X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=181f096d65ce624858e9fad0a86dc3ac890e0b5d;hb=f35075bccf890432dbd883c45661f0120a7086c2;hp=c9d22dae9337fbb04dc940cba01250f9ff478b42;hpb=0f4d0f8e62fe15e12839b7f60f9530171bc324dd;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index c9d22dae9..181f096d6 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,5418 +1,5087 @@ -# Dutch translation of gtk+. -# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Dirk-Jan C. Binnema , 2002. -# Ronald Hummelink , 2002. -# Tino Meinen , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 -# -------------- -# Discussiepunten: -# expander -> uitklapper (win32 heeft het over samenvouwen/openvouwen) -# render -> render/weergeven/tonen? -# spinbutton -> spinknop -# tag -> markering/etiket/label -# tooltip -> tooltip/werktip/tip -# separator -> scheiding/scheidingslijn/scheidingsteken -# selected -> geselecteerde/gekozen -# standard display -> standaard display +# Dutch translation for gtk+ +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# Dirk-Jan C. Binnema , 2002 +# Ronald Hummelink , 2002 +# Tino Meinen , 2002–2010 +# Reinout van Schouwen , 2009 +# Vincent van Adrighem , 2009 +# Wouter Bolsterlee , 2011–2012 +# +# Rachid BM , 2011–2012 +# expander - samenvouwer/openvouwen +# image format - bestandsformaat +# image file - afbeelding +# image file format - afbeeldingstype +# image type - afbeeldingstype +# job - printopdracht +# render - render/weergeven/tonen/opmaken +# spinbutton - spinknop/teller +# tag - markering/etiket/label/trefwoord +# tooltip - tooltip/werktip/tip +# separator - scheiding/scheidingslijn/scheidingsteken +# selected - geselecteerde/gekozen +# standard display - standaard display # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" +"Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-04 03:28+0200\n" -"Last-Translator: Tino Meinen \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-22 12:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-22 12:01+0100\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" +"Language-Team: Gnome NL\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-13 21:20+0000\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "directfb arg" +#: ../gdk/gdk.c:155 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-debug" -# tot aan | niet meevertalen -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "systeem" +#: ../gdk/gdk.c:175 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:126 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door de window-manager" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:127 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "CLASS" msgstr "KLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:129 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door de window-manager" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:130 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "NAME" msgstr "NAAM" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:132 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "X display to use" msgstr "Te gebruiken X-display" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:133 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:135 -msgid "X screen to use" -msgstr "Te gebruiken X-scherm" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:136 -msgid "SCREEN" -msgstr "SCHERM" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:139 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen" +#: ../gdk/gdk.c:213 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "In te stellen GDK debug-vlaggen" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417 +#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "FLAGS" msgstr "VLAGGEN" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:142 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Uit te zetten gdk debug-vlaggen" - -# Let me remind translators that it's best not to translate these key -# names if they're not translated on keyboards in front of you. But, be -# sure to strip the "keyboard label|" part in translations, since that's -# how context marking works in glib. (Danilo) -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" +#: ../gdk/gdk.c:216 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen" + +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" msgstr "Backspace" -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" +# dit heet meestal Enter op Nederlandse toetsenborden +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" msgstr "Enter" -# mijn toetsenbord zegt: pause/n break -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "Pause" +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pauze" -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "SysRq" +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys Req" -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "Esc" +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" -# dit is ws de windowstoets (configureerbaar?) -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "_Windowstoets" +# combineertoets/combinatietoets/Multi_toets +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Combineertoets" -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" +# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer +# eigen map +# persoonlijke map +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" msgstr "Home" -#: gdk/keyname-table.h:3949 -#, fuzzy -msgid "keyboard label|Left" -msgstr "NUM_Links" - -# naar boven/onder -#: gdk/keyname-table.h:3950 -#, fuzzy -msgid "keyboard label|Up" -msgstr "NUM_Boven" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -#, fuzzy -msgid "keyboard label|Right" -msgstr "NUM_Rechts" - -# naar boven/onder -#: gdk/keyname-table.h:3952 -#, fuzzy -msgid "keyboard label|Down" -msgstr "NUM_Onder" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Page_Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +# op/toets op/toets omhoog +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" msgstr "Page Up" -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Page_Down" +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" msgstr "Page Down" -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|End" +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|Begin" +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|Print" +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" msgstr "Print" -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|Insert" +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|Num_Lock" +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" msgstr "Num Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Space" +# KP= Key Pad, NummerBlok +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" msgstr "NUM_Spatie" -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "NUM_Tab" +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "NB_Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Enter" +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" msgstr "NUM_Enter" -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Home" +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" msgstr "NUM_Home" -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Left" +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" msgstr "NUM_Links" -# naar boven/onder -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "NUM_Boven" +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "NUM_Omhoog" -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Right" +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" msgstr "NUM_Rechts" -# naar boven/onder -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "NUM_Onder" +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "NUM_Omlaag" -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" msgstr "NUM_Page Up" -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Prior" +# vorige +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" msgstr "NUM_Prior" -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" msgstr "NUM_Page Down" -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Next" +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" msgstr "NUM_Next" -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|KP_End" +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" msgstr "NUM_End" -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgid "keyboard label|KP_Begin" +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" msgstr "NUM_Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgid "keyboard label|KP_Insert" +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" msgstr "NUM_Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgid "keyboard label|KP_Delete" +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" msgstr "NUM_Delete" -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgid "keyboard label|Delete" +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "Schermhelderheid omhoog" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "Schermhelderheid omlaag" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "Geluid dempen" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "Geluid zachter" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "Geluid harder" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "Afspelen" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "Stop" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "Volgende" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "Vorige" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "Opnemen" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "Pauze" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "Terugspoelen" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "Media" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "Schermbeveiliging" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "Accu" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "Starter 1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "Vooruit" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "Terug" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "Pauzestand" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "Slaapstand" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "Draadloos netwerk" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "Webcam" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "Scherm" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Afbeelding ‘%s’ bevat geen data" +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "Touchpad in- of uitschakelen" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " -"beschadigde afbeelding" +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "Wakker worden" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Laden van animatie ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " -"beschadigde animatie" +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "Slaapstand" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s" +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Geen GDI-verzoeken in de wacht zetten" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de " -"lader van een andere GTK-versie?" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Voor tablet-ondersteuning niet de Wintab-API gebruiken" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Zelfde als --no-wintab" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Afbeeldingstype van bestand ‘%s’ werd niet herkend" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Wintab-API niet gebruiken [standaard]" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 -#, c-format -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Onbekend afbeeldingstype" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Grootte van het palet in 8-bit modus" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: %s" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "KLEUREN" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s" +msgid "Starting %s" +msgstr "Opstarten van ‘%s’" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 +# %s openen/Openen van %s +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het " -"bestandsformaat: %s" +msgid "Opening %s" +msgstr "Openen van ‘%s’" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Onvoldoende geheugen om de afbeelding op te slaan naar de callback" +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Openen van %d item" +msgstr[1] "Openen van %d items" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 -#, c-format -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt" +# molen/spinner/draaiwiel/ +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Spinner" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Lezen van tijdelijk bestand is mislukt" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Geeft visuele voortgansindicatie" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Openen van ‘%s’ voor schrijven is mislukt: %s" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "Schakelaar" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 -#, c-format +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "Schakelt tussen aan en uit." + +# niet strikt vertaald +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Sluiten van ‘%s’ tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn " -"gegaan: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan" +"Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt " +"u instellen met de driehoek binnenin." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." msgstr "" -"Interne fout: afbeeldingslader ‘%s’ heeft een bewerking niet voltooid, maar " -"gaf daar geen reden voor" - -# incrementeel is geen nederlands woord. -# Hier wordt ws bedoeld: -# Het gedeeltelijk laden en dan al gedeeltelijk weergaven van een afbeelding -# geleidelijk laden/deelsgewijs laden -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Deelsgewijs laden van afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -#, c-format -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -#, c-format -msgid "Image format unknown" -msgstr "He bestandsformaat van de afbeelding is onbekend" - -# pixelgegevens/pixeldata -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -#, c-format -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Beeldpuntdata van de afbeelding is beschadigd" - -# meervoud in nl van byte is byte -# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt -# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt" -msgstr[1] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -#, c-format -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Onverwacht pictogram-brokje in animatie" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, c-format -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Niet ondersteund animatietype" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 -#, c-format -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Ongeldige header in animatie" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Onvoldoende geheugen om animatie te laden" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426 -#, c-format -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Misvormd brokje in animatie" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Het ANI-bestandsformaat" +"Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te " +"selecteren." -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 -#, c-format -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Tint:" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Positie op het kleurenwiel." -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 -#, c-format -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "_Verzadiging:" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 -#, c-format -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Topdown BMP-afbeeldingen kunnen niet worden gecomprimeerd" +# doorzichtigheid/transparantie +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Intensiteit van de kleur." -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor opslaan van BMP-bestand" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "_Waarde:" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347 -#, c-format -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Kon niet naar BMP-bestand schrijven" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Helderheid van de kleur." -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Het BMP-bestandsformaat" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rood:" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s" +# 'licht' weglaten? +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 -#, c-format -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "Er ontbrak data in het GIF-bestand (misschien was het afgebroken?)" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "_Groen:" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)" - -# overlopende stapel -# maar dit is toch een melding waar newbies niets mee kunnen. -# Ze zouden deze melding eigenlijk niet mogen zien. -# Om degene die wel weten wat ze ermee kunnen doen niet op een dwaalspoor -# te zetten: Niet vertaald -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -#, c-format -msgid "Stack overflow" -msgstr "Stack overflow" +# 'licht' weglaten? +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -#, c-format -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Blauw:" -# onjuiste code -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -#, c-format -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Foutieve code ontdekt" +# 'licht' weglaten? +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -#, c-format -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand" +# eigenlijk: ondoorzichtig/troebel +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Doorzichtig:" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden" +# doorzichtigheid/transparantie +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Transparantie van de kleur." -# composite a frame? -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956 -#, c-format -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Onvoldoende geheugen om een frame samen te stellen in GIF-bestand" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "Kleur_naam:" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 -#, c-format -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of " +"gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals ‘orange’." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -#, c-format -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Palet:" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Versie %s van het GIF-bestandsformaat wordt niet ondersteund" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Kleurenwiel" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 -#, c-format +# niet strikt vertaald. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"GIF-bestand heeft geen algemeen kleurenpalet, en een kader daarbinnen heeft " -"geen lokaal kleurenpalet" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 -#, c-format -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig" +"De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U " +"kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden " +"door het over de nieuwe kleur heen te slepen." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Het GIF-bestandsformaat" +# niet strikt vertaald +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een " +"kleurenpalet om het te bewaren voor toekomstig gebruik." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "De oude kleur, om te vergelijken met de kleur die u nu selecteert." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336 -#, c-format -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Ongeldige header in pictogram" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "De kleur die u gekozen heeft." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 -#, c-format -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Pictogram heeft breedte nul" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "Kleur hier op_slaan" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 -#, c-format -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Pictogram heeft hoogte nul" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de " +"kleur te wijzigen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met de " +"rechter muisknop en selecteert u ‘Kleur hier opslaan’." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361 -#, c-format -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund" +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecteren" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 -#, c-format -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Niet ondersteund pictogramtype" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "Kleurselectie" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953 -#, c-format -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Afbeelding te groot om als ICO-bestand te worden opgeslagen" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964 -#, c-format -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Cursor hotspot valt buiten de afbeelding" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stijl:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Niet ondersteunde diepte voor ICO-bestand: %d" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Grootte:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Het ICO-bestandsformaat" +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Voorbeeld:" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "Lettertypeselectie" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" msgstr "" -"Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af " -"te sluiten om geheugen vrij te maken" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)" +"Dit programma komt ZONDER ENIGE GARANTIE;\n" +"zie %s voor details." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "Licentie" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896 -#, fuzzy, c-format -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte." +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "De licentie van het programma" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde ‘%s’ kan niet " -"verwerkt worden." +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "_Met dank aan" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan." +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "_Licentie" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Het JPEG-bestandsformaat" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "Kon de verwijzing niet tonen" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de header" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Homepage" +msgstr "Homepage" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer" +msgid "About %s" +msgstr "Over %s" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -#, c-format -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Afbeelding heeft ongeldige breedte en/of hoogte" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +msgid "Created by" +msgstr "Gemaakt door" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -#, c-format -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund bpp" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402 +msgid "Documented by" +msgstr "Gedocumenteerd door" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund aantal '%d-bit planes'" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412 +msgid "Translated by" +msgstr "Vertaald door" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -#, c-format -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Kon geen nieuwe pixbuf aanmaken" +# grafisch werk van +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417 +msgid "Artwork by" +msgstr "Grafisch werk door" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor lijn-data" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor 'paletted data'" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -#, c-format -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Niet alle lijnen van PCX-afbeelding verkregen" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -#, c-format -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Geen palet gevonden aan het einde van PCX-data" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Het PCX-bestandsformaat" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -#, c-format -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte." +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Spatie" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -#, c-format -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8." +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -#, c-format -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA." +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application..." +msgstr "Andere toepassing…" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -#, c-format -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk zijn " -"aan 3 of 4." +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "Online toepassingen opzoeken mislukt" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "_Find applications online" +msgstr "Online toepassingen _zoeken" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "Kon toepassingen niet starten" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 #, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer " -"enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken" +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Kon ‘%s’ niet vinden" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "Kon toepassing niet vinden" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 #, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s" +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "Kies een toepassing om ‘%s’ te openen" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 #, c-format -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens " -"bevatten" +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "Geen toepassingen beschikbaar om ‘%s’ te openen" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 #, c-format -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan" +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "Kies een toepassing voor bestanden van het type ‘%s’" -# moet tussen 0 en 9 liggen -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 #, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn: waarde ‘%s’ kan niet " -"verwerkt worden." +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "Geen toepassing beschikbaar voor bestanden van het type ‘%s’" -# moet tussen 0 en 9 liggen -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 -#, c-format +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" msgstr "" -"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn; waarde '%d' is niet " -"toegestaan." +"Kies ‘Andere toepassingen tonen’ voor meer opties of ‘Online toepassingen " +"zoeken’ om nieuwe toepassingen te installeren." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden " -"omgezet." +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "Koppeling vergeten" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Het PNG-bestandsformaat" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "Andere toepassingen tonen" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -#, c-format -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM-lader verwachte een integer te vinden, maar deed dat niet" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 +msgid "Default Application" +msgstr "Standaardtoepassing" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -#, c-format -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Aanbevolen toepassingen" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -#, c-format -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM staat niet in een herkenbaar PNM-subformaat" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +msgid "Related Applications" +msgstr "Gerelateerde toepassingen" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -#, c-format -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM-bestand heeft een breedte 0" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +msgid "Other Applications" +msgstr "Andere toepassingen" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1558 #, c-format -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM-bestand heeft een hoogte 0" +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s kan op dit moment niet afsluiten:\n" +"\n" +"%s" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -#, c-format -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is 0" +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "Toepassing" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -#, c-format -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is te groot" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Doorgaan" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -#, c-format -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "Go _Back" +msgstr "_Terug" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +msgid "_Finish" +msgstr "_Voltooien" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 #, c-format -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Element <%s> kan niet binnen <%s> voorkomen" -# tegengekomen/ontdekt/gevonden -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 #, c-format -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Voortijdig bestandseinde ontdekt" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Element <%s> kan niet op het hoogste niveau voorkomen" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 #, c-format -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" -"Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data" +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "tekst kan niet in <%s> voorkomen" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van PNM-bestand" +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Ongeldig type functie op regel %d: ‘%s’" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +# Dubbel/duplicaat/gedupliceerd/kopie +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-context struct te laden" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "Duplicaat object-id ‘%s’ op regel %d (voorheen op regel %d)" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +# basiselement/rootelement +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Onverwacht einde van PNM-afbeeldingsgegevens" +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Ongeldig rootelement: ‘%s’" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +# onbegrepen/genegeerd/overgeslagen/onverwerkt +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden" +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Onverwerkte tag: ‘%s’" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -#, c-format -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige headerdata" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -#, c-format -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS-afbeelding is van onbekend type" +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Niet ondersteunde RAS-afbeeldingsvariatie" +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding" +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat" +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -# Reserveren van geheugenruimte voor IOBuffer struct niet gelukt -# kan geen geheugenruimte reserveren voor .... -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBuffer struct" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBUFFER gegevens" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Ongeldig" -# kan niet opnieuw geheugenruimte reserveren -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -#, c-format -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Kan geheugenruimte voor IOBuffer-gegevens niet opnieuw reserveren" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Nieuwe sneltoets…" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor tijdelijke IOBuffer-gegevens " +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -#, c-format -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf" +# 'Kies een kleur' hier beter dan: 'Een kleur kiezen' ? +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Kies een kleur" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -#, c-format -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor kleurenkaartstructuur" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "Kleur selecteren" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Rood %d%%, Groen %d%%, Blauw %d%%, Alfa %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Rood %d%%, Groen %d%%, Blauw %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Kleur: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Licht scharlakenrood" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Scharlakenrood" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Donker scharlakenrood" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Lichtoranje" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Oranje" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Donkeroranje" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Lichtboterkleur" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Boterkleur" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Donkerboterkleur" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Licht kameleon" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Chameleon" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Donker kameleon" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Lichthemelblauw" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Hemelblauw" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Donkerhemelblauw" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Lichtpruimenpaars" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Pruimenpaars" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Donkerpruimenpaars" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Lichtchocolade" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Chocolade" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Donkerchocolade" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Lichtaluminium 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Aluminium 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Donkeraluminium 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Lichtaluminium 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Aluminium 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Donkeraluminium 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Zwart" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Erg donkergrijs" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Donkerder grijs" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Donkergrijs" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Gemiddeldgrijs" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Lichtgrijs" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Lichter grijs" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Erg licht grijs" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Wit" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "Aangepaste