X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2For.po;h=711f0eea72d89c73935d18a31dd02f9ea98dc5d6;hb=3edf7678bd14ae82b09da697acedac3462ee4a6a;hp=2c97c02195b295daf984a52f568dc5adc6d803f9;hpb=7e36ea7010ba8e104ee2780d130bec17ff463fc9;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/or.po b/po/or.po index 2c97c0219..711f0eea7 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -7,18 +7,20 @@ # # Gora Mohanty , 2005. # Subhransu Behera , 2006. -# Manoj Kumar Giri , 2008, 2009, 2010. +# Manoj Kumar Giri , 2008, 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-17 21:22+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 18:05+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: or\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" @@ -34,1261 +36,711 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/gdk.c:153 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "--gdk-debug କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି" -#: gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:173 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "--gdk-no-debug କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:201 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ପ୍ରଗ୍ରାମ ଶ୍ରେଣୀ" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:202 msgid "CLASS" msgstr "ଶ୍ରେଣୀ" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ପ୍ରଗ୍ରାମ ନାମ" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:205 msgid "NAME" msgstr "ନାମ" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "X display to use" msgstr "ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ X ପ୍ରଦର୍ଶିକା" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:208 msgid "DISPLAY" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ X ପରଦା" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "ପରଦା" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "ବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ Gdkର ତୃଟିମୁକ୍ତିକରଣ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ" +#: ../gdk/gdk.c:211 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "ବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ GDK ତୃଟିମୁକ୍ତକରଣ ସୂଚକ" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 +#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "FLAGS" msgstr "ସୂଚକ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "ଅବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ Gdkର ତୃଟିମୁକ୍ତିକରଣ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ" +#: ../gdk/gdk.c:214 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "ଅବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ GDK ତୃଟିମୁକ୍ତିକରଣ ସୂଚକ" -#: gdk/keyname-table.h:3940 +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "ବାମ" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "ଉପର" -#: gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "ଡାହାଣ" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "ତଳ" -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଉପରକୁ କରନ୍ତୁ (_U)" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ତଳକୁ କରନ୍ତୁ (_D)" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "ଆରମ୍ଭ" -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Left" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Right" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%s' ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ କୌଣସି ତଥ୍ଯ ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: କାରଣ ଜଣା ନାହିଁ, ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ଗୋଟିଏ ତୃଟିଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ " -"ଅଟେ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"'%s' ଜୀବନାୟନ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: କାରଣ ଜଣା ନାହିଁ, ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ଗୋଟିଏ ତୃଟିଯୁକ୍ତ " -"ଜୀବନାୟନ ଫାଇଲ ଅଟେ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "ଚିତ୍ର-ଧାରଣ ଏକକାଂଶ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"%s ଚିତ୍ର-ଧାରଣ ଏକକାଂଶ ଠିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ରପ୍ତାନି କରେ ନାହିଁ; ବୋଧହୁଏ ଏହା ଗୋଟିଏ ଅଲଗା ଜି.ଟି.କେ. " -"ସଂସ୍କରଣରୁ ପ୍ରାପ୍ତ?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ପ୍ରକାର ଅସହାୟକ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଶୈଳୀ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "ଅଚିହ୍ନିତ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଶୈଳୀ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "ଚିତ୍ର ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ତୃଟି: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "ଜି.ଡି.କେ.-ପିକ୍ସବଫର ଏହି ସଂସ୍କରଣ ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ସଂରକ୍ଷଣକୁ ସମର୍ଥନ କରୁନାହିଁ:%s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "ଚିତ୍ରକୁ କଲବ୍ଯାକରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲରୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "'%s'କୁ ଲେଖିବା ପ୍ରତି ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"ଚିତ୍ର ଲେଖିବା ସମୟରେ '%s'କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ସମ୍ପୂର୍ଣ ତଥ୍ଯ ସଂରକ୍ଷିତ ନ ହୋଇଥାଇପାରେ: %s" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "XF86MonBrightnessUp" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ବଫରରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "XF86MonBrightnessDown" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "ଚିତ୍ର ଧାରାକୁ ଲେଖିବାରେ ତୃଟି" +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "XF86AudioMute" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି: '%s' ଚିତ୍ର ଧାରକ ଏକକାଂଶ ଏହି ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପନ୍ନ କରିବାରେ ଅସଫଳ ହେଲା, କିନ୍ତୁ " -"ଅସଫଳତା ପାଇଁ କୌଣସି କାରଣ ପ୍ରଦାନ କଲା ନାହିଁ" +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "XF86AudioLowerVolume" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ପ୍ରକାରର କ୍ରମବର୍ଦ୍ଧୀ ଧାରଣ ଅସହାୟକ" +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "XF86AudioRaiseVolume" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "ଚିତ୍ର ଶୀର୍ଷକ ତୃଟିଯୁକ୍ତ" +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "XF86AudioPlay" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ଅଜଣା" +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "XF86AudioStop" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "ଚିତ୍ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ତୃଟିଯୁକ୍ତ" +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "XF86AudioNext" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "ଜୀବନୟାନରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଖଣ୍ଡ" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "ଅସହାୟକ ଜୀବନୟାନ ପ୍ରକାର" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "ଜୀବନୟାନରେ ଅବୈଧ ଶୀର୍ଷକ" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "ଜୀବନୟାନ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଂ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "ଜୀବନୟାନରେ ବିକୃତ ଖଣ୍ଡ" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକରେ ନକଲି ତଥ୍ଯ ଅଛି" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "ବିଟମ୍ଯାପ ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଂ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକ ଆକାର ଅସହାୟକ" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "ଉପରୁ ତଳ BMP ଚିତ୍ରକୁ ସଂକୁଚିତ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "ଫାଇଲର ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଶେଷ" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "BMP ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "BMP ଫାଇଲକୁ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "GIF ପଢ଼ିବାରେ ତୃଟି: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "XF86AudioPrev" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF ଫାଇଲରେ କିଛି ତଥ୍ଯ ନ ଥିଲା (ବୋଧହୁଏ ଏହା କିପରି ଶେଷରୁ କଟିଯାଇଛି?)" +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "XF86AudioRecord" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "GIF ଧାରକରେ ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି (%s)" +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "XF86AudioPause" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "ଥାକ ସୀମା ଟପିଗଲା" +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "XF86AudioRewind" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF ଚିତ୍ର ଧାରକ ଏହି ଚିତ୍ରକୁ ବୁଝିପାରିଲା ନାହିଁ." +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "XF86AudioMedia" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "ଖରାପ ସଙ୍କେତ ମିଳିଲା" +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "XF86ScreenSaver" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "GIF ଫାଇଲରେ ବୃତ୍ତାକାର ସାରଣୀ ଭରଣ" +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "XF86Battery" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "GIF ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "XF86Launch1" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "GIF ଫାଇଲରେ ବନ୍ଧେଇ ମିଶ୍ରିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Forward" +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "XF86Forward" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF ଚିତ୍ର ତୃଟିଯୁକ୍ତ (ଭୂଲ ଏଲ.ଜେଡ.ଡବ୍ଲୁ. ସଙ୍କୋଚନ)" +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Back" +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "XF86Back" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "ଫାଇଲଟି GIF ଫାଇଲ ଭଳି ଜଣା ପଡ଼ୁ ନାହିଁ" +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "XF86Sleep" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "GIF ଫାଇଲ ଶୈଳୀର %s ସଂସ୍କରଣ ଅସହାୟକ" +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "XF86Hibernate" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "GIF ଚିତ୍ରର ସାମଗ୍ରିକ ରଙ୍ଗନକ୍ସା ନାହିଁ, ଓ ତାହା ଭିତରେ ସ୍ଥିତ ଫ୍ରେମର ସ୍ଥାନୀୟ ରଙ୍ଗନକ୍ସା ନାହିଁ." +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "XF86WLAN" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF ଚିତ୍ର ଶେଷରୁ କଟିଯାଇଛି ବା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି." +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "XF86WebCam" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "XF86Display" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ଅବୈଧ ଶୀର୍ଷକ" +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "XF86TouchpadToggle" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "XF86WakeUp" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଓସାର ଶୂନ୍ଯ" +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "XF86Suspend" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ" +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "ଜିଡିଆଇ ଅନୁରୋଧ ମିଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "ସଂକୁଚିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଅସହାୟକ" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "ଫଳକ ସହାୟତା ପାଇଁ ୱିନଟ୍ଯାବ ଏ.ପି.ଆଇ. ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "ଅସହାୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରକାର" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "--no-wintab ସଙ୍ଗେ ସମାନ" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "ICO ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "ୱିନଟ୍ଯାବ ଏ.ପି.ଆଇ. ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "ICO ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଟି ଅତି ବଡ଼" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "8 ବିଟ ଧାରାରେ ଆଳିର ଆକାର" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "ଦର୍ଶିକା କର୍ମଚଞ୍ଚଳ ବିନ୍ଦୁ ଚିତ୍ର ବାହାରେ" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "ରଙ୍ଗ" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "ICO ଫାଇଲ ପାଇଁ ଅସହାୟକ ପ୍ରଗାଢ଼ତା: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" +msgid "Starting %s" +msgstr "%sକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "ICNS ପ୍ରତିଛବି ପଢ଼ିବାରେ ତୃଟି: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "ICNS ଫାଇଲକୁ ଅବସଂକେତ କରିପାରିଲାନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "ICNS ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "ଧାରା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଅବସଂକେତ କରିପାରିଲାନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ JPEG2000ର ଓସାର ବା ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ ଅଟେ" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର ବର୍ତ୍ତମାନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଯୋଗାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "JPEG 2000 ଫାଇଲ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "ବଫର ପ୍ରତିଛବି ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "JPEG 2000 ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" +msgid "Opening %s" +msgstr "%s କୁ ଖୋଲୁଅଛି" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "JPEG ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିବାରେ ତୃଟି (%s)" +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁକୁ ଖୋଲୁଅଛି" +msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲୁଅଛି" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ, ସ୍ମୃତି ମୁକ୍ତି ପାଇଁ କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "ସ୍ପିନର" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "ଅସହାୟକ JPEG ରଙ୍ଗ କ୍ଷେତ୍ର (%s)" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "ଅଗ୍ରଗତିର ଚାକ୍ଷୁଷ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "JPEG ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +#| msgid "inch" +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "ସ୍ୱୀଚ" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ JPEG ର ଓସାର ବା ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ." +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "ଅନ ଏବଂ ଅଫ ସ୍ଥିତି ମଧ୍ଯରେ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "JPEG ଗୁଣବତ୍ତାର ମୂଲ୍ଯ ୦ ଓ ୧୦୦ ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%s' ମୂଲ୍ଯ ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ." +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "ବାହାର ମଣ୍ଡଳରୁ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ. ଭିତର ତ୍ରିଭୁଜରୁ ରଙ୍ଗର ପ୍ରଗାଢ଼ତା ବାଛନ୍ତୁ।" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "JPEG ଗୁଣବତ୍ତାର ମୂଲ୍ଯ ୦ ଓ ୧୦୦ ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%d' ମୂଲ୍ଯର ଅନୁମତି ନାହିଁ." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ବଫର ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "ଚିତ୍ରର ଓସାର ବା/ଓ ଉଚ୍ଚତା ଅବୈଧ" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"ଆଖିଡ୍ରପର ଉପରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାଇ, ରଙ୍ଗ ବାଛିବା ପାଇଁ ପରଦାର କୌଣସି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ମାଉସ " +"ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ।" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "ଚିତ୍ରର bpp ଅସହାୟକ" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "ରଙ୍ଗ (_H):" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "ଚିତ୍ରର %d-ବିଟ ସମତଳ କ୍ଷେତ୍ରର ସଂଖ୍ଯା ଅସହାୟକ" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "ରଙ୍ଗ ଚକ୍ରରେ ଅବସ୍ଥାନ।" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "ନୂତନ ପିକ୍ସବଫ ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#| msgid "_Saturation:" +msgid "S_aturation:" +msgstr "ପରିପୂର୍ଣ୍ଣତା (_a):" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "ଧାଡ଼ି ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "ରଙ୍ଗର ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "ଆଳି ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "ମୂଲ୍ଯ (_V):" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "PCX ଚିତ୍ରର ସବୁ ଧାଡ଼ି ମିଳିଲା ନାହିଁ" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "ରଙ୍ଗର ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା।" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "PCX ତଥ୍ଯର ଶେଷରେ କୌଣସି ଆଳି ମିଳିଲା ନାହିଁ" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "ନାଲି (_R):" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "ରଙ୍ଗରେ ନାଲି ଆଲୋକର ମାତ୍ରା।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "PNG ଚିତ୍ରର ବିଟ ପ୍ରତି ଚ୍ଯାନେଲର ମୂଲ୍ଯ ଅବୈଧ" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "ସବୁଜ (_G):" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ PNG ର ଓସାର ବା ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "ରଙ୍ଗରେ ସାଗୁଆ ଆଲୋକର ମାତ୍ରା।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ PNG ର ବିଟ ପ୍ରତି ଚ୍ଯାନେଲର ମୂଲ୍ଯ ୮ ନୁହେଁ" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "ନୀଳ (_B):" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ PNG, RGB କିମ୍ବା RGBA ନୁହେଁ।" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "ରଙ୍ଗରେ ନିଳ ଆଲୋକର ମାତ୍ରା।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ PNG ର ଚ୍ଯାନେଲର ସଂଖ୍ଯା ଅସହାୟକ, ୩ ବା ୪ ହେବା ଆବଶ୍ଯକ." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "ଅସ୍ବଚ୍ଛତା (_a):" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "PNG ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ ମାରାତ୍ମକ ତୃଟି: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "ରଙ୍ଗର ସ୍ବଚ୍ଛତା।