X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fno.po;h=e9a7d731b316e470a17a69df0c3896e4f2b6ca2e;hb=a1851e33db64f5e3c613787d8e48b51c903aebde;hp=f152131bb129646d471058fc3de7955718a6d8e1;hpb=485c2a5350c14c947691db75a4b8b01cff47505b;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/no.po b/po/no.po index f152131bb..e9a7d731b 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -1,34 +1,33 @@ # Norwegian (bokmål) translation of gtk+. -# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 1998-2001. +# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 1998-2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.14\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-27 18:10-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-23 14:34+0100\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-16 16:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-16 16:02+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian (bokmål) \n" +"Language-Team: Norwegian (bokmål) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 -#, c-format -msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "Vet ikke hvordan animasjonen i fil «%s» skal lastes" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -36,7 +35,7 @@ msgstr "" "Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt " "bildefil" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -45,12 +44,12 @@ msgstr "" "Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis " "korrupt animasjonsfil" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -59,42 +58,54 @@ msgstr "" "Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den " "er fra en annen GTK-versjon?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584 -#, c-format -msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "Vet ikke hvordan bildet i fil «%s» skal lastes" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Feil under skriving til bildefil: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til callback" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "Kunne ikke lese fra midlertidig fil" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -103,12 +114,16 @@ msgstr "" "Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at " "alle data er lagret: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til buffer" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -117,111 +132,116 @@ msgstr "" "Intern feil: Modul for lasting av bilder «%s» feilet ved start av " "bildelasting, men ga ingen årsak for feilen" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Korrupt header i bilde" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Ukjent bildeformat" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Korrupt pikseldata i bilde" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 #, c-format -msgid "Failure reading ICO: %s" -msgstr "Feil under lesing av ICO: %s" +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u byte" +msgstr[1] "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u bytes" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224 -msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "ICO-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "Uventet ikondel i animasjonen" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Ikke nok minne til å laste ikon" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Animasjonstype ikke støttet" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Ugyldig header i ikon" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Ugyldig header i animasjon" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Ikon har null bredde" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Ikke nok minne til å laste animasjon" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Ikon har null høyde" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "Feil i en del av animasjonen" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Komprimerte ikoner er ikke støttet" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +msgid "The ANI image format" +msgstr "ANI bildeformat" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Ikontype ikke støttet" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Ikke nok minne til å laste ICO-fil" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 +msgid "The BMP image format" +msgstr "BMP bildeformat" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Feil under lesing av GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Intern feil i GIF-laster (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Stabeloverflyt" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader can't understand this image." msgstr "GIF-bildelasteren skjønner ikke dette bildet." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" msgstr "Ugyldig kode funnet" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fil" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Ikke nok minne til å laste GIF-bilde" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF-bilde er korrupt (ukorrekt LZW-kompresjon)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Filen ser ikke ut til å være en GIF-fil" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Versjon %s av GIF filformatet er ikke støttet" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146 -msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -msgstr "GIF-bildet inneholdt et delbilde some var utenfor bildegrensene." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162 -msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -msgstr "" -"Første delbilde av GIF-bildet hadde «gå til forrige» som sin " -"forkastingsmodus." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -229,16 +249,66 @@ msgstr "" "GIF-bildet har ikke globalt fargekart, og et delbilde i det har ikke lokalt " "fargekart." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-bildet er avkuttet eller ukomplett." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 +msgid "The GIF image format" +msgstr "GIF bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Ikke nok minne til å laste ikon" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "Ugyldig header i ikon" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "Ikon har null bredde" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "Ikon har null høyde" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Komprimerte ikoner er ikke støttet" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Ikontype ikke støttet" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Ikke nok minne til å laste ICO-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "Bildet er for stort til å lagre som ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "Markørposisjon utenfor bildet" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "Ikke støttet dybde for ICO-fil: %d" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 +msgid "The ICO image format" +msgstr "ICO bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Feil under tolking av JPEG-bildefil (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -246,11 +316,17 @@ msgstr "" "Ikke nok minne til å laste bildet. Prøv å avslutte noen applikasjoner for å " "frigjøre minne" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "JPEG-fargeområde ikke støttet (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kunne ikke allokere minne for lasting av JPEG-fil" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -259,23 +335,93 @@ msgstr "" "JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%s» kunne ikke " "tolkes." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%d» er ikke tillatt." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:161 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "JPEG bildeformatet" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "Kan ikke allokere minne for hode" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "Kan ikke allokere minne for kontekstbuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "Bilde har ugyldig bredde og/eller høyde" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "Bildet har ustøttet bpp" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "Bildet har ustøttet antall %d-bits plan" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "Kan ikke opprette ny pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "Kunne ikke allokere minne for linjedata" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "Kan ikke allokere minne for palett-data" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "Mottok ikke alle linjene for PCX-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "Ingen palett funnet ved slutten av PCX-data" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +msgid "The PCX image format" +msgstr "PCX bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Ugyldig antall biter per kanal i PNG-bilde." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Transformert PNG har bredde eller høyde lik null." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Antall biter per kanal i transformert PNG er forskjellig fra 8." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Transformert PNG er ikke RGB eller RGBA." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "" +"Transformert PNG har et ikke-støttet antall kanaler, må være 3 eller 4." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Fatal feil i PNG-bildefil: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:273 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Ikke nok minne til å laste PNG-fil" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:591 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -284,4061 +430,1474 @@ msgstr "" "Ikke nok minne til å lagre et %ld ganger %ld bilde; prøv å avslutte noen " "applikasjoner for å redusere minnebruken" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:642 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:691 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:757 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 msgid "" -"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Nøkler for PNG tEXt-biter må være mellom 1 og 79 tegn." +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må minst ha mellom 1 og 79 tegn." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må bestå av ASCII-tegn." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:765 -msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." -msgstr "Nøkler for PNG tEXt-biter må bestå av ASCII-tegn." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 +#, c-format +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "Verdi for PNG tekstbit %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:786 -msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "Verdi for PNG tEXt-biter kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 +msgid "The PNG image format" +msgstr "PNG-bildeformat" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM-laster ventet å finne et heltall, men gjorde ikke det" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM-filen har ukorrekt initiell byte" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM-filen er ikke i et gjenkjent PNM-underformat" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM-filen har en bildebredde på 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM-filen har en bildehøyde på 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er for stor" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med flere fargeverdier enn 255" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Rå PNM-bildetype er ugyldig" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "PNM-bildeformat er ugyldig" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM-bildelaster støtter ikke dette PNM-underformatet" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Prematur slutt-på-fil funnet" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Ubehandlede PNM-formater krever eksakt ett blankt felt før eksempeldata" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av PNM-bilde" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM kontekstdata" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Uventet slutt på PNM-bildedata" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM-fil" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bildeformatfamilien" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "RAS-bilde har ugyldige data i header" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "RAS-bilde har ukjent type" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "RAS-bildevariasjon ikke støttet" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "Ikke nok minne til å laste RAS-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "Sun raster-bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-struct" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-data" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "Kan ikke kjøre realloc for IOBuffer-data" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249 -msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "fread() feilet -- mulig prematur slutt-på-fil funnet" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259 -msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "fseek() feilet -- mulig prematur slutt-på-fil funnet" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "Kan ikke allokere struktur for fargekart" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "Kan ikke allokere fargekartoppføringer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Uventet oppløsning for fargekartoppføringer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-header" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA-bilde har ugyldige dimensjoner" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624 -msgid "TGA image comment length is too long" -msgstr "For lang bildekommentar i TGA-bilde" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA bildetype er ikke støttet" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-kontekststruktur" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Excess data in file" msgstr "Overflødige data i filen" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798 -msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-header" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 -msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -msgstr "For stor verdi i infolen-feltet i TGA-headeren." - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832 -msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -msgstr "Kan ikke allokere minne for midlertidig buffer for TGA-fargekart" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 +msgid "The Targa image format" +msgstr "Targa bildeformatet" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-fargekartstruktur" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-fargekartoppføringer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863 -msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -msgstr "Uventet oppløsning for TGA-fargekart" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903 -msgid "Pseudo-Color image without colormap" -msgstr "Bilder med pseudo-farger uten fargekart" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910 -msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" -msgstr "Kan ikke søke til et punkt i bildet -- mulig slutt-på-fil funnet" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081 -msgid "Can't allocate pixbuf" -msgstr "Kan ikke allokere pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176 -msgid "Unsupported TGA image type" -msgstr "TGA-bildetype ikke støttet" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Kunne ikke finne bildebredde (ugyldig TIFF-fil)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Kunne ikke finne bildehøyde (ugyldig TIFF-fil)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Bredde eller høyde på TIFF-bilde er null" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "TIFF-bildet er for stort" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Feil under lasting av RGB-data fra TIFF-fil" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278 +msgid "Unsupported TIFF variant" +msgstr "TIFF-variant ikke støttet" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose operasjonen feilet" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "TIFF bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "Bilde har null bredde" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "Bilde har null høyde" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Ikke nok minne til å laste bilde" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Kunne ikke lagre resten" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "WBMP bildeformatet" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Ugyldig XBM-fil" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Ikke nok minne til å laste XBM-bildefil" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Feil under skriving til midlertidig file under lasting av XBM-bilde" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +msgid "The XBM image format" +msgstr "XBM bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" msgstr "Ingen XPM-header funnet" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM-filen har en bildebredde <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM-filen har en bildehøyde <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM-filen har et ugyldig antall farger" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM har et ugyldig antall tegn per piksel" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" msgstr "Kan ikke lese fargekart for XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av XPM-bilde" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Korrupt header i bilde" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Ukjent bildeformat" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Korrupt pikseldata i bilde" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u bytes" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +msgid "The XPM image format" +msgstr "XPM bildeformat" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:116 +#: gtk/gtkaccellabel.c:118 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:122 +#: gtk/gtkaccellabel.c:124 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:128 +#: gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "Alt" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:136 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Aksellerator-«closure»" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:137 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer" +msgstr "Alt" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +#. * the year will appear on the right. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:709 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" -#: gtk/gtkaccellabel.c:143 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Akselleratorwidget" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:719 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" -#: gtk/gtkaccellabel.c:144 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Velg en farge" -#: gtk/gtkalignment.c:102 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Horisontal justering" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Mottok ugyldige fargedata\n" -#: gtk/gtkalignment.c:103 +#: gtk/gtkcolorsel.c:567 msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, " -"1.0 er høyrejustert" - -#: gtk/gtkalignment.c:112 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Vertikal justering" +"Forrige valgte farge. For sammenligning med fargen du velger nå. Du kan dra " +"denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved " +"å dra den til den andre fargeprøven ved siden av." -#: gtk/gtkalignment.c:113 +#: gtk/gtkcolorsel.c:572 msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." msgstr "" -"Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er " -"nederst" +"Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å " +"lagre den for senere bruk." -#: gtk/gtkalignment.c:121 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Horisontal skalering" +#: gtk/gtkcolorsel.c:933 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Lagre fargen her" -#: gtk/gtkalignment.c:122 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1138 msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass " -"til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele" - -#: gtk/gtkalignment.c:130 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Vertikal skalering" +"Klikk på denne palettoppføringen for å bruke den som aktiv farge. For å " +"endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og " +"velg «Lagre farge her.»" -#: gtk/gtkalignment.c:131 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass " -"til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele" - -#: gtk/gtkarrow.c:98 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Pilretning" - -#: gtk/gtkarrow.c:99 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Pekeretning for pilen" - -#: gtk/gtkarrow.c:106 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Pilens skygge" - -#: gtk/gtkarrow.c:107 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Horisontal justering" +"Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen " +"ved å bruke den indre trekanten." -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "X-justering for barn" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen " +"for å velge denne fargen." -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Vertikal justering" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Glød:" -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Y-justering for barn" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Posisjon på fargehjulet." -#: gtk/gtkaspectframe.c:121 -msgid "Ratio" -msgstr "Rate" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Metning:" -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "Fargens dybde." -#: gtk/gtkaspectframe.c:128 -msgid "Obey child" -msgstr "Adlyd barn" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 +msgid "_Value:" +msgstr "_Verdi:" -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Lysstyrke for fargen." -#: gtk/gtkbbox.c:115 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Minimal bredde for barn" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rød:" -#: gtk/gtkbbox.c:116 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Mende med rødt lys i fargen." -#: gtk/gtkbbox.c:124 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Minimal høyde for barn" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +msgid "_Green:" +msgstr "_Grønn:" -#: gtk/gtkbbox.c:125 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Mengde med grønt lys i fargen." -#: gtk/gtkbbox.c:133 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Internt breddefyll for barn" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Blå:" -#: gtk/gtkbbox.c:134 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Mengde med blått lys i fargen." -#: gtk/gtkbbox.c:142 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Fyll for barns interne høyde" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1895 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Ugjennomsiktighet:" -#: gtk/gtkbbox.c:143 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Gjennomsiktighet for fargen." -#: gtk/gtkbbox.c:151 -msgid "Layout style" -msgstr "Stil for plassering" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 +msgid "Color _Name:" +msgstr "Farge_navn:" -#: gtk/gtkbbox.c:152 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre " -"utover, kant, start og slutt" +"Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et " +"fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen." -#: gtk/gtkbbox.c:160 -msgid "Secondary" -msgstr "Sekundær" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 +msgid "_Palette" +msgstr "_Palett" -#: gtk/gtkbbox.c:161 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons." -msgstr "" -"Hvis verdien er SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passende " -"for eksempelvis hjelp-knapper." +#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Fargehjul" -#: gtk/gtkbox.c:125 -msgid "Spacing" -msgstr "Mellomrom" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +msgid "Color Selection" +msgstr "Fargevalg" -#: gtk/gtkbox.c:126 -msgid "The amount of space between children." -msgstr "Mengde mellomrom mellom barn." +#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6907 +msgid "Select _All" +msgstr "Velg _alt" -#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogen" +#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6917 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Inndata_metoder" -#: gtk/gtkbox.c:136 -msgid "Whether the children should all be the same size." -msgstr "La alle barn være av samme størrelse." +#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6928 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn" -#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281 -msgid "Label" -msgstr "Etikett" +#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 +#, c-format +msgid "Invalid filename: %s" +msgstr "Ugyldig filnavn: %s" -#: gtk/gtkbutton.c:190 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:723 +#, c-format msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget." -msgstr "Tekst for etiketten på knappen, hvis knappen inneholder en tekstdel." - -#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302 -msgid "Use underline" -msgstr "Bruk understreking" +"Could not retrieve information about %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke hente informasjon om %s:\n" +"%s" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734 +#, c-format msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" +"Could not add a bookmark for %s:\n" +"%s" msgstr "" -"Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som " -"akselleratorhint" - -#: gtk/gtkbutton.c:205 -msgid "Use stock" -msgstr "Bruk lager" +"Kunne ikke legge til bokmerke for %s:\n" +"%s" -#: gtk/gtkbutton.c:206 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 +#, c-format msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" +"%s" msgstr "" -"HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å " -"vises" - -#: gtk/gtkbutton.c:213 -msgid "Border relief" -msgstr "Kantrelief" - -#: gtk/gtkbutton.c:214 -msgid "The border relief style." -msgstr "Stil for kantrelief" +"Kunne ikke bygge filnavn fra «%s» og «%s»:\n" +"%s" -#: gtk/gtkbutton.c:265 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Standard avstand" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:765 +#, c-format +msgid "" +"Could not change the current folder to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke bytte aktiv mappe til %s:\n" +"%s" -#: gtk/gtkbutton.c:266 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:842 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" -#: gtk/gtkbutton.c:272 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:844 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" -#: gtk/gtkbutton.c:273 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504 +#, c-format msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" +"Could not create folder %s:\n" +"%s" msgstr "" -"Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes " -"utenfor kanten" +"Kunne ikke opprette mappe %s:\n" +"%s" -#: gtk/gtkbutton.c:278 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "X-forskyvning for barn" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1651 +#, c-format +msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." +msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det ikke er en mappe." -#: gtk/gtkbutton.c:279 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732 +#, c-format msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt" - -#: gtk/gtkbutton.c:286 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Y-forskyvning for barn" +"Could not remove bookmark for %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke fjerne bokmerke for %s:\n" +"%s" -#: gtk/gtkbutton.c:287 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319 +#, c-format +msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." +msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det er en ugyldig sti." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2507 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:103 -msgid "mode" -msgstr "modus" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554 gtk/gtkstock.c:276 +msgid "_Add" +msgstr "_Legg til" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:104 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564 gtk/gtkstock.c:324 +msgid "_Remove" +msgstr "Fje_rn" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:113 -msgid "visible" -msgstr "synlig" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2641 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Vis sk_julte filer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:114 -msgid "Display the cell" -msgstr "Vis cellen" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753 +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:122 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2775 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:123 -msgid "The x-align." -msgstr "X-justering." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787 +msgid "Modified" +msgstr "Endret" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:133 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Opprett _mappe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:134 -msgid "The y-align." -msgstr "Y-justering." +#. Name entry +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2956 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:144 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Se gjennom andre mapper" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:145 -msgid "The xpad." -msgstr "Xpad." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3235 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Lagre i _mappe:" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:155 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Opprett i _mappe:" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:156 -msgid "The ypad." -msgstr "Ypad." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3862 +msgid "Can't change to folder because it isn't local" +msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:166 -msgid "width" -msgstr "bredde" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 +msgid "Could not find the path" +msgstr "Kunne ikke finne stien" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:167 -msgid "The fixed width." -msgstr "Den faste bredden." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4345 +#, c-format +msgid "shortcut %s does not exist" +msgstr "snarvei %s eksisterer ikke" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 -msgid "height" -msgstr "høyde" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Skriv inn navn på ny mappe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 -msgid "The fixed height." -msgstr "Den faste høyden." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998 +#, c-format +msgid "%d byte" +msgid_plural "%d bytes" +msgstr[0] "%d byte" +msgstr[1] "%d bytes" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:188 -msgid "Is Expander" -msgstr "Er utvider" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:189 -msgid "Row has children." -msgstr "Raden har barn." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5002 +#, c-format +msgid "%.1f M" +msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:198 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Er utvidet" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5004 +#, c-format +msgid "%.1f G" +msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:199 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049 +msgid "Today" +msgstr "I dag" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf-objekt" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051 +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 -msgid "The pixbuf to render." -msgstr "Pixbuf som skal rendres." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf for åpen utvider" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157 +msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." +msgstr "Kan ikke gå til mappen du oppga fordi det er en ugyldig sti." -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114 -msgid "Pixbuf for open expander." -msgstr "Pixbuf for åpen utvider." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234 +#, c-format +msgid "" +"Could not select %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke velge %s:\n" +"%s" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf for lukket utvider" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272 +msgid "Open Location" +msgstr "Åpne lokasjon" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123 -msgid "Pixbuf for closed expander." -msgstr "Pixbuf for lukket utvider." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278 +msgid "Save in Location" +msgstr "Lagre på lokasjon" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lokasjon: " -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 -msgid "Text to render" -msgstr "Tekst som skal rendres" +#: gtk/gtkfilesel.c:730 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 -msgid "Markup" -msgstr "Tagging" +#: gtk/gtkfilesel.c:734 +msgid "Fol_ders" +msgstr "M_apper" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Tagget tekst som skal rendres" +#: gtk/gtkfilesel.c:766 +msgid "Files" +msgstr "Filer" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributter" +#: gtk/gtkfilesel.c:770 +msgid "_Files" +msgstr "_Filer" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." -msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres." +#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Uleselig mappe: %s" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 -msgid "Background color name" -msgstr "Navn på bakgrunnsfarge" +#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"Filen «%s» er på en annen maskin (med navn %s) og vil kanskje ikke være " +"tilgjengelig for dette programmet.\n" +"Er du sikker på at du ønsker å velge den?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng" +#: gtk/gtkfilesel.c:1115 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Ny mappe" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Background color" -msgstr "Bakgrunnsfarge" +#: gtk/gtkfilesel.c:1126 +msgid "De_lete File" +msgstr "S_lett fil" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor" +#: gtk/gtkfilesel.c:1137 +msgid "_Rename File" +msgstr "End_re navn på filen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Navn på forgrunnsfarge" +#: gtk/gtkfilesel.c:1439 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Mappenavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Forgrunnsfarge som en streng" +#: gtk/gtkfilesel.c:1441 +#, c-format +msgid "" +"Error creating folder \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 -msgid "Foreground color" -msgstr "Forgrunnsfarge" +#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 +msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +msgstr "Du brukte sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor" +#: gtk/gtkfilesel.c:1450 +#, c-format +msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 -#: gtk/gtktextview.c:566 -msgid "Editable" -msgstr "Redigerbar" +#: gtk/gtkfilesel.c:1484 +msgid "New Folder" +msgstr "Ny mappe" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Om teksten kan endres av brukeren" +#: gtk/gtkfilesel.c:1499 +msgid "_Folder name:" +msgstr "_Mappenavn:" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 -#: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 -msgid "Font" -msgstr "Skrift" +#: gtk/gtkfilesel.c:1523 +msgid "C_reate" +msgstr "Opp_rett" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286 -msgid "Font description as a string" -msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng" +#: gtk/gtkfilesel.c:1566 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Filnavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct" +#: gtk/gtkfilesel.c:1569 +#, c-format +msgid "" +"Error deleting file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Feil under sletting av fil «%s»: %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302 -msgid "Font family" -msgstr "Skriftfamilie" +#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 +msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +msgstr "Det inneholder sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace" +#: gtk/gtkfilesel.c:1580 +#, c-format +msgid "Error deleting file \"%s\": %s" +msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 -#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 -msgid "Font style" -msgstr "Skriftstil" +#: gtk/gtkfilesel.c:1623 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "Vil du virkelig slette filen «%s»?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 -#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320 -msgid "Font variant" -msgstr "Skriftvariant" +#: gtk/gtkfilesel.c:1628 +msgid "Delete File" +msgstr "Slett fil" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 -#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font weight" -msgstr "Skriftens vekt" +#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 +#, c-format +msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Filnavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 -#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "Font stretch" -msgstr "Skriftens \"strekk\"" +#: gtk/gtkfilesel.c:1676 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file to \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 -#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font size" -msgstr "Skriftstørrelse" +#: gtk/gtkfilesel.c:1690 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 -msgid "Font points" -msgstr "Skriftpunkter" +#: gtk/gtkfilesel.c:1700 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Feil under endring av navn på fil «%s» til «%s»: %s" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 -msgid "Font size in points" -msgstr "Størrelse på skrift i punkter" +#: gtk/gtkfilesel.c:1747 +msgid "Rename File" +msgstr "Gi filen nytt navn" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 -msgid "Font scale" -msgstr "Skriftskalering" +#: gtk/gtkfilesel.c:1762 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Gi fil «%s» nytt navn:" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Skaleringsfaktor for skrift" +#: gtk/gtkfilesel.c:1791 +msgid "_Rename" +msgstr "_Gi nytt navn" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427 -msgid "Rise" -msgstr "Hev" +#: gtk/gtkfilesel.c:2223 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Valg: " -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 +#: gtk/gtkfilesel.c:3139 +#, c-format msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "Filnavnet «%s» kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv å sette miljøvariabelen G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Gjennomstreking" +#: gtk/gtkfilesel.c:3142 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Ugyldig UTF-8" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten" +#: gtk/gtkfilesel.c:4019 +msgid "Name too long" +msgstr "Navnet er for langt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Underline" -msgstr "Understrek" +#: gtk/gtkfilesel.c:4021 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Stil for understreking av denne teksten." +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Tom)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Background set" -msgstr "Bakgrunn satt" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1269 +#, c-format +msgid "error getting information for '%s': %s" +msgstr "feil under henting av informasjon om «%s»: %s" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Foreground set" -msgstr "Forgrunn satt" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428 +#, c-format +msgid "error creating directory '%s': %s" +msgstr "feil under oppretting av katalog «%s»: %s" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488 +msgid "This file system does not support mounting" +msgstr "Dette filsystemet støtter ikke montering" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532 -msgid "Editability set" -msgstr "Redigerbarhet satt" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystem" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "Navnet «%s» er ikke gyldig fordi det inneholder tegnet «%s». Vennligst bruk et annet navn." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Font family set" -msgstr "Skriftfamilie satt" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed (%s)" +msgstr "Lagring av bokmerke feilet (%s)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624 +#, c-format +msgid "error getting information for '%s'" +msgstr "feil under henting av informasjon for «%s»" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540 -msgid "Font style set" -msgstr "Skriftstil satt" +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1031 +msgid "This file system does not support icons for everything" +msgstr "Dette filsystemet støtter ikke ikoner for alle operasjoner" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil" +#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Velg en skrift" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Font variant set" -msgstr "Skrifttypevariant satt" +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:288 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten" +#: gtk/gtkfontbutton.c:806 +msgid "Font" +msgstr "Skrift" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548 -msgid "Font weight set" -msgstr "Skrifttyngde satt" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:69 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden" +#: gtk/gtkfontsel.c:333 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Skriftstrekk satt" +#: gtk/gtkfontsel.c:339 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften" +#: gtk/gtkfontsel.c:345 +msgid "Si_ze:" +msgstr "St_ørrelse:" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 -msgid "Font size set" -msgstr "Skriftstørrelse satt" +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:470 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Forhåndsvisning:" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen" +#: gtk/gtkfontsel.c:1286 +msgid "Font Selection" +msgstr "Valg av skrift" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Font scale set" -msgstr "Skriftskalering satt" +#: gtk/gtkgamma.c:400 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor" +#: gtk/gtkgamma.c:410 +msgid "_Gamma value" +msgstr "_Gammaverdi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Rise set" -msgstr "Heving satt" +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1564 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Feil under lasting av ikon: %s" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Om denne merkingen påvirker heving" +#: gtk/gtkicontheme.c:1186 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Kunne ikke finne ikonet «%s». Temaet «%s»\n" +"ble heller ikke funnet. Kanskj du må installere det.\n" +"Du kan finne en kopi av det på:\n" +"\t%s" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Gjennomstreking satt" +#: gtk/gtkicontheme.c:1251 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking" +#: gtk/gtkimmodule.c:421 +msgid "Default" +msgstr "Forvalg" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Underline set" -msgstr "Understreking satt" +#: gtk/gtkinputdialog.c:234 +msgid "Input" +msgstr "Inndata" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking" +#: gtk/gtkinputdialog.c:243 +msgid "No extended input devices" +msgstr "Ingen utvidede innenheter" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 -msgid "Toggle state" -msgstr "Knappetilstand" +#: gtk/gtkinputdialog.c:255 +msgid "_Device:" +msgstr "_Enhet:" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Tilstand for knapp (vending)" +#: gtk/gtkinputdialog.c:272 +msgid "Disabled" +msgstr "Slått av" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "Activatable" -msgstr "Aktiverbar" +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 +msgid "Screen" +msgstr "Skjerm" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Venderknappen kan aktiveres" +#: gtk/gtkinputdialog.c:286 +msgid "Window" +msgstr "Vindu" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 -msgid "Radio state" -msgstr "Radiotilstand" +#: gtk/gtkinputdialog.c:293 +msgid "_Mode: " +msgstr "_Modus: " -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp" +#. The axis listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:324 +msgid "_Axes" +msgstr "_Akser" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Indikatorstørrelse" +#. Keys listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:341 +msgid "_Keys" +msgstr "_Taster" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:96 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator" +#: gtk/gtkinputdialog.c:561 +msgid "X" +msgstr "X" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Mellomrom for indikator" +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:104 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator" +#: gtk/gtkinputdialog.c:563 +msgid "Pressure" +msgstr "Trykk" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" +#: gtk/gtkinputdialog.c:564 +msgid "X Tilt" +msgstr "X-helling" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 -msgid "Whether the menu item is checked." -msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset." +#: gtk/gtkinputdialog.c:565 +msgid "Y Tilt" +msgstr "Y-helling" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Inkonsistent" +#: gtk/gtkinputdialog.c:566 +msgid "Wheel" +msgstr "Hjul" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." -msgstr "Om «inkonsistent» tilstand skal anvises." +#: gtk/gtkinputdialog.c:606 +msgid "none" +msgstr "ingen" -#: gtk/gtkcolorsel.c:582 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Forrige valgte farge. For sammenligning med fargen du velger nå. Du kan dra " -"denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved " -"å dra den til den andre fargeprøven ved siden av." +#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678 +msgid "(disabled)" +msgstr "(slått av)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:587 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å " -"lagre den for senere bruk." +#: gtk/gtkinputdialog.c:671 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ukjent)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:910 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Lagre fargen her" +#. and clear button +#: gtk/gtkinputdialog.c:758 +msgid "clear" +msgstr "tøm" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1079 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Klikk på denne palettoppføringen for å bruke den som aktiv farge. For å " -"endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og " -"velg «Lagre farge her.»" +#: gtk/gtklabel.c:3297 +msgid "Select All" +msgstr "Velg alt" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1704 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet" +#: gtk/gtklabel.c:3307 +msgid "Input Methods" +msgstr "Inndatametode" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1705 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet" +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:854 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1711 -msgid "Has palette" -msgstr "Har palett" +#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Side %u" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1712 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Skal en palett brukes" +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1718 -msgid "Current Color" -msgstr "Aktiv farge" +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Radioverktøyknapp hvis gruppe denne knappen tilhører." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1719 -msgid "The current color" -msgstr "Den aktive fargen" +#: gtk/gtkrc.c:2390 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Kan ikke finne include-fil: «%s»" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1725 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Nåværende alpha" +#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: «%s»" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1726 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt " -"ugjennomsiktig)" +#: gtk/gtkrc.c:3467 +#, c-format +msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +msgstr "Stielement for pixmap: «%s» må være absolutt, %s, linje %d" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1739 -msgid "Custom palette" -msgstr "Egendefinert palett" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:268 +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1740 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren" +#: gtk/gtkstock.c:269 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1784 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen " -"ved å bruke den indre trekanten." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1812 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen " -"for å velge denne fargen." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Glød:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1822 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Posisjon på fargehjulet." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1823 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Metning:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1824 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "Fargens dybde." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1825 -msgid "_Value:" -msgstr "_Verdi:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1826 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Lysstyrke for fargen." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1827 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rød:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1828 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Mende med rødt lys i fargen." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1829 -msgid "_Green:" -msgstr "_Grønn:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1830 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Mengde med grønt lys i fargen." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1831 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Blå:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1832 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Mengde med blått lys i fargen." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1835 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Ugjennomsiktighet:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1843 -msgid "Transparency of the currently-selected color." -msgstr "Gjennomsiktighet i valgt farge." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 -msgid "Color _Name:" -msgstr "Farge_navn:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1870 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et " -"fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 -msgid "_Palette" -msgstr "_Palett" - -#: gtk/gtkcombo.c:139 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Aktiver piltaster" - -#: gtk/gtkcombo.c:140 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer" - -#: gtk/gtkcombo.c:146 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Alltid aktiver piler" - -#: gtk/gtkcombo.c:147 -msgid "" -"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" -msgstr "Om piltastene fungerer, selv om oppføringens innhold ikke er i listen" - -#: gtk/gtkcombo.c:153 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Skill mellom små/store bokstaver" - -#: gtk/gtkcombo.c:154 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen" - -#: gtk/gtkcombo.c:161 -msgid "Allow empty" -msgstr "Tillat tom" - -#: gtk/gtkcombo.c:162 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet" - -#: gtk/gtkcombo.c:169 -msgid "Value in list" -msgstr "Verdi i listen" - -#: gtk/gtkcombo.c:170 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen" - -#: gtk/gtkcontainer.c:203 -msgid "Resize mode" -msgstr "Modus for endring av størrelse" - -#: gtk/gtkcontainer.c:204 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres" - -#: gtk/gtkcontainer.c:211 -msgid "Border width" -msgstr "Kantbredde" - -#: gtk/gtkcontainer.c:212 -msgid "The width of the empty border outside the containers children." -msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens barn." - -#: gtk/gtkcontainer.c:220 -msgid "Child" -msgstr "Barn" - -#: gtk/gtkcontainer.c:221 -msgid "Can be used to add a new child to the container." -msgstr "Kan brukes for å legge til et nytt barn i kontaineren." - -#: gtk/gtkcurve.c:121 -msgid "Curve type" -msgstr "Kurvetype" - -#: gtk/gtkcurve.c:122 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form" - -#: gtk/gtkcurve.c:130 -msgid "Minimum X" -msgstr "Minimum X" - -#: gtk/gtkcurve.c:131 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Minste mulige verdi for X" - -#: gtk/gtkcurve.c:140 -msgid "Maximum X" -msgstr "Maksimum X" - -#: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum possible X value." -msgstr "Største mulige verdi for X." - -#: gtk/gtkcurve.c:150 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Minimum Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Minste mulige verdi for Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:160 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Maksimum Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:161 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Største mulige verdi for Y" - -#: gtk/gtkdialog.c:128 -msgid "Has separator" -msgstr "Har separator" - -#: gtk/gtkdialog.c:129 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene" - -#: gtk/gtkdialog.c:152 -msgid "Content area border" -msgstr "Kant for innholdsområde" - -#: gtk/gtkdialog.c:153 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet" - -#: gtk/gtkdialog.c:160 -msgid "Button spacing" -msgstr "Knappeavstand" - -#: gtk/gtkdialog.c:161 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Avstand mellom knapper" - -#: gtk/gtkdialog.c:169 -msgid "Action area border" -msgstr "Kant for handlingsområde" - -#: gtk/gtkdialog.c:170 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen" - -#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:359 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Markørposisjon" - -#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:360 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "Aktiv posisjon for innsettingsmarkør i tegn." - -#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:369 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Utvalg bundet" - -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:370 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn." - -#: gtk/gtkentry.c:456 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres" - -#: gtk/gtkentry.c:463 -msgid "Maximum length" -msgstr "Maksimal lengde" - -#: gtk/gtkentry.c:464 -msgid "Maximum number of characters for this entry" -msgstr "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen" - -#: gtk/gtkentry.c:472 -msgid "Visibility" -msgstr "Synlighet" - -#: gtk/gtkentry.c:473 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)" - -#: gtk/gtkentry.c:480 -msgid "Has Frame" -msgstr "Har ramme" - -#: gtk/gtkentry.c:481 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry." -msgstr "FALSK fjerner ytre kant fra oppføringen." - -#: gtk/gtkentry.c:488 -msgid "Invisible character" -msgstr "Usynlig tegn" - -#: gtk/gtkentry.c:489 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord " -"modus»)" - -#: gtk/gtkentry.c:496 -msgid "Activates default" -msgstr "Aktiverer forvalg" - -#: gtk/gtkentry.c:497 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed." -msgstr "" -"Om forvalgt widget skal aktiveres (slik som forvalgt knapp i en dialog) når " -"man trykker Linjeskift." - -#: gtk/gtkentry.c:503 -msgid "Width in chars" -msgstr "Bredde i tegn" - -#: gtk/gtkentry.c:504 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry." -msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet." - -#: gtk/gtkentry.c:513 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Rulleavstand" - -#: gtk/gtkentry.c:514 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre" - -#: gtk/gtkentry.c:524 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Innhold i oppføringen" - -#: gtk/gtkentry.c:728 -msgid "Select on focus" -msgstr "Velg på fokus" - -#: gtk/gtkentry.c:729 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." -msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus." - -#: gtk/gtkentry.c:3834 gtk/gtklabel.c:3211 -msgid "Select All" -msgstr "Velg alt" - -#: gtk/gtkentry.c:3844 gtk/gtklabel.c:3221 -msgid "Input Methods" -msgstr "Inndatametode" - -#: gtk/gtkentry.c:3854 gtk/gtktextview.c:6360 -msgid "_Insert Unicode control character" -msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn" - -#: gtk/gtkfilesel.c:534 gtk/gtkimage.c:161 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" - -#: gtk/gtkfilesel.c:535 -msgid "The currently selected filename." -msgstr "Filnavn som er valgt nå." - -#: gtk/gtkfilesel.c:541 -msgid "Show file operations" -msgstr "Vis filoperasjoner" - -#: gtk/gtkfilesel.c:542 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." -msgstr "Vis knapper for oppretting/manipulering av filer." - -#: gtk/gtkfilesel.c:549 -msgid "Select multiple" -msgstr "Velg flere" - -#: gtk/gtkfilesel.c:550 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected." -msgstr "Om valg av flere filer skal tillates." - -#: gtk/gtkfilesel.c:685 -msgid "Folders" -msgstr "Mapper" - -#: gtk/gtkfilesel.c:689 -msgid "Fol_ders" -msgstr "M_apper" - -#: gtk/gtkfilesel.c:717 -msgid "Files" -msgstr "Filer" - -#: gtk/gtkfilesel.c:721 -msgid "_Files" -msgstr "_Filer" - -#: gtk/gtkfilesel.c:797 gtk/gtkfilesel.c:2099 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Uleselig mappe: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:921 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"availible to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Filen «%s» er på en annen maskin (med navn %s) og vil kanskje ikke være " -"tilgjengelig for dette programmet.\n" -"Er du sikker på at du ønsker å velge den?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1051 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Ny mappe" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1062 -msgid "De_lete File" -msgstr "S_lett fil" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1073 -msgid "_Rename File" -msgstr "End_re navn på filen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1333 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Mappenavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1335 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1336 gtk/gtkfilesel.c:1572 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "Du brukte sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1344 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1378 -msgid "New Folder" -msgstr "Ny mappe" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1393 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Mappenavn:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1419 -msgid "Create" -msgstr "Lag" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1460 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Filnavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1463 -#, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Feil under sletting av fil «%s»: %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1465 gtk/gtkfilesel.c:1586 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Det inneholder sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1474 -#, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1517 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "Virkelig slette fil «%s»?