please use a different name." -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa \"%s\" nie jest poprawna, ponieważ zawiera znak \"%s\". Użyj innej " -#~ "nazwy." -#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" -#~ msgstr "Zapisanie zakładki nie powiodło się: %s" -#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -#~ msgstr "\"%s\" już istnieje na liście zakładek" -#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -#~ msgstr "\"%s\" nie istnieje na liście zakładek" -#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" -#~ msgstr "Ścieżka nie jest folderem: \"%s\"" -#~ msgid "Network Drive (%s)" -#~ msgstr "Dysk sieciowy (%s)" -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" -#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "Nieznany atrybut \"%s\" w wierszu %d znak %d" -#~ msgid "Today at %H:%M" -#~ msgstr "Dzisiaj o %H:%M" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Domyślnie" -#~ msgid "Print Pages" -#~ msgstr "Drukowanie stron" -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "_Wszystkie" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Dzisiaj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Położ_enie:" -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM" -#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -#~ msgstr "Wiersz %d, kolumna %d: brakujący atrybut \"%s\"" -#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -#~ msgstr "Wiersz %d, kolumna %d: nieoczekiwany element \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " -#~ "\"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano końca elementu \"%s\", ale zamiast tego " -#~ "jest element dla \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " -#~ "instead" -#~ msgstr "" -#~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano \"%s\" na najwyższym poziomie, ale " -#~ "zamiast tego znaleziono \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano \"%s\" lub \"%s\", ale zamiast tego " -#~ "znaleziono \"%s\"" -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "Tajska (błędna)" -