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "PNG ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "ରଙ୍ଗର ନାମ (_n):" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"%ld ରୁ %ld ଚିତ୍ର ସଞ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ; ସ୍ମୃତି ମୁକ୍ତି ପାଇଁ କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ " -"ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" +"ଏହି ଭରଣରେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ HTML-ଶୈଳୀର ଷୋହଳମିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ, କିମ୍ବା ସରଳ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ " +"ରଙ୍ଗର ନାମ, " +"ଯେପରି କି 'ନାରଙ୍ଗ' ଭରି ପାରନ୍ତି।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "PNG ଫାଇଲ ପଢ଼ିବାରେ ମାରାତ୍ମକ ତୃଟି" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "ଥାଳି (_P):" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "PNG ଫାଇଲ ପଢ଼ିବାରେ ମାରାତ୍ମକ ତୃଟି: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "ରଙ୍ଗ ଚକ୍ର" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "PNG ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ଚାବି ୧ ଓ ୭୯ ଅକ୍ଷର ଭିତରେ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ଯକ." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "PNG ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ଚାବି ଆସ୍କି ଅକ୍ଷରରୁ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ଯକ." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"ପୂର୍ବରୁ ବଛାଯାଇଥିବା ରଙ୍ଗ, ବର୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା ରଙ୍ଗ ସଙ୍ଗେ ଦୁଳନା ପାଇଁ. ଆପଣ ଏହି " +"ରଙ୍ଗକୁ ଆଳି ଭରଣକୁ " +"ଟାଣିପାରନ୍ତି କିମ୍ବା ଏହାକୁ ପାଖରେ ସ୍ଥିତ ରଙ୍ଗ ନମୁନା କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଟାଣି ସାମ୍ପ୍ରତିକ " +"ରଙ୍ଗ ଭାବରେ ବାଛିପାରନ୍ତି।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "PNG ସଂକୋଚନ ସ୍ତରର ମୂଲ୍ଯ 0 ଓ 9 ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%s' ମୂଲ୍ଯ ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ." +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କ ଦ୍ବାରା ବଛା ରଙ୍ଗ. ଆପଣ ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ଆଳି ଭରଣକୁ ଟାଣି ଭବିଷ୍ଯତରେ ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ " +"ସଂରକ୍ଷିତ " +"କରିପାରନ୍ତି।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "PNG ସଂକୋଚନ ସ୍ତରର ମୂଲ୍ଯ 0 ଓ 9 ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%d' ମୂଲ୍ଯର ଅନୁମତି ନାହିଁ." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "%s PNG ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ମୂଲ୍ଯକୁ ଆଇ.ଏସ.ଓ.-୮୮୫୯-୧ ସଙ୍କେତକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM ଧାରକ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ଯାର ପ୍ରତ୍ଯାଶା କରିଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଏହା ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM ଫାଇଲର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବାଇଟ ଭୂଲ" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM ଫାଇଲ ଚିହ୍ନିତ PNM ଉପ-ଶୈଳୀରେ ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM ଫାଇଲର ଚିତ୍ର ଓସାର ଶୂନ୍ଯ" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM ଫାଇଲର ଚିତ୍ର ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "PNM ଫାଇଲରେ ସର୍ବାଧିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ ଶୂନ୍ଯ" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "PNM ଫାଇଲରେ ସର୍ବାଧିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ ଅତି ବଡ଼" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "ଅସଂସାଧିତ PNM ଚିତ୍ର ପ୍ରକାରଟି ଅବୈଧ" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM ଚିତ୍ର ଧାରକରେ ଏହି PNM ଉପ-ଶୈଳୀ ଅସହାୟକ" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" +"ପୂର୍ବରୁ ବଛାଯାଇଥିବା ରଙ୍ଗ, ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ବାଛିଥିବା ରଙ୍ଗକୁ ତୁଳନା କରିବା ପାଇଁ।" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "ଅସଂସାଧିତ PNM ଶୈଳୀଗୁଡ଼ିକରେ ନମୁନା ତଥ୍ଯ ପୂର୍ବରୁ ଠିକ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "ଆପଣ ବାଛିଥିବା ରଙ୍ଗ" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "PNM ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "ଏଠାରେ ରଙ୍ଗ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_S)" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "PNM ପ୍ରସଙ୍ଗ ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"ଏହି ଆଳି ଭରଣକୁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ କରିବା ପାଇଁ ଏହା ଉପରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ. ଏହାକୁ " +"ବଦଳାଇବା ପାଇଁ " +"ଏଠାରେ ରଙ୍ଗ ନମୁନା ଟାଣି ଆଣନ୍ତୁ ବା ଏହା ଉପରେ ଡାହାଣ ମାଉସ ଚାବି ଦବାଇ \"Save color " +"here.\" " +"ବାଛନ୍ତୁ।" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "PNM ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯର ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଶେଷ" +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#| msgid "_Selection: " +msgid "_Select" +msgstr "ବାଛନ୍ତୁ (_S)" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "PNM ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ଶ୍ରେଣୀ" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "ଅଆଇଈଉଊକଖଗଘଞଅଆଇଈଉଊକଖଗଘଞ" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 -msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "ଶ୍ରେଣୀ (_F):" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 -#, fuzzy -msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ\n" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "ଶୈଳୀ (_S):" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446 -#, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "ଆକାର (_z):" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr "" +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "ପୂର୍ବାବଲୋକନ (_P):" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196 -#, fuzzy, c-format -msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "GIF ପଢ଼ିବାରେ ତୃଟି: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format -msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" msgstr "" +"ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ବିନା ଆଶ୍ୱାସନାରେ ଆସିଥାଏ;\n" +"ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ପାଇଁ, %s କୁ ପରିଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257 -#, fuzzy -msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "TGA ପ୍ରସଙ୍ଗ ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317 -#, fuzzy -msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "ଫୋଲଡର ଅନୁକ୍ରମଣିକାକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ\n" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421 -#, fuzzy -msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "TIFF ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602 -#, fuzzy -msgid "The QTIF image format" -msgstr "TIFF ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "ଏହି କାରିକାର ଅନୁମତି ପତ୍ର" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "ଆର.ଏ.ଏସ. ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକରେ ନକଲି ତଥ୍ଯ ଅଛି" +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "ସ୍ବୀକୃତି (_r)" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS ଚିତ୍ରର ପ୍ରକାର ଅଜଣା" +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର (_L)" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "RAS ଚିତ୍ରର ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ଅସହାୟକ" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଦର୍ଶାଇପାରିଲା ନାହିଁ" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "RAS ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Home" +msgid "Homepage" +msgstr "ମୂଖ୍ଯ ପୃଷ୍ଠା" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun ରୈଖିକ ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s ବିଷୟରେ" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "ଆଇ.ଓ. ବଫର ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397 +#| msgid "C_reate" +msgid "Created by" +msgstr "ଦ୍ବାରା ସୃଷ୍ଟି" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "ଆଇ.ଓ. ବଫର ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400 +msgid "Documented by" +msgstr "ଦଲିଲକରଣ ଲେଖକ" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "ଆଇ.ଓ. ବଫର ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ପୁଣି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410 +msgid "Translated by" +msgstr "ଅନୁବାଦକ" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଆଇ.ଓ. ବଫର ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "ନୂତନ ପିକ୍ସବଫ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 -#, fuzzy -msgid "Image is corrupted or truncated" -msgstr "GIF ଚିତ୍ର ଶେଷରୁ କଟିଯାଇଛି ବା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି." - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "ରଙ୍ଗନକ୍ସା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "ରଙ୍ଗନକ୍ସା ଭରଣଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "ରଙ୍ଗନକ୍ସା ଭରଣଗୁଡ଼ିକର ବିଟ ପ୍ରଗାଢ଼ତା ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "TGA ଶୀର୍ଷକ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA ଚିତ୍ରର ପରିସର ଅବୈଧ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA ଚିତ୍ର ପ୍ରକାର ଅସହାୟକ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "TGA ପ୍ରସଙ୍ଗ ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927 -msgid "Excess data in file" -msgstr "ଫାଇଲରେ ଅତ୍ଯାଧିକ ତଥ୍ଯ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "ଚିତ୍ର ଓସାର ମିଳିଲା ନାହିଁ (ଖରାପ TIFF ଫାଇଲ)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "ଚିତ୍ର ଉଚ୍ଚତା ମିଳିଲା ନାହିଁ (ଖରାପ TIFF ଫାଇଲ)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF ଚିତ୍ରର ଓସାର ବା ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF ଚିତ୍ରର ପରିସର ଅତି ବଡ଼" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "TIFF ଫାଇଲ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "TIFF ଫାଇଲରୁ ଆର.ଜି.ବି. ତଥ୍ଯ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "TIFF ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFବନ୍ଦ ଚାଳନା ଅସଫଳ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "TIFF ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "TIFF ଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 -msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "TIFF ତଥ୍ଯକୁ ଲେଖିବାରେ ଅସଫଳ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "TIFF ଫାଇଲରେ ଲେଖିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "ଚିତ୍ରର ଓସାର ଶୂନ୍ଯ" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "ଚିତ୍ରର ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "ବାକି ସଞ୍ଚିତ କରିହେଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "ଅବୈଧ XBM ଫାଇଲ" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "XBM ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "XBM ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ଅସଫଳ" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "XPM ଶୀର୍ଷକ ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "ଅବୈଧ XPM ଶୀର୍ଷକ" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM ଫାଇଲର ଚିତ୍ରର ଓସାର <= ୦" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM ଫାଇଲର ଚିତ୍ରର ଉଚ୍ଚତା <= ୦" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM ଫାଇଲର ଅକ୍ଷର ପ୍ରତି ପିକ୍ସେଲର ସଂଖ୍ଯା ଅବୈଧ" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM ଫାଇଲର ରଙ୍ଗର ସଂଖ୍ଯା ଅବୈଧ" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "XPM ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "XPM ରଙ୍ଗନକ୍ସା ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "XPM ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ଅସଫଳ" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "EMF ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "ଧାରା ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "ଧାରାକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "ଧାରାରୁ ପଢ଼ି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "bitmapକୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "metafileକୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "GDI+ ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ ଚିତ୍ରଶୈଳୀ" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 -msgid "Couldn't save" -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "WMF ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "ଜିଡିଆଇ ଅନୁରୋଧ ମିଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "ଫଳକ ସହାୟତା ପାଇଁ ୱିନଟ୍ଯାବ ଏ.ପି.ଆଇ. ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "--no-wintab ସଙ୍ଗେ ସମାନ" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "ୱିନଟ୍ଯାବ ଏ.ପି.ଆଇ. ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "8 ବିଟ ଧାରାରେ ଆଳିର ଆକାର" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "ରଙ୍ଗ" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "ଏକ୍ସ ଡାକରା ସମକାଳିତ କରନ୍ତୁ" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%sକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s କୁ ଖୋଲୁଅଛି" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "%s କୁ ଖୋଲୁଅଛି" -msgstr[1] "%s କୁ ଖୋଲୁଅଛି" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 -msgid "Could not show link" -msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଦର୍ଶାଇପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263 -msgid "License" -msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 -msgid "The license of the program" -msgstr "ଏହି କାରିକାର ଅନୁମତି ପତ୍ର" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 -msgid "C_redits" -msgstr "ସ୍ବୀକୃତି (_r)" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 -msgid "_License" -msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର (_L)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:917 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s ବିଷୟରେ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 -msgid "Credits" -msgstr "ସ୍ବୀକୃତି" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 -msgid "Written by" -msgstr "ଲେଖକ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 -msgid "Documented by" -msgstr "ଦଲିଲକରଣ ଲେଖକ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230 -msgid "Translated by" -msgstr "ଅନୁବାଦକ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 -msgid "Artwork by" -msgstr "ଚିତ୍ରକାର" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415 +msgid "Artwork by" +msgstr "ଚିତ୍ରକାର" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1298,7 +750,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:152 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1308,7 +760,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:158 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1318,7 +770,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:743 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1328,7 +780,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:756 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1338,37 +790,178 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:787 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Space" -#: gtk/gtkaccellabel.c:790 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +#| msgid "Application" +msgid "Other application..." +msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ..." + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "ଅନଲାଇନ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଦେଖିବାରେ ବିଫଳ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "Find applications online" +msgstr "ଅନଲାଇନରେ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +#| msgid "Could not clear list" +msgid "Could not run application" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଚଲାଇପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 +#, c-format +#| msgid "Could not mount %s" +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "'%s' କୁ ଖୋଜି ପାରୁନାହିଁ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +#| msgid "Could not show link" +msgid "Could not find application" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" +"\"ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\" କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ, ଅଧିକ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ, " +"କିମ୍ବା ନୂତନ ପ୍ରୟୋଗକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ " +"\"ଅନଲାଇନରେ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ\"" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +#| msgid "Forget password _immediately" +msgid "Forget association" +msgstr "ସଙ୍ଗଠନକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +#| msgid "Show GTK+ Options" +msgid "Show other applications" +msgstr "ଅନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603 +#| msgid "Application" +msgid "Default Application" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗ" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741 +#| msgid "Application" +msgid "Recommended Applications" +msgstr "ପରାମର୍ଶିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756 +#| msgid "Application" +msgid "Related Applications" +msgstr "ସମ୍ପୃକ୍ତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +#| msgid "Application" +msgid "Other Applications" +msgstr "ଅନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:1488 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s ବର୍ତ୍ତମାନ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିପାରିବ ନାହିଁ:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:285 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1004 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "C_onnect" +msgid "C_ontinue" +msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ (_o)" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1007 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Back" +msgid "Go _Back" +msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_B)" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +#| msgctxt "print operation status" +#| msgid "Finished" +msgid "_Finish" +msgstr "ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_F)" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "ବସ୍ତୁଟି <%s> ତଳେ ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ନୁହେଁ<%s>" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "<%s> ବସ୍ତୁଟି ଉପରେ ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ନୁହେଁ" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "<%s> ଭିତରେ ପାଠ୍ୟ ହୁଏତଃ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇନପାରେ" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "ଧାଡ଼ି %d ରେ ଅବୈଧ ପ୍ରକାର ଫଳନ: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "ନକଲି ବସ୍ତୁ id '%s' ଧାଡ଼ି %dରେ (ପୂର୍ବରୁ ଧାଡ଼ି %dରେ)" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "ନକଲି ବସ୍ତୁ ID '%s' ଧାଡ଼ି %dରେ (ପୂର୍ବରୁ ଧାଡ଼ି %dରେ)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରମୁଖ ଚାଳକ ଉପାଦାନ: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ଟ୍ୟାଗ: '%s'" @@ -1383,7 +976,7 @@ msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ଟ୍ୟାଗ: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:759 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1391,7 +984,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:797 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1400,7 +993,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1807 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1415,7 +1008,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1431,7 +1024,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1447,7 +1040,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2150 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1455,7 +1048,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" @@ -1464,7 +1057,7 @@ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "ଅବୈଧ" @@ -1473,282 +1066,489 @@ msgstr "ଅବୈଧ" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733 msgid "New accelerator..." msgstr "ନୂତନ ତ୍ବରକ..." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459 msgid "Pick a Color" msgstr "ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "ଅବୈଧ ରଙ୍ଗ ତଥ୍ଯ ମିଳିଲା\n" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "ଲାଲି %d%%, ସବୁଜ %d%%, ନୀଳ %d%%, ଆଲଫା %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "ଲାଲି %d%%, ସବୁଜ %d%%, ନୀଳ %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +#| msgid "Color" +msgid "Color: %s" +msgstr "ରଙ୍ଗ: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "ହାଲୁକା ରକ୍ତିମ ଲାଲି" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "ଗାଢ଼ ଲାଲି" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "ଅତି ଗାଢ଼ ଲାଲି" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "ହାଲୁକା କମଳା" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +#| msgid "Range" +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "କମଳା" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "ଗାଢ଼ କମଳା" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "ହାଲୁକା ବଟର" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "ବଟର" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "ଗାଢ଼ ବଟର" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "ହାଲୁକା ବହୁରୂପୀ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "ବହୁରୂପୀ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "ଗାଢ଼ ବହୁରୂପୀ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "ହାଲୁକା ଆକାଶୀ ନୀଳ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "ଆକାଶୀ ନୀଳ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "ଗାଢ଼ ଆକାଶୀ ନୀଳ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "ହାଲୁକା ଲାଲି-ସବୁଜ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#| msgid "Volume" +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "ଲାଲି-ସବୁଜ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "ଗାଢ଼ ଲାଲି-ସବୁଜ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "ହାଲୁକା ଚୋକୋଲେଟ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#| msgid "C_ollate" +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "ଚକୋଲେଟ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "ଗାଢ଼ ଚକୋଲେଟ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "ହାଲୁକା ଆଲୁମିନିୟମ 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "ଆଲୁମିନିୟମ 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "ଗାଢ଼ ଆଲୁମିନିୟମ 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "ହାଲୁକା ଆଲୁମିନିୟମ 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "ଆଲୁମିନିୟମ 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "ଗାଢ଼ ଆଲୁମିନିୟମ 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Back" +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "କଳା" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ଗାଢ଼ ଧୂସର" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "ଗାଢ଼ ଧୂସର" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "ଗାଢ଼ ଧୂସର" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#| msgid "Medium" +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "ମଧ୍ଯମ ଧୂସର" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "ହାଲୁକା ଧୂସର" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "ହାଲିକା ଧୂସର" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "ଅତି ହାଲୁକା ଧୂସର" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "ଧଳା" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +#| msgid "Custom size" +msgid "Custom" +msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +#| msgid "Create Fo_lder" +msgid "Create custom color" +msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ରଙ୍ଗ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +#| msgid "Custom %sx%s" +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ରଙ୍ଗ %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +#| msgid "Color _name:" +msgid "Color Name" +msgstr "ରଙ୍ଗର ନାମ" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +#| msgid "_Saturation:" +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "ପରିପୃକ୍ତତା" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +#| msgid "_Value:" +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "ମୂଲ୍ୟ" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +#| msgid "_Hue:" +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "ରଙ୍ଗ" -#: gtk/gtkcolorsel.c:354 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "ବାହାର ମଣ୍ଡଳରୁ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ. ଭିତର ତ୍ରିଭୁଜରୁ ରଙ୍ଗର ପ୍ରଗାଢ଼ତା ବାଛନ୍ତୁ।" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "ଆଲ୍ଫା" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "A0" +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +#| msgid "Color _name:" +msgid "Color Plane" +msgstr "ରଙ୍ଗ ପଟ୍ଟି" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +#| msgid "Custom size" +msgid "_Customize" +msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:378 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"ଆଖିଡ୍ରପର ଉପରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାଇ, ରଙ୍ଗ ବାଛିବା ପାଇଁ ପରଦାର କୌଣସି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ।" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 -msgid "_Hue:" -msgstr "ରଙ୍ଗ (_H):" +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "ଇଚ୍ଚାରୂପଣ ଆକାର ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkcolorsel.c:388 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "ରଙ୍ଗ ଚକ୍ରରେ ଅବସ୍ଥାନ।" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "ଇଞ୍ଚ" -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 -msgid "_Saturation:" -msgstr "ରଙ୍ଗର ପ୍ରଗାଢ଼ତା (_S):" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "ମିମି" -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "ରଙ୍ଗର \"ପ୍ରଗାଢ଼ତା\"।" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀରୁ ମାର୍ଜିନ..." -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "_Value:" -msgstr "ମୂଲ୍ଯ (_V):" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "ଇଚ୍ଚାରୂପଣ ଆକାର %d" -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "ରଙ୍ଗର ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା।" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 +msgid "_Width:" +msgstr "ଓସାର (_W):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Red:" -msgstr "ନାଲି (_R):" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 +msgid "_Height:" +msgstr "ଉଚ୍ଛତା (_H):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "ରଙ୍ଗରେ ନାଲି ଆଲୋକର ମାତ୍ରା।" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +msgid "Paper Size" +msgstr "କାଗଜର ଆକାର" -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Green:" -msgstr "ସବୁଜ (_G):" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 +msgid "_Top:" +msgstr "ଉପର (_T):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "ରଙ୍ଗରେ ସାଗୁଆ ଆଲୋକର ମାତ୍ରା।" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 +msgid "_Bottom:" +msgstr "ତଳ (_B):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Blue:" -msgstr "ନୀଳ (_B):" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 +msgid "_Left:" +msgstr "ବାମ (_L):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "ରଙ୍ଗରେ ନିଳ ଆଲୋକର ମାତ୍ରା।" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 +msgid "_Right:" +msgstr "ଡାହାଣ (_R):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "Op_acity:" -msgstr "ଅସ୍ବଚ୍ଛତା (_a):" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 +msgid "Paper Margins" +msgstr "କାଗଜ ମାର୍ଜିନ" -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "ରଙ୍ଗର ସ୍ବଚ୍ଛତା।" +#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8290 +msgid "Input _Methods" +msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ (_M)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 -msgid "Color _name:" -msgstr "ରଙ୍ଗର ନାମ (_n):" +#: ../gtk/gtkentry.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8304 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "ୟୁନିକୋଡ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_I)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"ଏହି ଭରଣରେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ HTML-ଶୈଳୀର ଷୋହଳମିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ, କିମ୍ବା ସରଳ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗର ନାମ, " -"ଯେପରି କି 'ନାରଙ୍ଗ' ଭରି ପାରନ୍ତି।" +#: ../gtk/gtkentry.c:10246 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock ଅନ ଅଛି" -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Palette:" -msgstr "ଥାଳି (_P):" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +#| msgid "Select A File" +msgid "Select a File" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color Wheel" -msgstr "ରଙ୍ଗ ଚକ୍ର" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:958 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"ପୂର୍ବରୁ ବଛାଯାଇଥିବା ରଙ୍ଗ, ବର୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା ରଙ୍ଗ ସଙ୍ଗେ ଦୁଳନା ପାଇଁ. ଆପଣ ଏହି ରଙ୍ଗକୁ ଆଳି ଭରଣକୁ " -"ଟାଣିପାରନ୍ତି କିମ୍ବା ଏହାକୁ ପାଖରେ ସ୍ଥିତ ରଙ୍ଗ ନମୁନା କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଟାଣି ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ ଭାବରେ ବାଛିପାରନ୍ତି।" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:961 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କ ଦ୍ବାରା ବଛା ରଙ୍ଗ. ଆପଣ ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ଆଳି ଭରଣକୁ ଟାଣି ଭବିଷ୍ଯତରେ ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ " -"କରିପାରନ୍ତି।" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:966 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:969 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1382 -msgid "_Save color here" -msgstr "ଏଠାରେ ରଙ୍ଗ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1587 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"ଏହି ଆଳି ଭରଣକୁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ କରିବା ପାଇଁ ଏହା ଉପରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ. ଏହାକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ " -"ଏଠାରେ ରଙ୍ଗ ନମୁନା ଟାଣି ଆଣନ୍ତୁ ବା ଏହା ଉପରେ ଡାହାଣ ମାଉସ ଚାବି ଦବାଇ \"Save color here.\" " -"ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "ଇଚ୍ଚାରୂପଣ ଆକାର ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 -msgid "inch" -msgstr "ଇଞ୍ଚ" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 -msgid "mm" -msgstr "ମିମି" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀରୁ ମାର୍ଜିନ..." - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "ଇଚ୍ଚାରୂପଣ ଆକାର %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 -msgid "_Width:" -msgstr "ଓସାର (_W):" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 -msgid "_Height:" -msgstr "ଉଚ୍ଛତା (_H):" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 -msgid "Paper Size" -msgstr "କାଗଜର ଆକାର" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 -msgid "_Top:" -msgstr "ଉପର (_T):" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 -msgid "_Bottom:" -msgstr "ତଳ (_B):" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 -msgid "_Left:" -msgstr "ବାମ (_L):" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 -msgid "_Right:" -msgstr "ଡାହାଣ (_R):" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 -msgid "Paper Margins" -msgstr "କାଗଜ ମାର୍ଜିନ" - -#: gtk/gtkentry.c:8698 gtk/gtktextview.c:7881 -msgid "Input _Methods" -msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ (_M)" - -#: gtk/gtkentry.c:8712 gtk/gtktextview.c:7895 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "ୟୁନିକୋଡ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_I)" - -#: gtk/gtkentry.c:10091 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock ଅନ ଅଛି" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815 msgid "Desktop" msgstr "ଡେସ୍କଟପ" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(କିଛି ନୁହେଁ)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 msgid "Other..." msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" msgstr "ନୂତନ ଫୋଲ୍ଡରର ପ୍ରକାରର ନାମ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "ଫାଇଲ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଆଣିହେଲା ନାହିଁ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଡ଼ିହେଲା ନାହିଁ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କାଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 msgid "The folder could not be created" msgstr "ଫୋଲ୍ଡରଟି ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"ଏକା ନାମର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଥିବାରୁ ଫୋଲ୍ଡରଟି ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ। ଫୋଲ୍ଡର ପାଇଁ ଅନ୍ଯ ନାମ ବ୍ଯବହାର " +"ଏକା ନାମର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଥିବାରୁ ଫୋଲ୍ଡରଟି ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ। ଫୋଲ୍ଡର ପାଇଁ ଅନ୍ଯ " +"ନାମ ବ୍ଯବହାର " "କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ, ବା ପ୍ରଥମେ ଫାଇଲନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ।" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଫାଇଲନାମ ବାଛିବା ଉଚିତ।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 +#, c-format +#| msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "%s ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଯେହେତୁ ଏହା ଏକ ଫୋଲଡର ନୁହଁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"ଆପଣ କେବଳ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିପାରିବେ। ଆପଣ ବାଛିଥିବା ବସ୍ତୁଟି ଏକ ଫୋଲଡର ନୁହଁ; " +"ଭିନ୍ନ ଏକ ବସ୍ତୁକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 msgid "Invalid file name" msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "ଫୋଲ୍ଡର ସୂଚୀ ଗେଖାଇହେଲା ନାହିଁ" @@ -1756,640 +1556,366 @@ msgstr "ଫୋଲ୍ଡର ସୂଚୀ ଗେଖାଇହେଲା ନାହି #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s %2$sରେ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 msgid "Search" msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 msgid "Recently Used" msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଫାଇଲ ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "'%s' ଫୋଲ୍ଡରକୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫୋଲ୍ଡରକୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "ବଛା ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "'%s' ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କାଢ଼ନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ '%s' କୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "ବଛା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କାଢ଼ନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 msgid "Remove" msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 msgid "Rename..." msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 msgid "Places" msgstr "ସ୍ଥାନ" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 msgid "_Places" msgstr "ସ୍ଥାନ (_P)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 -msgid "_Add" -msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "ବଛା ଫୋଲ୍ଡରକୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903 -msgid "_Remove" -msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 msgid "Could not select file" msgstr "ଫାଇଲ ବାଛିହେଲା ନାହିଁ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 +msgid "_Visit this file" +msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_V)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 +#| msgid "Copy _Location" +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାନ୍ତୁ (_A)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "ଲୁକ୍କାୟିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_H)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 msgid "Show _Size Column" msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଆକାର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 msgid "Files" msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 msgid "Name" msgstr "ନାମ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 msgid "Size" msgstr "ଆକାର" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 msgid "Modified" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 msgid "_Name:" msgstr "ନାମ (_N):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "ଅନ୍ଯ ଫୋଲ୍ଡର ପାଇଁ ଖୋଜିବୁଲନ୍ତୁ (_B)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 msgid "Type a file name" msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ନାମକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "ଦୟାକରି ନିମ୍ନରେ ଏକ ଫୋଲଡରକୁ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 +#| msgid "Type a file name" +msgid "Please type a file name" +msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ନାମ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ" + #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 msgid "Create Fo_lder" msgstr "ଫୋଲ୍ଡର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_l)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 +msgid "Search:" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 msgid "_Location:" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498 msgid "Save in _folder:" msgstr "ଫୋଲ୍ଡରରେ ସଞ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ: (_f)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 msgid "Create in _folder:" msgstr "ଫୋଲ୍ଡରରେ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ: (_f)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594 +#, c-format msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "ଧାରା ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" +msgstr "%s ର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ି ପାରିଲା ନାହିଁ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598 msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "ରୁଟ୍ ଫୋଲଡରକୁ ପାଇପାରିଲା ନାହିଁ" +msgstr "ଫୋଲଡରର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "ଗତକାଲି %H:%M ରେ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "ଏହି ଫୋଲ୍ଡର ସ୍ତାନୀୟ ନ ଥିବାରୁ ଏଠିକି ଯାଇ ହେବ ନାହିଁ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "%s ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "%s ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%s\" ନାମର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି. ଆପଣ ତାହାକୁ ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "\"%s\"ରେ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି. ଏହାକୁ ବଦଳାଇଲେ, ତାହାର ସୂଚୀ ନବଲିଖିତ ହୋଇଯିବ." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155 msgid "Could not start the search process" msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଦ୍ଧତିକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" -"ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଡେମନ ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ଅସମର୍ଥ. ଏହା ଚାଲୁଅଛି ବୋଲି ଦୟାକରି " +"ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଡେମନ ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ଅସମର୍ଥ. ଏହା " +"ଚାଲୁଅଛି ବୋଲି ଦୟାକରି " "ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 msgid "Could not send the search request" msgstr "ସନ୍ଧାନ ଅନୁରୋଧକୁ ପଠାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034 -msgid "Search:" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s ସ୍ଥାପନ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 -msgid "Invalid path" -msgstr "ଅବୈଧ ପଥ" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 -msgid "No match" -msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -msgid "Sole completion" -msgstr "ଏକମାତ୍ର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ, କିନ୍ତୁ ଅନନ୍ୟ ନୁହଁ" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 -msgid "Completing..." -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଅଛି..." - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ବଛାଯାଇପାରେ" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଧାର ନାମ, / ସହିତ ସମାପ୍ତ" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -msgid "Path does not exist" -msgstr "ପଥ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "ଫୋଲଡର '%s' ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ତୃଟି: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ" - -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ (_d)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ (_F)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "ଫୋଲ୍ଡର ପଠନକ୍ଷମ ନୁହେଁ: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"\"%s\" ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ଅନ୍ଯ ତନ୍ତ୍ରରେ (ଯାହାର ନାମ %s) ସ୍ଥିତ ଓ ସେ ଏହି କାରିକାକୁ ଉପଲବ୍ଧ ନ " -"ହୋଇପାରେ.\n" -"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ତାହାକୁ ବାଛିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "ନୂତନ ଫୋଲ୍ଡର (_N)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "ଫାଇଲ ଲିଭାନ୍ତୁ (_l)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "ଫୋଲ୍ଡରର ନାମ \"%s\"ରେ କିଛି ପ୍ରତୀକ ଅଛି ଯେଉଁଗୁଡ଼ିକ ଫାଇଲ ନାମରେ ମନା" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "ନୂତନ ଫୋଲ୍ଡର" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "ଫୋଲ୍ଡର ନାମ (_F)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "ଫାଇଲ ନାମ \"%s\"ରେ କିଛି ପ୍ରତୀକ ଅଛି ଯେଉଁଗୁଡ଼ିକ ଫାଇଲ ନାମରେ ମନା" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "'%s' ଫାଇଲକକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" କୁ ପ୍ରକୃତରେ ଅପସାରଣ କରାଯିବ?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "ଫାଇଲ ଲିଭାନ୍ତୁ" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "ଫାଇଲର ନାମ \"%s\"କୁ ବଦଳାଇବାରେ ତୃଟି: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଇବାରେ ତୃଟି: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "ଫାଇଲର ନାମ \"%s\"ରୁ \"%s\"ରେ ବଦଳାଇବାରେ ତୃଟି: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "\"%s\" ଫାଇଲକୁ ଏହି ନାମକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "ଚୟନ (_S)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"\"%s\" ଫାଇଲ ନାମ ୟୁ.ଟି.ଏଫ.-୮କୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ. (ପରିବେଶ ଚଳ G_FILENAME_ENCODING " -"ବିନ୍ଯାସ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "ଅବୈଧ UTF-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Name too long" -msgstr "ନାମ ଅତି ବଡ଼" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3937 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "ଫାଇଲ ନାମ ରୂପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପ ବାଛନ୍ତୁ" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 msgid "Font" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "ଅଆଇଈଉଊକଖଗଘଞଅଆଇଈଉଊକଖଗଘଞ" - -#: gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "ଶ୍ରେଣୀ (_F):" - -#: gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "ଶୈଳୀ (_S):" - -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "ଆକାର (_z):" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "ପୂର୍ବାବଲୋକନ (_P):" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ" - -#: gtk/gtkgamma.c:410 -msgid "Gamma" -msgstr "ଗାମା" - -#: gtk/gtkgamma.c:420 -msgid "_Gamma value" -msgstr "ଗାମା ମୂଲ୍ଯ (_G)" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କ ସନ୍ଧାନ ସହିତ କୌଣସି ଅକ୍ଷରରୂପ ମେଳ ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଧାନକୁ ସମୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ " +"ଏବଂ ପୁଣି ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1401 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଧାରଣ କରିବାରେ ତୃଟି: %s" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:608 +msgid "Search font name" +msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ ଖୋଜନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"'%s' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମିଳିଲା ନାହିଁ. '%s' ପ୍ରସଙ୍ଗ\n" -"ମଧ୍ଯ ମିଳିଲା ନାହିଁ, ବୋଧହୁଏ ଆପଣଙ୍କୁ ଏହା ସ୍ଥାପିତ କରିବା ଆବଶ୍ଯକ.\n" -"ଆପଣ ଏଠାରୁ ନକଲଟିଏ ଆଣିପାରିବେ:\n" -"\t%s" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:944 +#| msgid "_Family:" +msgid "Font Family" +msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀ" -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "'%s' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" -#: gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117 msgid "Failed to load icon" msgstr "ଚିତ୍ର ସଂକେତ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ" -#: gtk/gtkimmodule.c:527 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:516 msgid "Simple" msgstr "ସରଳ" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:603 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:613 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:696 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "ତନ୍ତ୍ର (%s)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "ନିବେଶ" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "କୌଣସି ବିସ୍ତୃତ ନିବେଶ ଯନ୍ତ୍ର ନାହିଁ" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "ଯନ୍ତ୍ର (_D):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "ପରଦା" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "ଧାରା (_M):" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "ଏକ୍ସେସ୍" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "ଚାବି" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "ଚାପ (_P):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "ଏକ୍ସ ଢାଲୁ (_t):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "ୱାଇ ଢାଲୁ (_i):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "ଚକ (_W):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(ନିଷ୍କ୍ରିୟ)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(ଅଜଣା)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_e)" - #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5685 +#: ../gtk/gtklabel.c:6217 msgid "_Open Link" msgstr "ସଂଯୋଗ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5697 +#: ../gtk/gtklabel.c:6229 msgid "Copy _Link Address" msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_L)" -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 msgid "Copy URL" msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ. କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662 msgid "Invalid URI" msgstr "ଅବୈଧ URI" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:286 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Num_Lock" +msgid "Lock" +msgstr "ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:295 +msgid "Unlock" +msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:304 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"ସଂଳାପଟି ଖୋଲାଅଛି।\n" +"ଅଧିକ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବାରଣ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:313 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"ସଂଳାପଟି ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି।\n" +"ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:322 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ।\n" +"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ କରନ୍ତୁ" + #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:452 +#: ../gtk/gtkmain.c:445 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "ଅତିରିକ୍ତ GTK+ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:446 msgid "MODULES" msgstr "ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:448 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "ସମସ୍ତ ଚେତାବନୀକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:458 +#: ../gtk/gtkmain.c:451 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "ବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ GTK+ ତୃଟିମୁକ୍ତକରଣ ସୂଚକ" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:461 +#: ../gtk/gtkmain.c:454 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "ଅବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ ଜି.ଟି.କେ.+ ତୃଟିମୁକ୍ତିକରଣ ସୂଚକ" @@ -2398,122 +1924,135 @@ msgstr "ଅବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ ଜି.ଟି.କେ.+ ତୃଟ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:713 +#: ../gtk/gtkmain.c:705 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:778 +#: ../gtk/gtkmain.c:773 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" -#: gtk/gtkmain.c:815 +#: ../gtk/gtkmain.c:839 msgid "GTK+ Options" msgstr "ଜି.ଟି.କେ.+ ପସନ୍ଦ" -#: gtk/gtkmain.c:815 +#: ../gtk/gtkmain.c:839 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "ଜି.ଟି.କେ.+ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484 msgid "Co_nnect" msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554 msgid "Connect _anonymously" msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_a)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "ଚାଳକ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_s):" -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597 msgid "_Username:" msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602 msgid "_Domain:" msgstr "ପରିସର (_D):" -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Password:" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (_P):" -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626 msgid "Forget password _immediately" msgstr "ଅତିଶିଘ୍ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ (_i)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "ଆପଣ ଲଗଆଉଟ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମନେରଖନ୍ତୁ (_l)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646 msgid "Remember _forever" msgstr "ସବୁଦିନ ପାଇଁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_f)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875 #, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରୟୋଗ (pid %d)" +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରୟୋଗ (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 -#, c-format +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058 msgid "Unable to end process" msgstr "ପ୍ରଣାଳୀକୁ ଶେଷ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095 msgid "_End Process" msgstr "ପ୍ରଣାଳୀକୁ ଶେଷକରନ୍ତୁ (_E)" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." -msgstr "pid %d ପଦ୍ଧତିକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। ପ୍ରୟୋଗକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ।" +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"PID %d ବିଶିଷ୍ଟ ପଦ୍ଧତିକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। ପ୍ରୟୋଗକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ " +"କରାହୋଇନାହିଁ।" #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 msgid "Terminal Pager" msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ପେଜର" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" msgstr "ଉପର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସେଲ" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Shell" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସେଲ" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Z Shell" msgstr "Z ସେଲ" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -msgstr "pid %d ସହିତ ପଦ୍ଧତିକୁ ସମାପ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "PID %d ବିଶିଷ୍ଟ ପଦ୍ଧତିକୁ ସମାପ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4704 gtk/gtknotebook.c:7269 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5035 ../gtk/gtknotebook.c:7689 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "ପୃଷ୍ଠା %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#, c-format +#| msgctxt "calendar:day:digits" +#| msgid "%d" +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:886 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "ଗୋଟିଏ ବୈଧ ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ ନୁହଁ" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" msgstr "ଯେକୌଣସି ମୁଦ୍ରଣୀ" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ଦଲିଲ ପାଇଁ" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2528,47 +2067,51 @@ msgstr "" " ଉପର: %s %s\n" " ତଳ: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "ଇଚ୍ଚାରୂପଣ ଆକାର ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ ..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" msgstr "ଏହା ପାଇଁ ସଂରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_F):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522 msgid "_Paper size:" msgstr "କାଗଜର ଆକାର (_P):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ (_O):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577 msgid "Page Setup" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ" -#: gtk/gtkpathbar.c:151 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:158 msgid "Up Path" msgstr "ଉପର ପଥ" -#: gtk/gtkpathbar.c:153 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:160 msgid "Down Path" msgstr "ତଳ ପଥ" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1625 msgid "File System Root" msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ମୁଖ୍ୟ ଚାଳକ" -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748 msgid "Authentication" msgstr "ବୈଧିକରଣ" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728 msgid "Not available" msgstr "ଅନୁପଲବ୍ଧ" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828 +msgid "Select a folder" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843 msgid "_Save in folder:" msgstr "ଫୋଲ୍ଡରରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_S):" @@ -2576,193 +2119,180 @@ msgstr "ଫୋଲ୍ଡରରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_S #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s କାର୍ଯ୍ୟ #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଅବସ୍ଥା" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "ତଥ୍ୟ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "ତଥ୍ୟ ପଠାଉଅଛି" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "ଚେତାବନୀ" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "ସମସ୍ୟା ହେତୁ ଅଟକାଉଛି" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ କରୁଅଛି" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "ତୃଟି ସହିତ ସମାପ୍ତ" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "%dକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984 msgid "Preparing" msgstr "ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "%dକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 msgid "Error creating print preview" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "ଗୋଟିଏ ଅତି ସମ୍ଭାବ୍ୟ କାରଣ ହେଲା ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 msgid "Error launching preview" msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଚଲାଇବା ସମୟରେ ତୃଟି" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ଅଫ-ଲାଇନ" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "କାଗଜ ବାହାରେ" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047 msgid "Paused" msgstr "ସାମୟିକ ବିରାମ ନେଉଛି" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" msgstr "ଚାଳକ ହସ୍ତକ୍ଷେପ ଆବଶ୍ଯକ" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" msgstr "ଆକାରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 msgid "No printer found" msgstr "କୌଣସି ମୁଦ୍ରଣୀ ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "DC ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Error from StartDoc" msgstr "StartDoc ରୁ ତୃଟି" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ଅବ୍ଯବହ୍ରୁତ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx ପାଇଁ ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx ପାଇଁ ଅବୈଧ ସୂଚକ" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx ପାଇଁ ଅବୈଧ ନିୟନ୍ତ୍ରକ" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ତୃଟି" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 msgid "Getting printer information failed" msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସୂଚନା ଗ୍ରହଣକରିବାରେ ବିଫଳ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 msgid "Getting printer information..." msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସୂଚନା ଗ୍ରହଣକରୁଅଛି..." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Printer" msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 msgid "Location" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 msgid "Status" msgstr "ସ୍ଥିତି" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Range" msgstr "ପରିସୀମା" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "_All Pages" msgstr "ସମସ୍ତ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ (_A)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 msgid "C_urrent Page" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା (_u)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 msgid "Se_lection" msgstr "ଚୟନ (_S)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 msgid "Pag_es:" msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ (_e):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2770,28 +2300,28 @@ msgstr "" "ଏକ ବା ଏକାଧିକ ପୃଷ୍ଠା ପରିସୀମା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ,\n" "ଯେପରି କି 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 msgid "Pages" msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324 msgid "Copies" msgstr "ପ୍ରତିଲିପି" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 msgid "Copie_s:" msgstr "ପ୍ରତିଲିପି (_s):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345 msgid "C_ollate" msgstr "ତୁଳନା କରନ୍ତୁ (_o)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 msgid "_Reverse" msgstr "ପ୍ରତ୍ଯାବୃତ କରନ୍ତୁ (_R)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 msgid "General" msgstr "ସାମାନ୍ଯ" @@ -2801,168 +2331,168 @@ msgstr "ସାମାନ୍ଯ" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "ବାମରୁ ଡାହାଣ, ଉପରୁ ତଳ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "ବାମରୁ ଡାହାଣ, ତଳୁ ଉପର" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3604 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "ଡାହାଣରୁ ବାମ, ଉପରୁ ତଳ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3604 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "ଡାହାଣରୁ ବାମ, ତଳୁ ଉପର" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "ଉପରୁ ତଳ, ବାମରୁ ଡାହାଣ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "ଉପରୁ ତଳ, ଡାହାଣରୁ ବାମ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3606 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "ତଳୁ ଉପର, ବାମରୁ ଡାହାଣ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3606 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "ତଳୁ ଉପର, ଡାହାଣରୁ ବାମ" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 msgid "Page Ordering" msgstr "ପୃଷ୍ଠାକୁ କ୍ରମରେ ସଜାଡିବା" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 msgid "Left to right" msgstr "ବାମରୁ ଡାହାଣକୁ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 msgid "Right to left" msgstr "ଡାହାଣରୁ ବାମକୁ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 msgid "Top to bottom" msgstr "ଉପରୁ ତଳକୁ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 msgid "Bottom to top" msgstr "ତଳୁ ଉପରକୁ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Layout" msgstr "ବିନ୍ଯାସ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "T_wo-sided:" msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ବ (_w):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 msgid "Pages per _side:" msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ପାଖରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା (_s):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 msgid "Page or_dering:" msgstr "ପୃଷ୍ଠା କ୍ରମରେ ସଜାଡୁଛି (_d):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "_Only print:" msgstr "କେବଳ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_O):" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 msgid "All sheets" msgstr "ସମସ୍ତ ସୀଟ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 msgid "Even sheets" msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଅଙ୍କ ବିଶିଷ୍ଟ ସୀଟ୍ସ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 msgid "Odd sheets" msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଅଙ୍କ ବିଶିଷ୍ଟ ସୀଟ୍ସ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 msgid "Sc_ale:" msgstr "ମାପନ୍ତୁ (_a):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481 msgid "Paper" msgstr "କାଗଜ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 msgid "Paper _type:" msgstr "କାଗଜର ପ୍ରକାର (_t):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Paper _source:" msgstr "କାଗଜର ଉତ୍ସ (_s):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 msgid "Output t_ray:" msgstr "ନିର୍ଗମ ଟ୍ରେ (_r):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 msgid "Or_ientation:" msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ (_O):" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554 msgid "Portrait" msgstr "ଚିତ୍ରପଟ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 msgid "Landscape" msgstr "ଭୂ-ଦୃଶ୍ଯ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Reverse portrait" msgstr "ଓଲଟା ଚିତ୍ରପଟ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "Reverse landscape" msgstr "ଓଲଟା ଭୂ-ଦୃଶ୍ଯ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 msgid "Job Details" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯର ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 msgid "Pri_ority:" msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_o):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 msgid "_Billing info:" msgstr "ବିଲି ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ସୂଚନା (_B):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 msgid "Print Document" msgstr "ଦଲିଲକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 msgid "_Now" msgstr "ବର୍ତମାନ (_N)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 msgid "A_t:" msgstr "ସେହିଠାରେ (_t):" @@ -2970,7 +2500,7 @@ msgstr "ସେହିଠାରେ (_t):" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2978,121 +2508,105 @@ msgstr "" "ମୁଦ୍ରଣର ସମୟ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ,\n" " ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663 msgid "Time of print" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ସମୟ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 msgid "On _hold" msgstr "ଆୟତ୍ତ ରେ (_h)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ପ୍ରକାଶନ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଧରିରଖନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696 msgid "Add Cover Page" msgstr "ଉପର ପୃଷ୍ଠାକୁ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 msgid "Be_fore:" msgstr "ଏହା ପୂର୍ବରୁ (_f):" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718 msgid "_After:" msgstr "ଏହା ପରେ (_A):" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 msgid "Job" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 msgid "Advanced" msgstr "ଉନ୍ନତ" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837 msgid "Image Quality" msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଗୁଣବତ୍ତା" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841 msgid "Color" msgstr "ରଙ୍ଗ" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 msgid "Finishing" msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ କରୁଅଛି" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "ସଂଳାପ ବିରୋଧରେ କିଛି ବିନ୍ଯାସ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879 msgid "Print" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkrc.c:2878 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ \"%s\" ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ପିକ୍ସମ୍ଯାପ_ପଥରେ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "'%s' ଶ୍ରେଣୀର ୱିଜେଟଟ ପାଇଁ ଏହି ପ୍ରକ୍ରିୟା ଲାଗୁ କରାଯାଇ ନାହିଁ" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଦଲିଲ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ କୌଣସି ବସ୍ତୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 msgid "Untitled filter" msgstr "ଶୀର୍ଷକହୀନ ଛାଣ" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 msgid "Could not remove item" msgstr "ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରିତ ହେଲା ନାହିଁ" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 msgid "Could not clear list" msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଫା କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "Copy _Location" msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_L)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 msgid "_Remove From List" msgstr "ତାଲିକାରୁ ବାହାର କରି ଦିଅନ୍ତୁ (_R)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 msgid "_Clear List" msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 msgid "Show _Private Resources" msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସମ୍ବଳ ଗୁଡିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ (_P)" @@ -3106,21 +2620,21 @@ msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସମ୍ବଳ ଗୁଡିକୁ ଦେଖ #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" msgstr "କୌଣସି ବସ୍ତୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "`%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ରେ ନିକଟ ଅତୀତରେ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ କୌଣସି ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "ଅଜଣା ବସ୍ତୁ" @@ -3129,7 +2643,7 @@ msgstr "ଅଜଣା ବସ୍ତୁ" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3138,46 +2652,42 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "'%s' URI ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ" -#: gtk/gtkspinner.c:458 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinner.c:459 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "' %s' ନାମକ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ URI '%s' ସହିତ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇନାହିଁ" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "ସୂଚନା" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "ଚେତାବନୀ" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "ତୃଟି" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ" @@ -3185,692 +2695,707 @@ msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "ମୋଟା ଅକ୍ଷର (_B)" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "ସି.ଡି.-ରମ (_C)" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "CD-ROM (_C)" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_o)" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "କାଟନ୍ତୁ (_t)" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "ଲିଭାନ୍ତୁ (_D)" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_D)" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ (_D)" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "ଫାଇଲ (_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "ଖୋଜି ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "ଫ୍ଲପି (_F)" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା (_F)" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରା ଛାଡ଼ନ୍ତୁ (_L)" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "ତଳ (_B)" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "ପ୍ରଥମ (_F)" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "ଅନ୍ତିମ (_L)" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "ଉପର (_T)" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "ପଛ (_B)" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "ତଳ (_D)" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "ଆଗକୁ (_F)" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "ଉପର (_U)" -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" +msgid "_Hard Disk" msgstr "ହାର୍ଡ଼ ଡିସ୍କ (_H)" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "ଘର (_H)" -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବ୍ଯବଧାନ ବଢ଼ାନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବ୍ଯବଧାନ କମାନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା (_I)" -#: gtk/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "ସୂଚନା (_I)" -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "ତେରେଛା (_I)" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_J)" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "କେନ୍ଦ୍ର (_C)" #. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "ପୁରଣ କରନ୍ତୁ (_F)" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "ବାମ (_L):" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "ଡାହାଣ (_R):" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "ଆଗକୁ (_F)" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "ନୂତନ (_N)" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "ସାମୟିକ ବିରାମ ନେଉଛି (_a)" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "ସ୍ଥାନ (_P)" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_v)" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ (_R)" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "ପଛୁଆ ଘୂରାନ୍ତୁ (_e)" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "ବିରାମ କରନ୍ତୁ (_S)" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "ନେଟୱାର୍କ (_N)" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "ନୂତନ (_N)" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "ନାଁ (_N)" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "ଠିକ ଅଛି (_O)" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "ଭୂ-ଦୃଶ୍ଯ" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "ଚିତ୍ରପଟ" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "ଓଲଟା ଭୂ-ଦୃଶ୍ଯ" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "ଓଲଟା ଚିତ୍ରପଟ" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ (_u)" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ (_P)" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପୂର୍ବାବଲୋକନ (_v)" -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "ସତେଜିତ କରନ୍ତୁ (_R)" -#: gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)" -#: gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "ପ୍ରତ୍ଯାବୃତ କରନ୍ତୁ (_R)" -#: gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" -#: gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "ଏହି ଭାବେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_A)" -#: gtk/gtkstock.c:420 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "ସବୁ ବାଛନ୍ତୁ (_A)" -#: gtk/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "ରଙ୍ଗ (_C)" -#: gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ (_F)" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:424 +#: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "ଆରୋହୀ କ୍ରମ (_A)" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "ଅବରୋହୀ କ୍ରମ (_D)" -#: gtk/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "ବନାନ ଶୋଧନ କରନ୍ତୁ (_S)" -#: gtk/gtkstock.c:428 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "ବିରାମ କରନ୍ତୁ (_S)" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "ମଧ୍ଯରେଖିତ କରନ୍ତୁ (_S)" -#: gtk/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ (_U)" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "ଅବରେଖନ କରନ୍ତୁ (_U)" -#: gtk/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" -#: gtk/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "ହଁ (_Y)" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_N)" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "ସର୍ବୋତ୍ତମ ଭାବରେ ମେଳ (_F)" -#: gtk/gtkstock.c:440 +#: ../gtk/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "ବଡ଼ କରନ୍ତୁ (_I)" -#: gtk/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ (_O)" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:614 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "ଅନ" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:408 ../gtk/gtkswitch.c:643 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "ଅଫ" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "%s କ୍ରମନ୍ବୟକୁ ହଟାଇବାର (ଡି-ସିରିଏଲାଇଜ) ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଥିବା ସମୟରେ ଅଜଣା ତୃଟି" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "%s ଶୈଳୀ ପାଇଁ କୌଣସି ଡି-ସିରିଏଲାଇଜ ପ୍ରକ୍ରିୟା ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "<%s> ତତ୍ବରେ ଉଭୟ \"ପରିଚୟ\" ଏବଂ \"ନାମ\" ମିଳିଲା" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "\"%s\" ଗୁଣ <%s> ତତ୍ବରେ ଦୁଇଥର ମିଳିଲା" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%s> ବସ୍ତୁ ନିକଟର ଅବୈଧ \"%s\" ପରିଚୟ ଅଛି" +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> ବସ୍ତୁ ନିକଟର ଅବୈଧ ID \"%s\" ଅଛି" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s> ବସ୍ତୁ ନିକଟର ଗୋଟିଏ \"ନାମ\" କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ \"ପରିଚୟ\" ବସ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "\"%s\" ଗୁଣକୁ ଦୁଇଥର ଏହି <%s> ତତ୍ବରେ ପୁନରାବ୍ରୁତ୍ତି କରାଯାଇଛି" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "\"%s\" ଗୁଣ ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗରେ <%s> ତତ୍ବ ପାଇଁ ଅବୈଧ" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "\"%s\" ସୂଚକକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରାଯାଇ ନାହିଁ।" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ସୂଚକ ମିଳିଲା ଏବଂ ସୂଚକ ଗୁଡିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିହେବ ନାହିଁ।" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "\"%s\" ସୂଚକ ବଫରରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ ଏବଂ ସୂଚକ ଗୁଡିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିହେବ ନାହିଁ।" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "<%s> ବସ୍ତୁଟି <%s> ତଳେ ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ନୁହେଁ" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଗୁଣ ପ୍ରକାର ନୁହେଁ" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଗୁଣ ନାମ ନୁହେଁ" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" କୁ \"%s\" ପ୍ରକାରର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ଯର \"%s\" ଗୁଣ ପାଇଁ ବଦଳା ଯାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" +msgstr "" +"\"%s\" କୁ \"%s\" ପ୍ରକାରର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ଯର \"%s\" ଗୁଣ ପାଇଁ ବଦଳା ଯାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" ଟି \"%s\" ଗୁଣ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "\"%s\" ସୂଚକକୁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "\"%s\" ସୂଚକ ନିକଟରେ ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ \"%s\" ଅଗ୍ରାଧିକାର ଅଛି" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "ପାଠ୍ଯରେ ବାହ୍ଯ ତତ୍ଯଟି ହେବା ଉଚିତ <%s> ନୁହେଁ" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "ଗୋଟିଏ <%s> ବସ୍ତୁକୁ ପୂର୍ବରୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଇଛି" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "ଗୋଟିଏ ତତ୍ବ ଗୋଟିଏ ତତ୍ବ ପୂର୍ବରୁ ଆସି ପାରିବ ନାହିଁ" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "ଧାରାବହିକ ତଥ୍ଯକୁ ବିକୃତ ରୂପରେ ଗଠନ କରାଯାଇଛି" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"ଧାରାବହିକ ତଥ୍ଯକୁ ବିକୃତ ରୂପରେ ଗଠନ କରାଯାଇଛି। ପ୍ରଥମ ଭାଗଟି GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ନୁହେଁ" +"ଧାରାବହିକ ତଥ୍ଯକୁ ବିକୃତ ରୂପରେ ଗଠନ କରାଯାଇଛି। ପ୍ରଥମ ଭାଗଟି " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ନୁହେଁ" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM ବାମରୁ ଡାହାଣ ଚିହ୍ନ (_L)" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "ଆର.ଏଲ.ଏମ. ଡାହାଣରୁ ବାମ ଚିହ୍ନ (_R)" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "ଏଲ.ଆର.ଇ. ବାମରୁ ଡାହାଣ ସନ୍ନିବେଶନ (_e)" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "ଆର.ଏଲ.ଇ. ଡାହାଣରୁ ବାମ ସନ୍ନିବେଶନ (_m)" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "ଏଲ.ଆର.ଓ. ବାମରୁ ଡାହାଣ ଜବରଦସ୍ତି (_o)" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "ଆର.ଏଲ.ଓ. ଡାହାଣରୁ ବାମ ଜବରଦସ୍ତି (_v)" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "ପି.ଡି.ଏଫ. ପପ ଦିଗରେ ସଜ୍ଜିକରଣ (_P)" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ଜେଡ.ଡବ୍ଲୁ.ଏସ. ଶୂନ୍ଯ ଓସାର ଖାଲି ସ୍ଥାନ (_Z)" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ଜେଡ.ଡବ୍ଲୁ.ଜେ. ଶୂନ୍ଯ ଓସାର ଯୁକ୍ତିକାରକ (_j)" -#: gtk/gtktextutil.c:70 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ଜେଡ.ଡବ୍ଲୁ.ଏନ.ଜେ. ଶୂନ୍ଯ ଓସାର ବିଯୁକ୍ତିକାରକ (_n)" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "ଯନ୍ତ୍ରାଂଶ ପଥରେ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ମିଳିଲା ନାହିଁ: \"%s\"," - -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- କୌଣସି ସୂଚନା ନାହିଁ ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "ଧାଡ଼ି %2$d ଅକ୍ଷର %3$dରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସୂଚକ '%1$s'" -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "ଧାଡ଼ି %d ଅକ୍ଷର %dରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଅକ୍ଷର ତଥ୍ଯ" -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734 msgid "Empty" msgstr "ଖାଲି" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Volume" msgstr "ତିବ୍ରତା" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 msgid "Turns volume down or up" msgstr "ତିବ୍ରତାକୁ ତଳ ବା ଉପର କରେ" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Adjusts the volume" msgstr "ତିବ୍ରତାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରେ" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" msgstr "ତିବ୍ରତା ତଳକୁ କରନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 msgid "Decreases the volume" msgstr "ତିବ୍ରତାକୁ କମାଇଦେଇଥାଏ" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" msgstr "ତିବ୍ରତା ଉପରକୁ କରନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 msgid "Increases the volume" msgstr "ତିବ୍ରତାକୁ ବଢ଼ାଇଦେଇଥାଏ" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" msgstr "ମୌନ କରାଯାଇଛି" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 msgid "Full Volume" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତିବ୍ରତା" @@ -3879,1249 +3404,1241 @@ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତିବ୍ରତା" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 ବଳକା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 ବଳକା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 ବଳକା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 ବଳକା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "DL ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Choukei 2 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Choukei 3 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Choukei 4 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "ହଜାକି (ପୋଷ୍ଟକାର୍ଡ)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "kaku ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "kaku2 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (ଜବାବୀ ପୋଷ୍ଟକାର୍ଡ)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "you4 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "6x9 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "7x9 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "9x11 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "a2 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-ପ୍ଲସ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "c5 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "ୟୁରୋପୂୟାନ edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟପାଳକ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "ଫାନ-ଫୋଲ୍ଡ ୟୁରୋପୂୟାନ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "ଫାନ-ଫୋଲ୍ଡ ୟୁ.ଏସ." -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "ଫାନ-ଫୋଲ୍ଡ ଜର୍ମାନ ନିତିଗତ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "ସରକାରୀ ନିତିଗତ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "ସରକାରୀ ପତ୍ର" -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା 3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା 4x6 (ପୋଷ୍ଟକାର୍ଡ଼)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା 4x6 ext" -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା 5x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "ଚାଲାଣ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "ୟୁ.ଏସ. ନିତିଗତ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "ୟୁ.ଏସ. ନିତିଗତ ବଳକା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "ୟୁ.ଏସ. ଅକ୍ଷର" -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "ୟୁ.ଏସ. ଅକ୍ଷର ବଳକା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "ୟୁ.ଏସ. ଲେଟାର ପ୍ଲସ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "ମୋନାର୍କ ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "#14 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "ପ୍ରସାରିତ ଶୈଳୀ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "ଡାଇ-ପା-କାଇ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "ପୃଷ୍ଠା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "ନିମନ୍ତ୍ରଣ ପତ୍ର ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "ଇଟାଲୀୟ ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "ଜୁରୋ-କୁ-କାଇ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "ପୋଷ୍ଟ-ଫିକ୍ସ ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "ଛୋଟ ଫଟୋ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "prc1 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "prc10 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "prc2 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "prc3 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "prc4 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "prc5 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "prc6 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "prc7 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "prc8 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" msgstr "prc9 ଲଫାପା" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "'%s' ଏବଂ '%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମାକ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ବିଭିନ୍ନ ଆଇ-ଡାଟା ମିଳିଲା\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "ଦୃତାନ୍ବେଷଣ ସାରଣୀରେ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "ଫୋଲଡର ଅନୁକ୍ରମଣିକାକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "ଶୀର୍ଷକର ପୁନଃଲିଖନରେ ବିଫଳ\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "ଫାଇଲ %sକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "ସଞ୍ଚୟ ଫାଇଲରେ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରାଯାଇଥିବା କେଶେଟି ଅବୈଧ ଅଟେ.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "%s ନାମକୁ %sରେ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s, ସେଥିପାଇଁ %s କୁ ଅପସାରିତ କରିଦେଉଛି।\n" +msgstr "" +"%s ନାମକୁ %sରେ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s, ସେଥିପାଇଁ %s କୁ ଅପସାରିତ କରିଦେଉଛି।\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "%sର ନାମକୁ %sରେ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "%sର ନାମକୁ ତାହାର ପୂର୍ବ ନାମ %sରେ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "ସଞ୍ଚୟ ଫାଇଲକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ସୃଷ୍ଟି କରାଯାଇଛି।\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ କେଶେକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ, ଯଦିଚ ଏହା ଅଦ୍ଯତିତ ହୋଇଛି" -#: gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "index.theme ଅସ୍ତିତ୍ବକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "ସଞ୍ଚୟରେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Output a C header file" msgstr "ଗୋଟିଏ C ଶୀର୍ଷକ ଫାଇଲ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ" -#: gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Turn off verbose output" msgstr "ଦୃଷ୍ଟି ସୂଚନାଯୁକ୍ତ ନିର୍ଗମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" -#: gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଚିତ୍ରସଂକେତ କେଶେକୁ ବୈଧିକୃତ କରନ୍ତୁ" -#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "ଫାଇଲ ମିଳୁନାହିଁ: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଚିତ୍ରସଂକେତ କେଶେ ନୁହଁ: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "କୌଣସି ପ୍ରସଙ୍ଗ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଫାଇଲ ନାହିଁ।\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "'%s' ରେ କୌଣସି ପ୍ରସଙ୍ଗ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଫାଇଲ ନାହିଁ।\n" -"ଯଦି ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଏଠାରେ ଗୋଟିଏ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସଞ୍ଚୟେକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ--" +"ଯଦି ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଏଠାରେ ଗୋଟିଏ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସଞ୍ଚୟେକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ " +"ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ--" "ignore-theme-index ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "ଆମ୍ହାରିକ (ଇ.ଜେଡ.+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "ଶେଡିଲା" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "ସାଇରିଲୀୟ (ଉଚ୍ଚାରଣ ସଂଗତିରେ ଲିପିବଦ୍ଧ)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "ଇନୁକ୍ଟିଟୁଟ (ଉଚ୍ଚାରଣ ସଂଗତିରେ ଲିପିବଦ୍ଧ)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "ଏକାଧିକ ଚାପ" #. ID -#: modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" msgstr "ଥାଇ-ଲାଓ" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "ଟିଗ୍ରିନା-ଏରିଟ୍ରୀୟ (ଇ.ଜେଡ.+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "ଟିଗ୍ରିନା-ଏଥିଓପୀୟ (ଇ.ଜେଡ.+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "ଭିଏତନାମୀ (ଭି.ଆଇ.କ୍ଯୁ.ଆର.)