X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=c8e7c5c2e373851359b0046a3523220d2737959e;hb=648d741d1467c186fa449c286a921d06619588f5;hp=713a9e0cc58a2f53462cbf445229affa02cf497b;hpb=9d2a946813797d812a6c16fe0618eea9d8cd95f9;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 713a9e0cc..c8e7c5c2e 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,328 +1,683 @@ -# Dutch translation of gtk+. -# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Dutch translation for gtk+ +# +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# # Dirk-Jan C. Binnema , 2002. # Ronald Hummelink , 2002. -# Tino Meinen , 2002, 2003, 2004 -# -------------- -# Discussiepunten: -# tag -> markering/etiket? -# render -> render/weergeven/tonen? -# spinbutton -> spinknop -# tooltip -> tooltip/werktip/tip -# Standard display -> standaar display -# expander -> uitklapper (win32 heeft het over samenvouwen/openvouwen) -# separator -> scheiding/scheidingslijn -# selected -> geselecteerde/gekozen +# Tino Meinen , 2002–2009. +# +# expander - samenvouwer/openvouwen +# image format - bestandsformaat +# image file - afbeelding +# image file format - afbeeldingstype +# image type - afbeeldingstype +# job - printopdracht +# render - render/weergeven/tonen/opmaken +# spinbutton - spinknop/teller +# tag - markering/etiket/label/trefwoord +# tooltip - tooltip/werktip/tip +# separator - scheiding/scheidingslijn/scheidingsteken +# selected - geselecteerde/gekozen +# standard display - standaard display +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-17 23:54+0200\n" -"Last-Translator: Tino Meinen \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Project-Id-Version: gtk+\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-23 02:41+0900\n" +"Last-Translator: Tino Meinen \n" +"Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:787 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:934 tests/testfilechooser.c:192 +#: gdk/gdk.c:103 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-debug" + +#: gdk/gdk.c:123 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-no-debug" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:151 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door de window-manager" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:152 +msgid "CLASS" +msgstr "KLASSE" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:154 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door de window-manager" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:155 +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:157 +msgid "X display to use" +msgstr "Te gebruiken X-display" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:158 +msgid "DISPLAY" +msgstr "DISPLAY" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:160 +msgid "X screen to use" +msgstr "Te gebruiken X-scherm" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:161 +msgid "SCREEN" +msgstr "SCHERM" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:164 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460 +msgid "FLAGS" +msgstr "VLAGGEN" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:167 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Uit te zetten gdk debug-vlaggen" + +#: gdk/keyname-table.h:3940 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "BackSpace" + +#: gdk/keyname-table.h:3941 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +# dit heet meestal Enter op Nederlandse toetsenborden +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:3943 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3945 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys Req" + +#: gdk/keyname-table.h:3946 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +# combineertoets/combinatietoets/Multi_toets +#: gdk/keyname-table.h:3947 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Combineertoets" + +# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer +# eigen map +# persoonlijke map +#: gdk/keyname-table.h:3948 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3949 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +# op/toets op/toets omhoog +#: gdk/keyname-table.h:3950 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" + +#: gdk/keyname-table.h:3951 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" + +#: gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Page Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "End" + +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num Lock" + +# KP= Key Pad, NummerBlok +#: gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "NUM_Spatie" + +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "NB_Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "NUM_Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "NUM_Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "NUM_Links" + +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "NUM_Omhoog" + +#: gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "NUM_Rechts" + +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "NUM_Omlaag" + +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "NUM_Page Up" + +# vorige +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "NUM_Prior" + +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "NUM_Page Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "NUM_Next" + +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "NUM_End" + +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "NUM_Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "NUM_Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "NUM_Delete" + +#: gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s" +msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data" +msgstr "Afbeelding ‘%s’ bevat geen data" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 tests/testfilechooser.c:237 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " +"Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " "beschadigde afbeelding" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " +"Laden van animatie ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " "beschadigde animatie" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Laden van module in module_path: %s mislukt: %s" +msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door ; misschien is het de " -"lader van een andere GTK+ versie?" +"Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de " +"lader van een andere GTK-versie?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund" +msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' niet herkend" +msgstr "Afbeeldingstype van bestand ‘%s’ werd niet herkend" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:679 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Onbekend afbeeldingstype" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:852 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s" +msgstr "Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1326 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het " "bestandsformaat: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1239 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738 msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Onvoldoende geheugen om het image op te slaan naar de callback" +msgstr "Onvoldoende geheugen om de afbeelding op te slaan naar de callback" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1251 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751 msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Kon tijdelijk bestand niet openen" +msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1270 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777 msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Niet mogelijk om van tijdelijk bestand te lezen" +msgstr "Lezen van tijdelijk bestand is mislukt" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1452 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s" +msgstr "Openen van ‘%s’ voor schrijven is mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1477 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn " +"Sluiten van ‘%s’ tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn " "gegaan: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1715 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353 +msgid "Error writing to image stream" +msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeeldingstroom" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Interne fout: afbeeldingslader '%s' startte niet met het laden van een " -"afbeelding, maar gaf geen reden" +"Interne fout: afbeeldingslader ‘%s’ heeft een bewerking niet voltooid, maar " +"gaf daar geen reden voor" + +# incrementeel is geen nederlands woord. +# Hier wordt ws bedoeld: +# Het gedeeltelijk laden en dan al gedeeltelijk weergaven van een afbeelding +# geleidelijk laden/deelsgewijs laden +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "Deelsgewijs laden van afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 +# afbeeldingstype +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" -msgstr "Bestandsformaat van afbeelding is onbekend" +msgstr "Het bestandsformaat van de afbeelding is onbekend" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459 +# pixelgegevens/pixeldata +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Afbeelding beeldpuntdata corrupt" +msgstr "Beeldpuntdata van de afbeelding is beschadigd" # meervoud in nl van byte is byte -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 +# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt +# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren" -msgstr[1] "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren" +msgstr[0] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt" +msgstr[1] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Onverwacht pictogram-brokje in animatie" +msgstr "Onverwacht pictogrambrokje in animatie" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Niet ondersteund animatietype" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Ongeldige header in animatie" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Onvoldoende geheugen om animatie te laden" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Misvormd brokje in animatie" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" msgstr "Het ANI-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige data in de header" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "Topdown BMP-afbeeldingen kunnen niet worden gecomprimeerd" + +# tegengekomen/ontdekt/gevonden +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Voortijdig bestandseinde ontdekt" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor opslaan van BMP-bestand" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "Kon niet naar BMP-bestand schrijven" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "Het BMP-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)" +msgstr "Er ontbrak data in het GIF-bestand (misschien was het afgebroken?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +# overlopende stapel +# maar dit is toch een melding waar newbies niets mee kunnen. +# Ze zouden deze melding eigenlijk niet mogen zien. +# Om degene die wel weten wat ze ermee kunnen doen niet op een dwaalspoor +# te zetten: Niet vertaald +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Stack overflow" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +# onjuiste code +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" -msgstr "Foute code ontdekt" +msgstr "Foutieve code ontdekt" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 +# composite a frame? +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "Onvoldoende geheugen om een frame samen te stellen in GIF-bestand" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Bestand lijkt niet op een GIF-bestand" +msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Versie %s van het GIF-type wordt niet ondersteund" +msgstr "Versie %s van het GIF-bestandsformaat wordt niet ondersteund" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" -"GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft " +"GIF-bestand heeft geen algemeen kleurenpalet, en een kader daarbinnen heeft " "geen lokaal kleurenpalet" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "Het GIF-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Ongeldige header in pictogram" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 msgid "Icon has zero width" msgstr "Pictogram heeft breedte nul" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 msgid "Icon has zero height" msgstr "Pictogram heeft hoogte nul" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Niet ondersteund pictogramtype" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Afbeelding te groot om als ICO-bestand te worden opgeslagen" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Cursor hotspot valt buiten de afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Niet ondersteunde diepte voor ICO-bestand: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "Het ICO-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#, c-format +msgid "Error reading ICNS image: %s" +msgstr "Fout bij het lezen van ICNS-afbeelding: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +msgid "Could not decode ICNS file" +msgstr "Kon ICNS-bestand niet decoderen" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +msgid "The ICNS image format" +msgstr "Het ICNS-bestandsformaat" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +msgid "Couldn't allocate memory for stream" +msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de stroom" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +msgid "Couldn't decode image" +msgstr "Kon afbeelding niet decoderen" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +msgstr "Getransformeerde JPEG2000 heeft nul breedte of hoogte." + +# 'currently' is eigenlijk overbodige info. +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +msgid "Image type currently not supported" +msgstr "Afbeeldingstype wordt nog niet ondersteund" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor het kleurenprofiel" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 +msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +msgstr "Onvoldoende geheugen om JPEG 2000-bestand te openen" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 +msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor het bufferen van de afbeelding" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 +msgid "The JPEG 2000 image format" +msgstr "Het JPEG 2000-bestandsformaat" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -330,78 +685,82 @@ msgstr "" "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af " "te sluiten om geheugen vrij te maken" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt" +msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "Getransformeerde JPEG heeft nul breedte of hoogte." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet " +"JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde ‘%s’ kan niet " "verwerkt worden." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "Het JPEG-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Kon geen geheugen voor de header alloceren" +msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de header" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Kon geen geheugen voor de context-buffer alloceren" +msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Afbeelding heeft ongeldige breedte en/of hoogte" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund bpp" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund aantal '%d-bit planes'" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Kon geen nieuwe pixbuf aanmaken" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Kon geen geheugen voor lijn-data alloceren" +msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor lijn-data" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Kon geen geheugen voor 'paletted data' alloceren" +msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor 'paletted data'" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Niet alle lijnen van PCX-afbeelding verkregen" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Geen palet gevonden aan het einde van PCX-data" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 msgid "The PCX image format" msgstr "Het PCX-bestandsformaat" @@ -409,7 +768,7 @@ msgstr "Het PCX-bestandsformaat" msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte." @@ -432,128 +791,134 @@ msgstr "" msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer " -"enkele programma's af te sluiten om geheugen vrij te maken" +"enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding" +msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s" +msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" -"Sleutels voor PNG tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens " -"hebben" +"Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens " +"bevatten" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Sleutels voor PNG tektblokken moeten uit ASCII tekens bestaan" +msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan" + +# moet tussen 0 en 9 liggen +#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn: waarde ‘%s’ kan niet " +"verwerkt worden." + +# moet tussen 0 en 9 liggen +#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" +"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn; waarde '%d' is niet " +"toegestaan." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 -#, fuzzy, c-format +#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 +#, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"Waarde voor PNG tekstblok %s kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 " -"codering" +"Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden " +"omgezet." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "Het PNG-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM-lader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet" +msgstr "PNM-lader verwachte een integer te vinden, maar deed dat niet" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte" +msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat" +msgstr "PNM staat niet in een herkenbaar PNM-subformaat" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0" +msgstr "PNM-bestand heeft een breedte 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0" +msgstr "PNM-bestand heeft een hoogte 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is 0" +msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is te groot" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 -#, fuzzy -msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "Kan PNM bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan" +msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is te groot" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Voortijdig bestandseinde gevonden" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt" +msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van PNM-bestand" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM context struct te laden" +msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-context struct te laden" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Onverwacht einde van PNM afbeeldingsgegevens" +msgstr "Onverwacht einde van PNM-afbeeldingsgegevens" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige headerdata" +msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige data in de header" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" @@ -567,114 +932,120 @@ msgstr "Niet ondersteunde RAS-afbeeldingsvariatie" msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -#, fuzzy +# Reserveren van geheugenruimte voor IOBuffer struct niet gelukt +# kan geen geheugenruimte reserveren voor .... +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct niet gelukt" +msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBuffer struct" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens niet gelukt" +msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBUFFER gegevens" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 -#, fuzzy +# kan niet opnieuw geheugenruimte reserveren +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren" +msgstr "Kan geheugenruimte voor IOBuffer-gegevens niet opnieuw reserveren" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren" +msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor tijdelijke IOBuffer-gegevens " -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren" +msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Kan strctuur van kleurenkaart niet alloceren" +msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor kleurenkaartstructuur" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Kan ingangen van kleurenkaart niet alloceren" +msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart-items " -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Kan geheugen voor TGA-kop niet alloceren" +msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA afbeelding heeft ongeldige afmetingen" +msgstr "TGA-afbeelding heeft ongeldige afmetingen" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA bestandstype wordt niet ondersteund" +msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA-context struct mislukt" +msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +# te veel data in bestand +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" msgstr "Overbodige data in bestand" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" msgstr "Het Targa-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (fout TIFF bestand)" +msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (foutief TIFF-bestand)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (fout TIFF bestand)" +msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (foutief TIFF-bestand)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF bestand" +msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF-bestand" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose bewerking mislukt" +msgstr "Bewerking: TIFFClose is mislukt" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Niet mogelijk om TIFF-afbeelding te laden" +msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet laden" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 +msgid "Failed to save TIFF image" +msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet opslaan" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 +msgid "Failed to write TIFF data" +msgstr "Kon TIFF-data niet schrijven" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 +msgid "Couldn't write to TIFF file" +msgstr "Kon niet naar TIFF-bestand schrijven" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 msgid "The TIFF image format" msgstr "Het TIFF-bestandsformaat" @@ -694,121 +1065,313 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding" msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Kon de rest niet opslaan" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 msgid "The WBMP image format" msgstr "Het WBMP-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Ongeldig XBM-bestand" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-" "afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 msgid "The XBM image format" msgstr "Het XBM-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "Geen XPM-header gevonden" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "Ongeldig XPM-header" + +# afbeelding ipv bestand gebruikt. +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingsbreedte <= 0" +msgstr "XPM-afbeelding heeft breedte <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingshoogte <= 0" +msgstr "XPM-afbeelding heeft hoogte <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per beeldpunt" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per beeldpunt" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor het laden van XPM-afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 -#, fuzzy -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM-afbeelding niet alloceren" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-" "afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgid "The XPM image format" msgstr "Het XPM-bestandsformaat" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:209 gtk/gtkaboutdialog.c:1707 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +msgid "The EMF image format" +msgstr "Het EMF-bestandsformaat" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory: %s" +msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 +#, c-format +msgid "Could not create stream: %s" +msgstr " Kon stroom niet aanmaken: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 +#, c-format +msgid "Could not seek stream: %s" +msgstr "Kon stroom niet doorzoeken: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#, c-format +msgid "Could not read from stream: %s" +msgstr "Kon niet van stroom lezen: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 +msgid "Couldn't load bitmap" +msgstr "Kon bitmap niet laden" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 +msgid "Couldn't load metafile" +msgstr "Kon metabestand niet laden" + +# bestandsformaat/afbeeldingsformat/bestandsindeling +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997 +msgid "Unsupported image format for GDI+" +msgstr "Niet ondersteund afbeeldingsformaat voor GDI+" + +# telegramstijl... +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004 +msgid "Couldn't save" +msgstr "Kon niet opslaan" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +msgid "The WMF image format" +msgstr "Het WMF-bestandsformaat" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Geen GDI-verzoeken op wacht zetten" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Voor tablet-ondersteuning niet de Wintab-API gebruiken" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Zelfde als --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Wintab-API niet gebruiken [standaard]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Grootte van het palet in 8-bit modus" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "KLEUREN" + +# synchroniseren/synchroon maken +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Alle X-aanroepen synchroon maken" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Opstarten van ‘%s’" + +# %s openen/Openen van %s +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Openen van ‘%s’" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Openen van %d item" +msgstr[1] "Openen van %d items" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licentie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:210 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:268 msgid "The license of the program" -msgstr "" +msgstr "De licentie van het programma" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:349 -msgid "_Credits" -msgstr "" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:508 +msgid "C_redits" +msgstr "_Met dank aan" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "_License" -msgstr "" +msgstr "_Licentie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:790 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "Over %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1647 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Met dank aan" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1670 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 msgid "Written by" -msgstr "" +msgstr "Geschreven door" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1673 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077 msgid "Documented by" -msgstr "" +msgstr "Gedocumenteerd door" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089 msgid "Translated by" -msgstr "" +msgstr "Vertaald door" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1688 +# grafisch werk van +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093 msgid "Artwork by" -msgstr "" +msgstr "Grafisch werk door" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:91 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:97 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:103 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:671 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:684 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:698 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:715 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Spatie" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:718 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:340 +#, c-format +msgid "Invalid type function: `%s'" +msgstr "Ongeldig type functie: ‘%s’" + +# basiselement/rootelement +#: gtk/gtkbuilderparser.c:837 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Ongeldig rootelement: ‘%s’" + +# onbegrepen/genegeerd/overgeslagen/onverwerkt +#: gtk/gtkbuilderparser.c:876 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Onverwerkte tag: ‘%s’" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:712 +#: gtk/gtkcalendar.c:758 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -816,59 +1379,108 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:722 +#: gtk/gtkcalendar.c:796 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" -# gebiedende wijs hier beter dan: een kleur kiezen? -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Kies een kleur" +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1803 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n" +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gtk/gtkcolorsel.c:567 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"De vorige geselecteerde kleur; voor vergelijking met de kleur die u nu " -"selecteert. U kunt deze kleur slepen naar een kleurenpalet of deze kleur " -"selecteren als huidige door het naar de kleurenstaal ernaast te slepen." +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gtk/gtkcolorsel.c:572 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"De kleur die u gekozen heeft. U kunt de kleur naar een kleurenpalet slepen " -"of bewaren voor toekomstig gebruik." +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2146 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: gtk/gtkcolorsel.c:933 -msgid "_Save color here" -msgstr "Kleur hier op_slaan" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1138 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de " -"kleur te veranderen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met " -"de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\"" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Nieuwe sneltoets…" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +# 'Kies een kleur' hier beter dan: 'Een kleur kiezen' ? +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Kies een kleur" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +# niet strikt vertaald +#: gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Selecteer uw kleur in de buitenste ring. Stel de helderheid van de kleur in " -"met de binnen-driehoek." +"Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt " +"u instellen met de driehoek binnenin." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -876,616 +1488,708 @@ msgstr "" "Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te " "selecteren." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 +#: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "_Tint:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +#: gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Positie op het kleurenwiel" +msgstr "Positie op het kleurenwiel." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 +#: gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "_Verzadiging:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Diepte\" van de kleur." +msgstr "‘Diepte’ van de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "_Waarde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 +#: gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "Helderheid van de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "_Rood:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 +# 'licht' weglaten? +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "_Groen:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 +# 'licht' weglaten? +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "_Blauw:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 +# 'licht' weglaten? +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1895 -msgid "_Opacity:" +# eigenlijk: ondoorzichtig/troebel +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +msgid "Op_acity:" msgstr "_Doorzichtig:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 +# doorzichtigheid/transparantie +#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparantie van de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 -msgid "Color _Name:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +msgid "Color _name:" msgstr "Kleur_naam:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 +#: gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of " -"gewoon een kleur invoeren zoals 'orange'." +"gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 -msgid "_Palette" -msgstr "_Palet" +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Palet:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 +#: gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" -msgstr "Kleurwiel" +msgstr "Kleurenwiel" + +# niet strikt vertaald. +#: gtk/gtkcolorsel.c:976 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U " +"kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden " +"door het over de nieuwe kleur heen te slepen." + +# niet strikt vertaald +#: gtk/gtkcolorsel.c:980 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een " +"kleurenpaletom het te bewaren voor toekomstig gebruik." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1363 +msgid "_Save color here" +msgstr "Kleur hier op_slaan" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1568 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de " +"kleur te wijzigen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met de " +"rechter muisknop en selecteert u ‘Kleur hier opslaan’." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Kleurselectie" -#: gtk/gtkentry.c:4343 gtk/gtktextview.c:6936 -msgid "Select _All" -msgstr "_Alles selecteren" - -#: gtk/gtkentry.c:4353 gtk/gtktextview.c:6946 +#: gtk/gtkentry.c:8411 gtk/gtktextview.c:7766 msgid "Input _Methods" msgstr "Invoer_methoden" -#: gtk/gtkentry.c:4363 gtk/gtktextview.c:6957 +#: gtk/gtkentry.c:8425 gtk/gtktextview.c:7780 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unicode controleteken invoegen " -#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s" +#: gtk/gtkentry.c:9793 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock staat aan" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Could not retrieve information about %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kon geen informatie verkrijgen over %s:\n" -"%s" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +msgid "Select A File" +msgstr "Een bestand selecteren" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745 -#, c-format -msgid "" -"Could not add a bookmark for %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kon geen favoriet toevoegen voor %s:\n" -"%s" +# Werkblad +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureaublad" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5353 -#, c-format -msgid "" -"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Kon geen bestandnaam maken van '%s' en '%s':\n" -"%s" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +msgid "(None)" +msgstr "(Geen)" -# Kon de huidige map niet veranderen in %s: -# Could not set the current folder to %s: -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776 -#, c-format +# dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt +# (andere mappen dan de favoriete) +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014 +msgid "Other..." +msgstr "Andere…" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Kon bladwijzer niet verwijderen" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "De map kon niet worden aangemaakt" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 msgid "" -"Could not change the current folder to %s:\n" -"%s" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Kon de huidige map niet instellen op %s:\n" -"%s" +"De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al " +"bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst." -# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer -# eigen map -# persoonlijke map -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1072 gtk/gtkpathbar.c:842 -msgid "Home" -msgstr "Persoonlijk" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ongeldige bestandsnaam" -# Werkblad -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkpathbar.c:844 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureaublad" +# worden afgebeeld/ +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1534 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 #, c-format -msgid "" -"Could not create folder %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kon map %s niet aanmaken:\n" -"%s" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s op %2$s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +# Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 +msgid "Recently Used" +msgstr "Onlangs gebruikt" + +# wordt/worden +# kiezen welk soort bestanden getoond wordt +# wordt weergegeven +# bestand +# type +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "De map ‘%s’ toevoegen aan de bladwijzers" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980 #, c-format -msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het geen map is." +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "De huidige map toevoegen aan de bladwijzers" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 #, c-format -msgid "" -"Could not remove bookmark for %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kon de favoriet voor %s niet verwijderen:\n" -"%s" +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de bladwijzers" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 #, c-format -msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." -msgstr "" -"Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het een ongeldige pad-naam is." +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "‘%s’ als bladwijzer verwijderen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525 -msgid "Shortcuts" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +# naam wijzigen +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749 +msgid "Rename..." +msgstr "Hernoemen…" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2579 -msgid "Folder" -msgstr "Map" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 +msgid "Places" +msgstr "Locaties" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626 gtk/gtkstock.c:294 +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 +msgid "_Places" +msgstr "_Locaties" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636 gtk/gtkstock.c:351 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136 +msgid "Could not select file" +msgstr "Kon bestand niet selecteren" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers" + +# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Ver_borgen bestanden tonen" +msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen" + +# de kolom met de groottes van de bestanden tonen +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Grootte kolom tonen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2830 gtk/gtkfilesel.c:766 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Bestanden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661 msgid "Size" msgstr "Afmeting" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2891 +# Was eerst: Aangepast +# In overeenstemming met het label in Nautilus (lijstweergave) de vertaling +# veranderd in Wijzigingsdatum. +# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast +# worden. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675 msgid "Modified" -msgstr "Aangepast" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "_Map aanmaken" +msgstr "Wijzigingsdatum" -#. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048 +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Bladeren naar andere mappen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 +# type/geef +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208 +msgid "Type a file name" +msgstr "Geef een bestandsnaam" + +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "_Map aanmaken" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255 +msgid "_Location:" +msgstr "_Locatie:" + +# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor: +# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen +# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan +# _Map aanmaken: +# +# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map, +# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map, +# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken +# wat lelijk is. +# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met +# Aanma_ken in map +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459 msgid "Save in _folder:" -msgstr "Opslaan in _map:" +msgstr "_Opslaan in map:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329 +# zie de uitleg bij 'save in _folder' +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461 msgid "Create in _folder:" -msgstr "Aanmaken in _map:" +msgstr "Aanma_ken in map:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet locaal is" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4111 -msgid "Could not find the path" -msgstr "Kon het pad niet vinden" +msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797 #, c-format -msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5126 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Geef de naam van de nieuwe map" +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5155 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887 #, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d byte" -msgstr[1] "%d byte" +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370 #, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 #, c-format -msgid "%.1f M" -msgstr "%.1f M" +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Het bestand bestaat al in ‘%s’. Bij vervangen zal de inhoud worden " +"overschreven." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161 -#, c-format -msgid "%.1f G" -msgstr "%.1f G" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381 +msgid "_Replace" +msgstr "_Vervangen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206 -msgid "Today" -msgstr "Vandaag" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gisteren" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer of " +"dat proces wel loopt." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5314 -msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." -msgstr "Kan niet naar de map gaan die u opgaf omdat het een ongeldig pad is." +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396 +msgid "_Search:" +msgstr "_Zoekopdracht:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349 #, c-format -msgid "" -"Could not select %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kon %s niet selecteren:\n" -"%s" +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Kon %s niet aankoppelen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5430 -msgid "Open Location" -msgstr "Locatie openen" +# geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map +# geef de nieuwe map een naam +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Geef de naam van de nieuwe map" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5437 -msgid "Save in Location" -msgstr "Opslaan in locatie" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5456 -msgid "_Location:" -msgstr "_Locatie:" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +# om/te +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Gisteren om %H:%M" + +# ongeldig pad/locatie +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +msgid "Invalid path" +msgstr "Ongeldige locatie" + +# niets gevonden/geen overeenkomst/geen resultaat +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +msgid "No match" +msgstr "Geen overeenkomst" + +# enig mogelijke/enige/unieke aanvulling +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +msgid "Sole completion" +msgstr "Enige aanvulling" -#: gtk/gtkfilesel.c:730 +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "Aangevuld maar niet uniek" + +# voltooien/aanvullen/completeren +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +msgid "Completing..." +msgstr "Aanvullen…" + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "Alleen lokale bestanden mogen geselecteerd worden" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "Onvolledige hostnaam; zet een ‘/’ aan het einde" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Het pad bestaat niet" + +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilesel.c:1358 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Fout bij het aanmaken van de map ‘%s’: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Mappen" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 +#: gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "_Mappen" -#: gtk/gtkfilesel.c:770 +#: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "_Bestanden" -#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 +#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Map onleesbaar: %s" +msgstr "Map is onleesbaar: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#: gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is " -"mogelijk iet beschikbaar voor dit programma.