kleur maken" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Aangepaste kleur %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "Kleurnaam" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Tint" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "Kleurvlak" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "_Aanpassen" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -#, c-format -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart-items " +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -#, c-format -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart" +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Aangepaste groottes beheren" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -#, c-format -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "inch" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -#, c-format -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA-afbeelding heeft ongeldige afmetingen" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -#, c-format -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Marges van printer…" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 #, c-format -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct" +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Aangepaste grootte %d" -# te veel data in bestand -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -#, c-format -msgid "Excess data in file" -msgstr "Overbodige data in bestand" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +msgid "_Width:" +msgstr "_Breedte:" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Het Targa-bestandsformaat" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Height:" +msgstr "_Hoogte:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (foutief TIFF-bestand)" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "Paper Size" +msgstr "Papierformaat" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (foutief TIFF-bestand)" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +msgid "_Top:" +msgstr "_Boven:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -#, c-format -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Onder:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -#, c-format -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Left:" +msgstr "_Links:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Right:" +msgstr "_Rechts:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF-bestand" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Papiermarges" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen" +#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Invoer_methoden" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Bewerking: TIFFClose is mislukt" +#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Unicode controleteken invoegen" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet laden" +#: ../gtk/gtkentry.c:10107 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock staat aan" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet opslaan" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" +msgstr "Bestand selecteren" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Kon TIFF-data niet schrijven" +# Werkblad +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1819 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureaublad" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755 -#, c-format -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Kon niet naar TIFF-bestand schrijven" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +msgid "(None)" +msgstr "(Geen)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Het TIFF-bestandsformaat" +# dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt +# (andere mappen dan de favoriete) +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 +msgid "Other..." +msgstr "Andere…" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -#, c-format -msgid "Image has zero width" -msgstr "Afbeelding heeft breedte nul" +# geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map +# geef de nieuwe map een naam +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Geef de naam van de nieuwe map" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -#, c-format -msgid "Image has zero height" -msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -#, c-format -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Kon de rest niet opslaan" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Kon bladwijzer niet verwijderen" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Het WBMP-bestandsformaat" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "De map kon niet worden aangemaakt" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -#, c-format -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Ongeldig XBM-bestand" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al " +"bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst." -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "U dient een geldige bestandsnaam te kiezen." -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 #, c-format -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Kan geen bestanden in %s maken, omdat dit geen map is." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." msgstr "" -"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-" -"afbeelding" +"Er kunnen alleen mappen geselecteerd worden. Het gekozen item is geen map. " +"Probeer een ander item." -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Het XBM-bestandsformaat" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ongeldige bestandsnaam" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -#, c-format -msgid "No XPM header found" -msgstr "Geen XPM-header gevonden" +# worden afgebeeld/ +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591 #, c-format -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Ongeldig XPM-header" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s op %2$s" -# afbeelding ipv bestand gebruikt. -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -#, c-format -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM-afbeelding heeft breedte <= 0" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1740 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -#, c-format -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM-afbeelding heeft hoogte <= 0" +# Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1764 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 +msgid "Recently Used" +msgstr "Onlangs gebruikt" + +# wordt/worden +# kiezen welk soort bestanden getoond wordt +# wordt weergegeven +# bestand +# type +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2363 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722 #, c-format -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per beeldpunt" +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "De map ‘%s’ aan de bladwijzers toevoegen" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 #, c-format -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren" +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "De huidige map aan de bladwijzers toevoegen" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 #, c-format -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor het laden van XPM-afbeelding" +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "De geselecteerde mappen aan de bladwijzers toevoegen" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 #, c-format -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen" +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "‘%s’ als bladwijzer verwijderen" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 #, c-format -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" -"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-" -"afbeelding" +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Kan bladwijzer ‘%s’ niet verwijderen" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Het XPM-bestandsformaat" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Geen GDI-verzoeken op wacht zetten" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Voor tablet-ondersteuning niet de Wintab-API gebruiken" +# naam wijzigen +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388 +msgid "Rename..." +msgstr "Hernoemen…" -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Zelfde als --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Wintab-API niet gebruiken [standaard]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Grootte van het palet in 8-bit modus" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "KLEUREN" - -# synchroniseren/synchroon maken -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Alle X-aanroepen synchroon maken" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100 -msgid "License" -msgstr "Licentie" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 -msgid "The license of the program" -msgstr "De licentie van het programma" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 -msgid "C_redits" -msgstr "_Met dank aan" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "_License" -msgstr "_Licentie" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:742 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Over %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024 -msgid "Credits" -msgstr "Met dank aan" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053 -msgid "Written by" -msgstr "Geschreven door" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056 -msgid "Documented by" -msgstr "Gedocumenteerd door" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068 -msgid "Translated by" -msgstr "Vertaald door" - -# grafisch werk van -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafisch werk door" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:90 -msgid "keyboard label|Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:98 -msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:106 -msgid "keyboard label|Alt" -msgstr "Alt" - -# Alt?/ Super? -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:580 -msgid "keyboard label|Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:594 -msgid "keyboard label|Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:608 -msgid "keyboard label|Meta" -msgstr "Meta" - -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:622 -msgid "keyboard label|Space" -msgstr "Spatie" - -# schuine streep #. do not translate the part before the | -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:626 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "Backslash" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:670 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:708 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1595 -msgid "year measurement template|2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" -#. * part in the translation. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204 -#, c-format -msgid "calendar:day:digits|%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the -#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078 -#, c-format -msgid "calendar:week:digits|%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1869 -msgid "calendar year format|%Y" -msgstr "%Y" - -# ongebruikt/niet gebruikt/uitgezet/onbruikbaar/niet bruikbaar -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. Only include -#. * the text after the | in the translation. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 -msgid "Accelerator|Disabled" -msgstr "Niet gebruikt" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Nieuwe sneltoets..." - -# het gedeelte voor | is om het bericht meer uniek te maken en mag niet -# worden vertaald. -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 -#, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "%d %%" - -# 'Kies een kleur' hier beter dan: 'Een kleur kiezen' ? -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Kies een kleur" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:449 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n" - -# niet strikt vertaald. -#: gtk/gtkcolorsel.c:561 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U " -"kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden " -"door het over de nieuwe kleur heen te slepen." - -# niet strikt vertaald -#: gtk/gtkcolorsel.c:566 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een " -"kleurenpaletom het te bewaren voor toekomstig gebruik." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:954 -msgid "_Save color here" -msgstr "Kleur hier op_slaan" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1159 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de " -"kleur te veranderen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met " -"de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\"" - -# niet strikt vertaald -#: gtk/gtkcolorsel.c:1937 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt " -"u instellen met de driehoek binnenin." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te " -"selecteren." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1971 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Tint:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1972 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Positie op het kleurenwiel." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1974 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Verzadiging:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Diepte\" van de kleur." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 -msgid "_Value:" -msgstr "_Waarde:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1977 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Helderheid van de kleur." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rood:" - -# 'licht' weglaten? -#: gtk/gtkcolorsel.c:1979 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1980 -msgid "_Green:" -msgstr "_Groen:" - -# 'licht' weglaten? -#: gtk/gtkcolorsel.c:1981 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1982 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Blauw:" - -# 'licht' weglaten? -#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur." - -# eigenlijk: ondoorzichtig/troebel -#: gtk/gtkcolorsel.c:1986 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Doorzichtig:" - -# doorzichtigheid/transparantie -#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Transparantie van de kleur." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:2012 -msgid "Color _name:" -msgstr "Kleur_naam:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:2027 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of " -"gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:2057 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Palet:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:2086 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Kleurenwiel" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89 -msgid "Color Selection" -msgstr "Kleurselectie" - -#: gtk/gtkentry.c:5198 gtk/gtktextview.c:7448 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Invoer_methoden" - -#: gtk/gtkentry.c:5212 gtk/gtktextview.c:7462 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Unicode controleteken invoegen " - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 -msgid "Select A File" -msgstr "Een bestand selecteren" - -# Werkblad -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureaublad" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 -msgid "(None)" -msgstr "(Geen)" - -# dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt -# (andere mappen dan de favoriete) -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049 -msgid "Other..." -msgstr "Andere..." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Kon bladwijzer niet verwijderen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "De map kon niet worden aangemaakt" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al " -"bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ongeldige bestandsnaam" - -# worden afgebeeld/ -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s op %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902 -msgid "Recently Used" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "De map ‘%s’ toevoegen aan de bladwijzers" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "De huidige map toevoegen aan de bladwijzers" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de bladwijzers" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "‘%s’ als bladwijzer verwijderen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 -#, c-format -msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"Kon geen bladwijzer toevoegen voor ‘%s’ omdat het een ongeldige pad-naam is." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" - -# naam wijzigen -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741 -msgid "Rename..." -msgstr "Hernoemen..." - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883 -msgid "Places" -msgstr "Locaties" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937 -msgid "_Places" -msgstr "_Locaties" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Add" -msgstr "_Toevoegen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384 -msgid "_Remove" -msgstr "_Verwijderen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107 -msgid "Could not select file" -msgstr "Kon bestand niet selecteren" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244 -#, c-format -msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet selecteren omdat het een ongeldige pad-naam is." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers" - -# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729 -msgid "Files" -msgstr "Bestanden" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553 -msgid "Size" -msgstr "Afmeting" - -# Was eerst: Aangepast -# In overeenstemming met het label in Nautilus (lijstweergave) de vertaling -# veranderd in Wijzigingsdatum. -# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast -# worden. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567 -msgid "Modified" -msgstr "Wijzigingsdatum" - -# wordt/worden -# kiezen welk soort bestanden getoond wordt -# wordt weergegeven -# bestand -# type -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naam:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Bladeren naar andere mappen" - -# type/geef -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110 -msgid "Type a file name" -msgstr "Geef een bestandsnaam" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "_Map aanmaken" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157 -msgid "_Location:" -msgstr "_Locatie:" - -# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor: -# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen -# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan -# _Map aanmaken: -# -# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map, -# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map, -# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken -# wat lelijk is. -# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met -# Aanma_ken in map -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "_Opslaan in map:" - -# zie de uitleg bij 'save in _folder' -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Aanma_ken in map:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7000 -#, c-format -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7727 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Het bestand bestaat al in ‘%s’. Bij vervangen zal de inhoud worden " -"overschreven." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990 -msgid "_Replace" -msgstr "_Vervangen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821 -#, fuzzy -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Kon de rest niet opslaan" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836 -#, fuzzy -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Kon de rest niet opslaan" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9262 -msgid "_Search:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10148 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Kon %s niet aankoppelen" - -# geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map -# geef de nieuwe map een naam -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Geef de naam van de nieuwe map" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10836 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d byte" -msgstr[1] "%d byte" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10838 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10840 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10842 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951 -msgid "Today" -msgstr "Vandaag" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gisteren" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408 -#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s\n" - -#: gtk/gtkfilesel.c:693 -msgid "Folders" -msgstr "Mappen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:697 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Mappen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:733 -msgid "_Files" -msgstr "_Bestanden" - -#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Map is onleesbaar: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:949 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Het bestand ‘%s’ bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is " -"mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n" -"Weet u zeker dat u het wilt selecteren?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1079 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Nieuwe map" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1090 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Bestand verwijderen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1101 -msgid "_Rename File" -msgstr "Bestand _hernoemen" - -# tekens ipv symbolen -#: gtk/gtkfilesel.c:1406 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "De mapnaam ‘%s’ bevat tekens die niet toegestaan zijn in bestandsnamen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1451 -msgid "New Folder" -msgstr "Nieuwe map" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1466 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Mapnaam:" - -# _A conflicteert ws met _Annuleren -#: gtk/gtkfilesel.c:1490 -msgid "C_reate" -msgstr "Aanma_ken" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"De bestandsnaam ‘%s’ bevat tekens die niet toegestaan zijn in bestandsnamen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Fout bij verwijderen van bestand ‘%s’: %s" - -# Really hoeft hier niet vertaald te worden. -#: gtk/gtkfilesel.c:1589 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "‘%s’ verwijderen?