X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=248292853d411cfc2567b7cfc882e64010e79a0d;hb=3a6b0693b9bcf989ac5ac6a1b309048c4cb4f6bb;hp=35910b949a9fe975ca866bd49573766249228ac6;hpb=d36cff3258599b733efe68eb9dc3cc688c3cd8ad;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 35910b949..248292853 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,24 +2,27 @@ # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc. # Dirk-Jan C. Binnema , 2002. # Ronald Hummelink , 2002. -# Tino Meinen , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 +# Tino Meinen , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # -------------- -# Discussiepunten: -# expander -> uitklapper (win32 heeft het over samenvouwen/openvouwen) -# render -> render/weergeven/tonen? -# spinbutton -> spinknop -# tag -> markering/etiket? -# tooltip -> tooltip/werktip/tip -# separator -> scheiding/scheidingslijn -# selected -> geselecteerde/gekozen -# standard display -> standaard display +# expander - samenvouwer/openvouwen +# image format - bestandsformaat +# image file - afbeelding +# image file format - afbeeldingstype +# image type - afbeeldingstype +# render - render/weergeven/tonen/opmaken +# spinbutton - spinknop/teller +# tag - markering/etiket/label/trefwoord +# tooltip - tooltip/werktip/tip +# separator - scheiding/scheidingslijn/scheidingsteken +# selected - geselecteerde/gekozen +# standard display - standaard display # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-25 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-07 19:36+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,41 +30,266 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218 +#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "directfb arg" +msgstr "directfb arg" + +# tot aan | niet meevertalen +#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "sdl|system" +msgstr "systeem" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:126 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door de window-manager" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:127 +msgid "CLASS" +msgstr "KLASSE" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:129 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door de window-manager" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:130 +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:132 +msgid "X display to use" +msgstr "Te gebruiken X-display" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:133 +msgid "DISPLAY" +msgstr "DISPLAY" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:135 +msgid "X screen to use" +msgstr "Te gebruiken X-scherm" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:136 +msgid "SCREEN" +msgstr "SCHERM" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:139 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455 +msgid "FLAGS" +msgstr "VLAGGEN" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:142 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Uit te zetten gdk debug-vlaggen" + +# Let me remind translators that it's best not to translate these key +# names if they're not translated on keyboards in front of you. But, be +# sure to strip the "keyboard label|" part in translations, since that's +# how context marking works in glib. (Danilo) +#: gdk/keyname-table.h:3940 +msgid "keyboard label|BackSpace" +msgstr "Backspace" + +#: gdk/keyname-table.h:3941 +msgid "keyboard label|Tab" +msgstr "Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgid "keyboard label|Return" +msgstr "Enter" + +# mijn toetsenbord zegt: pause/n break +#: gdk/keyname-table.h:3943 +msgid "keyboard label|Pause" +msgstr "Pause" + +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3945 +msgid "keyboard label|Sys_Req" +msgstr "SysRq" + +#: gdk/keyname-table.h:3946 +msgid "keyboard label|Escape" +msgstr "Esc" + +# dit is ws de windowstoets (configureerbaar?) +#: gdk/keyname-table.h:3947 +msgid "keyboard label|Multi_key" +msgstr "_Windowstoets" + +#: gdk/keyname-table.h:3948 +msgid "keyboard label|Home" +msgstr "Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3949 +msgid "keyboard label|Left" +msgstr "Links" + +# naar boven/onder op/neer +#: gdk/keyname-table.h:3950 +msgid "keyboard label|Up" +msgstr "Op" + +#: gdk/keyname-table.h:3951 +msgid "keyboard label|Right" +msgstr "Rechts" + +# naar boven/onder op/neer +#: gdk/keyname-table.h:3952 +msgid "keyboard label|Down" +msgstr "Neer" + +#: gdk/keyname-table.h:3953 +msgid "keyboard label|Page_Up" +msgstr "Page Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgid "keyboard label|Page_Down" +msgstr "Page Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgid "keyboard label|End" +msgstr "End" + +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgid "keyboard label|Begin" +msgstr "Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3957 +msgid "keyboard label|Print" +msgstr "Print" + +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgid "keyboard label|Insert" +msgstr "Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgid "keyboard label|Num_Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3960 +msgid "keyboard label|KP_Space" +msgstr "NUM_Spatie" + +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgid "keyboard label|KP_Tab" +msgstr "NUM_Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3962 +msgid "keyboard label|KP_Enter" +msgstr "NUM_Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgid "keyboard label|KP_Home" +msgstr "NUM_Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3964 +msgid "keyboard label|KP_Left" +msgstr "NUM_Links" + +# naar boven/onder +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgid "keyboard label|KP_Up" +msgstr "NUM_Boven" + +#: gdk/keyname-table.h:3966 +msgid "keyboard label|KP_Right" +msgstr "NUM_Rechts" + +# naar boven/onder +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgid "keyboard label|KP_Down" +msgstr "NUM_Onder" + +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +msgstr "NUM_Page Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgid "keyboard label|KP_Prior" +msgstr "NUM_Prior" + +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +msgstr "NUM_Page Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgid "keyboard label|KP_Next" +msgstr "NUM_Next" + +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgid "keyboard label|KP_End" +msgstr "NUM_End" + +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgid "keyboard label|KP_Begin" +msgstr "NUM_Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgid "keyboard label|KP_Insert" +msgstr "NUM_Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3975 +msgid "keyboard label|KP_Delete" +msgstr "NUM_Delete" + +#: gdk/keyname-table.h:3976 +msgid "keyboard label|Delete" +msgstr "Delete" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1224 tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s" +msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:976 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data" +msgstr "Afbeelding ‘%s’ bevat geen data" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1276 tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " +"Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " "beschadigde afbeelding" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " +"Laden van animatie ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " "beschadigde animatie" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -70,103 +298,100 @@ msgstr "" "Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de " "lader van een andere GTK-versie?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund" +msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' werd niet herkend" +msgstr "Afbeeldingstype van bestand ‘%s’ werd niet herkend" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Onbekend afbeeldingstype" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1021 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s" +msgstr "Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1655 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1700 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1830 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het " "bestandsformaat: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1734 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Onvoldoende geheugen om de afbeelding op te slaan naar de callback" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1747 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1773 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Lezen van tijdelijk bestand is mislukt" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2007 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Openen van '%s' voor schrijven is mislukt: %s" +msgstr "Openen van ‘%s’ voor schrijven is mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2032 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn " +"Sluiten van ‘%s’ tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn " "gegaan: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2303 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2349 +msgid "Error writing to image stream" +msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeeldingstroom" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Interne fout: afbeeldingslader ‘%s’ heeft een bewerking niet voltooid, maar " +"gaf daar geen reden voor" + # incrementeel is geen nederlands woord. # Hier wordt ws bedoeld: # Het gedeeltelijk laden en dan al gedeeltelijk weergaven van een afbeelding # geleidelijk laden/deelsgewijs laden -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Deelsgewijs laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Interne fout: afbeeldingslader '%s' startte niet met het laden van een " -"afbeelding, maar gaf geen reden daarvoor" +msgstr "Deelsgewijs laden van afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -#, c-format msgid "Image header corrupt" msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd" +# afbeeldingstype #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -#, c-format msgid "Image format unknown" -msgstr "He bestandsformaat van de afbeelding is onbekend" +msgstr "Het bestandsformaat van de afbeelding is onbekend" # pixelgegevens/pixeldata #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -#, c-format msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Beeldpuntdata van de afbeelding is beschadigd" @@ -181,67 +406,62 @@ msgstr[0] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt" msgstr[1] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -#, c-format msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Onverwacht pictogram-brokje in animatie" +msgstr "Onverwacht pictogrambrokje in animatie" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, c-format msgid "Unsupported animation type" msgstr "Niet ondersteund animatietype" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Ongeldige header in animatie" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Onvoldoende geheugen om animatie te laden" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Misvormd brokje in animatie" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" msgstr "Het ANI-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata" +msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige data in de header" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Topdown BMP-afbeeldingen kunnen niet worden gecomprimeerd" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 -#, c-format +# tegengekomen/ontdekt/gevonden +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Voortijdig bestandseinde ontdekt" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor opslaan van BMP-bestand" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Kon niet naar BMP-bestand schrijven" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "Het BMP-bestandsformaat" @@ -250,8 +470,7 @@ msgstr "Het BMP-bestandsformaat" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Er ontbrak data in het GIF-bestand (misschien was het afgebroken?)" @@ -266,55 +485,46 @@ msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)" # Om degene die wel weten wat ze ermee kunnen doen niet op een dwaalspoor # te zetten: Niet vertaald #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -#, c-format msgid "Stack overflow" msgstr "Stack overflow" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -#, c-format msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet." # onjuiste code #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -#, c-format msgid "Bad code encountered" msgstr "Foutieve code ontdekt" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -#, c-format msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden" # composite a frame? -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Onvoldoende geheugen om een frame samen te stellen in GIF-bestand" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Versie %s van het GIF-bestandsformaat wordt niet ondersteund" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -322,77 +532,113 @@ msgstr "" "GIF-bestand heeft geen algemeen kleurenpalet, en een kader daarbinnen heeft " "geen lokaal kleurenpalet" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "Het GIF-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Ongeldige header in pictogram" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 msgid "Icon has zero width" msgstr "Pictogram heeft breedte nul" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 msgid "Icon has zero height" msgstr "Pictogram heeft hoogte nul" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Niet ondersteund pictogramtype" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Afbeelding te groot om als ICO-bestand te worden opgeslagen" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Cursor hotspot valt buiten de afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Niet ondersteunde diepte voor ICO-bestand: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "Het ICO-bestandsformaat" +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345 +#, c-format +msgid "Error reading ICNS image: %s" +msgstr "Fout bij het lezen van ICNS-afbeelding: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362 +msgid "Could not decode ICNS file" +msgstr "Kon ICNS-bestand niet decoderen" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395 +msgid "The ICNS image format" +msgstr "Het ICNS-bestandsformaat" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +msgid "Couldn't allocate memory for stream" +msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de stroom" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +msgid "Couldn't decode image" +msgstr "Kon afbeelding niet decoderen" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +msgstr "Getransformeerde JPEG2000 heeft nul breedte of hoogte." + +# 'currently' is eigenlijk overbodige info. +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +msgid "Image type currently not supported" +msgstr "Afbeeldingstype wordt nog niet ondersteund" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor het kleurenprofiel" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 +msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +msgstr "Onvoldoende geheugen om JPEG 2000-bestand te openen" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 +msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor het bufferen van de afbeelding" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 +msgid "The JPEG 2000 image format" +msgstr "Het JPEG 2000-bestandsformaat" + #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -400,113 +646,102 @@ msgstr "" "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af " "te sluiten om geheugen vrij te maken" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "Getransformeerde JPEG heeft nul breedte of hoogte." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet " +"JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde ‘%s’ kan niet " "verwerkt worden." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "Het JPEG-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de header" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Afbeelding heeft ongeldige breedte en/of hoogte" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund bpp" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund aantal '%d-bit planes'" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Kon geen nieuwe pixbuf aanmaken" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor lijn-data" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor 'paletted data'" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Niet alle lijnen van PCX-afbeelding verkregen" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Geen palet gevonden aan het einde van PCX-data" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 msgid "The PCX image format" msgstr "Het PCX-bestandsformaat" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -#, c-format msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -#, c-format msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -#, c-format msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -#, c-format msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk zijn " @@ -517,12 +752,11 @@ msgstr "" msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -531,41 +765,38 @@ msgstr "" "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer " "enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens " "bevatten" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan" # moet tussen 0 en 9 liggen -#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" -"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn: waarde '%s' kan niet " +"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn: waarde ‘%s’ kan niet " "verwerkt worden." # moet tussen 0 en 9 liggen -#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -574,580 +805,370 @@ msgstr "" "PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn; waarde '%d' is niet " "toegestaan." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden " "omgezet." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "Het PNG-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM-lader verwachte een integer te vinden, maar deed dat niet" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM staat niet in een herkenbaar PNM-subformaat" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM-bestand heeft een breedte 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM-bestand heeft een hoogte 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is te groot" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612 -#, c-format -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet" -# tegengekomen/ontdekt/gevonden -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726 -#, c-format -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Voortijdig bestandseinde ontdekt" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van PNM-bestand" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-context struct te laden" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Onverwacht einde van PNM-afbeeldingsgegevens" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -#, c-format msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige headerdata" +msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige data in de header" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -#, c-format msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS-afbeelding is van onbekend type" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -#, c-format msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "Niet ondersteunde RAS-afbeeldingsvariatie" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -#, c-format msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat" # Reserveren van geheugenruimte voor IOBuffer struct niet gelukt # kan geen geheugenruimte reserveren voor .... #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -#, c-format msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBuffer struct" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -#, c-format msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBUFFER gegevens" # kan niet opnieuw geheugenruimte reserveren #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -#, c-format msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Kan geheugenruimte voor IOBuffer-gegevens niet opnieuw reserveren" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -#, c-format msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor tijdelijke IOBuffer-gegevens " -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor kleurenkaartstructuur" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart-items " -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA-afbeelding heeft ongeldige afmetingen" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct" # te veel data in bestand -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" msgstr "Overbodige data in bestand" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000 msgid "The Targa image format" msgstr "Het Targa-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (foutief TIFF-bestand)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (foutief TIFF-bestand)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF-bestand" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Bewerking: TIFFClose is mislukt" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet laden" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet opslaan" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Kon TIFF-data niet schrijven" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Kon niet naar TIFF-bestand schrijven" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 msgid "The TIFF image format" msgstr "Het TIFF-bestandsformaat" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -#, c-format msgid "Image has zero width" msgstr "Afbeelding heeft breedte nul" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -#, c-format msgid "Image has zero height" msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -#, c-format msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -#, c-format msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Kon de rest niet opslaan" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 msgid "The WBMP image format" msgstr "Het WBMP-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Ongeldig XBM-bestand" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-" "afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 msgid "The XBM image format" msgstr "Het XBM-bestandsformaat" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -#, c-format msgid "No XPM header found" msgstr "Geen XPM-header gevonden" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -#, c-format msgid "Invalid XPM header" msgstr "Ongeldig XPM-header" # afbeelding ipv bestand gebruikt. #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -#, c-format msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM-afbeelding heeft breedte <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -#, c-format msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM-afbeelding heeft hoogte <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -#, c-format msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per beeldpunt" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -#, c-format msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -#, c-format msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor het laden van XPM-afbeelding" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -#, c-format msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -#, c-format msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-" "afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgid "The XPM image format" -msgstr "Het XPM-bestandsformaat" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door de window-manager" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:117 -msgid "CLASS" -msgstr "KLASSE" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door de window-manager" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:120 -msgid "NAME" -msgstr "NAAM" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 -msgid "X display to use" -msgstr "Te gebruiken X-display" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:123 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 -msgid "X screen to use" -msgstr "Te gebruiken X-scherm" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:126 -msgid "SCREEN" -msgstr "SCHERM" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415 -msgid "FLAGS" -msgstr "VLAGGEN" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:132 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Uit te zetten gdk debug-vlaggen" - -# Let me remind translators that it's best not to translate these key -# names if they're not translated on keyboards in front of you. But, be -# sure to strip the "keyboard label|" part in translations, since that's -# how context marking works in glib. (Danilo) -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "Backspace" - -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" -msgstr "Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "Enter" - -# mijn toetsenbord zegt: pause/n break -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "SysRq" - -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "Esc" - -# dit is ws de windowstoets (configureerbaar?) -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "_Windowstoets" - -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" -msgstr "Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "Page Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "Page Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|End" -msgstr "End" - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Print" -msgstr "Print" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "Num Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "NUM_Spatie" - -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "NUM_Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "NUM_Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "NUM_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "NUM_Links" - -# naar boven/onder -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "NUM_Boven" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "NUM_Rechts" +msgstr "Het XPM-bestandsformaat" -# naar boven/onder -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "NUM_Onder" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +msgid "The EMF image format" +msgstr "Het EMF-bestandsformaat" -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "NUM_Page Up" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory: %s" +msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren: %s" -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "NUM_Prior" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383 +#, c-format +msgid "Could not create stream: %s" +msgstr " Kon stroom niet aanmaken: %s" -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "NUM_Page Down" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251 +#, c-format +msgid "Could not seek stream: %s" +msgstr "Kon stroom niet doorzoeken: %s" -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "NUM_Next" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263 +#, c-format +msgid "Could not read from stream: %s" +msgstr "Kon niet van stroom lezen: %s" -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "NUM_End" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736 +msgid "Couldn't create pixbuf" +msgstr "Kon geen pixbuf aanmaken" -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "NUM_Begin" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798 +msgid "Couldn't load bitmap" +msgstr "Kon bitmap niet laden" -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "NUM_Insert" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821 +msgid "Couldn't load metafile" +msgstr "Kon metabestand niet laden" -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "NUM_Delete" +# bestandsformaat/afbeeldingsformat/bestandsindeling +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980 +msgid "Unsupported image format for GDI+" +msgstr "Niet ondersteund afbeeldingsformaat voor GDI+" -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "Delete" +# telegramstijl... +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987 +msgid "Couldn't save" +msgstr "Kon niet opslaan" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +msgid "The WMF image format" +msgstr "Het WMF-bestandsformaat" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Geen GDI-verzoeken op wacht zetten" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Voor tablet-ondersteuning niet de Wintab-API gebruiken" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Zelfde als --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Wintab-API niet gebruiken [standaard]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Grootte van het palet in 8-bit modus" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "KLEUREN" @@ -1157,47 +1178,65 @@ msgstr "KLEUREN" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Alle X-aanroepen synchroon maken" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Opstarten van ‘%s’" + +# %s openen/Openen van %s +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Openen van ‘%s’" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Openen van %d item" +msgstr[1] "Openen van %d items" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108 msgid "License" msgstr "Licentie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 msgid "The license of the program" msgstr "De licentie van het programma" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "C_redits" msgstr "_Met dank aan" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 msgid "_License" msgstr "_Licentie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:752 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Over %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2002 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2028 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2061 msgid "Written by" msgstr "Geschreven door" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2064 msgid "Documented by" msgstr "Gedocumenteerd door" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2043 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076 msgid "Translated by" msgstr "Vertaald door" # grafisch werk van -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2047 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2080 msgid "Artwork by" msgstr "Grafisch werk door" @@ -1205,9 +1244,10 @@ msgstr "Grafisch werk door" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:89 +#: gtk/gtkaccellabel.c:93 msgid "keyboard label|Shift" msgstr "Shift" @@ -1215,9 +1255,10 @@ msgstr "Shift" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:96 +#: gtk/gtkaccellabel.c:101 msgid "keyboard label|Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1225,9 +1266,10 @@ msgstr "Ctrl" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: gtk/gtkaccellabel.c:109 msgid "keyboard label|Alt" msgstr "Alt" @@ -1238,7 +1280,7 @@ msgstr "Alt" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:577 +#: gtk/gtkaccellabel.c:678 msgid "keyboard label|Super" msgstr "Super" @@ -1248,7 +1290,7 @@ msgstr "Super" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:591 +#: gtk/gtkaccellabel.c:692 msgid "keyboard label|Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1258,21 +1300,38 @@ msgstr "Hyper" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:605 +#: gtk/gtkaccellabel.c:707 msgid "keyboard label|Meta" msgstr "Meta" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:619 +#: gtk/gtkaccellabel.c:725 msgid "keyboard label|Space" msgstr "Spatie" -# schuine streep +# schuine streep #. do not translate the part before the | #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:623 +#: gtk/gtkaccellabel.c:729 msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "Backslash" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:340 +#, c-format +msgid "Invalid type function: `%s'" +msgstr "Ongeldige type functie: ‘%s’" + +# basiselement/rootelement +#: gtk/gtkbuilderparser.c:823 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Ongeldig rootelement: ‘%s’" + +# onbegrepen/genegeerd/overgeslagen/onverwerkt +#: gtk/gtkbuilderparser.c:862 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Onverwerkte tag: ‘%s’" + #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -1282,7 +1341,7 @@ msgstr "Backslash" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:694 +#: gtk/gtkcalendar.c:758 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1290,7 +1349,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:718 +#: gtk/gtkcalendar.c:796 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1302,7 +1361,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1604 +#: gtk/gtkcalendar.c:1806 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1317,7 +1376,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1635 gtk/gtkcalendar.c:2213 +#: gtk/gtkcalendar.c:1837 gtk/gtkcalendar.c:2498 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1333,7 +1392,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1669 gtk/gtkcalendar.c:2087 +#: gtk/gtkcalendar.c:1869 gtk/gtkcalendar.c:2360 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1349,7 +1408,7 @@ msgstr "%d" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1878 +#: gtk/gtkcalendar.c:2150 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" @@ -1358,7 +1417,7 @@ msgstr "%Y" #. * a disabled accelerator key combination. Only include #. * the text after the | in the translation. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 msgid "Accelerator|Disabled" msgstr "Niet gebruikt" @@ -1366,62 +1425,29 @@ msgstr "Niet gebruikt" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580 msgid "New accelerator..." msgstr "Nieuwe sneltoets..." # het gedeelte voor | is om het bericht meer uniek te maken en mag niet # worden vertaald. #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" # 'Kies een kleur' hier beter dan: 'Een kleur kiezen' ? -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Kies een kleur" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:449 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n" -# niet strikt vertaald. -#: gtk/gtkcolorsel.c:562 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U " -"kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden " -"door het over de nieuwe kleur heen te slepen." - -# niet strikt vertaald -#: gtk/gtkcolorsel.c:567 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een " -"kleurenpaletom het te bewaren voor toekomstig gebruik." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:958 -msgid "_Save color here" -msgstr "Kleur hier op_slaan" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1163 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de " -"kleur te veranderen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met " -"de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\"" - # niet strikt vertaald -#: gtk/gtkcolorsel.c:1930 +#: gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1429,7 +1455,7 @@ msgstr "" "Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt " "u instellen met de driehoek binnenin." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 +#: gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1437,72 +1463,72 @@ msgstr "" "Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te " "selecteren." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "_Tint:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Positie op het kleurenwiel." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1967 +#: gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "_Verzadiging:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1968 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Diepte\" van de kleur." +msgstr "‘Diepte’ van de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1969 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "_Waarde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 +#: gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "Helderheid van de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1971 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "_Rood:" # 'licht' weglaten? -#: gtk/gtkcolorsel.c:1972 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1973 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "_Groen:" # 'licht' weglaten? -#: gtk/gtkcolorsel.c:1974 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "_Blauw:" # 'licht' weglaten? -#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur." # eigenlijk: ondoorzichtig/troebel -#: gtk/gtkcolorsel.c:1979 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Op_acity:" msgstr "_Doorzichtig:" # doorzichtigheid/transparantie -#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998 +#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparantie van de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2005 +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "Color _name:" msgstr "Kleur_naam:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2020 +#: gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1510,68 +1536,95 @@ msgstr "" "U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of " "gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2050 +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" msgstr "_Palet:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2079 +#: gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" msgstr "Kleurenwiel" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89 +# niet strikt vertaald. +#: gtk/gtkcolorsel.c:976 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U " +"kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden " +"door het over de nieuwe kleur heen te slepen." + +# niet strikt vertaald +#: gtk/gtkcolorsel.c:980 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een " +"kleurenpaletom het te bewaren voor toekomstig gebruik." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1363 +msgid "_Save color here" +msgstr "Kleur hier op_slaan" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1568 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de " +"kleur te wijzigen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met de " +"rechter muisknop en selecteert u ‘Kleur hier opslaan’." + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Kleurselectie" -#: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231 +#: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686 msgid "Input _Methods" msgstr "Invoer_methoden" -#: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245 +#: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unicode controleteken invoegen " -#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "Een bestand selecteren" # Werkblad -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922 msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" # dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt # (andere mappen dan de favoriete) -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011 msgid "Other..." msgstr "Andere..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066 msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Kon geen favoriet toevoegen" +msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1077 msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Kon favoriet niet verwijderen" +msgstr "Kon bladwijzer niet verwijderen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088 msgid "The folder could not be created" msgstr "De map kon niet worden aangemaakt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1579,104 +1632,119 @@ msgstr "" "De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al " "bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1112 msgid "Invalid file name" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" # worden afgebeeld/ -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1674 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s op %2$s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +# Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1874 +msgid "Recently Used" +msgstr "Onlangs gebruikt" + +# wordt/worden +# kiezen welk soort bestanden getoond wordt +# wordt weergegeven +# bestand +# type +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2491 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "De map '%s' toevoegen aan favorieten" +msgstr "De map ‘%s’ toevoegen aan de bladwijzers" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "De huidige map toevoegen aan de favorieten" +msgstr "De huidige map toevoegen aan de bladwijzers" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de favorieten" +msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de bladwijzers" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3003 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "'%s' als favoriet verwijderen" +msgstr "‘%s’ als bladwijzer verwijderen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011 -#, c-format -msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"Kon geen favoriet toevoegen voor '%s' omdat het een ongeldige pad-naam is." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3721 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" # naam wijzigen -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730 msgid "Rename..." msgstr "Hernoemen..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876 msgid "Places" msgstr "Locaties" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933 msgid "_Places" msgstr "_Locaties" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" -# favorieten/bladwijzers -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de favorieten" +msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "De geselecteerde favoriet verwijderen" +msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104 msgid "Could not select file" msgstr "Kon bestand niet selecteren" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760 -#, c-format -msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Kon bestand '%s' niet selecteren omdat het een ongeldige pad-naam is." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4280 msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Toevoegen aan favorieten" +msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers" # _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4294 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Bestanden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4611 msgid "Size" msgstr "Afmeting" @@ -1685,38 +1753,33 @@ msgstr "Afmeting" # veranderd in Wijzigingsdatum. # 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast # worden. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625 msgid "Modified" msgstr "Wijzigingsdatum" -# wordt/worden -# kiezen welk soort bestanden getoond wordt -# wordt weergegeven -# bestand -# type -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden" - #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Bladeren naar andere mappen" # type/geef -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157 msgid "Type a file name" msgstr "Geef een bestandsnaam" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 msgid "Create Fo_lder" msgstr "_Map aanmaken" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5204 +msgid "_Location:" +msgstr "_Locatie:" + # in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor: # _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen # _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan @@ -1728,129 +1791,149 @@ msgstr "_Map aanmaken" # wat lelijk is. # Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met # Aanma_ken in map -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5393 msgid "Save in _folder:" msgstr "_Opslaan in map:" # zie de uitleg bij 'save in _folder' -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395 msgid "Create in _folder:" msgstr "Aanma_ken in map:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199 -#, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7601 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7712 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7960 gtk/gtkprintunixdialog.c:370 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Een bestand met de naam \"%s\" bestaat al. Wilt u het vervangen?" +msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7963 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Het bestand bestaat al in \"%s\". Bij vervangen zal de inhoud worden " +"Het bestand bestaat al in ‘%s’. Bij vervangen zal de inhoud worden " "overschreven." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 gtk/gtkprintunixdialog.c:381 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8729 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8730 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer of " +"dat proces wel loopt." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8744 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184 +msgid "_Search:" +msgstr "_Zoekopdracht:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10131 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Kon %s niet aankoppelen" # geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184 +# geef de nieuwe map een naam +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10785 msgid "Type name of new folder" msgstr "Geef de naam van de nieuwe map" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d byte" -msgstr[1] "%d byte" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10835 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10837 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10839 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11035 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294 -msgid "Today" -msgstr "Vandaag" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gisteren" +# om/te +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10984 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Gisteren om %H:%M" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -msgstr "Regel %d, kolom %d: ontbrekend attribuut \"%s\"" +# ongeldig pad/locatie +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115 +msgid "Invalid path" +msgstr "Ongeldige locatie" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -msgstr "Regel %d, kolom %d: onverwacht element \"%s\"" +# niets gevonden/geen overeenkomst/geen resultaat +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070 +msgid "No match" +msgstr "Geen overeenkomst" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157 -#, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" -"\" instead" -msgstr "" -"Regel %d, kolom %d: einde van element \"%s\" verwacht, maar in plaats " -"daarvan element voor \"%s\" gekregen" +# enig mogelijke/enige/unieke aanvulling +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081 +msgid "Sole completion" +msgstr "Enige aanvulling" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201 -#, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" -msgstr "" -"Regel %d, kolom %d: \"%s\" verwacht op het topniveau, maar in plaats daarvan " -"\"%s\" gevonden" +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "Aangevuld maar niet uniek" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -msgstr "" -"Regel %d, kolom %d: \"%s\" of \"%s\" verwacht, maar in plaats daavan \"%s\" " -"gevonden" +# voltooien/aanvullen/completeren +#. translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for text in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 +msgid "Completing..." +msgstr "Aanvullen…" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilesel.c:1358 #, c-format -msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "Kon map niet aanmaken: %s" +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Fout bij het aanmaken van de map ‘%s’: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" @@ -1864,324 +1947,206 @@ msgstr "_Mappen" msgid "_Files" msgstr "_Bestanden" -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211 +#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Map is onleesbaar: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:950 +#: gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is " +"Het bestand ‘%s’ bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is " "mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n" "Weet u zeker dat u het wilt selecteren?