\n" +"Het bestand ‘%s’ bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is " +"mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n" "Weet u zeker dat u het wilt selecteren?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1115 +#: gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "_Nieuwe map" -#: gtk/gtkfilesel.c:1126 +#: gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "_Bestand verwijderen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1137 +#: gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "Bestand _hernoemen" -# tekens ipv symbolen? -#: gtk/gtkfilesel.c:1439 +# tekens ipv symbolen +#: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Fout bij aanmaken van map \"%s\": %s\n" -"%s" - -# tekens ipv symbolen? -#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in " -"bestandsnamen." +msgstr "De mapnaam ‘%s’ bevat tekens die niet toegestaan zijn in bestandsnamen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1450 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Fout bij aanmaken van map \"%s\": %s\n" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1484 +#: gtk/gtkfilesel.c:1392 msgid "New Folder" msgstr "Nieuwe map" -#: gtk/gtkfilesel.c:1499 +#: gtk/gtkfilesel.c:1407 msgid "_Folder name:" msgstr "_Mapnaam:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1523 +# _A conflicteert ws met _Annuleren +#: gtk/gtkfilesel.c:1431 msgid "C_reate" -msgstr "_Aanmaken" +msgstr "Aanma_ken" -#: gtk/gtkfilesel.c:1566 +#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in " -"bestandsnamen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1569 -#, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n" -"%s" +"De bestandsnaam ‘%s’ bevat tekens die niet toegestaan zijn in bestandsnamen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1580 +#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 #, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s" +msgid "Error deleting file '%s': %s" +msgstr "Fout bij verwijderen van bestand ‘%s’: %s" # Really hoeft hier niet vertaald te worden. -#: gtk/gtkfilesel.c:1623 +#: gtk/gtkfilesel.c:1530 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" verwijderen?" +msgstr "‘%s’ verwijderen?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1628 +#: gtk/gtkfilesel.c:1535 msgid "Delete File" msgstr "Bestand verwijderen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 -#, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in " -"bestandsnamen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1676 +#: gtk/gtkfilesel.c:1583 #, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n" -"%s" +msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand naar ‘%s’: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1690 +#: gtk/gtkfilesel.c:1596 #, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n" -"%s" +msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand ‘%s’: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1700 +#: gtk/gtkfilesel.c:1605 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s" +msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand ‘%s’ naar ‘%s’: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1747 +# bestandsnaam wijzigen +#: gtk/gtkfilesel.c:1652 msgid "Rename File" -msgstr "Bestandsnaam wijzigen" +msgstr "Bestand hernoemen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1762 +# bestandsnaam wijzigen in +#: gtk/gtkfilesel.c:1667 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Bestand \"%s\" wijzigen naar:" +msgstr "Bestand ‘%s’ hernoemen naar:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1791 +# naam wijzigen +#: gtk/gtkfilesel.c:1696 msgid "_Rename" msgstr "_Hernoemen" -#: gtk/gtkfilesel.c:2223 +#: gtk/gtkfilesel.c:2128 msgid "_Selection: " msgstr "_Selectie: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3139 +#: gtk/gtkfilesel.c:3048 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" -"De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de " -"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING aan te zetten): %s" +"De bestandsnaam ‘%s’ kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de " +"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3142 +#: gtk/gtkfilesel.c:3051 msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Ongeldige UTF-8" +msgstr "Ongeldig UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:4019 +#: gtk/gtkfilesel.c:3925 msgid "Name too long" msgstr "Naam is te lang" -#: gtk/gtkfilesel.c:4021 +#: gtk/gtkfilesel.c:3927 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren" - -# Legen -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Leeg)" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357 -#, c-format -msgid "error getting information for '%s': %s" -msgstr "fout bij verkrijgen vna in formatie over '%s': %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434 -#, c-format -msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "fout bij aanmaken van map '%s': %s" +msgstr "Kon bestandsnaam niet omzetten" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494 -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen aankoppelen" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578 -msgid "Filesystem" -msgstr "Bestandsysteem" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "" -"De naam \"%s\" is ongeldig omdat het het teken \"%s\" bevat. Gebruik een " -"andere naam." - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed (%s)" -msgstr "Opslaan favorieten mislukt (%s)" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:52 +msgid "File System" +msgstr "Bestandssysteem" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730 -#, c-format -msgid "error getting information for '%s'" -msgstr "fout bij verkrijgen van informatie over '%s'" +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 +msgid "Could not obtain root folder" +msgstr "Kon de root-map niet verkrijgen" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119 -msgid "This file system does not support icons for everything" -msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen voor alles" +# Legen? +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Leeg)" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 +#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Kies een lettertype" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:288 +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:806 +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:69 +#: gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gtk/gtkfontsel.c:355 +#: gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" msgstr "_Familie:" -#: gtk/gtkfontsel.c:361 +#: gtk/gtkfontsel.c:349 msgid "_Style:" msgstr "_Stijl:" -#: gtk/gtkfontsel.c:367 +#: gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "Si_ze:" msgstr "_Grootte:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:499 +#: gtk/gtkfontsel.c:532 msgid "_Preview:" msgstr "_Voorbeeld:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1327 +#: gtk/gtkfontsel.c:1649 msgid "Font Selection" msgstr "Lettertypeselectie" -#: gtk/gtkgamma.c:400 +#: gtk/gtkgamma.c:408 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:410 +#: gtk/gtkgamma.c:418 msgid "_Gamma value" msgstr "_Gammawaarde" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1620 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1404 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1186 +#: gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1493,540 +2197,2574 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" -"Kon het pictogram '%s' niet vinden. Het thema '%s'\n" +"Kon het pictogram ‘%s’ niet vinden. Het thema ‘%s’\n" "is ook niet gevonden, misschien moet u het installeren.\n" "U kunt een kopie verkrijgen bij:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1251 +#: gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Pictogram '%s' niet beschikbaar in dit thema" +msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in dit thema" -#: gtk/gtkimmodule.c:421 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" +#: gtk/gtkicontheme.c:3074 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Kon het pictogram niet laden" + +#: gtk/gtkimmodule.c:527 +msgid "Simple" +msgstr "Eenvoudig" -#: gtk/gtkinputdialog.c:234 +# methode/systeem/invoermethode +#: gtk/gtkimmulticontext.c:541 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:625 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Systeem (%s)" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Invoer" -#: gtk/gtkinputdialog.c:243 +#: gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "Geen uitgebreide invoerapparaten" -#: gtk/gtkinputdialog.c:255 +#: gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "_Apparaat:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:272 +#: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "Scherm" -#: gtk/gtkinputdialog.c:286 +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Venster" -#: gtk/gtkinputdialog.c:293 -msgid "_Mode: " -msgstr "_Modus: " +#: gtk/gtkinputdialog.c:258 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Modus:" #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:324 -msgid "_Axes" -msgstr "_Assen" +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 +msgid "Axes" +msgstr "Assen" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:341 -msgid "_Keys" -msgstr "_Sleutels" +#: gtk/gtkinputdialog.c:297 +msgid "Keys" +msgstr "Sleutels" -#: gtk/gtkinputdialog.c:561 -msgid "X" -msgstr "X" +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 -msgid "Pressure" -msgstr "Druk" +# dit is ws voor een wacom-tablet +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +msgid "_Pressure:" +msgstr "_Druk:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 -msgid "X Tilt" -msgstr "X Helling" +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 +msgid "X _tilt:" +msgstr "X-_helling:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Y Helling" +#: gtk/gtkinputdialog.c:528 +msgid "Y t_ilt:" +msgstr "Y-h_elling:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 -msgid "Wheel" -msgstr "Wiel" +#: gtk/gtkinputdialog.c:529 +msgid "_Wheel:" +msgstr "_Wiel:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:606 +#: gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "geen" -#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678 +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(uitgeschakeld)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:671 +#: gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(onbekend)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:758 -msgid "clear" -msgstr "wissen" +#: gtk/gtkinputdialog.c:751 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Wissen" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:428 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL kopiëren" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:586 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Ongeldige URI" -#: gtk/gtklabel.c:3297 -msgid "Select All" -msgstr "Alles selecteren" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:450 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Extra GTK+ modules laden" -#: gtk/gtklabel.c:3307 -msgid "Input Methods" -msgstr "Invoermethodes" +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:451 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULES" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:453 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:456 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:459 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:854 +#: gtk/gtkmain.c:707 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtknotebook.c:2698 gtk/gtknotebook.c:5046 +#: gtk/gtkmain.c:773 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Kan display ‘%s’ niet opnenen" + +#: gtk/gtkmain.c:810 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+-opties" + +#: gtk/gtkmain.c:810 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "GTK+-options tonen" + +# mount: verbinden? aankoppelen? +#: gtk/gtkmountoperation.c:463 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Verbinden" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:529 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "A_noniem verbinden" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:538 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Verbinden als ge_bruiker:" + +# naam wijzigen +#: gtk/gtkmountoperation.c:575 +msgid "_Username:" +msgstr "_Gebruikersnaam:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:579 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domein:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:584 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:602 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Wa_chtwoord onmiddelijk weer vergeten" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:612 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u zich afmeldt" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:622 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Voor altijd onthouden" + +#: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pagina %u" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 -msgid "Group" -msgstr "Groep" +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Geen geldig paginainstellingen-bestand" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +# prtable documents zijn pdf-bestanden? +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 +msgid "" +"Any Printer\n" +"For portable documents" +msgstr "" +"Willekeurige printer\n" +"voor portable documents" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 +msgid "inch" +msgstr "inch" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Marges:\n" +" Links: %s %s\n" +" Rechts: %s %s\n" +" Boven: %s %s\n" +" Onder: %s %s" + +# instellen/beheren +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Aangepaste groottes beheren…" + +# format is hier opmaak? ipv formatteren +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Opmaken voor:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Papiergroote:" + +# ligging/orientatie/positie/positionering +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Ligging:" + +# indelingen/instellingen +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681 +msgid "Page Setup" +msgstr "Paginainstellingen" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Marges van printer…" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Aangepaste grootte %d" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Aangepaste groottes beheren" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 +msgid "_Width:" +msgstr "_Breedte:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 +msgid "_Height:" +msgstr "_Hoogte:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 +msgid "Paper Size" +msgstr "Papiergrootte" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 +msgid "_Top:" +msgstr "_Boven:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Onder:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 +msgid "_Left:" +msgstr "_Links:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 +msgid "_Right:" +msgstr "_Rechts:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Papiermarges" + +# Op pad/pad naar boven/naar links +#: gtk/gtkpathbar.c:151 +msgid "Up Path" +msgstr "Pad naar boven" + +# Neer pad/pad naar beneden/naar rechts +#: gtk/gtkpathbar.c:153 +msgid "Down Path" +msgstr "Pad naar beneden" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1472 +msgid "File System Root" +msgstr "Hoofdmap bestandssysteem" + +# niet aanwezig/beschikbaar +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 +msgid "Not available" +msgstr "Niet beschikbaar" + +# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor: +# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen +# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan +# _Map aanmaken: +# +# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map, +# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map, +# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken +# wat lelijk is. +# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met +# Aanma_ken in map +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "_Opslaan in map:" + +# job/printopdracht/afdrukopdracht +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:175 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s printopdracht #%d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1517 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Beginstatus" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1518 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Voorbereiden voor afdrukken" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1519 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Gegevens genereren" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1520 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Gegevens verzenden" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1521 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Wachten" + +# niet letterlijk, maar wel duidelijk en kort +#: gtk/gtkprintoperation.c:1522 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Blokkering" + +# Bezig met afdrukken/aan het afdrukken/afdrukken +#: gtk/gtkprintoperation.c:1523 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Afdrukken" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1524 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Voltooid" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1525 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Voltooid met fout" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2048 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Voorbereiden van %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Voorbereiden" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2053 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Afdrukken van %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2411 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Fout bij maken van het afdrukvoorbeeld" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2414 +#, c-format +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" +"Het meest waarschijnlijk is dat een tijdelijk bestand niet aangemaakt kon " +"worden." + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 +#, c-format +msgid "Error launching preview" +msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280 +#, c-format +msgid "Error printing" +msgstr "Fout bij afdrukken" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +msgid "Application" +msgstr "Toepassing" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 +msgid "Printer offline" +msgstr "Printer is offline" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 +msgid "Out of paper" +msgstr "Papier is op" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474 +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" + +# handmatig oplossen/handmatige oplossing nodig +# (is dit de juiste betekenis?) +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Handmatig oplossen" + +# zelfgekozen/aangepaste +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 +msgid "Custom size" +msgstr "Aangepaste grootte" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 +msgid "No printer found" +msgstr "Geen printer gevonden" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Ongeldig argument voor CreateDC" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Fout van StartDoc" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Onvoldoende vrij geheugen" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Ongeldig argument voor PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Ongeldige pointer naar PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Ongeldige hendel naar PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Ongespecificeerde fout" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 +msgid "Printer" +msgstr "Printer" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +# _R +# afdrukbereik +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809 +msgid "Range" +msgstr "Afdrukbereik" + +# bladen/bladzijden +# _A wordt gebruikt voor _Annuleren +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 +msgid "_All Pages" +msgstr "Alle _pagina's" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "H_uidige pagina" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Pa_gina's:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Geef één of meer paginabereiken,\n" +"bijv. 1-3,7,11" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 +msgid "Copies" +msgstr "Kopieën" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856 +msgid "Copie_s:" +msgstr "_Kopieën:" + +# To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for +# binding. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Sorteren" + +# terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/ +# /omgekeerd/omgekeerde volgorde/ +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Omgekeerde volgorde" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Paginavolgorde" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448 +msgid "Left to right" +msgstr "Van links naar rechts" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449 +msgid "Right to left" +msgstr "Van rechts naar links" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 +msgid "Layout" +msgstr "Indeling" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "T_weezijdig:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Pagina's per _bladzijde:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "_Paginavolgorde:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571 +msgid "_Only print:" +msgstr "Alleen af_drukken:" + +# bladen/bladzijden +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586 +msgid "All sheets" +msgstr "Alle bladen" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587 +msgid "Even sheets" +msgstr "Even bladen" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Oneven bladen" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "S_chaal:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618 +msgid "Paper" +msgstr "Papier" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Papier_soort:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637 +msgid "Paper _source:" +msgstr "Papier_bron:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "_Uitvoerlade:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706 +msgid "Job Details" +msgstr "Printopdracht details" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oriteit:" + +# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727 +msgid "_Billing info:" +msgstr "_Kosten:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745 +msgid "Print Document" +msgstr "Document afdrukken" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754 +msgid "_Now" +msgstr "_Nu" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765 +msgid "A_t:" +msgstr "O_p:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Specifeer de afdruktijd,\n" +" bijv. 15:30 of 14:15:20" + +# gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/ +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791 +msgid "On _hold" +msgstr "_Wachtrij" + +# Wachten met afdrukken totdat /Wachten totdat +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Wachten totdat de printopdracht expliciet vrijgegeven wordt" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Voorpagina toevoegen" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "De radioknop wiens groep deze knop toebehoort." +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 +msgid "Be_fore:" +msgstr "_Voor:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 +msgid "_After:" +msgstr "_Na:" + +# printopdracht/job +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857 +msgid "Job" +msgstr "Printopdracht" + +# geavanceerd/extra +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923 +msgid "Advanced" +msgstr "Extra" + +# kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958 +msgid "Image Quality" +msgstr "Kwaliteit afbeelding" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" -#: gtk/gtkrc.c:2391 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964 +msgid "Finishing" +msgstr "Voltooien" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997 +msgid "Print" +msgstr "Afdrukken" + +#: gtk/gtkrc.c:2874 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden" +msgstr "Kan invoegbestand ‘%s’ niet vinden" -#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033 +#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden" +msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: ‘%s’ niet vinden" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’" + +# wordt/worden +# kiezen welk soort bestanden getoond wordt +# wordt weergegeven +# bestand +# type +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Kiezen welk soort bestanden getoond worden" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Naamloos filter" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Kon item niet verwijderen" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Kon de lijst niet wissen" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +msgid "Copy _Location" +msgstr "_Locatie kopiëren" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Verwijderen uit lijst" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +msgid "_Clear List" +msgstr "Lijst _wissen" + +# privebronnen tonen +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Privé-bronnen tonen" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +msgid "No items found" +msgstr "Geen items gevonden" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "‘%s’ openen" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +msgid "Unknown item" +msgstr "Onbekend item" -#: gtk/gtkrc.c:3468 +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 #, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d" +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Kan geen item vinden met URI ‘%s’" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:285 +#: gtk/gtkstock.c:288 +msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: gtk/gtkstock.c:286 +#: gtk/gtkstock.c:289 +msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: gtk/gtkstock.c:287 +#: gtk/gtkstock.c:290 +msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Fout" -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: gtk/gtkstock.c:291 +msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Vraag" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:293 +#: gtk/gtkstock.c:296 +msgctxt "Stock label" msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "I_nfo" + +#: gtk/gtkstock.c:297 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Toevoegen" -#: gtk/gtkstock.c:295 +# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug. +# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die +# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor. +# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar +# dat het _toepassen tot gevolg heeft. +#: gtk/gtkstock.c:298 +msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" -msgstr "_Toepassen" +msgstr "Toe_passen" -#: gtk/gtkstock.c:296 +#: gtk/gtkstock.c:299 +msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Vet" -#: gtk/gtkstock.c:297 +#: gtk/gtkstock.c:300 +msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: gtk/gtkstock.c:301 +msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: gtk/gtkstock.c:302 +msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Wissen" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: gtk/gtkstock.c:303 +msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: gtk/gtkstock.c:304 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "_Verbinden" + +#: gtk/gtkstock.c:305 +msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Converteren" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: gtk/gtkstock.c:306 +msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: gtk/gtkstock.c:307 +msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: gtk/gtkstock.c:308 +msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: gtk/gtkstock.c:305 +# waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar +#: gtk/gtkstock.c:309 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "Ve_rwerpen" + +#: gtk/gtkstock.c:310 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Verbinding verbreken" + +#: gtk/gtkstock.c:311 +msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Uitvoeren" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: gtk/gtkstock.c:312 +msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "Be_werken" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Zoeken" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" -msgstr "Zoeken en _Vervangen" +msgstr "Zoeken en _vervangen" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Diskette" -#: gtk/gtkstock.c:310 +# schermvullend/volledig scherm +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Schermvullend" + +#: gtk/gtkstock.c:317 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Schermvullend verlaten" + +# onderkant/onder/beneden +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:319 +msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" -msgstr "_Onderste" +msgstr "_Onderkant" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Eerste" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Laatste" -#: gtk/gtkstock.c:313 +# boven/bovenkant +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" -msgstr "_Bovenste" +msgstr "_Bovenkant" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Terug" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" -msgstr "Om_laag" +msgstr "O_mlaag" -#: gtk/gtkstock.c:316 gtk/gtkstock.c:330 +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" -msgstr "_Volgende" +msgstr "_Vooruit" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Omhoog" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "_Harde schijf" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: gtk/gtkstock.c:320 +# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map/begin/start +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Thuis" -# Inspringen verhogen -# kan ook -#: gtk/gtkstock.c:321 +# Inspringen verhogen/Meer inspringen +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Meer inspringen" -# Inspringen verlagen kan ook -#: gtk/gtkstock.c:322 +# Inspringen verlagen/Minder inspringen< +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Minder inspringen" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Index" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Informatie" + +# _schuin/_schuingedrukt/_cursief +# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt. +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" -msgstr "Schu_ingedrukt" +msgstr "_Schuingedrukt" -#: gtk/gtkstock.c:325 +# ga naar/spring naar +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" -msgstr "_Spring naar" +msgstr "_Ga naar" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" msgid "_Center" -msgstr "Ge_centreerd" +msgstr "_Centreren" -#: gtk/gtkstock.c:327 +# vullen/uitvullen +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "Uit_vullen" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Links" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Rechts" -#: gtk/gtkstock.c:331 -#, fuzzy +# Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn +# of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen) +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Vooruitspoelen" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" -msgstr "_Nieuw" +msgstr "V_olgende" -#: gtk/gtkstock.c:332 -#, fuzzy +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" -msgstr "_Plakken" +msgstr "P_auzeren" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" -msgstr "" +msgstr "Afs_pelen" -#: gtk/gtkstock.c:334 -#, fuzzy +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" -msgstr "Voorbeeld" +msgstr "V_olgende" -#: gtk/gtkstock.c:335 -#, fuzzy +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" -msgstr "_Rood:" +msgstr "Op_nemen" -#: gtk/gtkstock.c:336 -#, fuzzy +# Terug of Terugspoelen +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" -msgstr "_Zoeken" +msgstr "_Terugspoelen" -#: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360 +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Stoppen" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Netwerk" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:369 +msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Nieuw" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Nee" -#: gtk/gtkstock.c:341 +# Ok/OK +#: gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Openen" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Liggend" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Staand" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Liggend omgekeerd" + +# onderstebovem/op zijn kop +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Staand omgekeerd" + +#: gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "_Pagina-instellingen" + +#: gtk/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: gtk/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "Af_drukken" -#: gtk/gtkstock.c:346 +# om te voorkomen dat _Voorkeuren en Afdruk_voorbeeld om de _v strijden +# gebruiken we _Afdrukvoorbeeld. De _A zou in de toekomst misschien +# kunnen worden gebruikt voor _Afsluiten, dan moet dit aangepast worden +# gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld' +# De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k. +# Kies voorlopig de b (22-07-2005) +#: gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" -msgstr "Afdruk_voorbeeld" +msgstr "Afdrukvoor_beeld" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: gtk/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: gtk/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" -msgstr "O_pnieuw" +msgstr "Op_nieuw" -#: gtk/gtkstock.c:350 +# herladen/verversen +#: gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Verversen" -#: gtk/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Verwijderen" + +#: gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Terugdraaien" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Opslaan _als" -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgid "_Color" -msgstr "_Kleur" +#: gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles selecteren" + +#: gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Kleur" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Lettertype" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Oplopend" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Aflopend" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:401 +msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Spellingscontrole" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Stoppen" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Doorhalen" -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "Ter_ugplaatsen" -#: gtk/gtkstock.c:363 +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Onderstrepen" -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: gtk/gtkstock.c:366 +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale afmeting" -#: gtk/gtkstock.c:367 +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Best _passend" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "_Inzoomen" -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uitzoomen" -#: gtk/gtktextutil.c:47 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Zowel ‘id’ als ‘naam’ zijn gevonden op het <%s>-element" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +msgstr "<%s>-element heeft een ongeldige id ‘%s’" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context" + +# label/tag +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Element <%s> mag niet onder <%s> staan" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut ‘%" +"s’" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: niet <%s>" + +# opgegeven/gespecificeerd +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Een -element mag niet voor een -element voorkomen" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Geserialiseerde data is misvormd" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Geserialiseerde data is misvormd. Eerste sectie is niet " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM links-naar-rechts markering" +msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering" -#: gtk/gtktextutil.c:48 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Rechts-naar-links markering" +msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering" -#: gtk/gtktextutil.c:49 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding" -#: gtk/gtktextutil.c:50 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding" -#: gtk/gtktextutil.c:51 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen" -#: gtk/gtktextutil.c:52 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen" -#: gtk/gtktextutil.c:53 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Pop richtingsformattering" -#: gtk/gtktextutil.c:54 +#: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Spatie zonder breedte" +msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte" -#: gtk/gtktextutil.c:55 +#: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ koppelaar zonder breedte" +msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte" -#: gtk/gtktextutil.c:56 +#: gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Niet-koppelaar zonder breedte" +msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte" -#: gtk/gtkthemes.c:70 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden," +msgstr "Kan themamodule niet vinden in modulepad: ‘%s’," -#: gtk/gtktipsquery.c:185 +#: gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Geen Tip ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1095 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "Onbekend attribuut '%s' bij regel %d teken %d" +msgstr "--- Geen tip ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1313 +#: gtk/gtkuimanager.c:1463 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Onverwacht begin-tag '%s' bij regel %d teken %d" +msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1398 +#: gtk/gtkuimanager.c:1553 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d" +msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d" # Legen -#: gtk/gtkuimanager.c:2175 +#: gtk/gtkuimanager.c:2385 msgid "Empty" msgstr "Leeg" +# volume/geluidsniveau +#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 +msgid "Volume" +msgstr "Geluidsniveau" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Zet het geluid harder of zachter" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Past het geluidsvoluma aan" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 +msgid "Volume Down" +msgstr "Zachter" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Zet het geluid zachter" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 +msgid "Volume Up" +msgstr "Harder" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Zet het geluid harder" + +# Stil/Gedempt +#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 +msgid "Muted" +msgstr "Gedempt" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 +msgid "Full Volume" +msgstr "Maximaal" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 tab" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (ansichtkaart)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (reply postcard)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "Europees edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold Europees" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold US" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold German Legal" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Government Legal" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Government Letter" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Index 3x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Index 4x6 (postcard)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Index 4x6 ext" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Index 5x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Invoice" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US Legal extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US Letter extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Persoonlijke envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Wide Format" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Invite envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Italian envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Kleine foto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 envelop" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +# technotalk +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "verschillende idata's gevonden voor symlinked ‘%s’ en ‘%s’\n" + +# header/header-data +#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Kon header niet schrijven\n" + +# schraptabel/hash tabel +#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Kon ‘hash table’ niet schrijven\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n" + +# header/header-data +#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Kon header niet herschrijven\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1455 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s\n" + +# bestand %s/ +# bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand +#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1499 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "De gegenereerde cache was ongeldig.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1511 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1523 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1530 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1556 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1595 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs wanneer die up-to-date is" + +#: gtk/updateiconcache.c:1596 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme" + +#: gtk/updateiconcache.c:1597 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan" + +# aanmaken/opmaken/uitvoeren +#: gtk/updateiconcache.c:1598 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Een C-headerbestand opmaken" + +# uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving +# kort en bondige uitvoer +#: gtk/updateiconcache.c:1599 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten" + +# valideren/controleren op geldigheid +#: gtk/updateiconcache.c:1600 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Bestaande pictogrammencache controleren op geldigheid" + +#: gtk/updateiconcache.c:1663 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1669 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Geen geldige pictogrammen-cache: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1682 +#, c-format +msgid "No theme index file." +msgstr "Geen themaindexbestand." + +#: gtk/updateiconcache.c:1686 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Geen thema-indexbestand in ‘%s’.\n" +"Indien u hier echt een pictogram-cache wilt aanmaken, gebruik dan --ignore-" +"theme-index.\n" + #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amharic (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 +#: modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" @@ -2037,8 +4775,8 @@ msgstr "Cyrillisch (Transliterated)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (Transliterated)" +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (Transliterated)" #. ID #: modules/input/imipa.c:145 @@ -2046,9 +4784,14 @@ msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Thais (Gebroken)" +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Multipress" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 @@ -2070,63 +4813,1452 @@ msgstr "Viëtnamees (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X Invoer-Methode" -#: tests/testfilechooser.c:179 +# een bijna lege toner/toner is bijna leeg/bijna op +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "De toner van printer ‘%s’ is bijna op." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "De toner van printer ‘%s’ is op." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is bijna op." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is op." + +# printerkleur/kleur +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is bijna op." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is op." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Het deksel van printer ‘%s’ is open." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "De deur van printer ‘%s’ is open." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is bijna op." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is op." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel offline." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "Printer ‘%s’ is mogelijk niet verbonden." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’." + +# weigeren/afwijzen/afstoten/niet accepteren +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "Gepauzeerd ; taken weigeren" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Taken weigeren" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145 +msgid "Two Sided" +msgstr "Tweezijdig" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146 +msgid "Paper Type" +msgstr "Papiersoort" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147 +msgid "Paper Source" +msgstr "Papierbron" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148 +msgid "Output Tray" +msgstr "Uitvoerlade" + +# een van de opties is: Default Printer (andere is automatisch kiezen?) +# Misschien: Keuze/Oplossing/besluit +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149 +msgid "Resolution" +msgstr "Keuze" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript voor-filteren" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159 +msgid "One Sided" +msgstr "Eenzijdig" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Lange kant (standaard)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Korte kant (omdraaien)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175 +msgid "Auto Select" +msgstr "Automatisch selecteren" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663 +msgid "Printer Default" +msgstr "Standaard printer" + +# inbakken/meevoeren/embedden +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Alleen GhostScript fonts meevoeren" + +# niveau 1/level 1 +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Omzetten naar PS level 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Omzetten naar PS level 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Niet voor-filteren" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Overig" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgent" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +# gemiddeld/medium +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links" + +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Pagina's per bladzijde" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +msgid "Job Priority" +msgstr "Taak pri_oriteit" + +# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942 +msgid "Billing Info" +msgstr "Facturering" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +# Gevoelige informatie +# Classified-Confidential-Secret-Top Secret +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +msgid "Classified" +msgstr "Gevoelig" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +msgid "Confidential" +msgstr "Vertrouwelijk" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +msgid "Secret" +msgstr "Geheim" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +msgid "Top Secret" +msgstr "Topgeheim" + +# niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +msgid "Unclassified" +msgstr "Openbaar" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991 +msgid "Before" +msgstr "Voor" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006 +msgid "After" +msgstr "Na" + +# te/om +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026 +msgid "Print at" +msgstr "Wanneer afdrukken" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037 +msgid "Print at time" +msgstr "Afdrukken om" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Aangepast %sx%s" + +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "afdruk.%s" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469 +msgid "Print to File" +msgstr "Afdrukken naar bestand" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Pagina's per _bladzijde:" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604 +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613 +msgid "_Output format" +msgstr "_Uitvoerformaat" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Afdrukken naar LPR" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Pagina's per bladzijde" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 +msgid "Command Line" +msgstr "Opdrachtregel" + +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "testafdruk.%s" + +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Afdrukken om printer te testen" + +#: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s" +msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s" -#~ msgid "Unsupported TIFF variant" -#~ msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant" +#~ msgid "directfb arg" +#~ msgstr "directfb arg" + +# tot aan | niet meevertalen +#~ msgid "sdl|system" +#~ msgstr "systeem" + +# Let me remind translators that it's best not to translate these key +# names if they're not translated on keyboards in front of you. But, be +# sure to strip the "keyboard label|" part in translations, since that's +# how context marking works in glib. (Danilo) +#~ msgid "keyboard label|BackSpace" +#~ msgstr "Backspace" + +#~ msgid "keyboard label|Tab" +#~ msgstr "Tab" + +#~ msgid "keyboard label|Return" +#~ msgstr "Enter" + +# mijn toetsenbord zegt: pause/n break +#~ msgid "keyboard label|Pause" +#~ msgstr "Pause" -#~ msgid "Shift" +#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#~ msgstr "Scroll Lock" + +#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" +#~ msgstr "SysRq" + +#~ msgid "keyboard label|Escape" +#~ msgstr "Esc" + +# dit is ws de windowstoets (configureerbaar?) +#~ msgid "keyboard label|Multi_key" +#~ msgstr "_Windowstoets" + +#~ msgid "keyboard label|Home" +#~ msgstr "Home" + +#~ msgid "keyboard label|Left" +#~ msgstr "Links" + +# naar boven/onder op/neer +#~ msgid "keyboard label|Up" +#~ msgstr "Op" + +#~ msgid "keyboard label|Right" +#~ msgstr "Rechts" + +# naar boven/onder op/neer +#~ msgid "keyboard label|Down" +#~ msgstr "Neer" + +#~ msgid "keyboard label|Page_Up" +#~ msgstr "Page Up" + +#~ msgid "keyboard label|Page_Down" +#~ msgstr "Page Down" + +#~ msgid "keyboard label|End" +#~ msgstr "End" + +#~ msgid "keyboard label|Begin" +#~ msgstr "Begin" + +#~ msgid "keyboard label|Print" +#~ msgstr "Print" + +#~ msgid "keyboard label|Insert" +#~ msgstr "Insert" + +#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" +#~ msgstr "Num Lock" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Space" +#~ msgstr "NUM_Spatie" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" +#~ msgstr "NUM_Tab" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" +#~ msgstr "NUM_Enter" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Home" +#~ msgstr "NUM_Home" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Left" +#~ msgstr "NUM_Links" + +# naar boven/onder +#~ msgid "keyboard label|KP_Up" +#~ msgstr "NUM_Boven" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Right" +#~ msgstr "NUM_Rechts" + +# naar boven/onder +#~ msgid "keyboard label|KP_Down" +#~ msgstr "NUM_Onder" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#~ msgstr "NUM_Page Up" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" +#~ msgstr "NUM_Prior" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Next" +#~ msgstr "NUM_Next" + +#~ msgid "keyboard label|KP_End" +#~ msgstr "NUM_End" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" +#~ msgstr "NUM_Begin" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" +#~ msgstr "NUM_Insert" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" +#~ msgstr "NUM_Delete" + +#~ msgid "keyboard label|Delete" +#~ msgstr "Delete" + +#~ msgid "Couldn't create pixbuf" +#~ msgstr "Kon geen pixbuf aanmaken" + +#~ msgid "keyboard label|Shift" #~ msgstr "Shift" -#~ msgid "Ctrl" +#~ msgid "keyboard label|Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" -#~ msgid "Alt" +#~ msgid "keyboard label|Alt" #~ msgstr "Alt" -# d=dag b=afgekorte maand Y=jaar in 4 cijfers -#~ msgid "%d/%b/%Y" -#~ msgstr "%d/%b/%Y" +# Alt?/ Super? +#~ msgid "keyboard label|Super" +#~ msgstr "Super" -#~ msgid "" -#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kon niet naar de bovenliggende map gaan van %s:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "keyboard label|Hyper" +#~ msgstr "Hyper" -#~ msgid "Could not set current folder: %s" -#~ msgstr "Kon huidige map: %s niet instellen" +#~ msgid "keyboard label|Meta" +#~ msgstr "Meta" -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Bestandsnaam" +#~ msgid "keyboard label|Space" +#~ msgstr "Spatie" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Toevoegen" +# schuine streep #. do not translate the part before the | +#~ msgid "keyboard label|Backslash" +#~ msgstr "Backslash" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Verwijderen" +#~ msgid "year measurement template|2000" +#~ msgstr "2000" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Omhoog" +#~ msgid "calendar:day:digits|%d" +#~ msgstr "%d" -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_Bestandsnaam:" +#~ msgid "calendar:week:digits|%d" +#~ msgstr "%d" -#~ msgid "Current folder: %s" -#~ msgstr "Huidige map: %s" +#~ msgid "calendar year format|%Y" +#~ msgstr "%Y" -#~ msgid "Zoom _100%" -#~ msgstr "Zoom _100%" +# ongebruikt/niet gebruikt/uitgezet/onbruikbaar/niet bruikbaar +#~ msgid "Accelerator|Disabled" +#~ msgstr "Niet gebruikt" -#~ msgid "Zoom to _Fit" -#~ msgstr "Zoom _Passend" +# het gedeelte voor | is om het bericht meer uniek te maken en mag niet +# worden vertaald. +#~ msgid "progress bar label|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" -#~ msgid "This file system does not support icons" -#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" + +#~ msgid "input method menu|System" +#~ msgstr "Systeem" + +# Beginstand/initiele stand/aanvankelijke toestand +#~ msgid "print operation status|Initial state" +#~ msgstr "Beginstand" + +#~ msgid "print operation status|Preparing to print" +#~ msgstr "Voorbereiden voor afdrukken" + +#~ msgid "print operation status|Generating data" +#~ msgstr "Data genereren" + +#~ msgid "print operation status|Sending data" +#~ msgstr "Data versturen" + +#~ msgid "print operation status|Waiting" +#~ msgstr "Wachten" + +# geblokkeerd vanwege [komt hier nog iets achter?] +#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" +#~ msgstr "Geblokkeerd vanwege" + +#~ msgid "print operation status|Printing" +#~ msgstr "Afdrukken" + +#~ msgid "print operation status|Finished" +#~ msgstr "Voltooid" -#~ msgid "This file system does not support bookmarks" -#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen favorieten" +#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" +#~ msgstr "_%d. %s" + +#~ msgid "recent menu label|%d. %s" +#~ msgstr "%d. %s" + +# Navigation wordt o.a. gebruikt bij het doorlopen van +# configuratie-assistenten en bij webbrowsers +#~ msgid "Navigation|_Bottom" +#~ msgstr "_Onderste" + +#~ msgid "Navigation|_First" +#~ msgstr "_Eerste" + +#~ msgid "Navigation|_Last" +#~ msgstr "_Laatste" + +#~ msgid "Navigation|_Top" +#~ msgstr "_Bovenste" + +# Vorige is ook een mogelijkheid: +# Forward-Back Volgende-Vorige +# voorlopig laten staan op Terug (12-08-2005) +#~ msgid "Navigation|_Back" +#~ msgstr "_Terug" + +#~ msgid "Navigation|_Down" +#~ msgstr "_Neer" + +# Was eerst: Voorwaarts, maar bij configuratie-assistenten is +# dat onlogisch. Daar betekent het in feite hetzelfde als Next. +# Volgende dus. Desnoods zou 'Heen' (Forward-Back <-> Heen-Terug) +# ook kunnen, maar dat is minder mooit. +#~ msgid "Navigation|_Forward" +#~ msgstr "_Volgende" + +#~ msgid "Navigation|_Up" +#~ msgstr "_Op" + +#~ msgid "Justify|_Center" +#~ msgstr "Ge_centreerd" + +#~ msgid "Justify|_Fill" +#~ msgstr "_Uitvullen" + +#~ msgid "Justify|_Left" +#~ msgstr "_Links" + +#~ msgid "Justify|_Right" +#~ msgstr "_Rechts" + +#~ msgid "Media|_Next" +#~ msgstr "_Volgende" + +#~ msgid "Media|P_ause" +#~ msgstr "_Pauzeren" + +#~ msgid "Media|_Play" +#~ msgstr "_Afspelen" + +#~ msgid "Media|_Stop" +#~ msgstr "_Stoppen" + +#~ msgid "volume percentage|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "paper size|asme_f" +#~ msgstr "asme_f" + +#~ msgid "paper size|A0x2" +#~ msgstr "A0x2" + +#~ msgid "paper size|A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "paper size|A0x3" +#~ msgstr "A0x3" + +#~ msgid "paper size|A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "paper size|A10" +#~ msgstr "A10" + +#~ msgid "paper size|A1x3" +#~ msgstr "A1x3" + +#~ msgid "paper size|A1x4" +#~ msgstr "A1x4" + +#~ msgid "paper size|A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "paper size|A2x3" +#~ msgstr "A2x3" + +#~ msgid "paper size|A2x4" +#~ msgstr "A2x4" + +#~ msgid "paper size|A2x5" +#~ msgstr "A2x5" + +#~ msgid "paper size|A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "paper size|A3 Extra" +#~ msgstr "A3 extra" + +#~ msgid "paper size|A3x3" +#~ msgstr "A3x3" + +#~ msgid "paper size|A3x4" +#~ msgstr "A3x4" + +#~ msgid "paper size|A3x5" +#~ msgstr "A3x5" + +#~ msgid "paper size|A3x6" +#~ msgstr "A3x6" + +#~ msgid "paper size|A3x7" +#~ msgstr "A3x7" + +#~ msgid "paper size|A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "paper size|A4 Extra" +#~ msgstr "A4 extra" + +#~ msgid "paper size|A4 Tab" +#~ msgstr "A4 tab" + +#~ msgid "paper size|A4x3" +#~ msgstr "A4x3" + +#~ msgid "paper size|A4x4" +#~ msgstr "A4x4" + +#~ msgid "paper size|A4x5" +#~ msgstr "A4x5" + +#~ msgid "paper size|A4x6" +#~ msgstr "A4x6" + +#~ msgid "paper size|A4x7" +#~ msgstr "A4x7" + +#~ msgid "paper size|A4x8" +#~ msgstr "A4x8" + +#~ msgid "paper size|A4x9" +#~ msgstr "A4x9" + +#~ msgid "paper size|A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "paper size|A5 Extra" +#~ msgstr "A5 extra" + +#~ msgid "paper size|A6" +#~ msgstr "A6" + +#~ msgid "paper size|A7" +#~ msgstr "A7" + +#~ msgid "paper size|A8" +#~ msgstr "A8" + +#~ msgid "paper size|A9" +#~ msgstr "A9" + +#~ msgid "paper size|B0" +#~ msgstr "B0" + +#~ msgid "paper size|B1" +#~ msgstr "B1" + +#~ msgid "paper size|B10" +#~ msgstr "B10" + +#~ msgid "paper size|B2" +#~ msgstr "B2" + +#~ msgid "paper size|B3" +#~ msgstr "B3" + +#~ msgid "paper size|B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "paper size|B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "paper size|B5 Extra" +#~ msgstr "B5 extra" + +#~ msgid "paper size|B6" +#~ msgstr "B6" + +#~ msgid "paper size|B6/C4" +#~ msgstr "B6/C4" + +#~ msgid "paper size|B7" +#~ msgstr "B7" + +#~ msgid "paper size|B8" +#~ msgstr "B8" + +#~ msgid "paper size|B9" +#~ msgstr "B9" + +#~ msgid "paper size|C0" +#~ msgstr "C0" + +#~ msgid "paper size|C1" +#~ msgstr "C1" + +#~ msgid "paper size|C10" +#~ msgstr "C10" + +#~ msgid "paper size|C2" +#~ msgstr "C2" + +#~ msgid "paper size|C3" +#~ msgstr "C3" + +#~ msgid "paper size|C4" +#~ msgstr "C4" + +#~ msgid "paper size|C5" +#~ msgstr "C5" + +#~ msgid "paper size|C6" +#~ msgstr "C6" + +#~ msgid "paper size|C6/C5" +#~ msgstr "C6/C5" + +#~ msgid "paper size|C7" +#~ msgstr "C7" + +#~ msgid "paper size|C7/C6" +#~ msgstr "C7/C6" + +#~ msgid "paper size|C8" +#~ msgstr "C8" + +#~ msgid "paper size|C9" +#~ msgstr "C9" + +#~ msgid "paper size|DL Envelope" +#~ msgstr "DL envelop" + +#~ msgid "paper size|RA0" +#~ msgstr "RA0" + +#~ msgid "paper size|RA1" +#~ msgstr "RA1" + +#~ msgid "paper size|RA2" +#~ msgstr "RA2" + +#~ msgid "paper size|SRA0" +#~ msgstr "SRA0" + +#~ msgid "paper size|SRA1" +#~ msgstr "SRA1" + +#~ msgid "paper size|SRA2" +#~ msgstr "SRA2" + +#~ msgid "paper size|JB0" +#~ msgstr "JB0" + +#~ msgid "paper size|JB1" +#~ msgstr "JB1" + +#~ msgid "paper size|JB10" +#~ msgstr "JB10" + +#~ msgid "paper size|JB2" +#~ msgstr "JB2" + +#~ msgid "paper size|JB3" +#~ msgstr "JB3" + +#~ msgid "paper size|JB4" +#~ msgstr "JB4" + +#~ msgid "paper size|JB5" +#~ msgstr "JB5" + +#~ msgid "paper size|JB6" +#~ msgstr "JB6" + +#~ msgid "paper size|JB7" +#~ msgstr "JB7" + +#~ msgid "paper size|JB8" +#~ msgstr "JB8" + +#~ msgid "paper size|JB9" +#~ msgstr "JB9" + +#~ msgid "paper size|jis exec" +#~ msgstr "jis exec" + +#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" +#~ msgstr "Choukei 2 envelop" + +#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" +#~ msgstr "Choukei 3 envelop" + +#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" +#~ msgstr "Choukei 4 envelop" + +#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)" +#~ msgstr "hagaki (ansichtkaart)" + +#~ msgid "paper size|kahu Envelope" +#~ msgstr "kahu envelop" + +#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope" +#~ msgstr "kaku2 envelop" + +#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" +#~ msgstr "oufuku (antwoordkaart)" + +#~ msgid "paper size|you4 Envelope" +#~ msgstr "you4 envelop" + +#~ msgid "paper size|10x11" +#~ msgstr "10x11" + +#~ msgid "paper size|10x13" +#~ msgstr "10x13" + +#~ msgid "paper size|10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "paper size|10x15" +#~ msgstr "10x15" + +#~ msgid "paper size|11x12" +#~ msgstr "11x12" + +#~ msgid "paper size|11x15" +#~ msgstr "11x15" + +#~ msgid "paper size|12x19" +#~ msgstr "12x19" + +#~ msgid "paper size|5x7" +#~ msgstr "5x7" + +#~ msgid "paper size|6x9 Envelope" +#~ msgstr "6x9 envelop" + +#~ msgid "paper size|7x9 Envelope" +#~ msgstr "7x9 envelop" + +#~ msgid "paper size|9x11 Envelope" +#~ msgstr "9x11 envelop" + +#~ msgid "paper size|a2 Envelope" +#~ msgstr "a2 envelop" + +#~ msgid "paper size|Arch A" +#~ msgstr "Arch A" + +#~ msgid "paper size|Arch B" +#~ msgstr "Arch B" + +#~ msgid "paper size|Arch C" +#~ msgstr "Arch C" + +#~ msgid "paper size|Arch D" +#~ msgstr "Arch D" + +#~ msgid "paper size|Arch E" +#~ msgstr "Arch E" + +#~ msgid "paper size|b-plus" +#~ msgstr "b-plus" + +#~ msgid "paper size|c" +#~ msgstr "c" + +#~ msgid "paper size|c5 Envelope" +#~ msgstr "c5 envelop" + +#~ msgid "paper size|d" +#~ msgstr "d" + +#~ msgid "paper size|e" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid "paper size|edp" +#~ msgstr "edp" + +#~ msgid "paper size|European edp" +#~ msgstr "European edp" + +#~ msgid "paper size|Executive" +#~ msgstr "Executive" + +#~ msgid "paper size|f" +#~ msgstr "f" + +#~ msgid "paper size|FanFold European" +#~ msgstr "FanFold European" + +#~ msgid "paper size|FanFold US" +#~ msgstr "FanFold US" + +#~ msgid "paper size|FanFold German Legal" +#~ msgstr "FanFold German Legal" + +#~ msgid "paper size|Government Legal" +#~ msgstr "Government Legal" + +#~ msgid "paper size|Government Letter" +#~ msgstr "Government Letter" + +#~ msgid "paper size|Index 3x5" +#~ msgstr "Index 3x5" + +#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" +#~ msgstr "Index 4x6 (postcard)" + +#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext" +#~ msgstr "Index 4x6 ext" + +#~ msgid "paper size|Index 5x8" +#~ msgstr "Index 5x8" + +#~ msgid "paper size|Invoice" +#~ msgstr "Invoice" + +#~ msgid "paper size|Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" + +#~ msgid "paper size|US Legal" +#~ msgstr "US Legal" + +#~ msgid "paper size|US Legal Extra" +#~ msgstr "US Legal extra" + +#~ msgid "paper size|US Letter" +#~ msgstr "US Letter" + +#~ msgid "paper size|US Letter Extra" +#~ msgstr "US Letter extra" + +#~ msgid "paper size|US Letter Plus" +#~ msgstr "US Letter Plus" + +#~ msgid "paper size|Monarch Envelope" +#~ msgstr "Monarch envelop" + +#~ msgid "paper size|#10 Envelope" +#~ msgstr "#10 envelop" + +#~ msgid "paper size|#11 Envelope" +#~ msgstr "#11 envelop" + +#~ msgid "paper size|#12 Envelope" +#~ msgstr "#12 envelop" + +#~ msgid "paper size|#14 Envelope" +#~ msgstr "#14 envelop" + +#~ msgid "paper size|#9 Envelope" +#~ msgstr "#9 envelop" + +#~ msgid "paper size|Personal Envelope" +#~ msgstr "Personal envelop" + +#~ msgid "paper size|Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "paper size|Super A" +#~ msgstr "Super A" + +#~ msgid "paper size|Super B" +#~ msgstr "Super B" + +#~ msgid "paper size|Wide Format" +#~ msgstr "Wide Format" + +#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai" +#~ msgstr "Dai-pa-kai" + +#~ msgid "paper size|Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgid "paper size|Folio sp" +#~ msgstr "Folio sp" + +#~ msgid "paper size|Invite Envelope" +#~ msgstr "Invite envelop" + +#~ msgid "paper size|Italian Envelope" +#~ msgstr "Italian envelop" + +#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai" +#~ msgstr "juuro-ku-kai" + +#~ msgid "paper size|pa-kai" +#~ msgstr "pa-kai" + +#~ msgid "paper size|Postfix Envelope" +#~ msgstr "Postfix envelop" + +#~ msgid "paper size|Small Photo" +#~ msgstr "Small Photo" + +#~ msgid "paper size|prc1 Envelope" +#~ msgstr "prc1 envelop" + +#~ msgid "paper size|prc10 Envelope" +#~ msgstr "prc10 envelop" + +#~ msgid "paper size|prc 16k" +#~ msgstr "prc 16k" + +#~ msgid "paper size|prc2 Envelope" +#~ msgstr "prc2 envelop" + +#~ msgid "paper size|prc3 Envelope" +#~ msgstr "prc3 envelop" + +#~ msgid "paper size|prc 32k" +#~ msgstr "prc 32k" + +#~ msgid "paper size|prc4 Envelope" +#~ msgstr "prc4 envelop" + +#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" +#~ msgstr "prc5 envelop" + +#~ msgid "paper size|prc6 Envelope" +#~ msgstr "prc6 envelop" + +#~ msgid "paper size|prc7 Envelope" +#~ msgstr "prc7 envelop" + +#~ msgid "paper size|prc8 Envelope" +#~ msgstr "prc8 envelop" + +#~ msgid "paper size|ROC 16k" +#~ msgstr "ROC 16k" + +#~ msgid "paper size|ROC 8k" +#~ msgstr "ROC 8k" + +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" + +#~ msgid "The URI bound to this button" +#~ msgstr "De URI die bij deze knop hoort" + +# wijzer/pijl +# ruimte bij pijl +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Ruimte bij pijlen" + +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "De ruimte bij de schuifpijlen" + +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Groep" + +#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +#~ msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort." + +#~ msgid "Invalid filename: %s" +#~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "" +#~ "Kon geen bladwijzer toevoegen voor ‘%s’ omdat het een ongeldige pad-naam " +#~ "is." + +#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "" +#~ "Kon bestand ‘%s’ niet selecteren omdat het een ongeldige pad-naam is." + +#~ msgid "%d byte" +#~ msgid_plural "%d bytes" +#~ msgstr[0] "%d byte" +#~ msgstr[1] "%d byte" + +#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" +#~ msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s\n" + +#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" +#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’: %s" + +# Dit bestandssysteem ondersteunt geen aankoppelen +# Het is niet mogelijk dit bestandssysteem aan te koppelen +#~ msgid "This file system does not support mounting" +#~ msgstr "Dit bestandssysteem kan niet worden aangekoppeld" + +# Kies een andere naam +#~ msgid "" +#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +#~ "Please use a different name." +#~ msgstr "" +#~ "De naam ‘%s’ is ongeldig omdat deze het teken ‘%s’ bevat. Gebruik een " +#~ "andere naam." + +#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" +#~ msgstr "Opslaan bladwijzers mislukt %s" + +#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +#~ msgstr "‘%s’ staat al in de lijst met bladwijzers" + +#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +#~ msgstr "‘%s’ staat niet in de lijst met bladwijzers" + +# kruimelpad/pad +#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" +#~ msgstr "Pad is geen map: ‘%s’" + +#~ msgid "Network Drive (%s)" +#~ msgstr "Netwerkstation (%s)" + +#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ bij regel %d teken %d" + +#~ msgid "Today at %H:%M" +#~ msgstr "Vandaag om %H:%M" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standaard" + +# [print pages 1 to 3] +# pagina's/pagina's afdrukken +#~ msgid "Print Pages" +#~ msgstr "Pagina's afdrukken" + +# alle/alles +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Alles" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Vandaag" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Locatie:" + +#~ msgid "PNM image format is invalid" +#~ msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig" + +#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" +#~ msgstr "Regel %d, kolom %d: ontbrekend attribuut ‘%s’" + +#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" +#~ msgstr "Regel %d, kolom %d: onverwacht element ‘%s’" + +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " +#~ "\"%s\" instead" +#~ msgstr "" +#~ "Regel %d, kolom %d: einde van element ‘%s’ verwacht, maar in plaats " +#~ "daarvan element voor ‘%s’ gekregen" + +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " +#~ "instead" +#~ msgstr "" +#~ "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ verwacht op het topniveau, maar in plaats " +#~ "daarvan ‘%s’ gevonden" + +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" +#~ msgstr "" +#~ "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ of ‘%s’ verwacht, maar in plaats daavan ‘%s’ " +#~ "gevonden" + +#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" +#~ msgstr "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s" + +#~ msgid "Thai (Broken)" +#~ msgstr "Thais (Gebroken)" + +#~ msgid "" +#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fout bij verwijderen van bestand ‘%s’: %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +#~ msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen." + +# BUG: symbols? moet characters zijn waarschijnlijk +#~ msgid "" +#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "De bestandsnaam ‘%s’ bevat symbolen die niet toegestaan zijn in " +#~ "bestandsnamen" + +#~ msgid "Error getting information for '/': %s" +#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '/': %s" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Alles selecteren" + +#~ msgid "A element has already been specified" +#~ msgstr "Er is al een text -gespecificeerd" + +#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'." +#~ msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’." + +#~ msgid "response-requested" +#~ msgstr "antwoord-verzocht" + +#~ msgid "" +#~ "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 " +#~ "encoded string." +#~ msgstr "" +#~ "De weergegeven naar van de recentelijk gebruikte bron moet een geldige " +#~ "UTF-8 tekenreeks zijn." + +#~ msgid "" +#~ "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 " +#~ "encoded string." +#~ msgstr "" +#~ "De omschrijving van de recentelijk gebruikte bron moet een geldige UTF-8 " +#~ "tekenreeks zijn." + +#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" +#~ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over ‘%s’: %s" + +#~ msgid "Open _Location" +#~ msgstr "_Locatie openen" + +#~ msgid "Cannot change folder" +#~ msgstr "Kan map niet wijzigen" + +#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." +#~ msgstr "De door u opgegeven map is een ongeldig pad." + +#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" +#~ msgstr "Kon geen bestandnaam maken van ‘%s’ en ‘%s’" + +#~ msgid "Open Location" +#~ msgstr "Locatie openen" + +#~ msgid "Save in Location" +#~ msgstr "Opslaan in locatie" + +#~ msgid " inch" +#~ msgstr " inch" + +#~ msgid " mm" +#~ msgstr " mm" + +#~ msgid "top" +#~ msgstr "boven" + +#~ msgid "right" +#~ msgstr "rechts" + +# nu meteen +#~ msgid "Now" +#~ msgstr "Nu" + +#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +#~ msgstr "Pixmap pad-element: ‘%s’ moet absoluut zijn, %s, lijn %d" + +# kan niet behandelen +# kan niet aan +#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" +#~ msgstr "Kan PNM-bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan" + +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "Sneltoetsen" + +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Map" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "clear" +#~ msgstr "wissen" + +#~ msgid "Writing %s failed: %s" +#~ msgstr "Schrijven van %s is mislukt: %s" + +#~ msgid "_Credits" +#~ msgstr "Met _dank aan" + +#~ msgid "Error getting information for '%s'" +#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’" + +#~ msgid "error getting information for '%s': %s" +#~ msgstr "fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’: %s" + +#~ msgid "error creating directory '%s': %s" +#~ msgstr "fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s" + +#~ msgid "This file system does not support icons for everything" +#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen voor alles" + +# Kon de huidige map niet veranderen in %s: +# Could not set the current folder to %s: +#~ msgid "" +#~ "Could not change the current folder to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kon de huidige map niet instellen op %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Could not find the path" +#~ msgstr "Kon het pad niet vinden" + +#~ msgid "Input Methods" +#~ msgstr "Invoermethodes" + +#~ msgid "Unsupported TIFF variant" +#~ msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant" + +#~ msgid "" +#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kon niet naar de bovenliggende map gaan van %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Bestandsnaam" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Toevoegen" + +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "_Bestandsnaam:" + +#~ msgid "Current folder: %s" +#~ msgstr "Huidige map: %s" + +#~ msgid "Zoom _100%" +#~ msgstr "Zoom _100%" + +#~ msgid "Zoom to _Fit" +#~ msgstr "Zoom _Passend" + +#~ msgid "This file system does not support icons" +#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen"