X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnn.po;h=cf0c176e1bef1f4dc1cca01295741522b5f56fef;hb=b5f4a5689bb7c3b2187906d475b53c5cc9c2a6bd;hp=f271a010b29f912bac6b59a351b7d59b268fda19;hpb=167413e7c399266fa0a836820272d44662020320;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index f271a010b..cf0c176e1 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -1,25 +1,26 @@ # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian translation of gtk+. # Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# # Kjartan Maraas , 1998-2001. # Roy-Magne Mo , 2001-2002. # Åsmund Skjæveland , 2003, 2004. # Eskild Hustvedt , 2008, 2009. # Åsmund Skjæveland , 2009. +# Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-22 11:03+0100\n" -"Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-20 11:40+0200\n" +"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format @@ -82,23 +83,25 @@ msgstr "SKJERM" # #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Feilsøkingsflagg som skal setjast for Gdk" +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Feilsøkingsflagg som skal setjes for GTK+" # #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGG" # #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Feilsøkingsflagg for Gdk som skal fjernast" +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+" #: gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" @@ -183,7 +186,7 @@ msgstr "End" #: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" -msgstr "" +msgstr "Begin" #: gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" @@ -248,7 +251,7 @@ msgstr "KP_Page_Up" #: gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" -msgstr "" +msgstr "KP_Prior" #: gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" @@ -258,7 +261,7 @@ msgstr "KP_Page_Down" #: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "" +msgstr "KP_Next" #: gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" @@ -285,5287 +288,4967 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s" +# +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Ikkje send fleire GDI-førespurnader saman" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Ikkje bruk Wintab-APIet for støtte for notatblokk-PC" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt " -"biletefil" +# +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Same som --no-wintab" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Klarte ikkje å lasta animasjonen «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei " -"øydelagt animasjonsfil" +# +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Ikkje bruk Wintab-API [forvald]" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Ikkje i stand til å lasta biletelastingsmodul: %s: %s" +# +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Storleik på paletten i 8-bits modus" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Biletelastingsmodulen %s eksporterer ikkje rett grensesnitt. Kanskje han er " -"frå ein annan GTK+-versjon?" +# +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "FARGAR" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Biletetypen «%s» er ikkje støtta" +msgid "Starting %s" +msgstr "Startar %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Klarte ikkje å kjenna att biletefilformatet på fila «%s»" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Ukjent biletefilformat" +msgid "Opening %s" +msgstr "Opnar «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet «%s»: %s" +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Opnar %d element" +msgstr[1] "Opnar %d elementer" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Feil under skriving av biletefil: %s" +# +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Gjer kall til X-bibliotekene synkrone" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 #, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Denne utgåva av gdk-pixbuf kan ikkje lagra bileteformatet: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Ikkje nok minne til å lagra bilete til tilbakekall" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil" +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +msgstr "Dette programmet kjem med ABSOLUTT INGEN GARANTI: for detaljar, sjå %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Klarte ikkje å opna «%s» for å skriva: %s" +# +#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 +msgid "License" +msgstr "Lisens" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Klarte ikkje å lukka «%s» medan biletet vart skrive. Det er ikkje sikkert at " -"alle data vart lagra: %s" +# +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +msgid "The license of the program" +msgstr "Programmets lisens" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Ikkje nok minne til å lagra biletet til eit buffer" +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 +msgid "C_redits" +msgstr "_Heider og ære" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Feil under skriving av biletefil" +# +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 +msgid "_License" +msgstr "_Lisens" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Intern feil: Modul for lasting av bileta «%s» klarte ikkje å fullutføra ein " -"operasjon, men ga inga årsak for feilen" +# +#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 +msgid "Could not show link" +msgstr "Klarte ikkje visa lista" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 #, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Stegvis lasting av biletetypen «%s» er ikkje støtta" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Øydelagt biletehovud" +msgid "About %s" +msgstr "Om %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Ukjent bileteformat" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 +msgid "Credits" +msgstr "Heider og ære" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Øydelagte pikseldata i biletet" +# +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 +msgid "Written by" +msgstr "Skrive av" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet" -msgstr[1] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Uventa ikondel i animasjon" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Animasjonstypen er ikkje støtta" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Ugyldig hovud i animasjonen" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Ikkje nok minne til å lasta animasjon" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Feil i ein del av animasjonen" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Bileteformatet ANI" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP-biletet har ugyldige data i hovudet" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Ikkje nok minne til å lasta punktbilete" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP-biletet har ein storleik på biletehovudet som ikkje er støtta" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Topdown BMP-bileta kan ikkje komprimerast" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Fila sluttar for tidleg" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Kunne ikkje tildela minne for lagring av BMP-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Kunne ikkje skriva til BMP-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Bileteformatet BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s" +# +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 +msgid "Documented by" +msgstr "Dokumentert av" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF-fil manglar data (Har fila vorte kutta?)" +# +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +msgid "Translated by" +msgstr "Omsett av" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Intern feil i GIF-lastaren (%s)" +# +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 +msgid "Artwork by" +msgstr "Grafikk av" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Stabeloverflyt" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:160 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Lastar for GIF-bileta forstår ikkje dette bilete." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:166 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Fann ugyldig kode" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:172 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fila" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:783 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Ikkje nok minne til å setja saman ei ramme i GIF-fila" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:797 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF-biletet er øydelagt (ikkje rett LZW-kompresjon)" +#: gtk/gtkaccellabel.c:813 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Mellomrom" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Fila ser ikkje ut til å vera ei GIF-fil" +#: gtk/gtkaccellabel.c:816 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Omvendt skråstrek" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Versjon %s av GIF-filformatet er ikkje støtta" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"GIF-biletet har ikkje noko globalt fargekart, og ei ramme inni det har ikkje " -"noko lokalt fargekart." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF-bileteformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Ugyldig hovud i ikon" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Ikonet har breidde null" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Ikonet har høgde null" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Komprimerte ikon er ikkje støtta" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Ikontypen er ikkje støtta" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ICO-fila" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Biletet er for stort til å lagrast som ICO" +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Ugyldig typefunksjon på linje %d: «%s»" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Peikarpunktet utanfor biletet" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "Duplisert objekt-ID «%s» på linje %d (tidligare på linje %d)" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Djupna til biletet er for djup for ei ICO-fil: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO-bileteformatet" +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Ugyldig rotelement: «%s»" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Fatal feil under lesing av ICNS-biletefil: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Kunne ikkje dekode ICNS-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "ICNS-bileteformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Kan ikkje setja av minne til straum" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Kunne ikkje dekode bilete" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Transformert JPEG2000 har null breidde eller høgde." - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Biletetypen er ikkje støtta" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargeprofil" +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Uhandtert tag «%s»" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Ikkje nok minne til å opna JPEG2000-biletet" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:883 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Kan ikkje setja av minne til å hurtiflagra biletdata" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:921 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "JPEG2000-bileteformatet" +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2006 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 #, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Feil under tolking av JPEG-biletefil (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Ikkje nok minne til å lasta biletet. Prøv å avslutta nokon program for " -"frigjera minne" +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%Id" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 #, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Ustøtta JPEG-fargerom (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete" +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%Id" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Transformert JPEG har breidd eller storleik lik null." +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2361 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje tolkast." +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Slått av" + +# +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Ugyldig" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Ny snarvegstast …" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate." +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG-bileteformatet" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Vel ein farge" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Kan ikkje setja av minne til hovud" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Fekk ugyldige fargedata\n" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Kan ikkje setja av minne til kontekstmellomlager" +#: gtk/gtkcolorsel.c:384 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Vel fargen du vil ha frå den ytre ringen. Vel styrken på denne fargen frå " +"det indre triangelet." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Biletet har ugyldig høgde og/eller breidde" +#: gtk/gtkcolorsel.c:408 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Klikk på dråpeteljaren, og klikk så på ein farge kor som helst på skjermen " +"for å velja den fargen." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på bitar per piksel" +#: gtk/gtkcolorsel.c:417 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Glød:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på %d-bit-plan" +#: gtk/gtkcolorsel.c:418 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Plassering på fargehjulet." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Kan ikkje laga nytt pixbuf" +#: gtk/gtkcolorsel.c:420 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Metning:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Kan ikkje setja av minne til linjedata" +#: gtk/gtkcolorsel.c:421 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Intensiteten til fargen." -# TRN: Kva er "paletted" data? -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Kan ikkje setja av minne til palettert data" +#: gtk/gtkcolorsel.c:422 +msgid "_Value:" +msgstr "_Verdi:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Fekk ikkje alle linjene i PCX-biletet" +#: gtk/gtkcolorsel.c:423 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Kor lys fargen er." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Fann ikkje nokon palett på slutten av PCX-data" +#: gtk/gtkcolorsel.c:424 +msgid "_Red:" +msgstr "_Raud:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Bileteformatet PCX" +#: gtk/gtkcolorsel.c:425 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Kor mykje raudt lys det er i fargen." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Talet på bitar per kanal i PNG-biletet er ugyldig." +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +msgid "_Green:" +msgstr "_Grøn:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde." +# gtk/gtkcolorsel.c:1820 +#: gtk/gtkcolorsel.c:427 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Kor mykje grønt lys det er i fargen." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Bitar per kanal i transformert PNG er ikkje 8." +#: gtk/gtkcolorsel.c:428 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Blå:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Transformert PNG er ikkje RGB eller RGBA." +#: gtk/gtkcolorsel.c:429 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Kor mykje blått lys det er i fargen." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Transformert PNG har eit tal på kanalar som ikkje er støtta. Må vera 3 eller " -"4." +# +#: gtk/gtkcolorsel.c:432 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Ugjennomsyne:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Fatal feil i PNG-biletefil: %s" +#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Kor klar den valde fargen er." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNG-fil" +# +#: gtk/gtkcolorsel.c:456 +msgid "Color _name:" +msgstr "Farge_namn:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 -#, c-format +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Ikkje nok minne til å lagra eit %ld x %ld-bilete. Prøv å avslutta nokon " -"program for å frigjera minne" +"Du kan skriva inn ein heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller eit " +"fargenamn som t.d. «oransje»." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil" +# +#: gtk/gtkcolorsel.c:500 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Palett:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s" +# +#: gtk/gtkcolorsel.c:529 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Fargehjul" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 +#: gtk/gtkcolorsel.c:988 msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"Den førre fargen som vart vald, til samanlikning med fargen som er vald no. " +"Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring, eller velja denne fargen som " +"noverande ved å dra han til den andre fargeprøven." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format +#: gtk/gtkcolorsel.c:991 msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." msgstr "" -"Nivået til PNG-komprimeringa må vera ein verdi mello 0 og 9; verdi «%s» kan " -"ikkje brukast." +"Fargen du har vald. Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring for å " +"lagra han til seinare bruk." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format +#: gtk/gtkcolorsel.c:996 msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"Nivået på PNG-komprimering må vera ein verdi mellom 0 og 9; verdien «%d» er " -"ikkje tillat." +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "Tidlegare vald farge. For samanlikning med fargen du vel no." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Verdi for PNG-tekstbit %s kan ikkje konverterast til ISO-8859-1-koding." +#: gtk/gtkcolorsel.c:999 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Fargen du har vald." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG-bileteformatet" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Lagra fargen her" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNG-lastaren fann ikkje venta heiltal" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Klikk på denne palettoppføringa for å gjera henne til den noverande fargen. " +"For å endra denne oppføringa kan dra ein fargeprøve hit og velja «Lagra " +"farge her»." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM-fila har ein feil i den fyrste byten." +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +msgid "Color Selection" +msgstr "Fargeval" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM-fila er ikkje i eit gjenkjent underformat av PNM" +# +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM-fila har ei biletebreidde på 0" +# +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Handter eigendefinerte storleikar" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM-fila har ei biletehøgde på 0" +# +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +msgid "inch" +msgstr "tomme" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er 0" +# +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er for stor" +# +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Margar frå skrivar …" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Rå PNM-biletetype er ugyldig" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Eigendefinert storleik %d" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM-biletelastaren støttar ikkje dette underformatet av PNM" +# +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +msgid "_Width:" +msgstr "_Breidd:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Rå PNM-format krev nøyaktig eitt blankt teikn før datablokka" +# +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +msgid "_Height:" +msgstr "_Storleik:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Kan ikkje tildela minne for lasting av PNM-bilete" +# +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +msgid "Paper Size" +msgstr "Papirstorleik" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-kontekststruktur" +# +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +msgid "_Top:" +msgstr "_Topp:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Uventa slutt på PNM-biletedata" +# +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Botn:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-fila" +# +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +msgid "_Left:" +msgstr "_Venstre:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bileteformatfamilien" +# +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +msgid "_Right:" +msgstr "Høg_re:" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 -msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "" +# +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Margar for papir" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 -#, fuzzy -msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "Klarte ikkje skriva hovud\n" +#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Skrive_metodar" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446 -#, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "Set _inn Unicode-kontrollteikn" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet" +#: gtk/gtkentry.c:10015 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "Caps Lock og Num Lock er på" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196 -#, fuzzy, c-format -msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s" +#: gtk/gtkentry.c:10017 +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Num Lock er på" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233 -#, c-format -msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:10019 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock er på" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257 -#, fuzzy -msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-kontekststruktur" +# +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 +msgid "Select A File" +msgstr "Vel ei fil" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317 -#, fuzzy -msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "Klarte ikkje skriva mappeindeks\n" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421 -#, fuzzy -msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet" +# +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +msgid "(None)" +msgstr "(Ingen)" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602 -#, fuzzy -msgid "The QTIF image format" -msgstr "TIFF-bileteformatet" +# +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 +msgid "Other..." +msgstr "Anna …" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS-biletet har ugyldige data i headeren" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Skriv namnet på den nye mappa" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS-biletet har ukjent type" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om fila" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Biletevariasjonen i RAS-biletet er ikkje støtta" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Klarte ikkje leggja til bokmerke" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Ikkje nok minne til å lasta RAS-bilete" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Klarte ikkje fjerna bokmerke" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun raster-bileteformat" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Mappa kunne ikkje opprettast" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Kan ikkje tildela minne for IOBuffer-struct" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Klarte ikkje oppretta mappa på grunn av at det allereie finst ei fil med det " +"same namnet. Bruk eit anna namn for mappa eller gi eit nytt namn til fila." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Kan ikkje tildela minne for IOBuffer-data" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ugyldig filnamn" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Kan ikkje køyra realloc for IOBuffer-data" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Mappeinnhaldet kunne ikkje vert vist" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Kan ikkje tildela mellombelse IOBuffer-data" +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s på %2$s" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Kan ikkje tildela ny pixbuf" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +msgid "Search" +msgstr "Søk" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 -#, fuzzy -msgid "Image is corrupted or truncated" -msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig." +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 +msgid "Recently Used" +msgstr "Sist brukt" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Kan ikkje tildela struktur for fargekart" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Vel kva filtypar som skal vert viste" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Kan ikkje tildela fargekartoppføringar" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerke" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Uventa mange bits i fargekartoppføringar" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-hovud" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA-bilete har ugyldige dimensjonar" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA-biletetypen er ikkje støtta" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-kontekststruktur" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Overflødige data i fila" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa-bileteformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Kan ikkje finna biletebreidda (ugyldig TIFF-fil)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Kan ikkje finna biletehøgda (ugyldig TIFF-fil)" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerke" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Breidda eller høgda til TIFF-biletet er null" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Legg til valde mapper i bokmerke" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF-bildet er for stort" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Fjern bokmerke «%s»" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Ikkje nok minne til å opna TIFF-biletet" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Bokmerke «%s» kan ikke fjernast" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Klarte ikkje å lasta RGB-data frå TIFF-fila" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Fjern vald bokmerke" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose-operasjonen feila" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 +msgid "Rename..." +msgstr "Gje nytt namn …" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Klarte ikkje å lasta TIFF-bilete" +# +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 +msgid "Places" +msgstr "Stader" # -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Klarte ikkje å lagra TIFF-bilete" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 +msgid "_Places" +msgstr "_Stader" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 -msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 +msgid "_Add" +msgstr "_Legg til" # -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Klarte ikkje å lagra TIFF-data" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Legg til vald mappe i bokmerke" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Kunne ikkje skriva til TIFF-fil" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 +msgid "_Remove" +msgstr "Fje_rn" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF-bileteformatet" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 +msgid "Could not select file" +msgstr "Klarte ikkje velja fil" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Biletet har null breidde" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "L_egg til i bokmerke" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Biletet har null høgde" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Vis sk_julte filer" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Ikkje nok minne til å lasta bilete" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Vis _storleikskolonne" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Kunne ikkje lagra resten" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 +msgid "Files" +msgstr "Filer" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP-bileteformatet" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Ugyldig XBM-fil" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 +msgid "Size" +msgstr "Storleik" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Ikkje nok minne itl å lasta XBM-biletefil" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 +msgid "Modified" +msgstr "Endra" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Klarte ikkje å skriva mellombels fil medan XBM-fil vart lasta" +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +msgid "_Name:" +msgstr "_Namn:" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM-bileteformatet" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Bla etter andre mapper" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 +msgid "Type a file name" +msgstr "Skriv eit filnamn" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Ugyldig XPM-hovud" +# +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Opprett _mappe" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XBM-biletet har breidde mindre enn eller lik null" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 +msgid "_Location:" +msgstr "_Stad:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XBM-biletet har høgde mindre enn eller lik null" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Lagra i _mappe:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Lag i _mappe:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM-fila har ikkje gyldig tal fargar" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Klarte ikkje lesa innhaldet i %s" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Kan ikkje tildela minne for lasting av XPM-bilete" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Klarte ikkje lesa innhaldet i mappa" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Kan ikkje lesa fargekart for XPM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Klarte ikkje å skriva til mellombels fil medan XPM-fila vart lasta" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H.%M" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM-bileteformatet" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "I går kl. %H.%M" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "Bileteformatet EMF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Kan ikkje gå til mappa fordi den ikkje er lokal." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 #, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Klarte ikkje setja av minne: %s" +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Snarveg %s finst allereie" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 #, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Klarte ikkje oppretta straum: %s" +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Snarveg %s finst ikkje" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Klarte ikkje søka i straum: %s" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Ein fil med namn «%s» finst allereie. Vil du byta den ut?" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Klarte ikkje lesa frå straum: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Klarte ikkje lasta punktbilete" +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Fila finst allereie i «%s». Viss du byter ut denne vil du overskrive " +"innhaldet." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Klarte ikkje lasta metafil" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "E_rstatt" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Ikkje støtta bileteformat for GDI+" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Klarte ikkje starta søkjeprosessen" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Klarte ikkje lagra" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Programmet kunne ikkje oppretta ei tilkopling til indekseringstenesta. Sjekk " +"at ho køyrer." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "WMF-bileteformatet" +# +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Klarte ikkje senda søkjeførespurnaden" # -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Ikkje send fleire GDI-førespurnader saman" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 +msgid "Search:" +msgstr "Søk:" -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Ikkje bruk Wintab-APIet for støtte for notatblokk-PC" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Klarte ikkje montera %s" -# -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Same som --no-wintab" +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 +msgid "Invalid path" +msgstr "Ugyldig stige" # -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Ikkje bruk Wintab-API [forvald]" +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 +msgid "No match" +msgstr "Inga treff" -# -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Storleik på paletten i 8-bits modus" +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 +msgid "Sole completion" +msgstr "Einaste fullføring" # -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "FARGAR" +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "Ferdig, men ikkje unik" # -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Gjer kall til X-bibliotekene synkrone" +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 +msgid "Completing..." +msgstr "Fullfører …" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Startar %s" +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "Berre lokale filer kan veljast" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Opnar «%s»" +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "Ufullstendig vertsnamn; avslutt med «/»" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Stigen finst ikkje" + +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 #, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Opnar %d element" -msgstr[1] "Opnar %d elementer" +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s" # -#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 -#, fuzzy -msgid "Could not show link" -msgstr "Klarte ikkje tømme lista" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:48 +msgid "File System" +msgstr "Filsystem" -# -#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263 -msgid "License" -msgstr "Lisens" +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Vel ein skrifttype" -# -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 -msgid "The license of the program" -msgstr "Programmets lisens" +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 -msgid "C_redits" -msgstr "_Heider og ære" +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" -# -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 -msgid "_License" -msgstr "_Lisens" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:103 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijkèéæøå ABCDEFGHIJKÈÉÆØÅ" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:917 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Om %s" +#: gtk/gtkfontsel.c:370 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 -msgid "Credits" -msgstr "Heider og ære" +#: gtk/gtkfontsel.c:376 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" -# -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 -msgid "Written by" -msgstr "Skrivne av" +#: gtk/gtkfontsel.c:382 +msgid "Si_ze:" +msgstr "S_torleik:" -# -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentert av" +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:559 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Førehandsvising:" -# -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230 -msgid "Translated by" -msgstr "Omsett av" +#: gtk/gtkfontsel.c:1659 +msgid "Font Selection" +msgstr "Skrifttypeval" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Feil under lasting av ikon: %s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Fann ikkje ikonet «%s». Drakta «%s» vart\n" +"heller ikkje funnen. Kanskje du må installera henne.