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1080 +#: gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "_Nieuwe map" -#: gtk/gtkfilesel.c:1091 +#: gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "_Bestand verwijderen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1102 +#: gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "Bestand _hernoemen" -# tekens ipv symbolen? -#: gtk/gtkfilesel.c:1407 +# tekens ipv symbolen +#: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Fout bij aanmaken van map \"%s\": %s\n" -"%s" - -# tekens ipv symbolen? -#: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"U heeft waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in " -"bestandsnamen." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1418 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Fout bij aanmaken van map \"%s\": %s\n" +msgstr "De mapnaam ‘%s’ bevat tekens die niet toegestaan zijn in bestandsnamen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1452 +#: gtk/gtkfilesel.c:1392 msgid "New Folder" msgstr "Nieuwe map" -#: gtk/gtkfilesel.c:1467 +#: gtk/gtkfilesel.c:1407 msgid "_Folder name:" msgstr "_Mapnaam:" # _A conflicteert ws met _Annuleren -#: gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: gtk/gtkfilesel.c:1431 msgid "C_reate" msgstr "Aanma_ken" -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 +#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in " -"bestandsnamen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1537 -#, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen." +"De bestandsnaam ‘%s’ bevat tekens die niet toegestaan zijn in bestandsnamen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1548 +#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 #, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s" +msgid "Error deleting file '%s': %s" +msgstr "Fout bij verwijderen van bestand ‘%s’: %s" # Really hoeft hier niet vertaald te worden. -#: gtk/gtkfilesel.c:1591 +#: gtk/gtkfilesel.c:1530 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" verwijderen?" +msgstr "‘%s’ verwijderen?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1596 +#: gtk/gtkfilesel.c:1535 msgid "Delete File" msgstr "Bestand verwijderen" -# BUG: symbols? moet characters zijn waarschijnlijk -#: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656 -#, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in " -"bestandsnamen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1644 +#: gtk/gtkfilesel.c:1583 #, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Fout bij het hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n" -"%s" +msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand naar ‘%s’: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 +#: gtk/gtkfilesel.c:1596 #, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Fout bij het hernoemen van bestand \"%s\": %s\n" -"%s" +msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand ‘%s’: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1668 +#: gtk/gtkfilesel.c:1605 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s" +msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand ‘%s’ naar ‘%s’: %s" # bestandsnaam wijzigen -#: gtk/gtkfilesel.c:1715 +#: gtk/gtkfilesel.c:1652 msgid "Rename File" msgstr "Bestand hernoemen" # bestandsnaam wijzigen in -#: gtk/gtkfilesel.c:1730 +#: gtk/gtkfilesel.c:1667 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Bestand \"%s\" hernoemen naar:" +msgstr "Bestand ‘%s’ hernoemen naar:" # naam wijzigen -#: gtk/gtkfilesel.c:1759 +#: gtk/gtkfilesel.c:1696 msgid "_Rename" msgstr "_Hernoemen" -#: gtk/gtkfilesel.c:2191 +#: gtk/gtkfilesel.c:2128 msgid "_Selection: " msgstr "_Selectie: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3116 +#: gtk/gtkfilesel.c:3048 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" -"De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de " +"De bestandsnaam ‘%s’ kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de " "omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3119 +#: gtk/gtkfilesel.c:3051 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Ongeldig UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3995 +#: gtk/gtkfilesel.c:3925 msgid "Name too long" msgstr "Naam is te lang" -#: gtk/gtkfilesel.c:3997 +#: gtk/gtkfilesel.c:3927 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Kon bestandsnaam niet omzetten" -#: gtk/gtkfilesystem.c:317 -#, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s\n" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:52 +msgid "File System" +msgstr "Bestandssysteem" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 -#, c-format +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 msgid "Could not obtain root folder" msgstr "Kon de root-map niet verkrijgen" # Legen? -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299 msgid "(Empty)" msgstr "(Leeg)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272 -#, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '%s': %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Fout bij aanmaken van map '%s': %s" - -# Dit bestandssysteem ondersteunt geen aankoppelen -# Het is niet mogelijk dit bestandssysteem aan te koppelen -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125 -#, c-format -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Dit bestandssysteem kan niet worden aangekoppeld" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046 -msgid "File System" -msgstr "Bestandssysteem" - -# Kies een andere naam -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "" -"De naam \"%s\" is ongeldig omdat deze het teken \"%s\" bevat. Gebruik een " -"andere naam." - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Opslaan favorieten mislukt %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957 -#, c-format -msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "'%s' staat al in de lijst met favorieten" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "'%s' staat niet in de lijst met favorieten" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 -#, c-format -msgid "Error getting information for '/': %s" -msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '/': %s" - -# kruimelpad/pad -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943 -#, c-format -msgid "Path is not a folder: '%s'" -msgstr "Pad is geen map: '%s'" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143 -#, c-format -msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "Netwerkstation (%s)" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267 +#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Kies een lettertype" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:261 +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:781 +#: gtk/gtkfontbutton.c:780 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:74 +#: gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gtk/gtkfontsel.c:325 +#: gtk/gtkfontsel.c:328 msgid "_Family:" msgstr "_Familie:" -#: gtk/gtkfontsel.c:331 +#: gtk/gtkfontsel.c:334 msgid "_Style:" msgstr "_Stijl:" -#: gtk/gtkfontsel.c:337 +#: gtk/gtkfontsel.c:340 msgid "Si_ze:" msgstr "_Grootte:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:514 +#: gtk/gtkfontsel.c:517 msgid "_Preview:" msgstr "_Voorbeeld:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1348 +#: gtk/gtkfontsel.c:1542 msgid "Font Selection" msgstr "Lettertypeselectie" -#: gtk/gtkgamma.c:370 +#: gtk/gtkgamma.c:408 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:380 +#: gtk/gtkgamma.c:418 msgid "_Gamma value" msgstr "_Gammawaarde" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1371 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1403 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1312 +#: gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2189,126 +2154,138 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" -"Kon het pictogram '%s' niet vinden. Het thema '%s'\n" +"Kon het pictogram ‘%s’ niet vinden. Het thema ‘%s’\n" "is ook niet gevonden, misschien moet u het installeren.\n" "U kunt een kopie verkrijgen bij:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1381 +#: gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Pictogram '%s' niet beschikbaar in dit thema" +msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in dit thema" -#: gtk/gtkimmodule.c:407 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" +#: gtk/gtkicontheme.c:3058 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Kon het pictogram niet laden" + +#: gtk/gtkimmodule.c:515 +msgid "Simple" +msgstr "Eenvoudig" -#: gtk/gtkinputdialog.c:191 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:542 +msgid "input method menu|System" +msgstr "Systeem" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Invoer" -#: gtk/gtkinputdialog.c:206 +#: gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "Geen uitgebreide invoerapparaten" -#: gtk/gtkinputdialog.c:219 +#: gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "_Apparaat:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:236 +#: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: gtk/gtkinputdialog.c:243 +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "Scherm" -#: gtk/gtkinputdialog.c:250 +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Venster" -#: gtk/gtkinputdialog.c:257 +#: gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "_Mode:" msgstr "_Modus:" #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:278 +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Axes" msgstr "Assen" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:296 +#: gtk/gtkinputdialog.c:297 msgid "Keys" msgstr "Sleutels" -#: gtk/gtkinputdialog.c:521 +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:522 +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" # dit is ws voor een wacom-tablet -#: gtk/gtkinputdialog.c:523 +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "_Pressure:" msgstr "_Druk:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "X _tilt:" msgstr "X-_helling:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: gtk/gtkinputdialog.c:528 msgid "Y t_ilt:" msgstr "Y-h_elling:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "_Wheel:" msgstr "_Wiel:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:574 +#: gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "geen" -#: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647 +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(uitgeschakeld)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:640 +#: gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(onbekend)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:740 +#: gtk/gtkinputdialog.c:751 msgid "Cl_ear" msgstr "_Wissen" -#: gtk/gtklabel.c:4117 -msgid "Select All" -msgstr "Alles selecteren" +#: gtk/gtklinkbutton.c:427 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL kopiëren" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:565 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Ongeldige URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:405 +#: gtk/gtkmain.c:445 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Extra GTK+ modules laden" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:406 +#: gtk/gtkmain.c:446 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:408 +#: gtk/gtkmain.c:448 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:411 +#: gtk/gtkmain.c:451 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:414 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen" @@ -2317,45 +2294,82 @@ msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:498 +#: gtk/gtkmain.c:702 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:594 +#: gtk/gtkmain.c:768 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Kan display ‘%s’ niet opnenen" + +#: gtk/gtkmain.c:805 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-opties" -#: gtk/gtkmain.c:594 +#: gtk/gtkmain.c:805 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+-options tonen" -# wijzer/pijl -# ruimte bij pijl -#: gtk/gtknotebook.c:775 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Ruimte bij pijlen" +# mount: verbinden? aankoppelen? +#: gtk/gtkmountoperation.c:476 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Verbinden" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:520 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "A_noniem verbinden" -#: gtk/gtknotebook.c:776 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "De ruimte bij de schuifpijlen" +#: gtk/gtkmountoperation.c:529 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Verbinden als ge_bruiker:" -#: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6794 +# naam wijzigen +#: gtk/gtkmountoperation.c:566 +msgid "_Username:" +msgstr "_Gebruikersnaam:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:570 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domein:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:575 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:590 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Wa_chtwoord onmiddelijk weer vergeten" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:598 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u zich afmeldt" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:606 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Voor altijd onthouden" + +#: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6924 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pagina %u" +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Geen geldig paginainstellingen-bestand" + #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" # prtable documents zijn pdf-bestanden? -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 msgid "" "Any Printer\n" "For portable documents" @@ -2363,15 +2377,15 @@ msgstr "" "Willekeurige printer\n" "voor portable documents" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 msgid "inch" msgstr "inch" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2387,75 +2401,90 @@ msgstr "" " Onder: %s %s" # instellen/beheren -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Aangepaste groottes beheren..." # format is hier opmaak? ipv formatteren -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 msgid "_Format for:" msgstr "_Opmaken voor:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 msgid "_Paper size:" msgstr "_Papiergroote:" # ligging/orientatie/positie/positionering -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 msgid "_Orientation:" msgstr "_Ligging:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 +# indelingen/instellingen +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2662 msgid "Page Setup" msgstr "Paginainstellingen" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Marges van printer..