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1522 -msgid "Delete File" -msgstr "Slett fil" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1582 -#, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Filnavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1570 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1584 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1594 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Feil under endring av navn på fil «%s» til «%s»: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1641 -msgid "Rename File" -msgstr "Gi filen nytt navn" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1656 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Gi fil «%s» nytt navn:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1687 -msgid "Rename" -msgstr "Gi nytt navn" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2078 -msgid "Selection: " -msgstr "Valg:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2953 -#, c-format -msgid "" -"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " -"variable G_BROKEN_FILENAMES." -msgstr "" -"Filnavnet %s kunne ikke konverteres til UTF-8. Prøve å sette miljøvariabelen " -"G_BROKEN_FILENAMES." - -#: gtk/gtkfilesel.c:3817 -msgid "Name too long" -msgstr "Navnet er for langt" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3819 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" - -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597 -msgid "X position" -msgstr "X-posisjon" - -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598 -msgid "X position of child widget" -msgstr "X-posisjon for underwidgetet" - -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607 -msgid "Y position" -msgstr "Y-posisjon" - -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Y-posisjon for underwidgetet" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:61 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontsel.c:194 -msgid "Font name" -msgstr "Skriftnavn" - -#: gtk/gtkfontsel.c:195 -msgid "The X string that represents this font." -msgstr "X-strengen som representerer denne skriften." - -#: gtk/gtkfontsel.c:202 -msgid "The GdkFont that is currently selected." -msgstr "GdkFont som er valgt nå." - -#: gtk/gtkfontsel.c:208 -msgid "Preview text" -msgstr "Forhåndsvisningstekst" - -#: gtk/gtkfontsel.c:209 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." -msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift." - -#: gtk/gtkfontsel.c:311 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:317 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:323 -msgid "Si_ze:" -msgstr "St_ørrelse:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:452 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Forhåndsvisning:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1237 -msgid "Font Selection" -msgstr "Valg av skrift" - -#: gtk/gtkframe.c:126 -msgid "Text of the frame's label." -msgstr "Teksten i rammens etikett." - -#: gtk/gtkframe.c:133 -msgid "Label xalign" -msgstr "X-justering for etikett" - -#: gtk/gtkframe.c:134 -msgid "The horizontal alignment of the label." -msgstr "Horisontal justering for etikett." - -#: gtk/gtkframe.c:143 -msgid "Label yalign" -msgstr "Y-justering for etikett" - -#: gtk/gtkframe.c:144 -msgid "The vertical alignment of the label." -msgstr "Vertikal justering for etikett." - -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead." -msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i stedet." - -#: gtk/gtkframe.c:160 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Skygge for ramme" - -#: gtk/gtkframe.c:161 -msgid "Appearance of the frame border." -msgstr "Utseende for rammekanten." - -#: gtk/gtkframe.c:169 -msgid "Label widget" -msgstr "Etikett-widget" - -#: gtk/gtkframe.c:170 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label." -msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten." - -#: gtk/gtkgamma.c:396 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: gtk/gtkgamma.c:406 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Gammaverdi" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158 -#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 -msgid "Shadow type" -msgstr "Skyggetype" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." -msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren." - -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Handle position" -msgstr "Plassering av håndtak" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "Position of the handle relative to the child widget." -msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til barn-widgetet." - -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 -msgid "Snap edge" -msgstr "Fest til kant" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:211 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox." -msgstr "" -"Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen." - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1290 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Feil under lasting av ikon: %s" - -#: gtk/gtkimage.c:129 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:130 -msgid "A GdkPixbuf to display." -msgstr "En pixuf som skal vises." - -#: gtk/gtkimage.c:137 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:138 -msgid "A GdkPixmap to display." -msgstr "Et GdkPixmap som skal vises." - -#: gtk/gtkimage.c:145 -msgid "Image" -msgstr "Bilde" - -#: gtk/gtkimage.c:146 -msgid "A GdkImage to display." -msgstr "Et GdkImage som skal vises." - -#: gtk/gtkimage.c:153 -msgid "Mask" -msgstr "Maske" - -#: gtk/gtkimage.c:154 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:162 -msgid "Filename to load and display." -msgstr "Filnavn som skal lastes og vises." - -#: gtk/gtkimage.c:170 -msgid "Stock ID" -msgstr "Standard ID" - -#: gtk/gtkimage.c:171 -msgid "Stock ID for a stock image to display." -msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises." - -#: gtk/gtkimage.c:178 -msgid "Icon set" -msgstr "Ikonsett" - -#: gtk/gtkimage.c:179 -msgid "Icon set to display." -msgstr "Ikonsett som skal vises." - -#: gtk/gtkimage.c:186 -msgid "Icon size" -msgstr "Ikonstørrelse" - -#: gtk/gtkimage.c:187 -msgid "Size to use for stock icon or icon set." -msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett." - -#: gtk/gtkimage.c:195 -msgid "Animation" -msgstr "Animasjon" - -#: gtk/gtkimage.c:196 -msgid "GdkPixbufAnimation to display." -msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises." - -#: gtk/gtkimage.c:203 -msgid "Storage type" -msgstr "Lagertype" - -#: gtk/gtkimage.c:204 -msgid "The representation being used for image data." -msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata." - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -msgid "Image widget" -msgstr "Bildewidget" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten" - -#. shell and main vbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:184 -msgid "Input" -msgstr "Inndata" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "No input devices" -msgstr "Ingen innenheter" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:221 -msgid "_Device:" -msgstr "_Enhet:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:238 -msgid "Disabled" -msgstr "Slått av" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:246 -msgid "Screen" -msgstr "Skjerm" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:254 -msgid "Window" -msgstr "Vindu" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:262 -msgid "_Mode: " -msgstr "_Modus: " - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:293 -msgid "_Axes" -msgstr "_Akser" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:309 -msgid "_Keys" -msgstr "_Taster" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:474 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:475 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:476 -msgid "Pressure" -msgstr "Trykk" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:477 -msgid "X Tilt" -msgstr "X-helling" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:478 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Y-helling" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:479 -msgid "Wheel" -msgstr "Hjul" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:519 -msgid "none" -msgstr "ingen" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589 -msgid "(disabled)" -msgstr "(slått av)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:582 -msgid "(unknown)" -msgstr "(ukjent)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:667 -msgid "clear" -msgstr "tøm" - -#: gtk/gtklabel.c:282 -msgid "The text of the label." -msgstr "Tekst for etikett." - -#: gtk/gtklabel.c:289 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." -msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst." - -#: gtk/gtklabel.c:295 -msgid "Use markup" -msgstr "Bruk tagging" - -#: gtk/gtklabel.c:296 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." -msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()." - -#: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583 -msgid "Justification" -msgstr "Justering" - -#: gtk/gtklabel.c:311 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette " -"påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign " -"for det." - -#: gtk/gtklabel.c:319 -msgid "Pattern" -msgstr "Mønster" - -#: gtk/gtklabel.c:320 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline." -msgstr "" -"En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal " -"understrekes." - -#: gtk/gtklabel.c:327 -msgid "Line wrap" -msgstr "Linjebryting" - -#: gtk/gtklabel.c:328 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt." - -#: gtk/gtklabel.c:334 -msgid "Selectable" -msgstr "Velgbar" - -#: gtk/gtklabel.c:335 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." -msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen." - -#: gtk/gtklabel.c:341 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Hinttast" - -#: gtk/gtklabel.c:342 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label." -msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten." - -#: gtk/gtklabel.c:350 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Hintwidget" - -#: gtk/gtklabel.c:351 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." -msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes." - -#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Horisontal justering" - -#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:235 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." -msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon." - -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Vertikal justering" - -#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:242 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." -msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon." - -#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 -msgid "Width" -msgstr "Bredde" - -#: gtk/gtklayout.c:634 -msgid "The width of the layout." -msgstr "Bredde på en plasseringen." - -#: gtk/gtklayout.c:642 -msgid "Height" -msgstr "Høyde" - -#: gtk/gtklayout.c:643 -msgid "The height of the layout." -msgstr "Høyde på plasseringen." - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:701 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmenu.c:191 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Tittel for avrevet meny" - -#: gtk/gtkmenu.c:192 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off." -msgstr "" -"En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet." - -#: gtk/gtkmenu.c:260 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Kan endre akselleratorer" - -#: gtk/gtkmenu.c:261 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " -"item." -msgstr "" -"Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen." - -#: gtk/gtkmenubar.c:151 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen" - -#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251 -msgid "Internal padding" -msgstr "Internt fyll" - -#: gtk/gtkmenubar.c:159 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:104 -msgid "Image/label border" -msgstr "Kant for bilde/etikett" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:105 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:113 -msgid "Message Type" -msgstr "Meldingstype" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 -msgid "The type of message" -msgstr "Type melding" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:121 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Meldingsknapper" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:122 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen" - -#: gtk/gtkmisc.c:97 -msgid "X align" -msgstr "X-justering" - -#: gtk/gtkmisc.c:98 -msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre)" - -#: gtk/gtkmisc.c:107 -msgid "Y align" -msgstr "Y-justering" - -#: gtk/gtkmisc.c:108 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)" - -#: gtk/gtkmisc.c:117 -msgid "X pad" -msgstr "X-fyll" - -#: gtk/gtkmisc.c:118 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler" - -#: gtk/gtkmisc.c:127 -msgid "Y pad" -msgstr "Y-fyll" - -#: gtk/gtkmisc.c:128 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler" - -#: gtk/gtknotebook.c:362 -msgid "Page" -msgstr "Side" - -#: gtk/gtknotebook.c:363 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Indeks for aktiv side" - -#: gtk/gtknotebook.c:371 -msgid "Tab Position" -msgstr "Faneplassering" - -#: gtk/gtknotebook.c:372 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene" - -#: gtk/gtknotebook.c:379 -msgid "Tab Border" -msgstr "Fanekant" - -#: gtk/gtknotebook.c:380 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene" - -#: gtk/gtknotebook.c:388 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Horisontal fanekant" - -#: gtk/gtknotebook.c:389 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene" - -#: gtk/gtknotebook.c:397 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Vertikal fanekant" - -#: gtk/gtknotebook.c:398 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene" - -#: gtk/gtknotebook.c:406 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Vis faner" - -#: gtk/gtknotebook.c:407 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Vis/Ikke vis faner" - -#: gtk/gtknotebook.c:413 -msgid "Show Border" -msgstr "Vis kant" - -#: gtk/gtknotebook.c:414 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Vis/ikke vis kant" - -#: gtk/gtknotebook.c:420 -msgid "Scrollable" -msgstr "Rullbar" - -#: gtk/gtknotebook.c:421 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" -msgstr "" -"Hvis satt til SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det " -"som passer" - -#: gtk/gtknotebook.c:427 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Slå på oppsprett" - -#: gtk/gtknotebook.c:428 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre " -"musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side" - -#: gtk/gtknotebook.c:435 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse" - -#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4694 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Side %u" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:188 -msgid "Menu" -msgstr "Meny" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:189 -msgid "The menu of options" -msgstr "Meny med alternativer" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:196 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:202 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Plass rundt indikatoren" - -#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Position" -msgstr "Posisjon" - -#: gtk/gtkpaned.c:209 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)" - -#: gtk/gtkpaned.c:217 -msgid "Position Set" -msgstr "Posisjon satt" - -#: gtk/gtkpaned.c:218 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes" - -#: gtk/gtkpaned.c:224 -msgid "Handle Size" -msgstr "Størrelse på håndtak" - -#: gtk/gtkpaned.c:225 -msgid "Width of handle" -msgstr "Størrelse på håndtak" - -#: gtk/gtkrc.c:2253 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Kan ikke finne include-fil: «%s»" - -#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: «%s»" - -#: gtk/gtkrc.c:3329 -#, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Stielement for pixmap: «%s» må være absolutt, %s, linje %d" - -#: gtk/gtkpreview.c:129 -msgid "Expand" -msgstr "Utvid" - -#: gtk/gtkpreview.c:130 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt" - -#: gtk/gtkprogress.c:122 -msgid "Activity mode" -msgstr "Aktivitetsmodus" - -#: gtk/gtkprogress.c:123 -msgid "" -"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will " -"take." -msgstr "" -"Hvis sann er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal " -"om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. " -"Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil " -"ta." - -#: gtk/gtkprogress.c:130 -msgid "Show text" -msgstr "Vis tekst" - -#: gtk/gtkprogress.c:131 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Vis fremgang som tekst" - -#: gtk/gtkprogress.c:138 -msgid "Text x alignment" -msgstr "X-justering for tekst" - -#: gtk/gtkprogress.c:139 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progresswidget" -msgstr "" -"Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i " -"fremgangsmåleren" - -#: gtk/gtkprogress.c:147 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Y-justering for tekst" - -#: gtk/gtkprogress.c:148 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i " -"fremgangsmåleren" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237 -msgid "Adjustment" -msgstr "Justering" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:132 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientering" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:140 -msgid "Orientation and growth of the progress bar" -msgstr "Orientering og vekst for fremgangsmåleren" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:148 -msgid "Bar style" -msgstr "Stil for linje" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:149 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:157 -msgid "Activity Step" -msgstr "Aktivitetssteg" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:158 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:167 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Aktivitetsblokker" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus " -"(Utfaset)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Diskrete blokker" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:178 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:187 -msgid "Fraction" -msgstr "Andel" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Total andel av arbeid som er fullført" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:197 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Pulssteg" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren" - -#: gtk/gtkrange.c:273 -msgid "Update policy" -msgstr "Oppdateringspolicy" - -#: gtk/gtkrange.c:274 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen" - -#: gtk/gtkrange.c:283 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet" - -#: gtk/gtkrange.c:290 -msgid "Inverted" -msgstr "Invertert" - -#: gtk/gtkrange.c:291 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området" - -#: gtk/gtkrange.c:297 -msgid "Slider Width" -msgstr "Bredde på rullelisten" - -#: gtk/gtkrange.c:298 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering" - -#: gtk/gtkrange.c:305 -msgid "Trough Border" -msgstr "Gjennom kant" - -#: gtk/gtkrange.c:306 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant" - -#: gtk/gtkrange.c:313 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Størrelse på steg" - -#: gtk/gtkrange.c:314 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene" - -#: gtk/gtkrange.c:321 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Stegmellomrom" - -#: gtk/gtkrange.c:322 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»" - -#: gtk/gtkrange.c:329 -#, fuzzy -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "X-forskyvning for barn" - -#: gtk/gtkrange.c:330 -#, fuzzy -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt" - -#: gtk/gtkrange.c:337 -#, fuzzy -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Y-forskyvning for barn" - -#: gtk/gtkrange.c:338 -#, fuzzy -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt" - -#: gtk/gtkruler.c:118 -msgid "Lower" -msgstr "Nedre" - -#: gtk/gtkruler.c:119 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Nedre grense for linjal" - -#: gtk/gtkruler.c:128 -msgid "Upper" -msgstr "Øvre" - -#: gtk/gtkruler.c:129 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Øvre grense for linjal" - -#: gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Posisjon for merke på linjal" - -#: gtk/gtkruler.c:148 -msgid "Max Size" -msgstr "Maks størrelse" - -#: gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Maksimum størrelse på linjal" - -#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255 -msgid "Digits" -msgstr "Tall" - -#: gtk/gtkscale.c:156 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien" - -#: gtk/gtkscale.c:165 -msgid "Draw Value" -msgstr "Tegn verdi" - -#: gtk/gtkscale.c:166 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten" - -#: gtk/gtkscale.c:173 -msgid "Value Position" -msgstr "Plassering av verdi" - -#: gtk/gtkscale.c:174 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises" - -#: gtk/gtkscale.c:181 -msgid "Slider Length" -msgstr "Lengde på rulleliste" - -#: gtk/gtkscale.c:182 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Lendge på skaleringslisten" - -#: gtk/gtkscale.c:190 -msgid "Value spacing" -msgstr "Mellomrom for verdier" - -#: gtk/gtkscale.c:191 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:76 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Minste lengde på rulleliste" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:77 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Minste lengde på rullefeltglider" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:85 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Fast størrelse for rulleliste" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:86 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:93 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Bakoversteg" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:94 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:101 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Framoversteg" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:102 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Vis standard knapp med framoversteg" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:109 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Sekundært bakoversteg" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:110 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:117 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Sekundært framoversteg" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:118 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Horisontal justering" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Vertikal justering" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:248 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:256 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265 -msgid "Window Placement" -msgstr "Vinduplassering" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:273 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Skyggetype" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stil på kanten rundt innholdet" - -#: gtk/gtksettings.c:148 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Tid for dobbelklikk" - -#: gtk/gtksettings.c:149 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et " -"dobbelklikk (i millisekunder)" - -#: gtk/gtksettings.c:156 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Markørblinking" - -#: gtk/gtksettings.c:157 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "La markøren blinke" - -#: gtk/gtksettings.c:164 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Tid for markørblink" - -#: gtk/gtksettings.c:165 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder" - -#: gtk/gtksettings.c:172 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Delt markør" - -#: gtk/gtksettings.c:173 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre " -"tekst" - -#: gtk/gtksettings.c:180 -msgid "Theme Name" -msgstr "Temanavn" - -#: gtk/gtksettings.c:181 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes" - -#: gtk/gtksettings.c:188 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Navn på nøkkeltema" - -#: gtk/gtksettings.c:189 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes" - -#: gtk/gtksettings.c:197 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Aksellerator for menylinje" - -#: gtk/gtksettings.c:198 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen" - -#: gtk/gtksettings.c:206 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Terskel for dra-operasjon" - -#: gtk/gtksettings.c:207 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes" - -#: gtk/gtksettings.c:215 -#, fuzzy -msgid "Font Name" -msgstr "Skriftnavn" - -#: gtk/gtksettings.c:216 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:238 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Klatrerate" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:246 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:256 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Antall desimalplasser som skal vises" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:265 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Fest til tikk" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:266 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:273 -msgid "Numeric" -msgstr "Numerisk" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:274 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:281 -msgid "Wrap" -msgstr "Bryt" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:282 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:289 -msgid "Update Policy" -msgstr "Oppdateringspolicy" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:290 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:298 -msgid "Value" -msgstr "Verdi" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:299 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:159 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:267 -msgid "Information" -msgstr "Informasjon" - -#: gtk/gtkstock.c:268 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: gtk/gtkstock.c:269 -msgid "Error" -msgstr "Feil" - -#: gtk/gtkstock.c:270 -msgid "Question" -msgstr "Spørsmål" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:275 -msgid "_Add" -msgstr "_Legg til" - -#: gtk/gtkstock.c:276 -msgid "_Apply" -msgstr "_Bruk" - -#: gtk/gtkstock.c:277 -msgid "_Bold" -msgstr "_Uthevet" - -#: gtk/gtkstock.c:278 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" - -#: gtk/gtkstock.c:279 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-ROM" - -#: gtk/gtkstock.c:280 -msgid "_Clear" -msgstr "_Tøm" - -#: gtk/gtkstock.c:281 -msgid "_Close" -msgstr "_Lukk" - -#: gtk/gtkstock.c:282 -msgid "_Convert" -msgstr "_Konverter" - -#: gtk/gtkstock.c:283 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopier" - -#: gtk/gtkstock.c:284 -msgid "C_ut" -msgstr "Klipp _ut" - -#: gtk/gtkstock.c:285 -msgid "_Delete" -msgstr "_Slett" - -#: gtk/gtkstock.c:286 -msgid "_Execute" -msgstr "_Kjør" - -#: gtk/gtkstock.c:287 -msgid "_Find" -msgstr "_Finn" - -#: gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Finn og e_rstatt" - -#: gtk/gtkstock.c:289 -msgid "_Floppy" -msgstr "_Diskett" - -#: gtk/gtkstock.c:290 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Bunn" - -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "_First" -msgstr "_Først" - -#: gtk/gtkstock.c:292 -msgid "_Last" -msgstr "_Sist" - -#: gtk/gtkstock.c:293 -msgid "_Top" -msgstr "_Topp" - -#: gtk/gtkstock.c:294 -msgid "_Back" -msgstr "Til_bake" - -#: gtk/gtkstock.c:295 -msgid "_Down" -msgstr "_Ned" - -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_Forward" -msgstr "_Fremover" - -#: gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Up" -msgstr "_Opp" - -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" - -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Home" -msgstr "_Hjem" - -#: gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Index" -msgstr "_Indeks" - -#: gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_Italic" -msgstr "Kurs_iv" - -#: gtk/gtkstock.c:302 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Hopp til" - -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Center" -msgstr "_Sentrer" - -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "_Fill" -msgstr "_Fyll" - -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Left" -msgstr "_Venstre" - -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Right" -msgstr "Høy_re" - -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "_New" -msgstr "_Ny" - -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_No" -msgstr "_Nei" - -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Open" -msgstr "_Åpne" - -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Paste" -msgstr "_Lim inn" - -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Brukervalg" - -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Print" -msgstr "S_kriv ut" - -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Utskriftsforhåndsvisning" - -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Properties" -msgstr "E_genskaper" - -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Quit" -msgstr "_Avslutt" - -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Redo" -msgstr "_Gjenopprett" - -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Gjenles" - -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "_Remove" -msgstr "Fje_rn" - -#: gtk/gtkstock.c:320 -msgid "_Revert" -msgstr "Fo_rkast" - -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "_Save" -msgstr "_Lagre" - -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgid "Save _As" -msgstr "Lagre s_om" - -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "_Color" -msgstr "_Farge" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgid "_Font" -msgstr "Skri_fttype" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Stigende" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgid "_Descending" -msgstr "S_ynkende" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Stavekontroll" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stopp" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Gjennomstreking" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_Undelete" -msgstr "_Angre slett" - -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "_Underline" -msgstr "_Understrek" - -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Undo" -msgstr "_Angre" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -#, c-format -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Zoom _100%" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "Zoom _tilpasset" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom _inn" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _ut" - -#: gtk/gtktable.c:156 -msgid "Rows" -msgstr "Rader" - -#: gtk/gtktable.c:157 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Antall rader i tabellen" - -#: gtk/gtktable.c:165 -msgid "Columns" -msgstr "Kolonner" - -#: gtk/gtktable.c:166 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Antall kolonner i tabellen" - -#: gtk/gtktable.c:174 -msgid "Row spacing" -msgstr "Avstand mellom rader" - -#: gtk/gtktable.c:175 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader" - -#: gtk/gtktable.c:183 -msgid "Column spacing" -msgstr "Avstand mellom kolonner" - -#: gtk/gtktable.c:184 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner" - -#: gtk/gtktable.c:192 -msgid "Homogenous" -msgstr "Homogen" - -#: gtk/gtktable.c:193 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde" - -#: gtk/gtktext.c:599 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Horisontal justering for tekstwidget" - -#: gtk/gtktext.c:607 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet" - -#: gtk/gtktext.c:614 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Linjebryting" - -#: gtk/gtktext.c:615 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant" - -#: gtk/gtktext.c:622 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Ordbryting" - -#: gtk/gtktext.c:623 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget" - -#: gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Tag name" -msgstr "Navn på tag" - -#: gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "Name used to refer to the text tag" -msgstr "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen" - -#: gtk/gtktexttag.c:225 -msgid "Background full height" -msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge" - -#: gtk/gtktexttag.c:226 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede " -"tegnene" - -#: gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge" - -#: gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen" - -#: gtk/gtktexttag.c:260 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge" - -#: gtk/gtktexttag.c:261 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn" - -#: gtk/gtktexttag.c:268 -msgid "Text direction" -msgstr "Tekstretning" - -#: gtk/gtktexttag.c:269 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre" - -#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering" - -#: gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Language" -msgstr "Språk" - -#: gtk/gtktexttag.c:388 -msgid "Language engine code to use for rendering the text" -msgstr "Språkmotor som skal brukes for å rendre teksten" - -#: gtk/gtktexttag.c:395 -msgid "Left margin" -msgstr "Venstre marg" - -#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Bredde på venstre marg i piksler" - -#: gtk/gtktexttag.c:405 -msgid "Right margin" -msgstr "Høyre marg" - -#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Bredde på høyre marg i piksler" - -#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612 -msgid "Indent" -msgstr "Rykk inn" - -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler" - -#: gtk/gtktexttag.c:437 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Piksler over linjer" - -#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene" - -#: gtk/gtktexttag.c:447 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Piksler under linjer" - -#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene" - -#: gtk/gtktexttag.c:457 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Piksler før brytning" - -#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt" - -#: gtk/gtktexttag.c:484 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Brytningsmodus" - -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser" - -#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622 -msgid "Tabs" -msgstr "Faner" - -#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten" - -#: gtk/gtktexttag.c:502 -msgid "Invisible" -msgstr "Usynlig" - -#: gtk/gtktexttag.c:503 -msgid "Whether this text is hidden" -msgstr "Teksten er skjult" - -#: gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Background full height set" -msgstr "Full høyde for bakgrunn satt" - -#: gtk/gtktexttag.c:517 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden" - -#: gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Stiplet bakgrunn satt" - -#: gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn" - -#: gtk/gtktexttag.c:528 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Stiplet forgrunn satt" - -#: gtk/gtktexttag.c:529 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn" - -#: gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Justification set" -msgstr "Plassering satt" - -#: gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt" - -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Language set" -msgstr "Språk satt" - -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som" - -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Left margin set" -msgstr "Venstre marg satt" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg" - -#: gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Indent set" -msgstr "Innrykk satt" - -#: gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk" - -#: gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Piksler over linjer satt" - -#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer" - -#: gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Piksler under linjer satt" - -#: gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Piksler innenfor brytningssett" - -#: gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer" - -#: gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Right margin set" -msgstr "Høyre marg satt" - -#: gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg" - -#: gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Brytningsmodus satt" - -#: gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus" - -#: gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Tabs set" -msgstr "Faner satt" - -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Om denne merkingen påvirker faner" - -#: gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Invisible set" -msgstr "Usynlig satt" - -#: gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet" - -#: gtk/gtktextutil.c:46 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke" - -#: gtk/gtktextutil.c:47 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke" - -#: gtk/gtktextutil.c:48 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging" - -#: gtk/gtktextutil.c:49 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging" - -#: gtk/gtktextutil.c:50 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring" - -#: gtk/gtktextutil.c:51 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring" - -#: gtk/gtktextutil.c:52 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:53 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "NBO _Nullbreddeområde" - -#: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "ZWN Zero width _joiner" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:536 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Piksler over linjer" - -#: gtk/gtktextview.c:546 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Piksler under linjer" - -#: gtk/gtktextview.c:556 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Piksler før brytning" - -#: gtk/gtktextview.c:574 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Brytningsmodus" - -#: gtk/gtktextview.c:592 -msgid "Left Margin" -msgstr "Venstre marg" - -#: gtk/gtktextview.c:602 -msgid "Right Margin" -msgstr "Høyre marg" - -#: gtk/gtktextview.c:630 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Synlig markør" - -#: gtk/gtktextview.c:631 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Vis innsettingsmarkør" - -#: gtk/gtktextview.c:6351 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Inndata_metoder" - -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: «%s»." - -#: gtk/gtktipsquery.c:182 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Ingen tips ---" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:139 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." -msgstr "Om knappen er i en «midt mellom»-tilstand." - -#: gtk/gtktogglebutton.c:146 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Tegn indikator" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:147 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises" - -#: gtk/gtktoolbar.c:225 -msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "Orientering for verktøylinjen" - -#: gtk/gtktoolbar.c:233 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stil for verktøylinje" - -#: gtk/gtktoolbar.c:234 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen" - -#: gtk/gtktoolbar.c:242 -msgid "Spacer size" -msgstr "Størrelse på mellomrom" - -#: gtk/gtktoolbar.c:243 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Størrelse på plassholdere" - -#: gtk/gtktoolbar.c:252 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene" - -#: gtk/gtktoolbar.c:260 -msgid "Space style" -msgstr "Stil på mellomrom" - -#: gtk/gtktoolbar.c:261 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom" - -#: gtk/gtktoolbar.c:269 -msgid "Button relief" -msgstr "Kantavsleping" - -#: gtk/gtktoolbar.c:270 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene" - -#: gtk/gtktoolbar.c:278 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen" - -#: gtk/gtktoolbar.c:284 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Verktøylinjestil" - -#: gtk/gtktoolbar.c:285 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc." - -#: gtk/gtktoolbar.c:291 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon" - -#: gtk/gtktoolbar.c:292 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:303 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort modell" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:304 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere" - -#: gtk/gtktreeview.c:514 -msgid "TreeView Model" -msgstr "TreeView modell" - -#: gtk/gtktreeview.c:515 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Modell for treevisning" - -#: gtk/gtktreeview.c:523 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Horisontal justering for widget" - -#: gtk/gtktreeview.c:531 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Vertikal justering for widget" - -#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:425 -msgid "Visible" -msgstr "Synlig" - -#: gtk/gtktreeview.c:539 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst" - -#: gtk/gtktreeview.c:546 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Topptekster kan klikkes" - -#: gtk/gtktreeview.c:547 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk" - -#: gtk/gtktreeview.c:554 -msgid "Expander Column" -msgstr "Utviderkolonne" - -#: gtk/gtktreeview.c:555 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne" - -#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Reorderable" -msgstr "Kan omorganiseres" - -#: gtk/gtktreeview.c:563 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Visningen kan omorganiseres" - -#: gtk/gtktreeview.c:570 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Regelhint" - -#: gtk/gtktreeview.c:571 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger" - -#: gtk/gtktreeview.c:578 -msgid "Enable Search" -msgstr "Aktiver søk" - -#: gtk/gtktreeview.c:579 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt" - -#: gtk/gtktreeview.c:586 -msgid "Search Column" -msgstr "Søkekolonne" - -#: gtk/gtktreeview.c:587 -msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden" - -#: gtk/gtktreeview.c:600 -msgid "Expander Size" -msgstr "Størrelse på utvider" - -#: gtk/gtktreeview.c:601 -msgid "Size of the expander arrow." -msgstr "Størrelse på utviderpil." - -#: gtk/gtktreeview.c:609 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Bredde på vertikal separator" - -#: gtk/gtktreeview.c:610 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." -msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et helt tall." - -#: gtk/gtktreeview.c:618 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Bredde på horisontal separator" - -#: gtk/gtktreeview.c:619 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." -msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et heltall." - -#: gtk/gtktreeview.c:627 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Tillat linjaler" - -#: gtk/gtktreeview.c:628 -msgid "Allow drawing of alternating color rows." -msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader." - -#: gtk/gtktreeview.c:634 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Indenter utvidere" - -#: gtk/gtktreeview.c:635 -msgid "Make the expanders indented." -msgstr "Gjør utvidere indentert." - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Vis kolonnen" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:434 -msgid "Resizable" -msgstr "Kan endre størrelse" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Nåværende bredde på kolonnen" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 -msgid "Sizing" -msgstr "Størrelse" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Fast bredde" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Minimal bredde" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Maksimal bredde" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen" +#: gtk/gtkstock.c:270 +msgid "Error" +msgstr "Feil" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 -msgid "Title" -msgstr "Tittel" +#: gtk/gtkstock.c:271 +msgid "Question" +msgstr "Spørsmål" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst" +#: gtk/gtkstock.c:277 +msgid "_Apply" +msgstr "_Bruk" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Clickable" -msgstr "Klikkbar" +#: gtk/gtkstock.c:278 +msgid "_Bold" +msgstr "_Uthevet" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Om toppteksten kan klikkes" +#: gtk/gtkstock.c:279 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" +#: gtk/gtkstock.c:280 +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" -"Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens " -"tittel" +#: gtk/gtkstock.c:281 +msgid "_Clear" +msgstr "_Tøm" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" +#: gtk/gtkstock.c:282 +msgid "_Close" +msgstr "_Lukk" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget" +#: gtk/gtkstock.c:283 +msgid "_Convert" +msgstr "_Konverter" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler" +#: gtk/gtkstock.c:284 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopier" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Sorter indikator" +#: gtk/gtkstock.c:285 +msgid "Cu_t" +msgstr "Klipp u_t" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Sorter indikator eller ikke" +#: gtk/gtkstock.c:286 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slett" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 -msgid "Sort order" -msgstr "Sorteringsrekkefølge" +#: gtk/gtkstock.c:287 +msgid "_Execute" +msgstr "_Kjør" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator" +#: gtk/gtkstock.c:288 +msgid "_Find" +msgstr "_Finn" -#: gtk/gtkviewport.c:133 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport." -msgstr "" -"GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette " -"visningsområdet." +#: gtk/gtkstock.c:289 +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Finn og e_rstatt" -#: gtk/gtkviewport.c:141 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport." -msgstr "" -"GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette " -"visningsområdet." +#: gtk/gtkstock.c:290 +msgid "_Floppy" +msgstr "_Diskett" -#: gtk/gtkviewport.c:149 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." -msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes." +#: gtk/gtkstock.c:291 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Bunn" -#: gtk/gtkwidget.c:392 -msgid "Widget name" -msgstr "Navn på widget" +#: gtk/gtkstock.c:292 +msgid "_First" +msgstr "_Først" -#: gtk/gtkwidget.c:393 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Navnet på widgetet" +#: gtk/gtkstock.c:293 +msgid "_Last" +msgstr "_Sist" -#: gtk/gtkwidget.c:399 -msgid "Parent widget" -msgstr "Opphavswidget" +#: gtk/gtkstock.c:294 +msgid "_Top" +msgstr "_Topp" -#: gtk/gtkwidget.c:400 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." -msgstr "Opphavswidget for dette widgetet. Må være et container-widget." +#: gtk/gtkstock.c:295 +msgid "_Back" +msgstr "Til_bake" -#: gtk/gtkwidget.c:407 -msgid "Width request" -msgstr "Breddeforespørsel" +#: gtk/gtkstock.c:296 +msgid "_Down" +msgstr "_Ned" -#: gtk/gtkwidget.c:408 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used." -msgstr "" -"Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig " -"forespørsel skal brukes." +#: gtk/gtkstock.c:297 +msgid "_Forward" +msgstr "_Fremover" -#: gtk/gtkwidget.c:416 -msgid "Height request" -msgstr "Høydeforespørsel" +#: gtk/gtkstock.c:298 +msgid "_Up" +msgstr "_Opp" -#: gtk/gtkwidget.c:417 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used." -msgstr "" -"Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig " -"forespørsel skal brukes." +#: gtk/gtkstock.c:299 +msgid "_Harddisk" +msgstr "_Harddisk" -#: gtk/gtkwidget.c:426 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Widgetet er synlig" +#: gtk/gtkstock.c:300 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" -#: gtk/gtkwidget.c:432 -msgid "Sensitive" -msgstr "Følsomt" +#: gtk/gtkstock.c:301 +msgid "_Home" +msgstr "_Hjem" -#: gtk/gtkwidget.c:433 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Widgetet tar imot inndata" +#: gtk/gtkstock.c:302 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Rykk inn mer" -#: gtk/gtkwidget.c:439 -msgid "Application paintable" -msgstr "Tegnbar av applikasjon" +#: gtk/gtkstock.c:303 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Rykk inn mindre" -#: gtk/gtkwidget.c:440 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet" +#: gtk/gtkstock.c:304 +msgid "_Index" +msgstr "_Indeks" -#: gtk/gtkwidget.c:446 -msgid "Can focus" -msgstr "Kan fokusere" +#: gtk/gtkstock.c:305 +msgid "_Italic" +msgstr "Kurs_iv" -#: gtk/gtkwidget.c:447 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus" +#: gtk/gtkstock.c:306 +msgid "_Jump to" +msgstr "_Hopp til" -#: gtk/gtkwidget.c:453 -msgid "Has focus" -msgstr "Har fokus" +#: gtk/gtkstock.c:307 +msgid "_Center" +msgstr "_Sentrer" -#: gtk/gtkwidget.c:454 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Widget har inndatafokus" +#: gtk/gtkstock.c:308 +msgid "_Fill" +msgstr "_Fyll" -#: gtk/gtkwidget.c:460 -msgid "Can default" -msgstr "Kan være forvalgt" +#: gtk/gtkstock.c:309 +msgid "_Left" +msgstr "_Venstre" -#: gtk/gtkwidget.c:461 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Om widget kan være forvalgt widget" +#: gtk/gtkstock.c:310 +msgid "_Right" +msgstr "Høy_re" -#: gtk/gtkwidget.c:467 -msgid "Has default" -msgstr "Har forvalg" +#: gtk/gtkstock.c:311 +msgid "_Network" +msgstr "_Nettverk" -#: gtk/gtkwidget.c:468 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Widget er forvalgt widget" +#: gtk/gtkstock.c:312 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" -#: gtk/gtkwidget.c:474 -msgid "Receives default" -msgstr "Mottar forvalg" +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgid "_No" +msgstr "_Nei" -#: gtk/gtkwidget.c:475 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." -msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert." +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -#: gtk/gtkwidget.c:481 -msgid "Composite child" -msgstr "Sammensatt barn" +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgid "_Open" +msgstr "_Åpne" -#: gtk/gtkwidget.c:482 -msgid "Whether the widget is composed of other widgets" -msgstr "Widgetet er satt sammen av andre widget" +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_Paste" +msgstr "_Lim inn" -#: gtk/gtkwidget.c:488 -msgid "Style" -msgstr "Stil" +#: gtk/gtkstock.c:317 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Brukervalg" -#: gtk/gtkwidget.c:489 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)." -msgstr "" -"Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger " -"etc)." +#: gtk/gtkstock.c:318 +msgid "_Print" +msgstr "S_kriv ut" -#: gtk/gtkwidget.c:495 -msgid "Events" -msgstr "Hendelser" +#: gtk/gtkstock.c:319 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Utskriftsforhåndsvisning" -#: gtk/gtkwidget.c:496 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." -msgstr "" -"Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar." +#: gtk/gtkstock.c:320 +msgid "_Properties" +msgstr "E_genskaper" -#: gtk/gtkwidget.c:503 -msgid "Extension events" -msgstr "Utvidelseshendelser" +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avslutt" -#: gtk/gtkwidget.c:504 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." -msgstr "" -"Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar." +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgid "_Redo" +msgstr "_Gjenopprett" -#: gtk/gtkwidget.c:1053 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Internt fokus" +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Gjenles" -#: gtk/gtkwidget.c:1054 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." -msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget." +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgid "_Revert" +msgstr "Fo_rkast" -#: gtk/gtkwidget.c:1060 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Fokuslinjebredde" +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgid "_Save" +msgstr "_Lagre" -#: gtk/gtkwidget.c:1061 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line." -msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler." +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgid "Save _As" +msgstr "Lagre s_om" -#: gtk/gtkwidget.c:1067 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Prikkemønster for fokuslinje" +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgid "_Color" +msgstr "_Farge" -#: gtk/gtkwidget.c:1068 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator." -msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator." +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgid "_Font" +msgstr "Skri_fttype" -#: gtk/gtkwidget.c:1073 -msgid "Focus padding" -msgstr "Fyll for fokus" +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Stigende" -#: gtk/gtkwidget.c:1074 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'." -msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen." +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgid "_Descending" +msgstr "S_ynkende" -#: gtk/gtkwidget.c:1079 -msgid "Cursor color" -msgstr "Markørfarge" +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Stavekontroll" -#: gtk/gtkwidget.c:1080 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Farge som markøren skal tegnes med" +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stopp" -#: gtk/gtkwidget.c:1085 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Aspektrate for markørlinje" +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Gjennomstreking" -#: gtk/gtkwidget.c:1086 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør" +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgid "_Undelete" +msgstr "_Angre slett" -#: gtk/gtkwindow.c:399 -msgid "Window Type" -msgstr "Vindustype" +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgid "_Underline" +msgstr "_Understrek" -#: gtk/gtkwindow.c:400 -msgid "The type of the window" -msgstr "Type vindu" +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgid "_Undo" +msgstr "_Angre" -#: gtk/gtkwindow.c:409 -msgid "Window Title" -msgstr "Vindustittel" +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" -#: gtk/gtkwindow.c:410 -msgid "The title of the window" -msgstr "Tittelen på vinduet" +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal størrelse" -#: gtk/gtkwindow.c:417 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Tillat krymping" +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Beste _tilpasning" -#: gtk/gtkwindow.c:419 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea." -msgstr "" -"Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til " -"SANN 99% av tiden." +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom _inn" -#: gtk/gtkwindow.c:426 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Tillat vekst" +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom _ut" -#: gtk/gtkwindow.c:427 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." -msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN." +#: gtk/gtktextutil.c:47 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke" -#: gtk/gtkwindow.c:435 -msgid "If TRUE, users can resize the window." -msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN." +#: gtk/gtktextutil.c:48 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke" -#: gtk/gtkwindow.c:442 -msgid "Modal" -msgstr "Modal" +#: gtk/gtktextutil.c:49 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging" -#: gtk/gtkwindow.c:443 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)." -msgstr "" -"Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)." +#: gtk/gtktextutil.c:50 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging" -#: gtk/gtkwindow.c:450 -msgid "Window Position" -msgstr "Vindusplassering" +#: gtk/gtktextutil.c:51 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring" -#: gtk/gtkwindow.c:451 -msgid "The initial position of the window." -msgstr "Utgangsposisjon for vinduet." +#: gtk/gtktextutil.c:52 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring" -#: gtk/gtkwindow.c:459 -msgid "Default Width" -msgstr "Standard bredde" +#: gtk/gtktextutil.c:53 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Pop directional formatting" -#: gtk/gtkwindow.c:460 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window." -msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises." +#: gtk/gtktextutil.c:54 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "NBO _Nullbreddeområde" -#: gtk/gtkwindow.c:469 -msgid "Default Height" -msgstr "Standard høyde" +#: gtk/gtktextutil.c:55 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ Zero width _joiner" -#: gtk/gtkwindow.c:470 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window." -msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises." +#: gtk/gtktextutil.c:56 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" -#: gtk/gtkwindow.c:479 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Ødelegg med opphav" +#: gtk/gtkthemes.c:70 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: «%s»." -#: gtk/gtkwindow.c:480 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges" +#: gtk/gtktipsquery.c:185 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- Ingen tips ---" -#: gtk/gtkwindow.c:487 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" +#: gtk/gtkuimanager.c:1077 +#, c-format +msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +msgstr "Ukjent attributt «%s» på linje %d tegn %d" -#: gtk/gtkwindow.c:488 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikon for dette vinduet" +#: gtk/gtkuimanager.c:1295 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d" -#: gtk/gtksizegroup.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" +#: gtk/gtkuimanager.c:1380 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d" -#: gtk/gtksizegroup.c:243 -msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " -"component widgets." -msgstr "" +#: gtk/gtkuimanager.c:2157 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 @@ -4346,22 +1905,27 @@ msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Ahmaisk (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 +#: modules/input/imcedilla.c:91 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Kyrillisk (transliterert)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:126 +#: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inukitut (Transliterated)" msgstr "Inukitut (transliterert)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:144 +#: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:177 +#: modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" msgstr "Thai (ødelagt)" @@ -4376,123 +1940,16 @@ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:243 +#: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:27 +#: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "X-inndatametode" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Avbryt" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Slett" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Lagre" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Lukk" - -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Kataloger" - -#~ msgid "" -#~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in " -#~ "filenames" -#~ msgstr "" -#~ "Katalognavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Create Directory" -#~ msgstr "Lag katalog" - -#~ msgid "_Directory name:" -#~ msgstr "_Katalognavn:" - -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -#~ msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: «%s» linje %d" - -#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file" -#~ msgstr "Ikke nok minne til å lagre PNG-fil" - -#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment" -#~ msgstr "Verdi mellom 0.0 og 1.0 som skal indikere X-justering" - -#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment" -#~ msgstr "Verdi mellom 0.0 og 1.0 som indikerer Y-justering" - -#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale" -#~ msgstr "Verdi mellom 0.0 og 1.0 som indikerer X-skalering" - -#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale" -#~ msgstr "Verdi mellom 0.0 og 1.0 som indikerer Y-skalering" - -#~ msgid "Text Position" -#~ msgstr "Tekstplassering" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Klipp ut" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopier" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Lim inn" - -#~ msgid "Line Height" -#~ msgstr "Linjehøyde" - -#~ msgid "The height of a line" -#~ msgstr "Høyden på en linje" - -#~ msgid "Column Width" -#~ msgstr "Kolonnebredde" - -#~ msgid "The width of a column" -#~ msgstr "Bredde på en kolonne" - -#~ msgid "Pixbuf location" -#~ msgstr "Pixbuf lokasjon" - -#~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text." -#~ msgstr "Relativ lokasjon for pixbuf i forhold til tekst." - -#~ msgid "pixbuf xalign" -#~ msgstr "pixbuf xalign" - -#~ msgid "The x-align of the pixbuf." -#~ msgstr "X-justering for pixbuf." - -#~ msgid "pixbuf yalign" -#~ msgstr "pixbuf yalign" - -#~ msgid "The y-align of the pixbuf." -#~ msgstr "Y-justering for pixbuf." - -#~ msgid "The xpad of the pixbuf." -#~ msgstr "X-fyll for pixbuf." - -#~ msgid "pixbuf ypad" -#~ msgstr "pixbuf yfyll" - -#~ msgid "The ypad of the pixbuf." -#~ msgstr "Y-fyll for pixbuf." - -#~ msgid "Width between child elements" -#~ msgstr "Bredde mellom underelementer" - -#~ msgid "Default Border" -#~ msgstr "Standard kant" +#: tests/testfilechooser.c:179 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s"