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "ଏକ୍ସ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:844 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 msgid "Username:" msgstr "ଚାଳକ ନାମ:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:845 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068 msgid "Password:" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "%s ରୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:884 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1081 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "ଦଲିଲ '%s' କୁ ମୁଦ୍ରଣୀ %s ରେ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "%s ରେ ଗୋଟିଏ ଦଲିଲ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:890 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ '%s' ର ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:892 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟର ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ %s ର ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "ଗୋଟିଏ ମୁଦ୍ରଣୀର ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:901 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "%s ର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣୀର ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "%s ରୁ ମୁଦ୍ରଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "%s ରୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:911 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s ରେ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 msgid "Domain:" msgstr "ପରିସର:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "'%s' ରେ ଗୋଟିଏ ଦଲିଲ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୁଦ୍ରଣୀ %s ରେ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଟନରର ଅଭାବ." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ କିଛି ଟନର ବଳିନାହିଁ." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ବିକାଶକାରୀର ଅଭାବ." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1720 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s' ରେ ବିକାଶକାରୀ ଶେଷ." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ ଚିହ୍ନଟ ସାମଗ୍ରୀର କମ ଅଛି." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1724 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ ଚିହ୍ନଟ ସାମଗ୍ରୀର ଅଭାବ ଅଛି." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଢ଼ାଙ୍କୁଣି ଖୋଲାଅଛି." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1726 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଦ୍ୱାର ଖୋଲାଅଛି." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1727 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ କାଗଜର ଅଭାବ." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ କାଗଜ ଶେଷ." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ '%s' ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଫ-ଲାଇନ ଅଛି." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1729 #, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ '%s' ସଂଯୁକ୍ତ ଥାଇନପାରେ." +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ '%s' ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଫ-ଲାଇନ ଅଛି।" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1730 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଗୋଟିଏ ସମସ୍ୟା ଅଛି." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2044 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "ବିରତି ; କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରୁଅଛି" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2050 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରୁଅଛି" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822 msgid "Two Sided" msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ବ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823 msgid "Paper Type" msgstr "କାଗଜର ପ୍ରକାର" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824 msgid "Paper Source" msgstr "କାଗଜ ଉତ୍ସ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2825 msgid "Output Tray" msgstr "ନିର୍ଗମ ଟ୍ରେ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "Resolution" msgstr "ବିଭେଦ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript ପ୍ରାକ-ଛଣା" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 msgid "One Sided" msgstr "ଗୋଟିଏ ପାଖ" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "ବୃହତ ଧାର (ମାନକ)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ଧାର (ଫ୍ଲିପ)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 msgid "Auto Select" msgstr "ସ୍ବତଃ ଚୟନ" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3346 msgid "Printer Default" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଦ୍ରଣୀ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2856 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "କୋବଳ GhostScript ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS ସ୍ତର 1କୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS ସ୍ତର 2କୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862 msgid "No pre-filtering" msgstr "କୌଣସି ପ୍ରାକ-ମୁଦ୍ରଣୀ ନାହିଁ" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 msgid "Miscellaneous" msgstr "ବିବିଧ" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598 msgid "Urgent" msgstr "ଜରୁରୀ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598 msgid "High" msgstr "ଉଚ୍ଚ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598 msgid "Medium" msgstr "ମଧ୍ଯମ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598 msgid "Low" msgstr "ନିମ୍ନ" @@ -5129,66 +4646,66 @@ msgstr "ନିମ୍ନ" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3624 msgid "Pages per Sheet" msgstr "ପ୍ରତି ସୀଟରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାସଂଖ୍ୟା" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661 msgid "Job Priority" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଅଗ୍ରାଧିକାର" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672 msgid "Billing Info" msgstr "ବିଲି ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ସୂଚନା" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "None" msgstr "(କିଛି ନୁହେଁ)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Classified" msgstr "ବର୍ଗୀକୃତ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Confidential" msgstr "ଗୋପନୀୟ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Secret" msgstr "ଗୁପ୍ତ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Standard" msgstr "ମାନକ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Top Secret" msgstr "ଅତ୍ଯନ୍ତ ଗୋପନୀୟ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Unclassified" msgstr "ଅବର୍ଗୀକୃତ" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 msgid "Before" msgstr "ଏହା ପୂର୍ବରୁ" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "After" msgstr "ଏହା ପରେ" @@ -5196,14 +4713,14 @@ msgstr "ଏହା ପରେ" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3757 msgid "Print at" msgstr "ଠାରେ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3768 msgid "Print at time" msgstr "ସମୟରେ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" @@ -5211,94 +4728,998 @@ msgstr "ସମୟରେ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3803 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "%sx%s କୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3884 +#| msgid "Printer offline" +msgid "Printer Profile" +msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ରୂପରେଖା" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 +#| msgid "Not available" +msgid "Unavailable" +msgstr "ଉପଲବ୍ଧନାହିଁ" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232 +#| msgid "Not available" +msgid "No profile available" +msgstr "କୌଣସି ରୂପରେଖା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243 +#| msgid "Unspecified error" +msgid "Unspecified profile" +msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ରୂପରେଖା" + #. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "%s ନିର୍ଗମ।" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499 msgid "Print to File" msgstr "ଫାଇଲରେ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 msgid "Postscript" msgstr "ପୋଷ୍ଟ-ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରତି ସୀଟରେ (_s):" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697 msgid "File" msgstr "ଫାଇଲ" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707 msgid "_Output format" msgstr "ନିର୍ଗମ ଶୈଳୀ (_O)" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" msgstr "LPR ରେ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରତି ସୀଟରେ" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 msgid "printer offline" msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ଅଫ-ଲାଇନ ଅଛି" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 msgid "ready to print" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 msgid "processing job" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରୁଅଛି" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 msgid "paused" msgstr "ବିରାମ ନେଉଛି" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 msgid "unknown" msgstr "ଅଜଣା" #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "ପରୀକ୍ଷା-ଫଳାଫଳ.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "ପରୀକ୍ଷା ମୁଦ୍ରଣୀରେ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପାଇଁ ସୂଚନା ଆଣିହେଲା ନାହିଁ: %s" +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ X ପରଦା" + +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "ପରଦା" + +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "ଏକ୍ସ ଡାକରା ସମକାଳିତ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "ସ୍ବୀକୃତି" + +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "ଲେଖକ" + +#~ msgid "Received invalid color data\n" +#~ msgstr "ଅବୈଧ ରଙ୍ଗ ତଥ୍ଯ ମିଳିଲା\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Num Lock is on" +#~ msgstr "Caps Lock ଅନ ଅଛି" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)" + +#~ msgid "_Browse for other folders" +#~ msgstr "ଅନ୍ଯ ଫୋଲ୍ଡର ପାଇଁ ଖୋଜିବୁଲନ୍ତୁ (_B)" + +#~ msgid "Invalid path" +#~ msgstr "ଅବୈଧ ପଥ" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Sole completion" +#~ msgstr "ଏକମାତ୍ର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା" + +#~ msgid "Complete, but not unique" +#~ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ, କିନ୍ତୁ ଅନନ୍ୟ ନୁହଁ" + +#~ msgid "Completing..." +#~ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଅଛି..." + +#~ msgid "Only local files may be selected" +#~ msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ବଛାଯାଇପାରେ" + +#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +#~ msgstr "ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଧାର ନାମ, / ସହିତ ସମାପ୍ତ" + +#~ msgid "Path does not exist" +#~ msgstr "ପଥ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" +#~ msgstr "ଫୋଲଡର '%s' ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ତୃଟି: %s" + +#~ msgid "Error loading icon: %s" +#~ msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଧାରଣ କରିବାରେ ତୃଟି: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" +#~ "You can get a copy from:\n" +#~ "\t%s" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମିଳିଲା ନାହିଁ. '%s' ପ୍ରସଙ୍ଗ\n" +#~ "ମଧ୍ଯ ମିଳିଲା ନାହିଁ, ବୋଧହୁଏ ଆପଣଙ୍କୁ ଏହା ସ୍ଥାପିତ କରିବା ଆବଶ୍ଯକ.\n" +#~ "ଆପଣ ଏଠାରୁ ନକଲଟିଏ ଆଣିପାରିବେ:\n" +#~ "\t%s" + +#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +#~ msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ \"%s\" ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" ପିକ୍ସମ୍ଯାପ_ପଥରେ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +#~ msgstr "'%s' ଶ୍ରେଣୀର ୱିଜେଟଟ ପାଇଁ ଏହି ପ୍ରକ୍ରିୟା ଲାଗୁ କରାଯାଇ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +#~ msgstr "ଯନ୍ତ୍ରାଂଶ ପଥରେ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ମିଳିଲା ନାହିଁ: \"%s\"," + +#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +#~ msgstr "'%s' ଏବଂ '%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମାକ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ବିଭିନ୍ନ ଆଇ-ଡାଟା ମିଳିଲା\n" + +#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପାଇଁ ସୂଚନା ଆଣିହେଲା ନାହିଁ: %s" + +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: କାରଣ ଜଣା ନାହିଁ, ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ଗୋଟିଏ ତୃଟିଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ର " +#~ "ଫାଇଲ ଅଟେ" + +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "ବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ Gdkର ତୃଟିମୁକ୍ତିକରଣ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "ଅବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ Gdkର ତୃଟିମୁକ୍ତିକରଣ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ କୌଣସି ତଥ୍ଯ ନାହିଁ" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' ଜୀବନାୟନ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: କାରଣ ଜଣା ନାହିଁ, ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ଗୋଟିଏ ତୃଟିଯୁକ୍ତ " +#~ "ଜୀବନାୟନ ଫାଇଲ ଅଟେ" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "ଚିତ୍ର-ଧାରଣ ଏକକାଂଶ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "%s ଚିତ୍ର-ଧାରଣ ଏକକାଂଶ ଠିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ରପ୍ତାନି କରେ ନାହିଁ; ବୋଧହୁଏ ଏହା ଗୋଟିଏ ଅଲଗା ଜି.ଟି.କେ. " +#~ "ସଂସ୍କରଣରୁ ପ୍ରାପ୍ତ?" + +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ପ୍ରକାର ଅସହାୟକ" + +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଶୈଳୀ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "ଅଚିହ୍ନିତ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଶୈଳୀ" + +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s" + +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "ଚିତ୍ର ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ତୃଟି: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "ଜି.ଡି.କେ.-ପିକ୍ସବଫର ଏହି ସଂସ୍କରଣ ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ସଂରକ୍ଷଣକୁ ସମର୍ଥନ କରୁନାହିଁ:%s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "ଚିତ୍ରକୁ କଲବ୍ଯାକରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ" + +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲରୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ" + +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "'%s'କୁ ଲେଖିବା ପ୍ରତି ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "ଚିତ୍ର ଲେଖିବା ସମୟରେ '%s'କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ସମ୍ପୂର୍ଣ ତଥ୍ଯ ସଂରକ୍ଷିତ ନ ହୋଇଥାଇପାରେ: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ବଫରରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "ଚିତ୍ର ଧାରାକୁ ଲେଖିବାରେ ତୃଟି" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି: '%s' ଚିତ୍ର ଧାରକ ଏକକାଂଶ ଏହି ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପନ୍ନ କରିବାରେ ଅସଫଳ ହେଲା, କିନ୍ତୁ " +#~ "ଅସଫଳତା ପାଇଁ କୌଣସି କାରଣ ପ୍ରଦାନ କଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ପ୍ରକାରର କ୍ରମବର୍ଦ୍ଧୀ ଧାରଣ ଅସହାୟକ" + +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "ଚିତ୍ର ଶୀର୍ଷକ ତୃଟିଯୁକ୍ତ" + +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ଅଜଣା" + +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "ଚିତ୍ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ତୃଟିଯୁକ୍ତ" + +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "ଜୀବନୟାନରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଖଣ୍ଡ" + +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "ଅସହାୟକ ଜୀବନୟାନ ପ୍ରକାର" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "ଜୀବନୟାନରେ ଅବୈଧ ଶୀର୍ଷକ" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "ଜୀବନୟାନ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଂ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "ଜୀବନୟାନରେ ବିକୃତ ଖଣ୍ଡ" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "ANI ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକରେ ନକଲି ତଥ୍ଯ ଅଛି" + +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "ବିଟମ୍ଯାପ ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଂ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକ ଆକାର ଅସହାୟକ" + +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "ଉପରୁ ତଳ BMP ଚିତ୍ରକୁ ସଂକୁଚିତ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "ଫାଇଲର ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଶେଷ" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "BMP ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "BMP ଫାଇଲକୁ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "BMP ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "GIF ପଢ଼ିବାରେ ତୃଟି: %s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "GIF ଫାଇଲରେ କିଛି ତଥ୍ଯ ନ ଥିଲା (ବୋଧହୁଏ ଏହା କିପରି ଶେଷରୁ କଟିଯାଇଛି?)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "GIF ଧାରକରେ ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "ଥାକ ସୀମା ଟପିଗଲା" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "GIF ଚିତ୍ର ଧାରକ ଏହି ଚିତ୍ରକୁ ବୁଝିପାରିଲା ନାହିଁ." + +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "ଖରାପ ସଙ୍କେତ ମିଳିଲା" + +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "GIF ଫାଇଲରେ ବୃତ୍ତାକାର ସାରଣୀ ଭରଣ" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "GIF ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "GIF ଫାଇଲରେ ବନ୍ଧେଇ ମିଶ୍ରିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF ଚିତ୍ର ତୃଟିଯୁକ୍ତ (ଭୂଲ ଏଲ.ଜେଡ.