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Aangepaste grootte %d" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Aangepaste groottes beheren" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 msgid "_Width:" msgstr "_Breedte:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 msgid "_Height:" msgstr "_Hoogte:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 msgid "Paper Size" msgstr "Papiergrootte" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 msgid "_Top:" msgstr "_Boven:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 msgid "_Bottom:" msgstr "_Onder:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 msgid "_Left:" msgstr "_Links:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 msgid "_Right:" msgstr "_Rechts:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 msgid "Paper Margins" msgstr "Papiermarges" +# Op pad/pad naar boven/naar links +#: gtk/gtkpathbar.c:151 +msgid "Up Path" +msgstr "Pad naar boven" + +# Neer pad/pad naar beneden/naar rechts +#: gtk/gtkpathbar.c:153 +msgid "Down Path" +msgstr "Pad naar beneden" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1472 +msgid "File System Root" +msgstr "Hoofdmap bestandssysteem" + # niet aanwezig/beschikbaar -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 msgid "Not available" msgstr "Niet beschikbaar" @@ -2470,423 +2499,525 @@ msgstr "Niet beschikbaar" # wat lelijk is. # Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met # Aanma_ken in map -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Opslaan in map:" +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:173 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s job #%d" + +# Beginstand/initiele stand/aanvankelijke toestand #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1464 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1504 msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "Aanvankelijke toestand" +msgstr "Beginstand" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1466 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1506 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "Voorbereiden voor afdrukken" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1468 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1508 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "Data genereren" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1470 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1510 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "Data versturen" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1472 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1512 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "Wachten" # geblokkeerd vanwege [komt hier nog iets achter?] #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1474 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1514 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "Geblokkeerd vanwege" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1476 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1516 msgid "print operation status|Printing" msgstr "Afdrukken" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1478 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1518 msgid "print operation status|Finished" msgstr "Voltooid" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1480 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1520 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "Voltooid met fout" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1955 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2043 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Voorbereiden van %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Voorbereiden" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1960 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2048 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Afdrukken van %d" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2331 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Fout bij maken van het afdrukvoorbeeld" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2334 +#, c-format +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" +"Het meest waarschijnlijk is dat een tijdelijk bestand niet aangemaakt kon " +"worden." + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 #, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280 #, c-format msgid "Error printing" msgstr "Fout bij afdrukken" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 msgid "Application" msgstr "Toepassing" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 msgid "Printer offline" msgstr "Printer is offline" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 msgid "Out of paper" msgstr "Papier is op" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567 +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" # handmatig oplossen/handmatige oplossing nodig # (is dit de juiste betekenis?) -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 msgid "Need user intervention" msgstr "Handmatig oplossen" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669 +# zelfgekozen/aangepaste +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 msgid "Custom size" msgstr "Aangepaste grootte" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 +msgid "No printer found" +msgstr "Geen printer gevonden" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Ongeldig argument voor CreateDC" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Fout van StartDoc" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729 msgid "Not enough free memory" msgstr "Onvoldoende vrij geheugen" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Ongeldig argument voor PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Ongeldige pointer naar PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Ongeldige hendel naar PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749 msgid "Unspecified error" msgstr "Ongespecificeerde fout" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 -#, c-format -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Fout van StartDoc" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1748 msgid "Printer" msgstr "Printer" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456 +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758 msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465 +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769 msgid "Status" msgstr "Status" -# [print pages 1 to 3] -# pagina's/pagina's afdrukken -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 -msgid "Print Pages" -msgstr "Pagina's afdrukken" +# _R +# afdrukbereik +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1792 +msgid "Range" +msgstr "Afdrukbereik" -# alle/alles -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 -msgid "_All" -msgstr "_Alles" +# bladen/bladzijden +# _A wordt gebruikt voor _Annuleren +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796 +msgid "_All Pages" +msgstr "Alle _pagina's" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "H_uidige pagina" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498 -msgid "C_urrent" -msgstr "H_uidige" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1812 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Pa_gina's:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507 -msgid "Ra_nge: " -msgstr "Be_reik:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Geef één of meer paginabereiken,\n" +"bijv. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1832 msgid "Copies" msgstr "Kopieën" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1837 msgid "Copie_s:" msgstr "_Kopieën:" # To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for # binding. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855 msgid "C_ollate" msgstr "_Sorteren" # terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/ # /omgekeerd/omgekeerde volgorde/ -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1863 msgid "_Reverse" msgstr "_Omgekeerde volgorde" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1883 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958 +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Paginavolgorde" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2429 +msgid "Left to right" +msgstr "Van links naar rechts" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2430 +msgid "Right to left" +msgstr "Van rechts naar links" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2499 msgid "Layout" msgstr "Indeling" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Pagina's per _bladzijde:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503 msgid "T_wo-sided:" msgstr "T_weezijdig:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Pagina's per _bladzijde:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2536 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "_Paginavolgorde:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552 msgid "_Only print:" msgstr "Alleen af_drukken:" # bladen/bladzijden #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567 msgid "All sheets" msgstr "Alle bladen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568 msgid "Even sheets" msgstr "Even bladen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2569 msgid "Odd sheets" msgstr "Oneven bladen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2572 msgid "Sc_ale:" msgstr "S_chaal:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2599 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2603 msgid "Paper _type:" msgstr "Papier_soort:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618 msgid "Paper _source:" msgstr "Papier_bron:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2633 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Uitvoerlade:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2685 msgid "Job Details" msgstr "Printopdracht details" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2691 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oriteit:" # betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706 msgid "_Billing info:" msgstr "_Kosten:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724 msgid "Print Document" msgstr "Document afdrukken" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2733 msgid "_Now" msgstr "_Nu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2744 msgid "A_t:" msgstr "O_p:" # gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/ -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2763 msgid "On _hold" msgstr "_Wachtrij" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2782 msgid "Add Cover Page" msgstr "Voorpagina toevoegen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791 msgid "Be_fore:" msgstr "_Voor:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809 msgid "_After:" msgstr "_Na:" # printopdracht/job -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827 msgid "Job" msgstr "Printopdracht" # geavanceerd/extra -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893 msgid "Advanced" msgstr "Extra" # kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2928 msgid "Image Quality" msgstr "Kwaliteit afbeelding" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931 msgid "Color" msgstr "Kleur" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934 msgid "Finishing" msgstr "Voltooien" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2944 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Groep" - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort." - -#: gtk/gtkrc.c:2524 +#: gtk/gtkrc.c:2872 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden" +msgstr "Kan invoegbestand ‘%s’ niet vinden" -#: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216 +#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden" +msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: ‘%s’ niet vinden" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’" # wordt/worden # kiezen welk soort bestanden getoond wordt # wordt weergegeven # bestand # type -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Kiezen welk soort bestanden getoond worden" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Geen item voor URI '%s' gevonden" +msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Naamloos filter" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612 msgid "Could not remove item" msgstr "Kon item niet verwijderen" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 msgid "Could not clear list" msgstr "Kon de lijst niet wissen" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739 msgid "Copy _Location" msgstr "_Locatie kopiëren" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752 msgid "_Remove From List" msgstr "_Verwijderen uit lijst" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761 msgid "_Clear List" msgstr "Lijst _wissen" # privebronnen tonen -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Privé-bronnen tonen" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI `%s'" +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317 +msgid "No items found" +msgstr "Geen items gevonden" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527 #, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse '%s'" +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "'%s' openen" +msgstr "‘%s’ openen" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768 msgid "Unknown item" msgstr "Onbekend item" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272 +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. * +#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781 +#, c-format +msgid "recent menu label|_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. * +#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788 +#, c-format +msgid "recent menu label|%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Kan geen item vinden met URI '%s'" +msgstr "Kan geen item vinden met URI ‘%s’" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:289 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:290 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:291 msgid "Question" msgstr "Vraag" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_About" msgstr "I_nfo" @@ -2895,102 +3026,107 @@ msgstr "I_nfo" # combinatie van knoppen komt niet/weinig voor. # Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar # dat het _toepassen tot gevolg heeft. -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Apply" msgstr "Toe_passen" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Bold" msgstr "_Vet" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Clear" msgstr "_Wissen" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:304 msgid "C_onnect" msgstr "_Verbinden" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Convert" msgstr "_Converteren" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:307 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: gtk/gtkstock.c:329 +# waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar +#: gtk/gtkstock.c:309 +msgid "_Discard" +msgstr "Ve_rwerpen" + +#: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Disconnect" msgstr "_Verbinding verbreken" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Execute" msgstr "_Uitvoeren" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Find" msgstr "_Zoeken" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgid "Find and _Replace" msgstr "Zoeken en _Vervangen" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Floppy" msgstr "_Diskette" # schermvullend/volledig scherm -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Schermvullend" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Schermvullend verlaten" # Navigation wordt o.a. gebruikt bij het doorlopen van # configuratie-assistenten en bij webbrowsers #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:319 msgid "Navigation|_Bottom" msgstr "_Onderste" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:321 msgid "Navigation|_First" msgstr "_Eerste" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgid "Navigation|_Last" msgstr "_Laatste" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgid "Navigation|_Top" msgstr "_Bovenste" @@ -2998,12 +3134,12 @@ msgstr "_Bovenste" # Forward-Back Volgende-Vorige # voorlopig laten staan op Terug (12-08-2005) #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgid "Navigation|_Back" msgstr "_Terug" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgid "Navigation|_Down" msgstr "_Neer" @@ -3012,166 +3148,170 @@ msgstr "_Neer" # Volgende dus. Desnoods zou 'Heen' (Forward-Back <-> Heen-Terug) # ook kunnen, maar dat is minder mooit. #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: gtk/gtkstock.c:331 msgid "Navigation|_Forward" msgstr "_Volgende" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgid "Navigation|_Up" msgstr "_Op" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Harddisk" msgstr "_Harde schijf" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" # honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgid "_Home" msgstr "_Thuis" # Inspringen verhogen/Meer inspringen -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Increase Indent" msgstr "Meer inspringen" # Inspringen verlagen/Minder inspringen< -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgid "Decrease Indent" msgstr "Minder inspringen" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: gtk/gtkstock.c:339 msgid "_Index" msgstr "_Index" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgid "_Information" msgstr "_Informatie" # _schuin/_schuingedrukt/_cursief # voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt. -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: gtk/gtkstock.c:341 msgid "_Italic" msgstr "_Schuingedrukt" # ga naar -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgid "_Jump to" msgstr "_Spring naar" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: gtk/gtkstock.c:344 msgid "Justify|_Center" msgstr "Ge_centreerd" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/gtkstock.c:346 msgid "Justify|_Fill" msgstr "_Uitvullen" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:348 msgid "Justify|_Left" msgstr "_Links" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: gtk/gtkstock.c:350 msgid "Justify|_Right" msgstr "_Rechts" # Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn # of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen) #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgid "Media|_Forward" msgstr "_Vooruitspoelen" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgid "Media|_Next" msgstr "_Volgende" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: gtk/gtkstock.c:357 msgid "Media|P_ause" msgstr "_Pauzeren" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:378 +#: gtk/gtkstock.c:359 msgid "Media|_Play" msgstr "_Afspelen" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:380 +#: gtk/gtkstock.c:361 msgid "Media|Pre_vious" msgstr "V_orige" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:382 +#: gtk/gtkstock.c:363 msgid "Media|_Record" msgstr "Op_nemen" # Terug of Terugspoelen #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:384 +#: gtk/gtkstock.c:365 msgid "Media|R_ewind" msgstr "_Terugspoelen" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:386 +#: gtk/gtkstock.c:367 msgid "Media|_Stop" msgstr "_Stoppen" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:368 msgid "_Network" msgstr "_Netwerk" -#: gtk/gtkstock.c:388 +#: gtk/gtkstock.c:369 msgid "_New" msgstr "_Nieuw" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgid "_No" msgstr "_Nee" # Ok/OK -#: gtk/gtkstock.c:390 +#: gtk/gtkstock.c:371 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:372 msgid "_Open" msgstr "_Openen" -#: gtk/gtkstock.c:392 +#: gtk/gtkstock.c:373 msgid "Landscape" msgstr "Liggend" -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:374 msgid "Portrait" msgstr "Staand" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: gtk/gtkstock.c:375 msgid "Reverse landscape" msgstr "Liggend omgekeerd" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkstock.c:376 msgid "Reverse portrait" msgstr "Staand omgekeerd" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: gtk/gtkstock.c:377 +msgid "Page Set_up" +msgstr "_Pagina-instellingen" + +#: gtk/gtkstock.c:378 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: gtk/gtkstock.c:379 msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:380 msgid "_Print" msgstr "Af_drukken" @@ -3181,172 +3321,338 @@ msgstr "Af_drukken" # gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld' # De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k. # Kies voorlopig de b (22-07-2005) -#: gtk/gtkstock.c:399 +#: gtk/gtkstock.c:381 msgid "Print Pre_view" msgstr "Afdrukvoor_beeld" -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:382 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" -#: gtk/gtkstock.c:401 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:384 msgid "_Redo" msgstr "Op_nieuw" # herladen/verversen -#: gtk/gtkstock.c:403 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgid "_Refresh" msgstr "_Verversen" -#: gtk/gtkstock.c:405 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgid "_Revert" msgstr "_Terugdraaien" -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: gtk/gtkstock.c:388 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgid "Save _As" msgstr "Opslaan _als" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: gtk/gtkstock.c:390 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Color" msgstr "_Kleur" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#: gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Font" msgstr "_Lettertype" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgid "_Ascending" msgstr "_Oplopend" -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Descending" msgstr "_Aflopend" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Spell Check" msgstr "_Spellingscontrole" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Stop" msgstr "_Stoppen" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Doorhalen" -#: gtk/gtkstock.c:416 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Undelete" msgstr "Ter_ugplaatsen" -#: gtk/gtkstock.c:417 +#: gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Underline" msgstr "_Onderstrepen" -#: gtk/gtkstock.c:418 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" -#: gtk/gtkstock.c:419 +#: gtk/gtkstock.c:401 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: gtk/gtkstock.c:420 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale afmeting" -#: gtk/gtkstock.c:421 -msgid "Best _Fit" -msgstr "Best _passend" +#: gtk/gtkstock.c:403 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Best _passend" + +#: gtk/gtkstock.c:404 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Inzoomen" + +#: gtk/gtkstock.c:405 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Uitzoomen" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Zowel ‘id’ als ‘naam’ zijn gevonden op het <%s>-element" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +msgstr "<%s>-element heeft een ongeldige id ‘%s’" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context" + +# label/tag +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Element <%s> mag niet onder <%s> staan" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut ‘%" +"s’" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: niet <%s>" + +# opgegeven/gespecificeerd +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd" -#: gtk/gtkstock.c:422 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Inzoomen" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Een -element mag niet voor een -element voorkomen" -#: gtk/gtkstock.c:423 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Uitzoomen" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Geserialiseerde data is misvormd" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Geserialiseerde data is misvormd. Eerste sectie is niet " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Pop richtingsformattering" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte" #: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden," +msgstr "Kan themamodule in modulepad: ‘%s’ niet vinden," -#: gtk/gtktipsquery.c:187 +#: gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Geen Tip ---" +msgstr "--- Geen tip ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1126 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "Onbekend attribuut '%s' bij regel %d teken %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1343 +#: gtk/gtkuimanager.c:1453 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Onverwacht begin-tag '%s' bij regel %d teken %d" +msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1433 +#: gtk/gtkuimanager.c:1543 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d" # Legen -#: gtk/gtkuimanager.c:2224 +#: gtk/gtkuimanager.c:2366 msgid "Empty" msgstr "Leeg" +# volume/geluidsniveau +#: gtk/gtkvolumebutton.c:77 +msgid "Volume" +msgstr "Geluidsniveau" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:79 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Zet het geluid harder of zachter" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:82 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Past het geluidsvoluma aan" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Volume Down" +msgstr "Zachter" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Zet het geluid zachter" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 +msgid "Volume Up" +msgstr "Harder" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Zet het geluid harder" + +# Stil/Gedempt +#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 +msgid "Muted" +msgstr "Gedempt" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 +msgid "Full Volume" +msgstr "Maximaal" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|" +#. * part in the translation! +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:170 +#, c-format +msgid "volume percentage|%d %%" +msgstr "%d %%" + #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgid "paper size|asme_f" @@ -4009,8 +4315,8 @@ msgstr "#10 envelop" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Eenvelope" -msgstr "#11 Eenvelope" +msgid "paper size|#11 Envelope" +msgstr "#11 envelop" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:273 @@ -4162,13 +4468,132 @@ msgstr "ROC 16k" msgid "paper size|ROC 8k" msgstr "ROC 8k" +# technotalk +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "verschillende idata's gevonden voor symlinked ‘%s’ en ‘%s’\n" + +# header/header-data +#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Kon header niet schrijven\n" + +# schraptabel/hash tabel +#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Kon ‘hash table’ niet schrijven\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n" + +# header/header-data +#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Kon header niet herschrijven\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1455 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s\n" + +# bestand %s/ +# bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand +#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1499 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "De gegenereerde cache was ongeldig.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1511 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1523 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1530 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1556 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1595 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs wanneer die up-to-date is" + +#: gtk/updateiconcache.c:1596 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme" + +#: gtk/updateiconcache.c:1597 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan" + +# aanmaken/opmaken/uitvoeren +#: gtk/updateiconcache.c:1598 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Een C-headerbestand opmaken" + +# uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving +# kort en bondige uitvoer +#: gtk/updateiconcache.c:1599 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten" + +# valideren/controleren op geldigheid +#: gtk/updateiconcache.c:1600 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Bestaande pictogrammencache controleren op geldigheid" + +#: gtk/updateiconcache.c:1663 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1669 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Geen geldige pictogrammen-cache: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1682 +#, c-format +msgid "No theme index file." +msgstr "Geen themaindexbestand." + +#: gtk/updateiconcache.c:1686 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Geen thema-indexbestand in ‘%s’.\n" +"Indien u hier echt een pictogram-cache wilt aanmaken, gebruik dan --ignore-" +"theme-index.\n" + #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amharic (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 +#: modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" @@ -4188,9 +4613,14 @@ msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Thais (Gebroken)" +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Multipress" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 @@ -4212,1028 +4642,991 @@ msgstr "Viëtnamees (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X Invoer-Methode" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 +# een bijna lege toner/toner is bijna leeg/bijna op +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "De toner van printer ‘%s’ is bijna op." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "De toner van printer ‘%s’ is op." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is bijna op." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is op." + +# printerkleur/kleur +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is bijna op." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is op." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Het deksel van printer ‘%s’ is open." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "De deur van printer ‘%s’ is open." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is bijna op." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is op." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel offline." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "Printer ‘%s’ is mogelijk niet verbonden." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’." + +# weigeren/afwijzen/afstoten/niet accepteren +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "Gepauzeerd ; taken weigeren" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Taken weigeren" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084 msgid "Two Sided" msgstr "Tweezijdig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085 msgid "Paper Type" msgstr "Papiersoort" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2086 msgid "Paper Source" msgstr "Papierbron" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087 msgid "Output Tray" msgstr "Uitvoerlade" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2096 msgid "One Sided" msgstr "Eenzijdig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442 +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2098 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2100 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108 msgid "Auto Select" msgstr "Automatisch selecteren" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831 +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2102 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577 msgid "Printer Default" msgstr "Standaard printer" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019 +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 msgid "High" msgstr "Hoog" # gemiddeld/medium -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 msgid "Low" msgstr "Laag" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links" + +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Pagina's per bladzijde" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 +msgid "Job Priority" +msgstr "Taak pri_oriteit" + +# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845 +msgid "Billing Info" +msgstr "Facturering" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 msgid "None" msgstr "Geen" # Gevoelige informatie # Classified-Confidential-Secret-Top Secret -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 msgid "Classified" msgstr "Gevoelig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 msgid "Confidential" msgstr "Vertrouwelijk" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 msgid "Secret" msgstr "Geheim" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 msgid "Standard" msgstr "Standaard" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 msgid "Top Secret" msgstr "Topgeheim" # niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 msgid "Unclassified" msgstr "Openbaar" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Afdrukken naar LPR" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 +msgid "Before" +msgstr "Voor" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Pagna's per bladzijde" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 +msgid "After" +msgstr "Na" + +# te/om +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +msgid "Print at" +msgstr "Wanneer afdrukken" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429 -msgid "Command Line" -msgstr "Opdrachtregel" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940 +msgid "Print at time" +msgstr "Afdrukken om" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436 +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Aangepast %sx%s" + +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "afdruk.