\n" +"Du kan finna henne på:\n" +"\t%s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1535 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Ikonet «%s» er ikkje med i drakta" + +#: gtk/gtkicontheme.c:3048 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Feil under lasting av ikon" + +#: gtk/gtkimmodule.c:526 +msgid "Simple" +msgstr "Enkel" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "System" # -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafikk av" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "System (%s)" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:152 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6202 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Opna lenkje" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:158 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6214 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopier adressa til _lenkja" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:743 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" +# +#: gtk/gtklinkbutton.c:449 +msgid "Copy URL" +msgstr "Kopier URL" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:756 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" +# +#: gtk/gtklinkbutton.c:601 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Ugyldig URI" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. +# +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:526 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Last tilleggsmodular for GTK+" + +# +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:527 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULAR" + +# +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:529 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "La alle advarsler vera fatale" + +# +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:532 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Feilsøkingsflagg som skal setjes for GTK+" + +# +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:535 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" +#: gtk/gtkmain.c:798 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkaccellabel.c:787 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Mellomrom" +#: gtk/gtkmain.c:863 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Klarte ikkje opna display: %s" -#: gtk/gtkaccellabel.c:790 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Omvendt skråstrek" +# +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Alternativ for GTK+" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +# +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Vis alternativ for GTK+" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:491 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Ko_pla til" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:558 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Kopla til _anonymt" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:567 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Kopla til _som brukar:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:605 +msgid "_Username:" +msgstr "Br_ukarnamn:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domene:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:616 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:634 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Gløym passord _no" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:644 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Hugs passordet fram til ut_logging" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Hugs _alltid" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:883 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Ugyldig typefunksjon: «%s»" +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Ukjent program (pid %d)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 #, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgid "Unable to end process" +msgstr "Klarte ikkje avslutta prosess" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 +msgid "_End Process" +msgstr "_Avslutt prosess" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" +"Klarte ikkje drepa prosess med pid %d. Operasjonen er ikkje implementert." -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Ugyldig rotelement: «%s»" +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Terminal Pager" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +# +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +msgid "Top Command" +msgstr "Top-kommando" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Klarte ikkje avslutta prosess med pid %d: %s" + +#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 #, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Uhandtert tag «%s»" +msgid "Page %u" +msgstr "Side %u" -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:759 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" +#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Ikkje ei gyldig fil for sideoppsett" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:797 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" +# +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +msgid "Any Printer" +msgstr "Alle skrivarar" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1807 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" +# +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +msgid "For portable documents" +msgstr "For portable dokument" -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 #, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Margar:\n" +" Venstre: %s %s\n" +" Høgre: %s %s\n" +" Topp: %s %s\n" +" Botn: %s %s" -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. +# +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Handter eigendefinerte storleikar …" + +# +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Format for:" + +# +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Papirstorleik:" + +# +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Retning:" + +# +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +msgid "Page Setup" +msgstr "Sideoppsett" + +# +#: gtk/gtkpathbar.c:154 +msgid "Up Path" +msgstr "Opp stig" + +# +#: gtk/gtkpathbar.c:156 +msgid "Down Path" +msgstr "Ned stig" + +# +#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +msgid "File System Root" +msgstr "Filsystemrot" + +# +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentisering" + +# +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 +msgid "Not available" +msgstr "Ikkje tilgjengeleg" + +# +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 +msgid "Select a folder" +msgstr "Vel ei mappe" + +# +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "_Lagra i mappe:" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359 +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s, jobb #%d" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2150 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Utgangsstatus" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Kopla ut" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Førebur utskrift" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Lagar data" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Sender data" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Ventar" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Stoppa av problem" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Skriv ut" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Fullført" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Fullført med feil" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Førebur %d" # -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 -#, fuzzy -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Ugyldig URI" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Førebur" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Ny snarvegstast …" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Skriv ut %d" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 #, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Feil under start av førehandsvising" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Vel ein farge" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 +#, c-format +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "Det kjem truleg av at det ikkje gjekk å oppretta ei mellombels fil." -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Fekk ugyldige fargedata\n" +# +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Feil under start av førehandsvising" -#: gtk/gtkcolorsel.c:354 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Vel fargen du vil ha frå den ytre ringen. Vel styrken på denne fargen frå " -"det indre triangelet." +# +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "Program" -#: gtk/gtkcolorsel.c:378 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Klikk på dråpeteljaren, og klikk så på ein farge kor som helst på skjermen " -"for å velja den fargen." +# +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Printer offline" +msgstr "Skrivar er fråkopla" -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Glød:" +# +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +msgid "Out of paper" +msgstr "Tom for papir" -#: gtk/gtkcolorsel.c:388 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Plassering på fargehjulet." +# +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +msgid "Paused" +msgstr "Pausa" -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Metning:" +# +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Krev tilsyn av brukar" -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "Djupna i fargen" +# +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +msgid "Custom size" +msgstr "Sjølvvald storleik" -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "_Value:" -msgstr "_Verdi:" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +msgid "No printer found" +msgstr "Ingen skrivar funnen" -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Kor lys fargen er." +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Ugyldig argument til CreateDC" -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Red:" -msgstr "_Raud:" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Feil frå StartDoc" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Kor mykje raudt lys det er i fargen." +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Ikkje nok minne ledig" -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Green:" -msgstr "_Grøn:" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Ugyldig argument til PrintDlgEx" -# gtk/gtkcolorsel.c:1820 -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Kor mykje grønt lys det er i fargen." +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Ugyldig peikar til PrintDlgEx" -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Blå:" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Ugyldig handtak til PrintDlgEx" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Kor mykje blått lys det er i fargen." +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Uspesifisert feil" -# -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Ugjennomsiktighet:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om skrivaren" -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Kor klar den valde fargen er." +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "Hentar informasjon om skrivar …" # -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 -msgid "Color _name:" -msgstr "Farge_namn:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Du kan skriva inn ein heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller eit " -"fargenamn som t.d. «oransje»." +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +msgid "Printer" +msgstr "Skrivar" # -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Palett:" +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +msgid "Location" +msgstr "Stad" # -#: gtk/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Fargehjul" +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: gtk/gtkcolorsel.c:958 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Den førre fargen som vart vald, til samanlikning med fargen som er vald no. " -"Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring, eller velja denne fargen som " -"noverande ved å dra han til den andre fargeprøven." +# +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +msgid "Range" +msgstr "Område" -#: gtk/gtkcolorsel.c:961 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Fargen du har vald. Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring for å " -"lagra han til seinare bruk." +# +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Alle sidene" -#: gtk/gtkcolorsel.c:966 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_Denne sida" -#: gtk/gtkcolorsel.c:969 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Utval" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1382 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Lagra fargen her" +# +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Sid_er:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1587 +# +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -"Klikk på denne palettoppføringa for å gjera henne til den noverande fargen. " -"For å endra denne oppføringa kan dra ein fargeprøve hit og velja «Lagra farge " -"her»." +"Oppgje eitt eller fleire sidespenn,\n" +" t.d. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Fargeval" +# +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" # -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "Copies" +msgstr "Kopiar" # -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Handter eigendefinerte storleikar" +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +msgid "Copie_s:" +msgstr "_Kopiar:" # -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 -msgid "inch" -msgstr "tomme" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +msgid "C_ollate" +msgstr "S_lå saman" # -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Omvendt" # -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Margar frå skrivar …" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +msgid "General" +msgstr "Allment" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Eigendefinert storleik %d" +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Venstre til høgre, topp til botn" -# -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 -msgid "_Width:" -msgstr "_Breidd:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Venstre til høgre, botn til topp" -# -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 -msgid "_Height:" -msgstr "_Storleik:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Høgre til venstre, topp til botn" -# -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 -msgid "Paper Size" -msgstr "Papirstorleik" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Høgre til venstre, botn til topp" -# -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 -msgid "_Top:" -msgstr "_Topp:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Topp til botn, venstre til høgre" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Topp til botn, høgre til venstre" -# -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Botn:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Botn til topp, venstre til høgre" -# -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 -msgid "_Left:" -msgstr "_Venstre:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Botn til topp, høgre til venstre" -# -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 -msgid "_Right:" -msgstr "Høg_re:" +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Sidesortering" -# -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Margar for papir" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +msgid "Left to right" +msgstr "Venstre til høgre" -#: gtk/gtkentry.c:8692 gtk/gtktextview.c:7881 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Skrive_metodar" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +msgid "Right to left" +msgstr "Høgre til venstre" -#: gtk/gtkentry.c:8706 gtk/gtktextview.c:7895 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "Set _inn Unicode-kontrollteikn" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Topp til botn" -#: gtk/gtkentry.c:10085 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock er på" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Botn til topp" # -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" -msgstr "Vel ei fil" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848 -msgid "Desktop" -msgstr "Skrivebord" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 +msgid "Layout" +msgstr "Utforming" # -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 -msgid "(None)" -msgstr "(Inga)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "T_osidig:" # -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021 -msgid "Other..." -msgstr "Anna …" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "_Sider på arket:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Skriv namnet på den nye mappa" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Si_desortering:" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Kunne ikkje henta informasjon om fila" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 +msgid "_Only print:" +msgstr "_Berre skriv ut:" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Kunne ikkje leggja til bokmerke" +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +msgid "All sheets" +msgstr "Alle arka" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Kunne ikkje fjerna bokmerke" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +msgid "Even sheets" +msgstr "Partalsark" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Mappa kunne ikkje opprettas" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Oddetalsark" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Kunne ikkje oppretta mappa på grunn av at det allereie finst ei fil med det " -"same namnet. Bruk eit anna namn for mappa eller gi eit nytt namn til fila." +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Sk_aler:" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ugyldig filnamn" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 +msgid "Paper" +msgstr "Papir" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Mappeinholdet kunne ikkje vert viste" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s på %2$s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Papir_type:" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767 -msgid "Search" -msgstr "Søk" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 +msgid "Paper _source:" +msgstr "Papi_rkjelde:" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462 -msgid "Recently Used" -msgstr "Sist brukt" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "U_tskuff:" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Vel kva filtypar som skal vert viste" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Or_ientering:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerke" +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +msgid "Portrait" +msgstr "Ståande" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerke" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggjande" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Legg til valde mapper i bokmerke" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Omvendt ståande" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Fjern bokmerke «%s»" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Omvendt liggjande" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "" +# +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +msgid "Job Details" +msgstr "Detaljar for jobb" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Fjern vald bokmerke" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oritet:" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +msgid "_Billing info:" +msgstr "_Faktureringsinformasjon:" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 -msgid "Rename..." -msgstr "Gje nytt namn …" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +msgid "Print Document" +msgstr "Skriv ut dokument" # -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778 -msgid "Places" -msgstr "Stader" +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +msgid "_Now" +msgstr "_No" # -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835 -msgid "_Places" -msgstr "_Stader" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +msgid "A_t:" +msgstr "_Tidspunkt:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 -msgid "_Add" -msgstr "_Legg til" +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Oppgje når dokumentet skal skrivast ut,\n" +"t.d. 15.30, 14.35, 14.15.20, 16" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +msgid "Time of print" +msgstr "Tid for utskrift" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Legg til vald mappe i bokmerke" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +msgid "On _hold" +msgstr "På _vent" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903 -msgid "_Remove" -msgstr "Fje_rn" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Hald utskriftsjobben til han vert aktivt frigjort" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 -msgid "Could not select file" -msgstr "Kunne ikkje velja fil" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Legg til omslag" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "L_egg til i bokmerke" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +msgid "Be_fore:" +msgstr "_Før:" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Vis sk_julte filer" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Vis _storleikskolonne" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Files" -msgstr "Filer" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527 -msgid "Size" -msgstr "Storleik" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541 -msgid "Modified" -msgstr "Endra" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 -msgid "_Name:" -msgstr "_Namn:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Bla etter andre mapper" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +msgid "_After:" +msgstr "_Etter:" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111 -msgid "Type a file name" -msgstr "Skriv eit filnamn" +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 +msgid "Job" +msgstr "Jobb" # -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Opprett _mappe" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162 -msgid "_Location:" -msgstr "_Stad:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Lagra i _mappe:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Lag i _mappe:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Klarte ikkje oppretta straum: %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439 -#, fuzzy -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Kunne ikkje finne rotmappa" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 +msgid "Image Quality" +msgstr "Biletkvalitet" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" +# +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 +msgid "Color" +msgstr "Farge" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +msgid "Finishing" +msgstr "Avsluttar" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "I går kl. %H:%M" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Nokon av innstillingane i dialogvindauget er i konflikt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Kan ikkje gå til mappa fordi den ikkje er lokal." +# +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833 +#: gtk/gtkrc.c:2834 #, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Snarveg %s finst allereie" +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Klarte ikkje finna fila som skal inkluderast: «%s»" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923 +#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 #, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Snarveg %s finst ikkje" +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Klarte ikkje finna biletefila i pixmap_path: «%s»" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Ein fil med namn «%s» finst allereie. Vil du byta den ut?" +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Denne funksjonen er ikkje implementert for komponentar av klasse «%s»" + +# +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Vel kva dokumenttypar som skal verta viste" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Fila finst allereie i «%s». Viss du byter ut denne vil du overskrive " -"innhaldet." +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Inga oppføring funne for URI «%s»" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 -msgid "_Replace" -msgstr "E_rstatt" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Filter utan tittel" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Kunne ikkje starta søkjeprosessen" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Klarte ikkje fjerna oppføring" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Programmet kunne ikkje oppretta ein tilkopling til indekseringstenesten. " -"Sjekk at denne køyrer." +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Klarte ikkje tømme lista" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Kunne ikkje sende søkjeforespørselen" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Kopier _stad" # -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034 -#, fuzzy -msgid "Search:" -msgstr "Søk" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +msgid "_Remove From List" +msgstr "Fje_rn frå lista" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Kunne ikkje montere %s" +# +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Tøm lista" -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 -msgid "Invalid path" -msgstr "Ugyldig stige" +# +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Vis _private ressursar" # -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 -msgid "No match" -msgstr "Inga treff" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 +msgid "No items found" +msgstr "Ingen oppføringar funne" -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -msgid "Sole completion" -msgstr "Einaste fullføring" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Fann ingen nyleg brukt ressurs med URI «%s»" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Opna «%s»" # -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +msgid "Unknown item" +msgstr "Ukjend oppføring" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Ferdig, men ikkje unik" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" -# -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 -msgid "Completing..." -msgstr "Fullfører …" +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 -#, fuzzy -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "Berre lokale filer kan veljast" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Klarte ikkje finna ei oppføring med URI «%s»" -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "" +#: gtk/gtkspinner.c:456 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Spinner" -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -#, fuzzy -msgid "Path does not exist" -msgstr "Snarveg %s finst ikkje" +#: gtk/gtkspinner.c:457 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Gjev visuell indikasjon av framdrifta" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Mapper" +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Åtvaring" -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "M_apper" +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Feil" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Filer" +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Spørsmål" -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Uleseleg mappe: %s" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_Om" -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Fila «%s» ligg på ein annan maskin (%s) og er kanskje ikkje tilgjengeleg for " -"dette programmet.\n" -"Er du sikker på at du vil velja henne?" +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Legg til" + +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Bruk" -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Ny mappe" +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Feit" -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "S_lett fil" +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "A_vbryt" -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Gje fila nytt namn" +#: gtk/gtkstock.c:326 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Mappenamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn" +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Tøm" -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "Ny mappe" +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "L_ukk" -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Mappenamn:" +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "Ko_pla til" -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "_Lag" +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Konvertér" -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn" +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopier" -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Feil ved sletting av fil «%s»: %s" +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "Klipp u_t" -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Verkeleg sletta fila «%s»?" +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Slett" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Forkast" -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "Slett fil" +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "Kopla _frå" -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Feil ved endring av namn på fil til «%s»: %s" +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Køyr" -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Feil ved endring av namn på fil «%s»: %s" +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Feil under endring av filnamnet til «%s» til «%s»: %s" +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Finn" + +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Finn og e_rstatt" + +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Diskett" -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "Gje fila nytt namn" +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Fullskjerm" -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Gje fila «%s» nytt namn:" +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "For_lat fullskjerm" -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "_Gje nytt namn" +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Botn" -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Utval: " +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Fyrste" -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Filnamnet «%s» kunne ikkje konverterast til UTF-8 (prøv å setja " -"miljøvariabelen G_FILENAME_ENCODING): %s" +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Siste" -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Ugyldig UTF-8" +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Topp" -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Name too long" -msgstr "Namnet er for langt" +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "Til_bake" -#: gtk/gtkfilesel.c:3937 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet" +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "Ne_d" -# -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 -msgid "File System" -msgstr "Filsystem" +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Framover" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Vel ein skrifttype" +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Opp" -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#: gtk/gtkstock.c:360 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Harddisk" -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" +#: gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijkèéæøå ABCDEFGHIJKÈÉÆØÅ" +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Heim" -#: gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Auk innrykk" -#: gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Minsk innrykk" -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "S_torleik:" +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Indeks" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Førehandsvising:" +#: gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Informasjon" -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "Skrifttypeval" +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiv" -#: gtk/gtkgamma.c:410 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Hopp til" -#: gtk/gtkgamma.c:420 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Gammaverdi" +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Sentrer" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1401 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Feil under lasting av ikon: %s" +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Fyll" -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Fann ikkje ikonet «%s». Drakta «%s» vart\n" -"heller ikkje funnen. Kanskje du må installera henne.\n" -"Du kan finna henne på:\n" -"\t%s" +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Venstre" -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Ikonet «%s» er ikkje med i drakta" +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Høgre" -#: gtk/gtkicontheme.c:3074 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Feil under lasting av ikon" +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Framover" -#: gtk/gtkimmodule.c:527 -msgid "Simple" -msgstr "Enkel" +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Neste" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "System" +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "P_ause" -# -#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 -#, fuzzy -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Inga" +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Spel" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "System (%s)" +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "_Førre" -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Inndata" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Ta opp" -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Ingen utvida inndata-einingar" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "Spol tilbak_e" -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Eining:" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Stopp" -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Av" +#: gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Nettverk" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Skjerm" +#: gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Ny" -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Vindauge" +#: gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Nei" -# -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Modus:" +#: gtk/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -# -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Aksar" +#: gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Opna" -# -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Tastar" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Landskap" -# -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Portrett" -# -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Omvendt landskap" -# -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Trykk:" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Omvendt portrett" -# -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X-_helling:" +#: gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Sideoppse_tt" -# -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y-hell_ing:" +#: gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Lim inn" -# -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Hjul:" +#: gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Innstillingar" -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "ingen" +#: gtk/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "S_kriv ut" -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(slått av)" +#: gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Førehandsvising av utskrift" -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(ukjent)" +#: gtk/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Eigenskapar" -# -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Tøm" +#: gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Avslutt" -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5685 -#, fuzzy -msgid "_Open Link" -msgstr "Opna adresse" +#: gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "Gje_r om" -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5697 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "Oppf_risk" -# -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "Kopier URL" +#: gtk/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "Fje_rn" -# -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Ugyldig URI" +#: gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Gå tilbake" -# -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:452 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Last tilleggsmodular for GTK+" +#: gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Lagra" -# -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULAR" +#: gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "_Lagra som" -# -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "La alle advarsler vera fatale" +#: gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Merk _alt" -# -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:458 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Feilsøkingsflagg som skal setjes for GTK+" +#: gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Farge" -# -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:461 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+" +#: gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "Skri_fttype" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:713 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Aukande" -#: gtk/gtkmain.c:778 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Klarte ikkje opna display: %s" +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Minkande" -# -#: gtk/gtkmain.c:815 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Alternativ for GTK+" +#: gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Stavekontroll" -# -#: gtk/gtkmain.c:815 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Vis alternativ for GTK+" +#: gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Stopp" -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Ko_pla til" +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Gjennomstrek" -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Kopla til _anonymt" +#: gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Angra slett" -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Kopla til _som brukar:" +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Understrek" -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 -msgid "_Username:" -msgstr "Br_ukarnamn:" +#: gtk/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Angra" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domene:" +#: gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Vanleg storleik" -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Gløym passord _no" +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "Beste _tilpassing" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Hugs passordet fram til ut_logging" +#: gtk/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "For_størr" -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Hugs _alltid" +#: gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "For_minsk" -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 #, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "" +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Ukjend feil ved forsøk på å deserialisera %s" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 #, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 -msgid "_End Process" -msgstr "" +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Inga deserialiseringsfunksjon funnen for format %s" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 #, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." -msgstr "" - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 -#, fuzzy -msgid "Terminal Pager" -msgstr "_Førehandsvising av utskrift" - -# -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 -#, fuzzy -msgid "Top Command" -msgstr "Kommandolinje" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "" +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Både «id» og «name» vart funne i elementet <%s>" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Attributten «%s» vart funnen to gongar på elementet <%s>" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 -msgid "Z Shell" -msgstr "" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "Elementet <%s> har ugyldig id «%s»" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 #, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -msgstr "" +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "Elementet <%s> har korkje eit «name»- eller «id»-element" -#: gtk/gtknotebook.c:4701 gtk/gtknotebook.c:7266 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 #, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Side %u" +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Attributt «%s» gjentatt to gonger på same <%s>-element" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Ikkje ei gyldig fil for sideoppsett" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten" -# -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -#, fuzzy -msgid "Any Printer" -msgstr "Skrivar" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Tagg «%s» er ikkje definert." # -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -#, fuzzy -msgid "For portable documents" -msgstr "" -"Einkvar skrivar\n" -"For portable dokument" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Anonym tagg funne, og taggar kan ikkje opprettast." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 #, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Margar:\n" -" Venstre: %s %s\n" -" Høgre: %s %s\n" -" Topp: %s %s\n" -" Botn: %s %s" +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "Tagg «%s» finst ikkje i bufferen, og taggar kan ikkje opprettast." -# -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Handter eigendefinerte storleikar …" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Element <%s> er ikkje tillatt under <%s>" -# -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Format for:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "«%s» er ikkje ein gyldig type attributt" -# -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Papirstorleik:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "«%s» er ikkje eit gyldig attributtnamn" -# -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Retning:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"«%s» kunne ikkje konverterast til ein verdi av type «%s» for attributt «%s»" -# -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 -msgid "Page Setup" -msgstr "Sideoppsett" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "«%s» er ikkje ein gyldig verdi for attributt «%s»" -# -#: gtk/gtkpathbar.c:151 -msgid "Up Path" -msgstr "Opp stig" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Tagg «%s» er allereie definert" -# -#: gtk/gtkpathbar.c:153 -msgid "Down Path" -msgstr "Ned stig" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Tagg «%s» har ugyldig prioritet «%s»" -# -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 -msgid "File System Root" -msgstr "Filsystemrot" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Det ytste elementet i ein tekst må vera , ikkje <%s>" -# -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 -#, fuzzy -msgid "Authentication" -msgstr "Program" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Eit element <%s> er allereie spesifisert" # -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 -msgid "Not available" -msgstr "Ikkje tilgjengeleg" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Eit -element kan ikkje brukast før eit -element" -# -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Lagra i mappe:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Serialiserte data har feil utforming" -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s, jobb #%d" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Serialiserte data er feilforma. Fyrste del er ikkje " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Utgangsstatus" +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "VHM _Venstre-til-høgre-merke" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Førebur utskrift" +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "HVM _Høgre-til-venstre-merke" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Lagar data" +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "VHI V_enstre-til-høgre-innbygging" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Sender data" +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "HVE Høgre-til-venstre-in_nbygging" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Ventar" +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "VHO Venstre-til-høgre-_overstyring" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Stoppa av problem" +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "HVO Høgre-til-venstre-o_verstyring" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Skriv ut" +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Pop retningsformatering" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Fullført" +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "NBS _Nullbreiddeskiljeteikn" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Fullført med feil" +#: gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "NBL _Nullbreiddesamanlimar" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Førebur %d" +#: gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "NBUL _Nullbreidde utan samanliming" -# -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: gtk/gtkthemes.c:72 #, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Førebur" +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Finn ikkje draktmotoren i modulstien: «%s»" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Skriv ut %d" +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Uventa startmerke «%s» på linje %d, teikn %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Feil under start av førehandsvising" +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Uventa teikndata på linje %d teikn %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 -#, c-format -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Det kjem truleg av at det ikkje gjekk å oppretta ei mellombels fil." +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" # -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "Feil under start av førehandsvising" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Volume" +msgstr "Lydstyrke" -# -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Feil ved utskrift" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Skrur lyden opp og ned" -# -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Program" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Justerer lydstyrken" # -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 -msgid "Printer offline" -msgstr "Skrivar er fråkopla" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 +msgid "Volume Down" +msgstr "Lyd ned" -# -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 -msgid "Out of paper" -msgstr "Tom for papir" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Skrur ned lyden" # -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 -msgid "Paused" -msgstr "Pausa" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lyd opp" -# -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Krev tilsyn av brukar" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Skrur opp lyden" # -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 -msgid "Custom size" -msgstr "Sjølvvald storleik" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 -msgid "No printer found" -msgstr "Ingen skrivar funnen" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Ugyldig argument til CreateDC" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Feil frå StartDoc" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Ikkje nok minne ledig" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Ugyldig argument til PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Ugyldig peikar til PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Ugyldig handtak til PrintDlgEx" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 +msgid "Muted" +msgstr "Dempa" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Uspesifisert feil" +# +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +msgid "Full Volume" +msgstr "Full lydstyrke" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "" +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "Asme_f" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 -msgid "Printer" -msgstr "Skrivar" +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" -# -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 -msgid "Location" -msgstr "Stad" +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" -# -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 -msgid "Range" -msgstr "Område" +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Alle sidene" +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Denne sida" +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 -#, fuzzy -msgid "Se_lection" -msgstr "_Utval: " +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Sid_er:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Oppgje eitt eller fleire sidespenn,\n" -" t.d. 1-3,7,11" +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 -#, fuzzy -msgid "Pages" -msgstr "Sid_er:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 -msgid "Copies" -msgstr "Kopiar" +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" -# -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_Kopiar:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 -msgid "C_ollate" -msgstr "S_lå saman" +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 skiljeark" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Omvendt" +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 -msgid "General" -msgstr "Allment" +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Venstre til høgre, topp til botn" +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Venstre til høgre, botn til topp" +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Høgre til venstre, topp til botn" +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Høgre til venstre, botn til topp" +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Topp til botn, venstre til høgre" +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Topp til botn, høgre til venstre" +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 skiljeark" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Botn til topp, venstre til høgre" +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Botn til topp, høgre til venstre" +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Sidesortering" +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 -msgid "Left to right" -msgstr "Venstre til høgre" +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 -msgid "Right to left" -msgstr "Høgre til venstre" +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#, fuzzy -msgid "Top to bottom" -msgstr "Topp til botn, venstre til høgre" +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -#, fuzzy -msgid "Bottom to top" -msgstr "Botn til topp, venstre til høgre" +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 -msgid "Layout" -msgstr "Utforming" +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "T_osidig:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "_Sider på arket:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Si_desortering:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 -msgid "_Only print:" -msgstr "_Berre skriv ut:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" -# -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -msgid "All sheets" -msgstr "Alle arka" +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 -msgid "Even sheets" -msgstr "Partalsark" +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Oddetalsark" +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Sk_aler:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Papir_type:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Papi_rkjelde:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "U_tskuff:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 -#, fuzzy -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Retning:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 -#, fuzzy -msgid "Portrait" -msgstr "Portrett" +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 -#, fuzzy -msgid "Landscape" -msgstr "Landskap" +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 -#, fuzzy -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Omvendt portrett" +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 -#, fuzzy -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Omvendt landskap" +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 -msgid "Job Details" -msgstr "Detaljar for jobb" +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oritet:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 -msgid "_Billing info:" -msgstr "_Faktureringsinformasjon:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 -msgid "Print Document" -msgstr "Skriv ut dokument" +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" -# -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 -msgid "_Now" -msgstr "_No" +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 -msgid "A_t:" -msgstr "_Tidspunkt:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Oppgje når dokumentet skal skrivast ut,\n" -"t.d. 15.30, 14.35, 14.15.20, 16" +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 -msgid "Time of print" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 -msgid "On _hold" -msgstr "På _vent" +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Hald utskriftsjobben til han vert aktivt frigjort" +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Legg til omslag" +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" -# -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 -msgid "Be_fore:" -msgstr "_Før:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" -# -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 -msgid "_After:" -msgstr "_Etter:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" -# -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 -msgid "Job" -msgstr "Jobb" +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansert" +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL konvolutt" -# -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 -msgid "Image Quality" -msgstr "Biletkvalitet" +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" -# -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 -msgid "Color" -msgstr "Farge" +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" -# -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 -msgid "Finishing" -msgstr "Avsluttar" +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Nokon av innstillingane i dialogvindauget er i konflikt" +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" -# -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" -#: gtk/gtkrc.c:2878 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Klarte ikkje finna fila som skal inkluderast: «%s»" +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" -#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Klarte ikkje finna biletefila i pixmap_path: «%s»" +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Denne funksjonen er ikkje implementert for komponentar av klasse «%s»" +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" -# -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Vel kva dokumenttypar som skal verta viste" +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Inga oppføring funne for URI «%s»" +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" -# -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Filter utan tittel" +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" -# -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Klarte ikkje fjerna oppføring" +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" -# -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Klarte ikkje tømme lista" +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" -# -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Kopier _stad" +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" -# -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 -msgid "_Remove From List" -msgstr "Fje_rn frå lista" +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" -# -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Tøm lista" +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" -# -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Vis _private ressursar" +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" -# -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 -msgid "No items found" -msgstr "Ingen oppføringar funne" +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "JIS-EXEC" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Fann ingen nyleg brukt ressurs med URI «%s»" +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 konvolutt" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Opna «%s»" +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 konvolutt" -# -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 -msgid "Unknown item" -msgstr "Ukjend oppføring" +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 konvolutt" -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "Hagaki (postkort)" -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "Kahu konvolutt" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Klarte ikkje finna ei oppføring med URI «%s»" +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 konvolutt" -#: gtk/gtkspinner.c:458 -#, fuzzy -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Super" +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "Oufuku (svarpostkort)" -#: gtk/gtkspinner.c:459 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "You4 konvolutt" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Informasjon" +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Åtvaring" +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Feil" +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Spørsmål" +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_Om" +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Legg til" +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Bruk" +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Feit" +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "A_vbryt" +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 konvolutt" -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-ROM" +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 konvolutt" -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Tøm" +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 konvolutt" -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "L_ukk" +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "A2 konvolutt" -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "Ko_pla til" +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Konvertér" +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopier" +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "Klipp u_t" +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Slett" +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Forkast" +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "B-Plus" -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "Kopla _frå" +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "C" -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Køyr" +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "C5 konvolutt" -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "R_ediger" +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "D" -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Finn" +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "E" -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Finn og e_rstatt" +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "EDP" -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Diskett" +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "Europeisk EDP" -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Fullskjerm" +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executive" -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "For_lat fullskjerm" +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "F" -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Botn" +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "Europeisk traktorpapir" -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Fyrste" +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "Amerikansk traktorpapir" -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Siste" +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "Traktorpapir, German Legal" -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Topp" +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Government Legal" -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "Til_bake" +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Government Letter" -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "Ne_d" +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Kartotekkort 3x5" -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Framover" +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Kartotekkort 4x6 (postkort)" -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Opp" +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Kartotekkort 4x6 ext" -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Harddisk" +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Kartotekkort 5x8" -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Invoice" -#: gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Heim" +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Auk innrykk" +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Minsk innrykk" +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US Legal Extra" -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Indeks" +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Informasjon" +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US Letter Extra" -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiv" +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Hopp til" +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch konvolutt" -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Sentrer" +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10 konvolutt" -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Fyll" +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11 konvolutt" -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Venstre" +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12 konvolutt" -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Høgre" +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14 konvolutt" -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Framover" +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9 konvolutt" -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Neste" +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Personleg konvolutt" -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "P_ause" +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Spel" +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Førre" +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Ta opp" +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Breitt format" -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Spol tilbak_e" +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Stopp" +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Nettverk" +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Ny" +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Invitasjonskonvolutt" -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Nei" +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Italiensk konvolutt" -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_OK" +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "Juuro-ku-kai" -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Opna" +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "Pa-kai" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Landskap" +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix-konvolutt" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Portrett" +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Lite bilete" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Omvendt landskap" +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "Prc1 konvolutt" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Omvendt portrett" +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "Prc10 konvolutt" -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Sideoppse_tt" +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "Prc 16k" -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Lim inn" +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "Prc2 konvolutt" -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Innstillingar" +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "Prc3 konvolutt" -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "S_kriv ut" +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "Prc 32k" -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Førehandsvising av utskrift" +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "Prc4 konvolutt" -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Eigenskapar" +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "Prc5 konvolutt" -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Avslutt" +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "Prc6 konvolutt" -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "Gje_r om" +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "Prc7 konvolutt" -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "Oppf_risk" +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "Prc8 konvolutt" -#: gtk/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "Fje_rn" +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Prc9 konvolutt" -#: gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Gå tilbake" +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" -#: gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Lagra" +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" -#: gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "_Lagra som" +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "ulike idata funne for symbolske lenkjer «%s» og «%s»\n" -#: gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Merk _alt" +#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Klarte ikkje skriva hovud\n" -#: gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Farge" +#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Klarte ikkje skriva hash-tabell\n" -#: gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "Skri_fttype" +#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Klarte ikkje skriva mappeindeks\n" -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Aukande" +#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Klarte ikkje skriva om hovud\n" -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Minkande" +#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»: %s\n" -#: gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Stavekontroll" +#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Klarte ikkje skriva bufferfil: %s\n" -#: gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Stopp" +#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Generert buffer var ugyldig.\n" -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Gjennomstrek" +#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Klarte ikkje endra namn på %s til %s: %s, fjernar %s.\n" -#: gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Angra slett" +#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Klarte ikkje endra namn på %s til %s: %s\n" -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Understrek" +#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Klarte ikkje endra namn på %s tilbake til %s: %s\n" -#: gtk/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Angra" +#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Bufferoppretting vellukka.\n" -#: gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" +# +#: gtk/updateiconcache.c:1611 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Overskriv ein eksisterande buffer, sjølv om han er oppdatert" -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Vanleg storleik" +# +#: gtk/updateiconcache.c:1612 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Ikkje sjekk om index.theme finst" -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "Beste _tilpassing" +# +#: gtk/updateiconcache.c:1613 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Ikkje ta med biletdata i bufferen" -#: gtk/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "For_størr" +# +#: gtk/updateiconcache.c:1614 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Skriv ut ei C-headerfil" -#: gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "For_minsk" +# +#: gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Slå av ekstra utdata" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Ukjend feil ved forsøk på å deserialisera %s" +# +#: gtk/updateiconcache.c:1616 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Valider eksisterande ikonbuffer" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Inga deserialiseringsfunksjon funnen for format %s" +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Fil ikkje funne: %s\n" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Både «id» og «name» vart funne i elementet <%s>" +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Ikkje ein gyldig ikonbuffer: %s\n" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Attributten «%s» vart funnen to gongar på elementet <%s>" +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Inga indeksfil for tema.\n" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "Elementet <%s> har ugyldig id «%s»" +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Inga draktindeksfil i «%s».\n" +"Bruk --ignore-theme-index viss du verkeleg vil oppretta ein ikonbuffer her.\n" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Elementet <%s> har korkje eit «name»- eller «id»-element" +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharisk (EZ+)" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Attributt «%s» gjentatt to gonger på same <%s>-element" +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten" +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Kyrillisk (transliterert)" + +# +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inukitut (transliterert)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +# +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Multipress" + +# +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "X-skrivemetode" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Tagg «%s» er ikkje definert." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +msgid "Username:" +msgstr "Brukarnamn:" -# -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Anonym tagg funne, og taggar kan ikkje opprettast." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Tagg «%s» finst ikkje i bufferen, og taggar kan ikkje opprettast." +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Autentisering krevst for å henta ei fil frå %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> er ikkje tillatt under <%s>" +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "Autentisering krevst for å skriva ut dokument «%s» på skrivar «%s»" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "«%s» er ikkje ein gyldig type attributt" +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Autentisering krevst for å skriva ut dokument på %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "«%s» er ikkje eit gyldig attributtnamn" +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "Autentisering krevst for å henta attributtar for jobb «%s»" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"«%s» kunne ikkje konverterast til ein verdi av type «%s» for attributt «%s»" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Autentisering krevst for å henta attributtar for ein jobb" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "«%s» er ikkje ein gyldig verdi for attributt «%s»" +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Autentisering krevst for å henta attributtar for skrivar %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Tagg «%s» er allereie definert" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Autentisering krevst for å henta attributtar for ein skrivar" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Tagg «%s» har ugyldig prioritet «%s»" +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Autentisering krevst for å henta førevald skrivar for %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Det ytste elementet i ein tekst må vera , ikkje <%s>" +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Autentisering krevst for å henta skrivarar frå %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 #, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Eit element <%s> er allereie spesifisert" +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Autentisering krevst på %s" -# -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Eit -element kan ikkje brukast før eit -element" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +msgid "Domain:" +msgstr "Domene:" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Serialiserte data har feil utforming" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Autentisering krevst for å skriva ut dokument «%s»" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Serialiserte data er feilforma. Fyrste del er ikkje GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "Autentisering krevst for å skriva ut dette dokumentet på skrivar «%s»" -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "VHM _Venstre-til-høgre-merke" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Autentisering krevst for å skriva ut dette dokumentet" -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "HVM _Høgre-til-venstre-merke" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Det er lite toner i skrivaren «%s»." -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "VHI V_enstre-til-høgre-innbygging" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Skrivaren «%s» er tom for toner." -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "HVE Høgre-til-venstre-in_nbygging" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Det er lite framkallar i skrivaren «%s»." -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "VHO Venstre-til-høgre-_overstyring" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "Skrivaren «%s» er tom for framkallar." -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "HVO Høgre-til-venstre-o_verstyring" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "Det er lite av minst ein farge i skrivaren «%s»." -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "Skrivaren «%s» er tom for minst ein farge." -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "NBS _Nullbreiddeskiljeteikn" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Dekselet er ope på skrivaren «%s»." -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "NBL _Nullbreiddesamanlimar" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Døra er open på skrivaren «%s»." -#: gtk/gtktextutil.c:70 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "NBUL _Nullbreidde utan samanliming" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Det er lite papir i skrivaren «%s»." -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Finn ikkje draktmotoren i modulstien: «%s»" +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Det er tomt for papir i skrivaren «%s»." -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Ingen tips ---" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Skrivaren «%s» er fråkopla." -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Uventa startmerke «%s» på linje %d, teikn %d" +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Det er eit problem med skrivaren «%s»." -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Uventa teikndata på linje %d teikn %d" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "Pausa, avviser jobbar" -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Avviser jobbar" # -#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 -msgid "Volume" -msgstr "Lydstyrke" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +msgid "Two Sided" +msgstr "Tosidig" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Skrur lyden opp og ned" +# +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +msgid "Paper Type" +msgstr "Papirtype" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Justerer lydstyrken" +# +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +msgid "Paper Source" +msgstr "Papirkjelde" # -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 -msgid "Volume Down" -msgstr "Lyd ned" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "Output Tray" +msgstr "Utskuff" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Skrur ned lyden" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +msgid "Resolution" +msgstr "Oppløysing" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Førehandsfiltrering med GhostScript" # -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 -msgid "Volume Up" -msgstr "Lyd opp" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +msgid "One Sided" +msgstr "Einsidig" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Skrur opp lyden" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Lang kant (standard)" -# -#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 -msgid "Muted" -msgstr "Dempa" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Kort kant (vend)" # -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 -msgid "Full Volume" -msgstr "Full lydstyrke" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +msgid "Auto Select" +msgstr "Vel automatisk" -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +# +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +msgid "Printer Default" +msgstr "Forval for skrivar" -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "Asme_f" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Bygg kun inn GhostScript-skrifter" -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Konverter til PS nivå 1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Konverter til PS nivå 2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Inga førerhandsfiltrering" -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Forskjellig" -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" +# +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Urgent" +msgstr "Hastar" -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" +# +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "High" +msgstr "Høg" -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" +# +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Medium" +msgstr "Middels" -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" +# +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Low" +msgstr "Låg" -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Sider per ark" -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +msgid "Job Priority" +msgstr "Jobbprioritet" -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +msgid "Billing Info" +msgstr "Faktureringsinformasjon" -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" +# +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 skiljeark" +# +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Classified" +msgstr "Klassifisert" -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" +# +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidensielt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" +# +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Secret" +msgstr "Hemmeleg" -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" +# +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Standard" +msgstr "Vanleg" -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" +# +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Top Secret" +msgstr "Topphemmeleg" -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" +# +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Unclassified" +msgstr "Ikkje klassifisert" -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +msgid "Before" +msgstr "Før" -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +msgid "After" +msgstr "Etter" -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 skiljeark" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +msgid "Print at" +msgstr "Tidspunkt å skriva ut" -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +msgid "Print at time" +msgstr "Skriv ut klokka" -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Sjølvvald %s·%s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "utfil.%s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" +# +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +msgid "Print to File" +msgstr "Skriv til fil" -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" +# +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" +# +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" +# +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "_Sider per ark:" -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" +# +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +msgid "File" +msgstr "Fil" -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" +# +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +msgid "_Output format" +msgstr "F_ormat" -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" +# +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Skriv til LPR" -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" +# +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Sider per ark" -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" +# +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "Kommandolinje" -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" +# +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "printer offline" +msgstr "skrivar er fråkopla" -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +msgid "ready to print" +msgstr "klar til å skriva ut" -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "prosesserer jobb" -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" +# +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +msgid "paused" +msgstr "pausa" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +msgid "unknown" +msgstr "(ukjend)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "testutfil.%s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" +# +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Skriv til testskrivar" -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om fila «%s»: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt " +"biletefil" -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" +# +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal setjast for Gdk" -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" +# +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Feilsøkingsflagg for Gdk som skal fjernast" -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data" -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje å lasta animasjonen «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei " +#~ "øydelagt animasjonsfil" -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Ikkje i stand til å lasta biletelastingsmodul: %s: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Biletelastingsmodulen %s eksporterer ikkje rett grensesnitt. Kanskje han " +#~ "er frå ein annan GTK+-versjon?" -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Biletetypen «%s» er ikkje støtta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Klarte ikkje å kjenna att biletefilformatet på fila «%s»" -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Ukjent biletefilformat" -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet «%s»: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Feil under skriving av biletefil: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "Denne utgåva av gdk-pixbuf kan ikkje lagra bileteformatet: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lagra bilete til tilbakekall" -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil" -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil" -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje å opna «%s» for å skriva: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje å lukka «%s» medan biletet vart skrive. Det er ikkje sikkert " +#~ "at alle data vart lagra: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL konvolutt" +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lagra biletet til eit buffer" -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Feil under skriving av biletefil" -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Intern feil: Modul for lasting av bileta «%s» klarte ikkje å fullutføra " +#~ "ein operasjon, men ga inga årsak for feilen" -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Stegvis lasting av biletetypen «%s» er ikkje støtta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Øydelagt biletehovud" -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Ukjent bileteformat" -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Øydelagte pikseldata i biletet" -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet" +#~ msgstr[1] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet" -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Uventa ikondel i animasjon" -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Animasjonstypen er ikkje støtta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Ugyldig hovud i animasjonen" -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta animasjon" -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Feil i ein del av animasjonen" -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "Bileteformatet ANI" -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP-biletet har ugyldige data i hovudet" -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta punktbilete" -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP-biletet har ein storleik på biletehovudet som ikkje er støtta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Topdown BMP-bileta kan ikkje komprimerast" -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "JIS-EXEC" +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Fila sluttar for tidleg" -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2 konvolutt" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Kunne ikkje tildela minne for lagring av BMP-fil" -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3 konvolutt" +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Kunne ikkje skriva til BMP-fil" -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 konvolutt" +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "Bileteformatet BMP" -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "Hagaki (postkort)" +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Kahu konvolutt" +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "GIF-fil manglar data (Har fila vorte kutta?)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2 konvolutt" +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Intern feil i GIF-lastaren (%s)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "Oufuku (svarpostkort)" +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Stabeloverflyt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "You4 konvolutt" +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "Lastar for GIF-bileta forstår ikkje dette bilete." -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Fann ugyldig kode" -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fila" -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Ikkje nok minne til å setja saman ei ramme i GIF-fila" -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF-biletet er øydelagt (ikkje rett LZW-kompresjon)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Fila ser ikkje ut til å vera ei GIF-fil" + +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Versjon %s av GIF-filformatet er ikkje støtta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "GIF-biletet har ikkje noko globalt fargekart, og ei ramme inni det har " +#~ "ikkje noko lokalt fargekart." -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig." -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9 konvolutt" +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "GIF-bileteformatet" -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9 konvolutt" +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Ugyldig hovud i ikon" -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11 konvolutt" +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet" -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "A2 konvolutt" +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Ikonet har breidde null" -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Ikonet har høgde null" -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Komprimerte ikon er ikkje støtta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Ikontypen er ikkje støtta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ICO-fila" -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Biletet er for stort til å lagrast som ICO" -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "B-Plus" +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Peikarpunktet utanfor biletet" -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "C" +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Djupna til biletet er for djup for ei ICO-fil: %d" -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "C5 konvolutt" +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "ICO-bileteformatet" -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "D" +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Fatal feil under lesing av ICNS-biletefil: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "E" +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Kunne ikkje dekode ICNS-fil" -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "EDP" +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "ICNS-bileteformatet" -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "Europeisk EDP" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til straum" -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Kunne ikkje dekode bilete" -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "F" +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Transformert JPEG2000 har null breidde eller høgde." -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "Europeisk traktorpapir" +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Biletetypen er ikkje støtta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "Amerikansk traktorpapir" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargeprofil" -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "Traktorpapir, German Legal" +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Ikkje nok minne til å opna JPEG2000-biletet" -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Government Legal" +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til å hurtiflagra biletdata" -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Government Letter" +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "JPEG2000-bileteformatet" -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Kartotekkort 3x5" +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Feil under tolking av JPEG-biletefil (%s)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Kartotekkort 4x6 (postkort)" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Ikkje nok minne til å lasta biletet. Prøv å avslutta nokon program for " +#~ "frigjera minne" -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Kartotekkort 4x6 ext" +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Ustøtta JPEG-fargerom (%s)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Kartotekkort 5x8" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete" -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Invoice" +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Transformert JPEG har breidd eller storleik lik null." -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje " +#~ "tolkast." -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje " +#~ "tillate." -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "JPEG-bileteformatet" -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til hovud" -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til kontekstmellomlager" -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Biletet har ugyldig høgde og/eller breidde" -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monarch konvolutt" +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på bitar per piksel" -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "#10 konvolutt" +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på %d-bit-plan" -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "#11 konvolutt" +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Kan ikkje laga nytt pixbuf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "#12 konvolutt" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til linjedata" -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "#14 konvolutt" +# TRN: Kva er "paletted" data? +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til palettert data" -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "#9 konvolutt" +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Fekk ikkje alle linjene i PCX-biletet" -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Personleg konvolutt" +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Fann ikkje nokon palett på slutten av PCX-data" -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "Bileteformatet PCX" -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Talet på bitar per kanal i PNG-biletet er ugyldig." -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde." -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Breitt format" +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Bitar per kanal i transformert PNG er ikkje 8." -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Transformert PNG er ikkje RGB eller RGBA." -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Transformert PNG har eit tal på kanalar som ikkje er støtta. Må vera 3 " +#~ "eller 4." -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Fatal feil i PNG-biletefil: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Invitasjonskonvolutt" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNG-fil" -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italiensk konvolutt" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Ikkje nok minne til å lagra eit %ld x %ld-bilete. Prøv å avslutta nokon " +#~ "program for å frigjera minne" -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "Juuro-ku-kai" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil" -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "Pa-kai" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Postfix-konvolutt" +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn." -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Lite bilete" +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn." -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Prc1 konvolutt" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Nivået til PNG-komprimeringa må vera ein verdi mello 0 og 9; verdi «%s» " +#~ "kan ikkje brukast." -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Prc10 konvolutt" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Nivået på PNG-komprimering må vera ein verdi mellom 0 og 9; verdien «%d» " +#~ "er ikkje tillat." -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "Prc 16k" +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Verdi for PNG-tekstbit %s kan ikkje konverterast til ISO-8859-1-koding." -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Prc2 konvolutt" +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "PNG-bileteformatet" -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Prc3 konvolutt" +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "PNG-lastaren fann ikkje venta heiltal" -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "Prc 32k" +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM-fila har ein feil i den fyrste byten." -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Prc4 konvolutt" +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNM-fila er ikkje i eit gjenkjent underformat av PNM" -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Prc5 konvolutt" +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM-fila har ei biletebreidde på 0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Prc6 konvolutt" +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM-fila har ei biletehøgde på 0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Prc7 konvolutt" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er 0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Prc8 konvolutt" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er for stor" -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Prc1 konvolutt" +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Rå PNM-biletetype er ugyldig" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "PNM-biletelastaren støttar ikkje dette underformatet av PNM" -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "Rå PNM-format krev nøyaktig eitt blankt teikn før datablokka" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "ulike idata funne for symbolske lenkjer «%s» og «%s»\n" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for lasting av PNM-bilete" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Klarte ikkje skriva hovud\n" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-kontekststruktur" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Klarte ikkje skriva hash-tabell\n" +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Uventa slutt på PNM-biletedata" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Klarte ikkje skriva mappeindeks\n" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-fila" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Klarte ikkje skriva om hovud\n" +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bileteformatfamilien" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»: %s\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Klarte ikkje skriva hovud\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1471 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Klarte ikkje skriva bufferfil: %s\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet" -#: gtk/updateiconcache.c:1507 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Generert buffer var ugyldig.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s" -#: gtk/updateiconcache.c:1521 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Klarte ikkje endra namn på %s til %s: %s, fjernar %s.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-kontekststruktur" -#: gtk/updateiconcache.c:1535 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Klarte ikkje endra namn på %s til %s: %s\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Klarte ikkje skriva mappeindeks\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1545 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Klarte ikkje endra namn på %s tilbake til %s: %s\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet" -#: gtk/updateiconcache.c:1572 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Bufferoppretting vellukka.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "TIFF-bileteformatet" -# -#: gtk/updateiconcache.c:1611 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Overskriv ein eksisterande buffer, sjølv om han er oppdatert" +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS-biletet har ugyldige data i headeren" -# -#: gtk/updateiconcache.c:1612 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Ikkje sjekk om index.theme finst" +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS-biletet har ukjent type" -# -#: gtk/updateiconcache.c:1613 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Ikkje ta med biletdata i bufferen" +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "Biletevariasjonen i RAS-biletet er ikkje støtta" -# -#: gtk/updateiconcache.c:1614 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Skriv ut ei C-headerfil" +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta RAS-bilete" -# -#: gtk/updateiconcache.c:1615 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Slå av ekstra utdata" +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Sun raster-bileteformat" -# -#: gtk/updateiconcache.c:1616 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Valider eksisterande ikonbuffer" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for IOBuffer-struct" -#: gtk/updateiconcache.c:1683 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Fil ikkje funne: %s\n" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for IOBuffer-data" -#: gtk/updateiconcache.c:1689 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Ikkje ein gyldig ikonbuffer: %s\n" +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Kan ikkje køyra realloc for IOBuffer-data" -#: gtk/updateiconcache.c:1702 -#, fuzzy, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Inga draktindeksfil." +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Kan ikkje tildela mellombelse IOBuffer-data" -#: gtk/updateiconcache.c:1706 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Inga draktindeksfil i «%s».\n" -"Bruk --ignore-theme-index viss du verkeleg vil oppretta ein ikonbuffer her.\n" +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Kan ikkje tildela ny pixbuf" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharisk (EZ+)" +#, fuzzy +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig." -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Kan ikkje tildela struktur for fargekart" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Kyrillisk (transliterert)" +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Kan ikkje tildela fargekartoppføringar" -# -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (transliterert)" +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Uventa mange bits i fargekartoppføringar" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-hovud" -# -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Multipress" +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA-bilete har ugyldige dimensjonar" -# -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thai-Lao" +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA-biletetypen er ikkje støtta" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)" +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-kontekststruktur" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)" +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Overflødige data i fila" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Targa-bileteformatet" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "X-skrivemetode" +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Kan ikkje finna biletebreidda (ugyldig TIFF-fil)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "Br_ukarnamn:" +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Kan ikkje finna biletehøgda (ugyldig TIFF-fil)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "_Passord:" +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Breidda eller høgda til TIFF-biletet er null" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "" +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "TIFF-bildet er for stort" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Ikkje nok minne til å opna TIFF-biletet" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Klarte ikkje å lasta RGB-data frå TIFF-fila" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "" +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "TIFFClose-operasjonen feila" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Klarte ikkje å lasta TIFF-bilete" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" +# +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Klarte ikkje å lagra TIFF-bilete" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" +# +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Klarte ikkje å lagra TIFF-data" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Kunne ikkje skriva til TIFF-fil" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "" +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "TIFF-bileteformatet" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 -#, fuzzy -msgid "Domain:" -msgstr "_Domene:" +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Biletet har null breidde" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "" +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Biletet har null høgde" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta bilete" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Kunne ikkje lagra resten" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Det er lite toner i skrivaren «%s»." +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "WBMP-bileteformatet" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Skrivaren «%s» er tom for toner." +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Ugyldig XBM-fil" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Det er lite framkallar i skrivaren «%s»." +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Ikkje nok minne itl å lasta XBM-biletefil" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Skrivaren «%s» er tom for framkallar." +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "Klarte ikkje å skriva mellombels fil medan XBM-fil vart lasta" + +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "XBM-bileteformatet" + +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud" + +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Ugyldig XPM-hovud" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Det er lite av minst ein farge i skrivaren «%s»." +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XBM-biletet har breidde mindre enn eller lik null" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Skrivaren «%s» er tom for minst ein farge." +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XBM-biletet har høgde mindre enn eller lik null" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Dekselet er ope på skrivaren «%s»." +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Døra er open på skrivaren «%s»." +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XPM-fila har ikkje gyldig tal fargar" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Det er lite papir i skrivaren «%s»." +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for lasting av XPM-bilete" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Det er tomt for papir i skrivaren «%s»." +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Kan ikkje lesa fargekart for XPM" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Skrivaren «%s» er fråkopla." +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "Klarte ikkje å skriva til mellombels fil medan XPM-fila vart lasta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Skrivaren «%s» er kanskje ikkje kopla til." +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "XPM-bileteformatet" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Det er eit problem med skrivaren «%s»." +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "Bileteformatet EMF" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "Pausa, avviser jobbar" +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje setja av minne: %s" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Avviser jobbar" +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje oppretta straum: %s" -# -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 -msgid "Two Sided" -msgstr "Tosidig" +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje søka i straum: %s" -# -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 -msgid "Paper Type" -msgstr "Papirtype" +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje lesa frå straum: %s" -# -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 -msgid "Paper Source" -msgstr "Papirkjelde" +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Klarte ikkje lasta punktbilete" -# -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 -msgid "Output Tray" -msgstr "Utskuff" +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Klarte ikkje lasta metafil" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 -#, fuzzy -msgid "Resolution" -msgstr "Spørsmål" +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "Ikkje støtta bileteformat for GDI+" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Klarte ikkje lagra" + +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "WMF-bileteformatet" + +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "Djupna i fargen" # -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 -msgid "One Sided" -msgstr "Einsidig" +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Feil ved utskrift" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "" +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "Skrivaren «%s» er kanskje ikkje kopla til." -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Mapper" -# -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 -msgid "Auto Select" -msgstr "Vel automatisk" +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "M_apper" -# -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 -msgid "Printer Default" -msgstr "Forval for skrivar" +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Uleseleg mappe: %s" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "Fila «%s» ligg på ein annan maskin (%s) og er kanskje ikkje tilgjengeleg " +#~ "for dette programmet.\n" +#~ "Er du sikker på at du vil velja henne?" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Ny mappe" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "" +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "S_lett fil" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 -#, fuzzy -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Ingen skrivar funnen" +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Gje fila nytt namn" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "Mappenamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn" -# -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 -msgid "Urgent" -msgstr "Hastar" +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Ny mappe" -# -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 -msgid "High" -msgstr "Høg" +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "_Mappenamn:" -# -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 -msgid "Medium" -msgstr "Middels" +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "_Lag" -# -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 -msgid "Low" -msgstr "Låg" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn" -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Sider per ark" +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Feil ved sletting av fil «%s»: %s" -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 -msgid "Job Priority" -msgstr "Jobbprioritet" +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Verkeleg sletta fila «%s»?" -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 -msgid "Billing Info" -msgstr "Faktureringsinformasjon" +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Slett fil" -# -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "None" -msgstr "Inga" +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Feil ved endring av namn på fil til «%s»: %s" -# -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Classified" -msgstr "Klassifisert" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Feil ved endring av namn på fil «%s»: %s" -# -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Confidential" -msgstr "Konfidensielt" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Feil under endring av filnamnet til «%s» til «%s»: %s" -# -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Secret" -msgstr "Hemmeleg" +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Gje fila nytt namn" -# -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Standard" -msgstr "Vanleg" +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Gje fila «%s» nytt namn:" -# -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Top Secret" -msgstr "Topphemmeleg" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Gje nytt namn" -# -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Unclassified" -msgstr "Ikkje klassifisert" +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Utval: " -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 -msgid "Before" -msgstr "Før" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Filnamnet «%s» kunne ikkje konverterast til UTF-8 (prøv å setja " +#~ "miljøvariabelen G_FILENAME_ENCODING): %s" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 -msgid "After" -msgstr "Etter" +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "Ugyldig UTF-8" -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 -msgid "Print at" -msgstr "Tidspunkt å skriva ut" +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Namnet er for langt" -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 -msgid "Print at time" -msgstr "Skriv ut klokka" +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Sjølvvald %s·%s" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "utfil.%s" +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "_Gammaverdi" -# -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Print to File" -msgstr "Skriv til fil" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Inndata" -# -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Ingen utvida inndata-einingar" -# -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Eining:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 -msgid "SVG" -msgstr "" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Av" -# -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "_Sider per ark:" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Skjerm" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Vindauge" # -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 -msgid "File" -msgstr "Fil" +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Modus:" # -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 -msgid "_Output format" -msgstr "F_ormat" +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Aksar" # -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Skriv til LPR" +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Tastar" # -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Sider per ark" +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" # -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 -msgid "Command Line" -msgstr "Kommandolinje" +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" # -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -#, fuzzy -msgid "printer offline" -msgstr "Skrivar er fråkopla" +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Trykk:" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 -#, fuzzy -msgid "ready to print" -msgstr "Førebur utskrift" +# +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "X-_helling:" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 -msgid "processing job" -msgstr "" +# +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Y-hell_ing:" # -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 -#, fuzzy -msgid "paused" -msgstr "Pausa" +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "_Hjul:" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 -#, fuzzy -msgid "unknown" -msgstr "(ukjent)" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ingen" -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "testutfil.%s" +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(slått av)" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(ukjent)" # -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Skriv til testskrivar" +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "_Tøm" -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om fila «%s»: %s" +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Ingen tips ---" # Tom eller tomt? #~ msgid "(Empty)"