ଡବ୍ଲୁ. ସଙ୍କୋଚନ)" + +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "ଫାଇଲଟି GIF ଫାଇଲ ଭଳି ଜଣା ପଡ଼ୁ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "GIF ଫାଇଲ ଶୈଳୀର %s ସଂସ୍କରଣ ଅସହାୟକ" + +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "GIF ଚିତ୍ରର ସାମଗ୍ରିକ ରଙ୍ଗନକ୍ସା ନାହିଁ, ଓ ତାହା ଭିତରେ ସ୍ଥିତ ଫ୍ରେମର ସ୍ଥାନୀୟ ରଙ୍ଗନକ୍ସା ନାହିଁ." + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF ଚିତ୍ର ଶେଷରୁ କଟିଯାଇଛି ବା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି." + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "GIF ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ଅବୈଧ ଶୀର୍ଷକ" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଓସାର ଶୂନ୍ଯ" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ" + +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "ସଂକୁଚିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଅସହାୟକ" + +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "ଅସହାୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରକାର" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "ICO ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "ICO ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଟି ଅତି ବଡ଼" + +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "ଦର୍ଶିକା କର୍ମଚଞ୍ଚଳ ବିନ୍ଦୁ ଚିତ୍ର ବାହାରେ" + +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "ICO ଫାଇଲ ପାଇଁ ଅସହାୟକ ପ୍ରଗାଢ଼ତା: %d" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "ICO ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "ICNS ପ୍ରତିଛବି ପଢ଼ିବାରେ ତୃଟି: %s" + +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "ICNS ଫାଇଲକୁ ଅବସଂକେତ କରିପାରିଲାନାହିଁ" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "ICNS ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "ଧାରା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଅବସଂକେତ କରିପାରିଲାନାହିଁ" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ JPEG2000ର ଓସାର ବା ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ ଅଟେ" + +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର ବର୍ତ୍ତମାନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଯୋଗାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "JPEG 2000 ଫାଇଲ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "ବଫର ପ୍ରତିଛବି ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "JPEG 2000 ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "JPEG ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିବାରେ ତୃଟି (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ, ସ୍ମୃତି ମୁକ୍ତି ପାଇଁ କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "ଅସହାୟକ JPEG ରଙ୍ଗ କ୍ଷେତ୍ର (%s)" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "JPEG ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ JPEG ର ଓସାର ବା ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "JPEG ଗୁଣବତ୍ତାର ମୂଲ୍ଯ ୦ ଓ ୧୦୦ ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%s' ମୂଲ୍ଯ ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "JPEG ଗୁଣବତ୍ତାର ମୂଲ୍ଯ ୦ ଓ ୧୦୦ ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%d' ମୂଲ୍ଯର ଅନୁମତି ନାହିଁ." + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "JPEG ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ବଫର ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "ଚିତ୍ରର ଓସାର ବା/ଓ ଉଚ୍ଚତା ଅବୈଧ" + +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "ଚିତ୍ରର bpp ଅସହାୟକ" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "ଚିତ୍ରର %d-ବିଟ ସମତଳ କ୍ଷେତ୍ରର ସଂଖ୍ଯା ଅସହାୟକ" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "ନୂତନ ପିକ୍ସବଫ ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "ଧାଡ଼ି ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "ଆଳି ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "PCX ଚିତ୍ରର ସବୁ ଧାଡ଼ି ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "PCX ତଥ୍ଯର ଶେଷରେ କୌଣସି ଆଳି ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "PCX ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "PNG ଚିତ୍ରର ବିଟ ପ୍ରତି ଚ୍ଯାନେଲର ମୂଲ୍ଯ ଅବୈଧ" + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ PNG ର ଓସାର ବା ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ" + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ PNG ର ବିଟ ପ୍ରତି ଚ୍ଯାନେଲର ମୂଲ୍ଯ ୮ ନୁହେଁ" + +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ PNG, RGB କିମ୍ବା RGBA ନୁହେଁ।" + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ PNG ର ଚ୍ଯାନେଲର ସଂଖ୍ଯା ଅସହାୟକ, ୩ ବା ୪ ହେବା ଆବଶ୍ଯକ." + +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "PNG ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ ମାରାତ୍ମକ ତୃଟି: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "PNG ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "%ld ରୁ %ld ଚିତ୍ର ସଞ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ; ସ୍ମୃତି ମୁକ୍ତି ପାଇଁ କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ " +#~ "ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "PNG ଫାଇଲ ପଢ଼ିବାରେ ମାରାତ୍ମକ ତୃଟି" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "PNG ଫାଇଲ ପଢ଼ିବାରେ ମାରାତ୍ମକ ତୃଟି: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "PNG ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ଚାବି ୧ ଓ ୭୯ ଅକ୍ଷର ଭିତରେ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ଯକ." + +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "PNG ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ଚାବି ଆସ୍କି ଅକ୍ଷରରୁ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ଯକ." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG ସଂକୋଚନ ସ୍ତରର ମୂଲ୍ଯ 0 ଓ 9 ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%s' ମୂଲ୍ଯ ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "PNG ସଂକୋଚନ ସ୍ତରର ମୂଲ୍ଯ 0 ଓ 9 ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%d' ମୂଲ୍ଯର ଅନୁମତି ନାହିଁ." + +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "%s PNG ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ମୂଲ୍ଯକୁ ଆଇ.ଏସ.ଓ.-୮୮୫୯-୧ ସଙ୍କେତକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ." + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "PNG ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "PNM ଧାରକ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ଯାର ପ୍ରତ୍ଯାଶା କରିଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଏହା ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM ଫାଇଲର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବାଇଟ ଭୂଲ" + +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNM ଫାଇଲ ଚିହ୍ନିତ PNM ଉପ-ଶୈଳୀରେ ନାହିଁ" + +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM ଫାଇଲର ଚିତ୍ର ଓସାର ଶୂନ୍ଯ" + +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM ଫାଇଲର ଚିତ୍ର ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "PNM ଫାଇଲରେ ସର୍ବାଧିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ ଶୂନ୍ଯ" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "PNM ଫାଇଲରେ ସର୍ବାଧିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ ଅତି ବଡ଼" + +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "ଅସଂସାଧିତ PNM ଚିତ୍ର ପ୍ରକାରଟି ଅବୈଧ" + +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "PNM ଚିତ୍ର ଧାରକରେ ଏହି PNM ଉପ-ଶୈଳୀ ଅସହାୟକ" + +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "ଅସଂସାଧିତ PNM ଶୈଳୀଗୁଡ଼ିକରେ ନମୁନା ତଥ୍ଯ ପୂର୍ବରୁ ଠିକ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "PNM ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "PNM ପ୍ରସଙ୍ଗ ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "PNM ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯର ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଶେଷ" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "PNM ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ଶ୍ରେଣୀ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "GIF ପଢ଼ିବାରେ ତୃଟି: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "TGA ପ୍ରସଙ୍ଗ ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "ଫୋଲଡର ଅନୁକ୍ରମଣିକାକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "TIFF ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ" + +#, fuzzy +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "TIFF ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "ଆର.ଏ.ଏସ. ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକରେ ନକଲି ତଥ୍ଯ ଅଛି" + +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS ଚିତ୍ରର ପ୍ରକାର ଅଜଣା" + +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "RAS ଚିତ୍ରର ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ଅସହାୟକ" + +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "RAS ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Sun ରୈଖିକ ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "ଆଇ.ଓ. ବଫର ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "ଆଇ.ଓ. ବଫର ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "ଆଇ.ଓ. ବଫର ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ପୁଣି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଆଇ.ଓ. ବଫର ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "ନୂତନ ପିକ୍ସବଫ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "GIF ଚିତ୍ର ଶେଷରୁ କଟିଯାଇଛି ବା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି." + +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "ରଙ୍ଗନକ୍ସା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "ରଙ୍ଗନକ୍ସା ଭରଣଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "ରଙ୍ଗନକ୍ସା ଭରଣଗୁଡ଼ିକର ବିଟ ପ୍ରଗାଢ଼ତା ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ" + +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "TGA ଶୀର୍ଷକ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA ଚିତ୍ରର ପରିସର ଅବୈଧ" + +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA ଚିତ୍ର ପ୍ରକାର ଅସହାୟକ" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "TGA ପ୍ରସଙ୍ଗ ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "ଫାଇଲରେ ଅତ୍ଯାଧିକ ତଥ୍ଯ" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Targa ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "ଚିତ୍ର ଓସାର ମିଳିଲା ନାହିଁ (ଖରାପ TIFF ଫାଇଲ)" + +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "ଚିତ୍ର ଉଚ୍ଚତା ମିଳିଲା ନାହିଁ (ଖରାପ TIFF ଫାଇଲ)" + +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "TIFF ଚିତ୍ରର ଓସାର ବା ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ" + +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "TIFF ଚିତ୍ରର ପରିସର ଅତି ବଡ଼" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "TIFF ଫାଇଲ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "TIFF ଫାଇଲରୁ ଆର.ଜି.ବି. ତଥ୍ଯ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ" + +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "TIFF ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ" + +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "TIFFବନ୍ଦ ଚାଳନା ଅସଫଳ" + +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "TIFF ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ" + +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "TIFF ଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ" + +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "TIFF ତଥ୍ଯକୁ ଲେଖିବାରେ ଅସଫଳ" + +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "TIFF ଫାଇଲରେ ଲେଖିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "TIFF ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "ଚିତ୍ରର ଓସାର ଶୂନ୍ଯ" + +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "ଚିତ୍ରର ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ" + +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "ବାକି ସଞ୍ଚିତ କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "WBMP ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "ଅବୈଧ XBM ଫାଇଲ" + +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "XBM ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "XBM ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ଅସଫଳ" + +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "XBM ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "XPM ଶୀର୍ଷକ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "ଅବୈଧ XPM ଶୀର୍ଷକ" + +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XPM ଫାଇଲର ଚିତ୍ରର ଓସାର <= ୦" + +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XPM ଫାଇଲର ଚିତ୍ରର ଉଚ୍ଚତା <= ୦" + +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM ଫାଇଲର ଅକ୍ଷର ପ୍ରତି ପିକ୍ସେଲର ସଂଖ୍ଯା ଅବୈଧ" + +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XPM ଫାଇଲର ରଙ୍ଗର ସଂଖ୍ଯା ଅବୈଧ" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "XPM ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "XPM ରଙ୍ଗନକ୍ସା ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "XPM ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ଅସଫଳ" + +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "XPM ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "EMF ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ: %s" + +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "ଧାରା ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "ଧାରାକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" + +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "ଧାରାରୁ ପଢ଼ି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "bitmapକୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "metafileକୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "GDI+ ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ ଚିତ୍ରଶୈଳୀ" + +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "WMF ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ" + +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "ରଙ୍ଗର \"ପ୍ରଗାଢ଼ତା\"।" + +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି" + +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ '%s' ସଂଯୁକ୍ତ ଥାଇନପାରେ." + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ (_d)" + +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "ଫୋଲ୍ଡର ପଠନକ୍ଷମ ନୁହେଁ: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ଅନ୍ଯ ତନ୍ତ୍ରରେ (ଯାହାର ନାମ %s) ସ୍ଥିତ ଓ ସେ ଏହି କାରିକାକୁ ଉପଲବ୍ଧ ନ " +#~ "ହୋଇପାରେ.\n" +#~ "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ତାହାକୁ ବାଛିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" + +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "ନୂତନ ଫୋଲ୍ଡର (_N)" + +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "ଫାଇଲ ଲିଭାନ୍ତୁ (_l)" + +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" + +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "ଫୋଲ୍ଡରର ନାମ \"%s\"ରେ କିଛି ପ୍ରତୀକ ଅଛି ଯେଉଁଗୁଡ଼ିକ ଫାଇଲ ନାମରେ ମନା" + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "ନୂତନ ଫୋଲ୍ଡର" + +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "ଫୋଲ୍ଡର ନାମ (_F)" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "ଫାଇଲ ନାମ \"%s\"ରେ କିଛି ପ୍ରତୀକ ଅଛି ଯେଉଁଗୁଡ଼ିକ ଫାଇଲ ନାମରେ ମନା" + +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ଫାଇଲକକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s" + +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "\"%s\" କୁ ପ୍ରକୃତରେ ଅପସାରଣ କରାଯିବ?" + +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "ଫାଇଲ ଲିଭାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "ଫାଇଲର ନାମ \"%s\"କୁ ବଦଳାଇବାରେ ତୃଟି: %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "\"%s\" ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଇବାରେ ତୃଟି: %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "ଫାଇଲର ନାମ \"%s\"ରୁ \"%s\"ରେ ବଦଳାଇବାରେ ତୃଟି: %s" + +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "\"%s\" ଫାଇଲକୁ ଏହି ନାମକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ:" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" ଫାଇଲ ନାମ ୟୁ.ଟି.ଏଫ.-୮କୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ. (ପରିବେଶ ଚଳ " +#~ "G_FILENAME_ENCODING ବିନ୍ଯାସ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ): %s" + +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "ଅବୈଧ UTF-8" + +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "ନାମ ଅତି ବଡ଼" + +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "ଫାଇଲ ନାମ ରୂପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "ଗାମା" + +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "ଗାମା ମୂଲ୍ଯ (_G)" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "ନିବେଶ" + +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "କୌଣସି ବିସ୍ତୃତ ନିବେଶ ଯନ୍ତ୍ର ନାହିଁ" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "ଯନ୍ତ୍ର (_D):" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "ପରଦା" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ" + +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "ଧାରା (_M):" + +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "ଏକ୍ସେସ୍" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "ଚାବି" + +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" + +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" + +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "ଚାପ (_P):" + +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "ଏକ୍ସ ଢାଲୁ (_t):" + +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "ୱାଇ ଢାଲୁ (_i):" + +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "ଚକ (_W):" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" + +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(ନିଷ୍କ୍ରିୟ)" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(ଅଜଣା)" + +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_e)" + +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- କୌଣସି ସୂଚନା ନାହିଁ ---"