%s" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466 msgid "Print to File" msgstr "Afdrukken naar bestand" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Pagina's per _bladzijde:" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610 msgid "_Output format" msgstr "_Uitvoerformaat" -#: tests/testfilechooser.c:205 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Afdrukken naar LPR" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "directfb arg" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Pagina's per bladzijde" -# tot aan | niet meevertalen -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "systeem" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431 +msgid "Command Line" +msgstr "Opdrachtregel" -#: gtk/gtklinkbutton.c:141 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "testafdruk.%s" -#: gtk/gtklinkbutton.c:142 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "De URI die bij deze knop hoort" +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Afdrukken om printer te testen" -#: gtk/gtklinkbutton.c:395 -msgid "Copy URL" -msgstr "URL kopiëren" +#: tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s" -#: gtk/gtklinkbutton.c:535 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Ongeldige URI" +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s" +#~ msgid "The URI bound to this button" +#~ msgstr "De URI die bij deze knop hoort" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s" +# wijzer/pijl +# ruimte bij pijl +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Ruimte bij pijlen" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Zowel \"id\" als \"naam\" zijn gevonden op het <%s>-element" +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "De ruimte bij de schuifpijlen" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "De attribuut \"%s\" is tweemaal gevonden op het <%s>-element" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Groep" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%s>-element heeft een ongeldige id \"%s\"" +#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +#~ msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element" -msgstr "<%s>-element heeft noch een \"naam\" noch een \"id\"-element" +#~ msgid "Invalid filename: %s" +#~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Attribuut \"%s\" is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element" +#~ msgid "" +#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "" +#~ "Kon geen bladwijzer toevoegen voor ‘%s’ omdat het een ongeldige pad-naam " +#~ "is." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Attribuut \"%s\" is ongeldig op <%s>-element in deze context" +#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "" +#~ "Kon bestand ‘%s’ niet selecteren omdat het een ongeldige pad-naam is." -# label/tag -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Tag \"%s\" is niet gedefinieerd." +#~ msgid "%d byte" +#~ msgid_plural "%d bytes" +#~ msgstr[0] "%d byte" +#~ msgstr[1] "%d byte" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden." +#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" +#~ msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s\n" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Tag \"%s\" komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden." +#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" +#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’: %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> mag niet onder <%s> staan" +# Dit bestandssysteem ondersteunt geen aankoppelen +# Het is niet mogelijk dit bestandssysteem aan te koppelen +#~ msgid "This file system does not support mounting" +#~ msgstr "Dit bestandssysteem kan niet worden aangekoppeld" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" is geen geldig type attribuut" +# Kies een andere naam +#~ msgid "" +#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +#~ "Please use a different name." +#~ msgstr "" +#~ "De naam ‘%s’ is ongeldig omdat deze het teken ‘%s’ bevat. Gebruik een " +#~ "andere naam." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" is geen geldige attribuutnaam" +#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" +#~ msgstr "Opslaan bladwijzers mislukt %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" kon niet worden omgezet naar een waarde van type \"%s\" voor " -"attribuut \"%s\"" +#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +#~ msgstr "‘%s’ staat al in de lijst met bladwijzers" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" is geen geldige waarde voor attribuut \"%s\"" +#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +#~ msgstr "‘%s’ staat niet in de lijst met bladwijzers" + +# kruimelpad/pad +#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" +#~ msgstr "Pad is geen map: ‘%s’" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Tag \"%s\" is al gedefinieerd" +#~ msgid "Network Drive (%s)" +#~ msgstr "Netwerkstation (%s)" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Tag \"%s\" bevat een ongeldige prioriteit \"%s\"" +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: niet <%s>" +#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ bij regel %d teken %d" -# opgegeven/gespecificeerd -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 -msgid "A element has already been specified" -msgstr "Er is al een tags- gespecificeerd" +#~ msgid "Today at %H:%M" +#~ msgstr "Vandaag om %H:%M" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 -msgid "A element has already been specified" -msgstr "Er is al een text -gespecificeerd" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standaard" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Een -element mag niet voor een -element voorkomen" +# [print pages 1 to 3] +# pagina's/pagina's afdrukken +#~ msgid "Print Pages" +#~ msgstr "Pagina's afdrukken" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783 -#, c-format -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Geserialiseerde data is misvormd" +# alle/alles +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Alles" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861 -#, c-format -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Geserialiseerde data is misvormd. Eerste sectie is niet " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Vandaag" -#. sorted by name, remember to sort when changing -#: gtk/paper_names.c:18 -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Locatie:" -#. f 5 e1 -#: gtk/paper_names.c:19 -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" +#~ msgid "PNM image format is invalid" +#~ msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig" -#: gtk/paper_names.c:20 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" +#~ msgstr "Regel %d, kolom %d: ontbrekend attribuut ‘%s’" -#: gtk/paper_names.c:21 -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" +#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" +#~ msgstr "Regel %d, kolom %d: onverwacht element ‘%s’" -#: gtk/paper_names.c:22 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " +#~ "\"%s\" instead" +#~ msgstr "" +#~ "Regel %d, kolom %d: einde van element ‘%s’ verwacht, maar in plaats " +#~ "daarvan element voor ‘%s’ gekregen" -#: gtk/paper_names.c:23 -msgid "A10" -msgstr "A10" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " +#~ "instead" +#~ msgstr "" +#~ "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ verwacht op het topniveau, maar in plaats " +#~ "daarvan ‘%s’ gevonden" -#: gtk/paper_names.c:24 -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" +#~ msgstr "" +#~ "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ of ‘%s’ verwacht, maar in plaats daavan ‘%s’ " +#~ "gevonden" -#: gtk/paper_names.c:25 -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" +#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" +#~ msgstr "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s" -#: gtk/paper_names.c:26 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#~ msgid "Thai (Broken)" +#~ msgstr "Thais (Gebroken)" -#: gtk/paper_names.c:27 -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" +#~ msgid "" +#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s\n" +#~ "%s" -#: gtk/paper_names.c:28 -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" +#~ msgid "" +#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fout bij verwijderen van bestand ‘%s’: %s\n" +#~ "%s" -#: gtk/paper_names.c:29 -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" +#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +#~ msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen." -#: gtk/paper_names.c:30 -msgid "A3" -msgstr "A3" +# BUG: symbols? moet characters zijn waarschijnlijk +#~ msgid "" +#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "De bestandsnaam ‘%s’ bevat symbolen die niet toegestaan zijn in " +#~ "bestandsnamen" -#: gtk/paper_names.c:31 -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 extra" +#~ msgid "Error getting information for '/': %s" +#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '/': %s" -#: gtk/paper_names.c:32 -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Alles selecteren" -#: gtk/paper_names.c:33 -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" +#~ msgid "A element has already been specified" +#~ msgstr "Er is al een text -gespecificeerd" -#: gtk/paper_names.c:34 -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" +#~ msgid "asme_f" +#~ msgstr "asme_f" -#: gtk/paper_names.c:35 -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" +#~ msgid "A0x2" +#~ msgstr "A0x2" -#: gtk/paper_names.c:36 -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" -#: gtk/paper_names.c:37 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#~ msgid "A0x3" +#~ msgstr "A0x3" -#: gtk/paper_names.c:38 -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 extra" +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" -#: gtk/paper_names.c:39 -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 tab" +#~ msgid "A10" +#~ msgstr "A10" -#: gtk/paper_names.c:40 -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" +#~ msgid "A1x3" +#~ msgstr "A1x3" -#: gtk/paper_names.c:41 -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" +#~ msgid "A1x4" +#~ msgstr "A1x4" -#: gtk/paper_names.c:42 -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" -#: gtk/paper_names.c:43 -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" +#~ msgid "A2x3" +#~ msgstr "A2x3" -#: gtk/paper_names.c:44 -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" +#~ msgid "A2x4" +#~ msgstr "A2x4" -#: gtk/paper_names.c:45 -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" +#~ msgid "A2x5" +#~ msgstr "A2x5" -#: gtk/paper_names.c:46 -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" -#: gtk/paper_names.c:47 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#~ msgid "A3 Extra" +#~ msgstr "A3 extra" -#: gtk/paper_names.c:48 -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 extra" +#~ msgid "A3x3" +#~ msgstr "A3x3" -#: gtk/paper_names.c:49 -msgid "A6" -msgstr "A6" +#~ msgid "A3x4" +#~ msgstr "A3x4" -#: gtk/paper_names.c:50 -msgid "A7" -msgstr "A7" +#~ msgid "A3x5" +#~ msgstr "A3x5" -#: gtk/paper_names.c:51 -msgid "A8" -msgstr "A8" +#~ msgid "A3x6" +#~ msgstr "A3x6" -#: gtk/paper_names.c:52 -msgid "A9" -msgstr "A9" +#~ msgid "A3x7" +#~ msgstr "A3x7" -#: gtk/paper_names.c:53 -msgid "B0" -msgstr "B0" +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" -#: gtk/paper_names.c:54 -msgid "B1" -msgstr "B1" +#~ msgid "A4 Extra" +#~ msgstr "A4 extra" -#: gtk/paper_names.c:55 -msgid "B10" -msgstr "B10" +#~ msgid "A4 Tab" +#~ msgstr "A4 tab" -#: gtk/paper_names.c:56 -msgid "B2" -msgstr "B2" +#~ msgid "A4x3" +#~ msgstr "A4x3" -#: gtk/paper_names.c:57 -msgid "B3" -msgstr "B3" +#~ msgid "A4x4" +#~ msgstr "A4x4" -#: gtk/paper_names.c:58 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#~ msgid "A4x5" +#~ msgstr "A4x5" -#: gtk/paper_names.c:59 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#~ msgid "A4x6" +#~ msgstr "A4x6" -#: gtk/paper_names.c:60 -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 extra" +#~ msgid "A4x7" +#~ msgstr "A4x7" -#: gtk/paper_names.c:61 -msgid "B6" -msgstr "B6" +#~ msgid "A4x8" +#~ msgstr "A4x8" -#: gtk/paper_names.c:62 -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" +#~ msgid "A4x9" +#~ msgstr "A4x9" -#. b6/c4 Envelope -#: gtk/paper_names.c:63 -msgid "B7" -msgstr "B7" +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" -#: gtk/paper_names.c:64 -msgid "B8" -msgstr "B8" +#~ msgid "A5 Extra" +#~ msgstr "A5 extra" -#: gtk/paper_names.c:65 -msgid "B9" -msgstr "B9" +#~ msgid "A6" +#~ msgstr "A6" -#: gtk/paper_names.c:66 -msgid "C0" -msgstr "C0" +#~ msgid "A7" +#~ msgstr "A7" -#: gtk/paper_names.c:67 -msgid "C1" -msgstr "C1" +#~ msgid "A8" +#~ msgstr "A8" -#: gtk/paper_names.c:68 -msgid "C10" -msgstr "C10" +#~ msgid "A9" +#~ msgstr "A9" -#: gtk/paper_names.c:69 -msgid "C2" -msgstr "C2" +#~ msgid "B0" +#~ msgstr "B0" -#: gtk/paper_names.c:70 -msgid "C3" -msgstr "C3" +#~ msgid "B1" +#~ msgstr "B1" -#: gtk/paper_names.c:71 -msgid "C4" -msgstr "C4" +#~ msgid "B10" +#~ msgstr "B10" -#: gtk/paper_names.c:72 -msgid "C5" -msgstr "C5" +#~ msgid "B2" +#~ msgstr "B2" -#: gtk/paper_names.c:73 -msgid "C6" -msgstr "C6" +#~ msgid "B3" +#~ msgstr "B3" -#: gtk/paper_names.c:74 -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" -#: gtk/paper_names.c:75 -msgid "C7" -msgstr "C7" +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" -#: gtk/paper_names.c:76 -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" +#~ msgid "B5 Extra" +#~ msgstr "B5 extra" -#. c7/c6 Envelope -#: gtk/paper_names.c:77 -msgid "C8" -msgstr "C8" +#~ msgid "B6" +#~ msgstr "B6" -#: gtk/paper_names.c:78 -msgid "C9" -msgstr "C9" +#~ msgid "B6/C4" +#~ msgstr "B6/C4" -#: gtk/paper_names.c:79 -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL envelop" +#~ msgid "B7" +#~ msgstr "B7" -#. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope -#: gtk/paper_names.c:80 -msgid "RA0" -msgstr "RA0" +#~ msgid "B8" +#~ msgstr "B8" -#: gtk/paper_names.c:81 -msgid "RA1" -msgstr "RA1" +#~ msgid "B9" +#~ msgstr "B9" -#: gtk/paper_names.c:82 -msgid "RA2" -msgstr "RA2" +#~ msgid "C0" +#~ msgstr "C0" -#: gtk/paper_names.c:83 -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" +#~ msgid "C1" +#~ msgstr "C1" -#: gtk/paper_names.c:84 -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" +#~ msgid "C10" +#~ msgstr "C10" -#: gtk/paper_names.c:85 -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" +#~ msgid "C2" +#~ msgstr "C2" -#: gtk/paper_names.c:86 -msgid "JB0" -msgstr "JB0" +#~ msgid "C3" +#~ msgstr "C3" -#: gtk/paper_names.c:87 -msgid "JB1" -msgstr "JB1" +#~ msgid "C4" +#~ msgstr "C4" -#: gtk/paper_names.c:88 -msgid "JB10" -msgstr "JB10" +#~ msgid "C5" +#~ msgstr "C5" -#: gtk/paper_names.c:89 -msgid "JB2" -msgstr "JB2" +#~ msgid "C6" +#~ msgstr "C6" -#: gtk/paper_names.c:90 -msgid "JB3" -msgstr "JB3" +#~ msgid "C6/C5" +#~ msgstr "C6/C5" -#: gtk/paper_names.c:91 -msgid "JB4" -msgstr "JB4" +#~ msgid "C7" +#~ msgstr "C7" -#: gtk/paper_names.c:92 -msgid "JB5" -msgstr "JB5" +#~ msgid "C7/C6" +#~ msgstr "C7/C6" -#: gtk/paper_names.c:93 -msgid "JB6" -msgstr "JB6" +#~ msgid "C8" +#~ msgstr "C8" -#: gtk/paper_names.c:94 -msgid "JB7" -msgstr "JB7" +#~ msgid "C9" +#~ msgstr "C9" -#: gtk/paper_names.c:95 -msgid "JB8" -msgstr "JB8" +#~ msgid "DL Envelope" +#~ msgstr "DL envelop" -#: gtk/paper_names.c:96 -msgid "JB9" -msgstr "JB9" +#~ msgid "RA0" +#~ msgstr "RA0" -#: gtk/paper_names.c:97 -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" +#~ msgid "RA1" +#~ msgstr "RA1" -#: gtk/paper_names.c:98 -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2 envelop" +#~ msgid "RA2" +#~ msgstr "RA2" -#: gtk/paper_names.c:99 -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3 envelop" +#~ msgid "SRA0" +#~ msgstr "SRA0" -#: gtk/paper_names.c:100 -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 envelop" +#~ msgid "SRA1" +#~ msgstr "SRA1" -#: gtk/paper_names.c:101 -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (ansichtkaart)" +#~ msgid "SRA2" +#~ msgstr "SRA2" -#: gtk/paper_names.c:102 -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu envelope" +#~ msgid "JB0" +#~ msgstr "JB0" -#: gtk/paper_names.c:103 -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2 envelop" +#~ msgid "JB1" +#~ msgstr "JB1" -#: gtk/paper_names.c:104 -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (reply postcard)" +#~ msgid "JB10" +#~ msgstr "JB10" -#: gtk/paper_names.c:105 -msgid "you4 Envelope" -msgstr "you4 envelop" +#~ msgid "JB2" +#~ msgstr "JB2" -#: gtk/paper_names.c:106 -msgid "10x11" -msgstr "10x11" +#~ msgid "JB3" +#~ msgstr "JB3" -#: gtk/paper_names.c:107 -msgid "10x13" -msgstr "10x13" +#~ msgid "JB4" +#~ msgstr "JB4" -#: gtk/paper_names.c:108 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#~ msgid "JB5" +#~ msgstr "JB5" -#: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110 -msgid "10x15" -msgstr "10x15" +#~ msgid "JB6" +#~ msgstr "JB6" -#: gtk/paper_names.c:111 -msgid "11x12" -msgstr "11x12" +#~ msgid "JB7" +#~ msgstr "JB7" -#: gtk/paper_names.c:112 -msgid "11x15" -msgstr "11x15" +#~ msgid "JB8" +#~ msgstr "JB8" -#: gtk/paper_names.c:113 -msgid "12x19" -msgstr "12x19" +#~ msgid "JB9" +#~ msgstr "JB9" -#: gtk/paper_names.c:114 -msgid "5x7" -msgstr "5x7" +#~ msgid "jis exec" +#~ msgstr "jis exec" -#: gtk/paper_names.c:115 -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9 envelop" +#~ msgid "Choukei 2 Envelope" +#~ msgstr "Choukei 2 envelop" -#: gtk/paper_names.c:116 -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9 envelop" +#~ msgid "Choukei 3 Envelope" +#~ msgstr "Choukei 3 envelop" -#: gtk/paper_names.c:117 -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11 envelop" +#~ msgid "Choukei 4 Envelope" +#~ msgstr "Choukei 4 envelop" -#: gtk/paper_names.c:118 -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 envelop" +#~ msgid "hagaki (postcard)" +#~ msgstr "hagaki (ansichtkaart)" -#: gtk/paper_names.c:119 -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" +#~ msgid "kahu Envelope" +#~ msgstr "kahu envelope" -#: gtk/paper_names.c:120 -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" +#~ msgid "kaku2 Envelope" +#~ msgstr "kaku2 envelop" -#: gtk/paper_names.c:121 -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" +#~ msgid "oufuku (reply postcard)" +#~ msgstr "oufuku (reply postcard)" -#: gtk/paper_names.c:122 -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" +#~ msgid "you4 Envelope" +#~ msgstr "you4 envelop" -#: gtk/paper_names.c:123 -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" +#~ msgid "10x11" +#~ msgstr "10x11" -#: gtk/paper_names.c:124 -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" +#~ msgid "10x13" +#~ msgstr "10x13" -#: gtk/paper_names.c:125 -msgid "c" -msgstr "c" +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" -#: gtk/paper_names.c:126 -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 envelop" +#~ msgid "10x15" +#~ msgstr "10x15" -#: gtk/paper_names.c:127 -msgid "d" -msgstr "d" +#~ msgid "11x12" +#~ msgstr "11x12" -#: gtk/paper_names.c:128 -msgid "e" -msgstr "e" +#~ msgid "11x15" +#~ msgstr "11x15" -#: gtk/paper_names.c:129 -msgid "edp" -msgstr "edp" +#~ msgid "12x19" +#~ msgstr "12x19" -#: gtk/paper_names.c:130 -msgid "European edp" -msgstr "Europees edp" +#~ msgid "5x7" +#~ msgstr "5x7" -#: gtk/paper_names.c:131 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#~ msgid "6x9 Envelope" +#~ msgstr "6x9 envelop" -#: gtk/paper_names.c:132 -msgid "f" -msgstr "f" +#~ msgid "7x9 Envelope" +#~ msgstr "7x9 envelop" -#: gtk/paper_names.c:133 -msgid "FanFold European" -msgstr "FanFold Europees" +#~ msgid "9x11 Envelope" +#~ msgstr "9x11 envelop" -#: gtk/paper_names.c:134 -msgid "FanFold US" -msgstr "FanFold US" +#~ msgid "a2 Envelope" +#~ msgstr "a2 envelop" -#: gtk/paper_names.c:135 -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold German Legal" +#~ msgid "Arch A" +#~ msgstr "Arch A" -#. foolscap, german-legal-fanfold -#: gtk/paper_names.c:136 -msgid "Government Legal" -msgstr "Government Legal" +#~ msgid "Arch B" +#~ msgstr "Arch B" -#: gtk/paper_names.c:137 -msgid "Government Letter" -msgstr "Government Letter" +#~ msgid "Arch C" +#~ msgstr "Arch C" -#: gtk/paper_names.c:138 -msgid "Index 3x5" -msgstr "Index 3x5" +#~ msgid "Arch D" +#~ msgstr "Arch D" -#: gtk/paper_names.c:139 -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (postcard)" +#~ msgid "Arch E" +#~ msgstr "Arch E" -#: gtk/paper_names.c:140 -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" +#~ msgid "b-plus" +#~ msgstr "b-plus" -#: gtk/paper_names.c:141 -msgid "Index 5x8" -msgstr "Index 5x8" +#~ msgid "c" +#~ msgstr "c" -#: gtk/paper_names.c:142 -msgid "Invoice" -msgstr "Invoice" +#~ msgid "c5 Envelope" +#~ msgstr "c5 envelop" -#. invoice, statement, mini, half-letter -#: gtk/paper_names.c:143 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#~ msgid "d" +#~ msgstr "d" -#. tabloid, engineering-b -#: gtk/paper_names.c:144 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#~ msgid "e" +#~ msgstr "e" -#: gtk/paper_names.c:145 -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal extra" +#~ msgid "edp" +#~ msgstr "edp" -#: gtk/paper_names.c:146 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#~ msgid "European edp" +#~ msgstr "Europees edp" -#: gtk/paper_names.c:147 -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letter extra" +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Executive" -#: gtk/paper_names.c:148 -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" +#~ msgid "f" +#~ msgstr "f" -#: gtk/paper_names.c:149 -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monarch envelop" +#~ msgid "FanFold European" +#~ msgstr "FanFold Europees" -#: gtk/paper_names.c:150 -msgid "#10 Envelope" -msgstr "#10 envelop" +#~ msgid "FanFold US" +#~ msgstr "FanFold US" -#. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope -#: gtk/paper_names.c:151 -msgid "#11 Envelope" -msgstr "#11 envelop" +#~ msgid "FanFold German Legal" +#~ msgstr "FanFold German Legal" -#. number-11 Envelope -#: gtk/paper_names.c:152 -msgid "#12 Envelope" -msgstr "#12 envelop" +#~ msgid "Government Legal" +#~ msgstr "Government Legal" -#. number-12 Envelope -#: gtk/paper_names.c:153 -msgid "#14 Envelope" -msgstr "#14 envelop" +#~ msgid "Government Letter" +#~ msgstr "Government Letter" -#. number-14 Envelope -#: gtk/paper_names.c:154 -msgid "#9 Envelope" -msgstr "#9 envelop" +#~ msgid "Index 3x5" +#~ msgstr "Index 3x5" -#: gtk/paper_names.c:155 -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Persoonlijke envelop" +#~ msgid "Index 4x6 (postcard)" +#~ msgstr "Index 4x6 (postcard)" -#: gtk/paper_names.c:156 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#~ msgid "Index 4x6 ext" +#~ msgstr "Index 4x6 ext" -#: gtk/paper_names.c:157 -msgid "Super A" -msgstr "Super A" +#~ msgid "Index 5x8" +#~ msgstr "Index 5x8" -#: gtk/paper_names.c:158 -msgid "Super B" -msgstr "Super B" +#~ msgid "Invoice" +#~ msgstr "Invoice" -#: gtk/paper_names.c:159 -msgid "Wide Format" -msgstr "Wide Format" +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" -#: gtk/paper_names.c:160 -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" +#~ msgid "US Legal" +#~ msgstr "US Legal" -#: gtk/paper_names.c:161 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#~ msgid "US Legal Extra" +#~ msgstr "US Legal extra" -#: gtk/paper_names.c:162 -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" +#~ msgid "US Letter" +#~ msgstr "US Letter" -#: gtk/paper_names.c:163 -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Invite envelop" +#~ msgid "US Letter Extra" +#~ msgstr "US Letter extra" -#: gtk/paper_names.c:164 -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italian envelop" +#~ msgid "US Letter Plus" +#~ msgstr "US Letter Plus" -#: gtk/paper_names.c:165 -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" +#~ msgid "Monarch Envelope" +#~ msgstr "Monarch envelop" -#: gtk/paper_names.c:166 -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" +#~ msgid "#10 Envelope" +#~ msgstr "#10 envelop" -#: gtk/paper_names.c:167 -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Postfix envelop" +#~ msgid "#11 Envelope" +#~ msgstr "#11 envelop" -#: gtk/paper_names.c:168 -msgid "Small Photo" -msgstr "Kleine foto" +#~ msgid "#12 Envelope" +#~ msgstr "#12 envelop" -#: gtk/paper_names.c:169 -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 envelop" +#~ msgid "#14 Envelope" +#~ msgstr "#14 envelop" -#: gtk/paper_names.c:170 -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 envelop" +#~ msgid "#9 Envelope" +#~ msgstr "#9 envelop" -#: gtk/paper_names.c:171 -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" +#~ msgid "Personal Envelope" +#~ msgstr "Persoonlijke envelop" -#: gtk/paper_names.c:172 -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 envelop" +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" -#: gtk/paper_names.c:173 -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 envelop" +#~ msgid "Super A" +#~ msgstr "Super A" -#: gtk/paper_names.c:174 -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" +#~ msgid "Super B" +#~ msgstr "Super B" -#: gtk/paper_names.c:175 -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 envelop" +#~ msgid "Wide Format" +#~ msgstr "Wide Format" -#: gtk/paper_names.c:176 -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5 envelop" +#~ msgid "Dai-pa-kai" +#~ msgstr "Dai-pa-kai" -#: gtk/paper_names.c:177 -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 envelop" +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" -#: gtk/paper_names.c:178 -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 envelop" +#~ msgid "Folio sp" +#~ msgstr "Folio sp" -#: gtk/paper_names.c:179 -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 envelop" +#~ msgid "Invite Envelope" +#~ msgstr "Invite envelop" -#: gtk/paper_names.c:180 -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" +#~ msgid "Italian Envelope" +#~ msgstr "Italian envelop" -#: gtk/paper_names.c:181 -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" +#~ msgid "juuro-ku-kai" +#~ msgstr "juuro-ku-kai" -# technotalk -#: gtk/updateiconcache.c:413 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "verschillende idata's gevonden voor symlinked '%s' en '%s'\n" +#~ msgid "pa-kai" +#~ msgstr "pa-kai" -# header/header-data -#: gtk/updateiconcache.c:1116 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Kon header niet schrijven\n" +#~ msgid "Postfix Envelope" +#~ msgstr "Postfix envelop" -# schraptabel/hash tabel -#: gtk/updateiconcache.c:1122 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Kon 'hash table' niet schrijven\n" +#~ msgid "Small Photo" +#~ msgstr "Kleine foto" -#: gtk/updateiconcache.c:1128 -#, c-format -msgid "Failed to write directory index\n" -msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n" +#~ msgid "prc1 Envelope" +#~ msgstr "prc1 envelop" -# header/header-data -#: gtk/updateiconcache.c:1136 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Kon header niet herschrijven\n" +#~ msgid "prc10 Envelope" +#~ msgstr "prc10 envelop" -# bestand %s/ -# bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand -#: gtk/updateiconcache.c:1162 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n" +#~ msgid "prc 16k" +#~ msgstr "prc 16k" -#: gtk/updateiconcache.c:1202 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n" +#~ msgid "prc2 Envelope" +#~ msgstr "prc2 envelop" -#: gtk/updateiconcache.c:1214 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n" +#~ msgid "prc3 Envelope" +#~ msgstr "prc3 envelop" -#: gtk/updateiconcache.c:1221 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n" +#~ msgid "prc 32k" +#~ msgstr "prc 32k" -#: gtk/updateiconcache.c:1243 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n" +#~ msgid "prc4 Envelope" +#~ msgstr "prc4 envelop" -#: gtk/updateiconcache.c:1282 -msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate" -msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs indien uptodate" +#~ msgid "prc5 Envelope" +#~ msgstr "prc5 envelop" -#: gtk/updateiconcache.c:1283 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme" +#~ msgid "prc6 Envelope" +#~ msgstr "prc6 envelop" -#: gtk/updateiconcache.c:1284 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan" +#~ msgid "prc7 Envelope" +#~ msgstr "prc7 envelop" -#: gtk/updateiconcache.c:1285 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Een C-headerbestand opmaken" +#~ msgid "prc8 Envelope" +#~ msgstr "prc8 envelop" -# uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving -#: gtk/updateiconcache.c:1286 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten" +#~ msgid "ROC 16k" +#~ msgstr "ROC 16k" -#: gtk/updateiconcache.c:1314 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Geen thema-indexbestand in '%s'.\n" -"Indien u hier echt een pictogram-cache wilt aanmaken, gebruik dan --ignore-" -"theme-index.\n" +#~ msgid "ROC 8k" +#~ msgstr "ROC 8k" #~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'." -#~ msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse '%s'." +#~ msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’." #~ msgid "response-requested" #~ msgstr "antwoord-verzocht" @@ -5252,22 +5645,8 @@ msgstr "" #~ "De omschrijving van de recentelijk gebruikte bron moet een geldige UTF-8 " #~ "tekenreeks zijn." -#~ msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'" -#~ msgstr "U moet het MIME-type specificeren van de bron waar `%s' naar wijst " - -#~ msgid "" -#~ "You must specify the name of the application that is registering the " -#~ "recently used resource pointed by `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "U moet de naam van de toepassing specificeren dat bij de recentelijk " -#~ "gebruikte bron hoort waar `%s' naar wijst" - -# BUG engels name were found -#~ msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element" -#~ msgstr "De attribuut \"naam\" is tweemaal gevonden op het <%s>-element" - #~ msgid "Could not get information about '%s': %s" -#~ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over '%s': %s" +#~ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over ‘%s’: %s" #~ msgid "Open _Location" #~ msgstr "_Locatie openen" @@ -5279,10 +5658,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "De door u opgegeven map is een ongeldig pad." #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -#~ msgstr "Kon geen bestandnaam maken van '%s' en '%s'" - -#~ msgid "Could not select item" -#~ msgstr "Kon item niet selecteren" +#~ msgstr "Kon geen bestandnaam maken van ‘%s’ en ‘%s’" #~ msgid "Open Location" #~ msgstr "Locatie openen" @@ -5290,9 +5666,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Save in Location" #~ msgstr "Opslaan in locatie" -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Locatie:" - #~ msgid " inch" #~ msgstr " inch" @@ -5310,7 +5683,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Nu" #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -#~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d" +#~ msgstr "Pixmap pad-element: ‘%s’ moet absoluut zijn, %s, lijn %d" # kan niet behandelen # kan niet aan @@ -5370,16 +5743,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Uit_vullen" #~ msgid "Error getting information for '%s'" -#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '%s'" +#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’" #~ msgid "error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "fout bij verkrijgen van informatie over '%s': %s" +#~ msgstr "fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’: %s" #~ msgid "error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "fout bij aanmaken van map '%s': %s" - -#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)" -#~ msgstr "Opslaan favorieten mislukt (%s)" +#~ msgstr "fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s" #~ msgid "This file system does not support icons for everything" #~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen voor alles" @@ -5393,9 +5763,6 @@ msgstr "" #~ "Kon de huidige map niet instellen op %s:\n" #~ "%s" -#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -#~ msgstr "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het geen map is." - #~ msgid "Could not find the path" #~ msgstr "Kon het pad niet vinden" @@ -5439,6 +5806,3 @@ msgstr "" #~ msgid "This file system does not support icons" #~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen" - -#~ msgid "This file system does not support bookmarks" -#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen favorieten"