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1594 -msgid "Delete File" -msgstr "Bestand verwijderen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1642 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand naar ‘%s’: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1655 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand ‘%s’: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1664 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand ‘%s’ naar ‘%s’: %s" - -# bestandsnaam wijzigen -#: gtk/gtkfilesel.c:1711 -msgid "Rename File" -msgstr "Bestand hernoemen" - -# bestandsnaam wijzigen in -#: gtk/gtkfilesel.c:1726 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Bestand ‘%s’ hernoemen naar:" - -# naam wijzigen -#: gtk/gtkfilesel.c:1755 -msgid "_Rename" -msgstr "_Hernoemen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2187 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Selectie: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3107 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"De bestandsnaam ‘%s’ kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de " -"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3110 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Ongeldig UTF-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3984 -msgid "Name too long" -msgstr "Naam is te lang" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3986 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Kon bestandsnaam niet omzetten" - -#: gtk/gtkfilesystem.c:315 -#, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s\n" - -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 -#, c-format -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Kon de root-map niet verkrijgen" - -# Legen? -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Leeg)" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295 -#, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’: %s" - -# Dit bestandssysteem ondersteunt geen aankoppelen -# Het is niet mogelijk dit bestandssysteem aan te koppelen -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274 -#, c-format -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Dit bestandssysteem kan niet worden aangekoppeld" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165 -msgid "File System" -msgstr "Bestandssysteem" - -# Kies een andere naam -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "" -"De naam ‘%s’ is ongeldig omdat deze het teken ‘%s’ bevat. Gebruik een andere " -"naam." - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Opslaan bladwijzers mislukt %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980 -#, c-format -msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "‘%s’ staat al in de lijst met bladwijzers" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "‘%s’ staat niet in de lijst met bladwijzers" - -# kruimelpad/pad -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090 -#, c-format -msgid "Path is not a folder: '%s'" -msgstr "Pad is geen map: ‘%s’" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292 -#, c-format -msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "Netwerkstation (%s)" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Kies een lettertype" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:261 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:781 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:74 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" - -#: gtk/gtkfontsel.c:325 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:331 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stijl:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:337 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Grootte:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:514 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Voorbeeld:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1348 -msgid "Font Selection" -msgstr "Lettertypeselectie" - -#: gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Gammawaarde" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1371 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1321 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Kon het pictogram ‘%s’ niet vinden. Het thema ‘%s’\n" -"is ook niet gevonden, misschien moet u het installeren.\n" -"U kunt een kopie verkrijgen bij:\n" -"\t%s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1501 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in dit thema" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2916 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet laden" - -#: gtk/gtkimmodule.c:421 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:190 -msgid "Input" -msgstr "Invoer" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:205 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Geen uitgebreide invoerapparaten" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:218 -msgid "_Device:" -msgstr "_Apparaat:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:242 -msgid "Screen" -msgstr "Scherm" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:249 -msgid "Window" -msgstr "Venster" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Modus:" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:277 -msgid "Axes" -msgstr "Assen" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:295 -msgid "Keys" -msgstr "Sleutels" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:522 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:523 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -# dit is ws voor een wacom-tablet -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Druk:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X-_helling:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y-h_elling:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Wiel:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:579 -msgid "none" -msgstr "geen" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652 -msgid "(disabled)" -msgstr "(uitgeschakeld)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:645 -msgid "(unknown)" -msgstr "(onbekend)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:749 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Wissen" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:141 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:142 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "De URI die bij deze knop hoort" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:396 -msgid "Copy URL" -msgstr "URL kopiëren" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:536 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Ongeldige URI" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:407 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Extra GTK+ modules laden" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:408 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULES" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:410 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:413 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:416 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:652 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:749 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+-opties" - -#: gtk/gtkmain.c:749 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "GTK+-options tonen" - -# wijzer/pijl -# ruimte bij pijl -#: gtk/gtknotebook.c:810 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Ruimte bij pijlen" - -#: gtk/gtknotebook.c:811 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "De ruimte bij de schuifpijlen" - -#: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6850 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Pagina %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865 -#, c-format -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -# prtable documents zijn pdf-bestanden? -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" -msgstr "" -"Willekeurige printer\n" -"voor portable documents" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399 -msgid "inch" -msgstr "inch" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Marges:\n" -" Links: %s %s\n" -" Rechts: %s %s\n" -" Boven: %s %s\n" -" Onder: %s %s" - -# instellen/beheren -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Aangepaste groottes beheren..." - -# format is hier opmaak? ipv formatteren -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Opmaken voor:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Papiergroote:" - -# ligging/orientatie/positie/positionering -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Ligging:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156 -msgid "Page Setup" -msgstr "Paginainstellingen" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Marges van printer..." - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Aangepaste grootte %d" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Aangepaste groottes beheren" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931 -msgid "_Width:" -msgstr "_Breedte:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943 -msgid "_Height:" -msgstr "_Hoogte:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955 -msgid "Paper Size" -msgstr "Papiergrootte" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965 -msgid "_Top:" -msgstr "_Boven:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Onder:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989 -msgid "_Left:" -msgstr "_Links:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001 -msgid "_Right:" -msgstr "_Rechts:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Papiermarges" - -#: gtk/gtkpathbar.c:148 -msgid "Up Path" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpathbar.c:150 -msgid "Down Path" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1374 -#, fuzzy -msgid "File System Root" -msgstr "Bestandssysteem" - -# niet aanwezig/beschikbaar -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 -msgid "Not available" -msgstr "Niet beschikbaar" - -# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor: -# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen -# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan -# _Map aanmaken: -# -# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map, -# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map, -# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken -# wat lelijk is. -# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met -# Aanma_ken in map -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Opslaan in map:" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:171 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1497 -msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "Aanvankelijke toestand" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1499 -msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "Voorbereiden voor afdrukken" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1501 -msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "Data genereren" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1503 -msgid "print operation status|Sending data" -msgstr "Data versturen" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1505 -msgid "print operation status|Waiting" -msgstr "Wachten" - -# geblokkeerd vanwege [komt hier nog iets achter?] -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1507 -msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "Geblokkeerd vanwege" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1509 -msgid "print operation status|Printing" -msgstr "Afdrukken" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1511 -msgid "print operation status|Finished" -msgstr "Voltooid" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1513 -msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "Voltooid met fout" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1986 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Voorbereiden van %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Voorbereiden" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1991 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Afdrukken van %d" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Fout bij afdrukken" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 -msgid "Application" -msgstr "Toepassing" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 -msgid "Printer offline" -msgstr "Printer is offline" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 -msgid "Out of paper" -msgstr "Papier is op" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 -msgid "Paused" -msgstr "Gepauzeerd" - -# handmatig oplossen/handmatige oplossing nodig -# (is dit de juiste betekenis?) -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Handmatig oplossen" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 -msgid "Custom size" -msgstr "Aangepaste grootte" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555 -#, c-format -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Onvoldoende vrij geheugen" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 -#, c-format -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Ongeldig argument voor PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 -#, c-format -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Ongeldige pointer naar PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 -#, c-format -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Ongeldige hendel naar PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 -#, c-format -msgid "Unspecified error" -msgstr "Ongespecificeerde fout" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626 -#, c-format -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Fout van StartDoc" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552 +msgid "Places" +msgstr "Locaties" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3609 +msgid "_Places" +msgstr "_Locaties" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3689 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers" -# [print pages 1 to 3] -# pagina's/pagina's afdrukken -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524 -msgid "Print Pages" -msgstr "Pagina's afdrukken" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3950 +msgid "Could not select file" +msgstr "Kon bestand niet selecteren" -# alle/alles -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528 -msgid "_All" -msgstr "_Alles" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 +msgid "_Visit this file" +msgstr "Dit bestand _bezoeken" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535 -msgid "C_urrent" -msgstr "H_uidige" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "_Bestandslocatie kopiëren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544 -#, fuzzy -msgid "Ra_nge" -msgstr "Be_reik:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" +# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564 -msgid "Copies" -msgstr "Kopieën" +# de kolom met de groottes van de bestanden tonen +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "_Grootte-kolom tonen" -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_Kopieën:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4416 +msgid "Files" +msgstr "Bestanden" -# To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for -# binding. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Sorteren" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4467 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -# terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/ -# /omgekeerd/omgekeerde volgorde/ -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Omgekeerde volgorde" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +# Was eerst: Aangepast +# In overeenstemming met het label in Nautilus (lijstweergave) de vertaling +# veranderd in Wijzigingsdatum. +# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast +# worden. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504 +msgid "Modified" +msgstr "Wijzigingsdatum" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012 -msgid "Layout" -msgstr "Indeling" +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016 -#, fuzzy -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Pagina's per _bladzijde:" +# type/geef +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 +msgid "Type a file name" +msgstr "Geef een bestandsnaam" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "T_weezijdig:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Selecteer hieronder een map" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047 -msgid "_Only print:" -msgstr "Alleen af_drukken:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Geef een bestandsnaam op" -# bladen/bladzijden -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062 -msgid "All sheets" -msgstr "Alle bladen" +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4952 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "_Map aanmaken" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063 -msgid "Even sheets" -msgstr "Even bladen" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000 +msgid "Search:" +msgstr "Zoeken:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Oneven bladen" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051 +msgid "_Location:" +msgstr "_Locatie:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "S_chaal:" +# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor: +# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen +# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan +# _Map aanmaken: +# +# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map, +# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map, +# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken +# wat lelijk is. +# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met +# Aanma_ken in map +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "_Opslaan in map:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094 -msgid "Paper" -msgstr "Papier" +# zie de uitleg bij 'save in _folder' +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Aanma_ken in map:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Papier_soort:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6591 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Kon de inhoud van %s niet lezen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Papier_bron:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Kon de inhoud van de map niet lezen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "_Uitvoerlade:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6756 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6936 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 -msgid "Job Details" -msgstr "Printopdracht details" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oriteit:" +# om/te +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Gisteren om %H:%M" -# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 -msgid "_Billing info:" -msgstr "_Kosten:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7407 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218 -msgid "Print Document" -msgstr "Document afdrukken" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8014 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8035 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 -msgid "_Now" -msgstr "_Nu" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8125 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 -msgid "A_t:" -msgstr "O_p:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8371 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" -# gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/ -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246 -msgid "On _hold" -msgstr "_Wachtrij" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Het bestand bestaat al in ‘%s’. Bij vervangen zal de inhoud worden " +"overschreven." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Voorpagina toevoegen" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8379 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +msgid "_Replace" +msgstr "_Vervangen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 -msgid "Be_fore:" -msgstr "_Voor:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9186 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 -msgid "_After:" -msgstr "_Na:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9187 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer of " +"dat proces wel loopt." -# printopdracht/job -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301 -msgid "Job" -msgstr "Printopdracht" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9201 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden" -# geavanceerd/extra -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 -msgid "Advanced" -msgstr "Extra" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9811 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Kon %s niet aankoppelen" -# kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402 -msgid "Image Quality" -msgstr "Kwaliteit afbeelding" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "Bestandssysteem" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408 -msgid "Finishing" -msgstr "Voltooien" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Kies een lettertype" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441 -msgid "Print" -msgstr "Afdrukken" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" +"Geen lettertypes gevonden voor de zoekopdracht. U kunt de zoekopdracht " +"aanpassen en het opnieuw proberen." -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Groep" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "Lettertypenaam zoeken" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort." +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Lettertypefamilie" -#: gtk/gtkrc.c:2836 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627 #, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Kan invoegbestand ‘%s’ niet vinden" +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in dit thema" -#: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: ‘%s’ niet vinden" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Kon het pictogram niet laden" -#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’" +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +msgid "Simple" +msgstr "Eenvoudig" -# wordt/worden -# kiezen welk soort bestanden getoond wordt -# wordt weergegeven -# bestand -# type -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Kiezen welk soort bestanden getoond worden" +# methode/systeem/invoermethode +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Systeem" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991 -#, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "_Locatie:" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Geen" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 #, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Kon item niet verwijderen" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Kon de lijst niet wissen" +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Systeem (%s)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 -msgid "Copy _Location" -msgstr "_Locatie kopiëren" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Verwijderen uit lijst" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6224 +msgid "_Open Link" +msgstr "Verwijzing _openen" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712 -msgid "_Clear List" -msgstr "Lijst _wissen" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6236 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" -# privebronnen tonen -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Privé-bronnen tonen" +#: ../gtk/gtk-launch.c:69 +msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." +msgstr "TOEPASSING [URI...] - TOEPASSING opstarten met URI" -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335 -msgid "No items found" -msgstr "Geen items gevonden" +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:73 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"De opgegeven toepassing opstarten middels het desktop-bestand\n" +"met optioneel een lijst van URIs als argumenten" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546 +#: ../gtk/gtk-launch.c:85 #, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’" +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Fout bij verwerken opties op opdrachtregel: %s\n" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760 +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100 #, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "‘%s’ openen" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 -msgid "Unknown item" -msgstr "Onbekend item" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Probeer ‘%s --help’ voor meer informatie." -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:98 #, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Kan geen item vinden met URI ‘%s’" +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: naam van toepassing ontbreekt" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Information" -msgstr "Informatie" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:122 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: geen toepassing %s" -#: gtk/gtkstock.c:289 -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:140 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: fout bij starten toepassing: %s\n" -#: gtk/gtkstock.c:290 -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL kopiëren" -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "Question" -msgstr "Vraag" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Ongeldige URI" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_About" -msgstr "I_nfo" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "Vergrendelen" -# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug. -# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar dat die -# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor. -# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar -# dat het _toepassen tot gevolg heeft. -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Apply" -msgstr "Toe_passen" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "Ontgrendelen" -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Bold" -msgstr "_Vet" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"Dialoogvenster is ontgrendeld.\n" +"Klik om verdere wijzigingen te voorkomen." -#: gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"Dialoogvenster is vergrendeld.\n" +"Klik om wijzigingen aan te brengen." -#: gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"Systeempolicy staat het aanbrengen van wijzigingen niet toe.\n" +"Neem contact op met uw systeembeheerder." -#: gtk/gtkstock.c:302 -msgid "_Clear" -msgstr "_Wissen" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:447 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Extra GTK+ modules laden" -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Close" -msgstr "Sl_uiten" +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:448 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULES" -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Verbinden" +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:450 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn" -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Convert" -msgstr "_Converteren" +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:453 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen" -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiëren" +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:456 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen" -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "Cu_t" -msgstr "K_nippen" +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:704 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_Delete" -msgstr "_Verwijderen" +#: ../gtk/gtkmain.c:772 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Kan display ‘%s’ niet opnenen" -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Verbinding verbreken" +#: ../gtk/gtkmain.c:838 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+-opties" -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Execute" -msgstr "_Uitvoeren" +#: ../gtk/gtkmain.c:838 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "GTK+-options tonen" -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" +# mount: verbinden? aankoppelen? +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Verbinden" -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_Find" -msgstr "_Zoeken" +# mount: verbinden? aankoppelen? +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +msgid "Connect As" +msgstr "Verbinden als" -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Zoeken en _Vervangen" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Anoniem" -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "_Floppy" -msgstr "_Diskette" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "Ge_registreerde gebruiker" -# schermvullend/volledig scherm -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Schermvullend" +# naam wijzigen +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "_Username" +msgstr "_Gebruikersnaam" -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Schermvullend verlaten" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domein" -# Navigation wordt o.a. gebruikt bij het doorlopen van -# configuratie-assistenten en bij webbrowsers -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "_Onderste" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +msgid "_Password" +msgstr "_Wachtwoord" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:320 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "_Eerste" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Wa_chtwoord onmiddelijk weer vergeten" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "_Laatste" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u zich afmeldt" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "_Bovenste" - -# Vorige is ook een mogelijkheid: -# Forward-Back Volgende-Vorige -# voorlopig laten staan op Terug (12-08-2005) -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgid "Navigation|_Back" -msgstr "_Terug" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Voor altijd onthouden" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "_Neer" - -# Was eerst: Voorwaarts, maar bij configuratie-assistenten is -# dat onlogisch. Daar betekent het in feite hetzelfde als Next. -# Volgende dus. Desnoods zou 'Heen' (Forward-Back <-> Heen-Terug) -# ook kunnen, maar dat is minder mooit. -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "_Volgende" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Onbekende toepassing (pid %d)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "_Op" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 +msgid "Unable to end process" +msgstr "Kan proces niet beëindigen" -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Harde schijf" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 +msgid "_End Process" +msgstr "_Proces beëindigen" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"Kan proces met pid %d niet afbreken. Bewerking is niet geïmplementeerd." -# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "_Home" -msgstr "_Thuis" +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Tekstweergave voor de terminal" -# Inspringen verhogen/Meer inspringen -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "Increase Indent" -msgstr "Meer inspringen" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "Opdrachtregel voor Top" -# Inspringen verlagen/Minder inspringen< -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Minder inspringen" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again-shell" -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "_Index" -msgstr "_Index" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne-shell" -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgid "_Information" -msgstr "_Informatie" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z-shell" -# _schuin/_schuingedrukt/_cursief -# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt. -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "_Italic" -msgstr "_Schuingedrukt" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Kan het proces met pid %d niet beëindigen: %s" -# ga naar -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Spring naar" +#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Pagina %u" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgid "Justify|_Center" -msgstr "Ge_centreerd" +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:345 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "_Uitvullen" +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Geen geldig paginainstellingen-bestand" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:347 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "_Links" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "Willekeurige printer" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:349 -msgid "Justify|_Right" -msgstr "_Rechts" +# prtable documents zijn pdf-bestanden? +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "Voor portable documenten" -# Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn -# of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen) -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgid "Media|_Forward" -msgstr "_Vooruitspoelen" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Marges:\n" +" Links: %s %s\n" +" Rechts: %s %s\n" +" Boven: %s %s\n" +" Onder: %s %s" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgid "Media|_Next" -msgstr "_Volgende" +# instellen/beheren +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Aangepaste groottes beheren…" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgid "Media|P_ause" -msgstr "_Pauzeren" +# format is hier opmaak? ipv formatteren +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Opmaken voor:" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgid "Media|_Play" -msgstr "_Afspelen" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Papierformaat:" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "V_orige" +# ligging/orientatie/positie/positionering +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Ligging:" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:362 -msgid "Media|_Record" -msgstr "Op_nemen" +# indelingen/instellingen +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 +msgid "Page Setup" +msgstr "Paginainstellingen" -# Terug of Terugspoelen -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:364 -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "_Terugspoelen" +# Op pad/pad naar boven/naar links +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +msgid "Up Path" +msgstr "Pad naar boven" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:366 -msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Stoppen" +# Neer pad/pad naar beneden/naar rechts +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 +msgid "Down Path" +msgstr "Pad naar beneden" -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgid "_Network" -msgstr "_Netwerk" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 +msgid "File System Root" +msgstr "Hoofdmap bestandssysteem" -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgid "_New" -msgstr "_Nieuw" +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +msgid "Authentication" +msgstr "Aanmeldingscontrole" -#: gtk/gtkstock.c:369 -msgid "_No" -msgstr "_Nee" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "Select a filename" +msgstr "Bestandsnaam selecteren" -# Ok/OK -#: gtk/gtkstock.c:370 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" +# niet aanwezig/beschikbaar +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 +msgid "Not available" +msgstr "Niet beschikbaar" -#: gtk/gtkstock.c:371 -msgid "_Open" -msgstr "_Openen" +# job/printopdracht/afdrukopdracht +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s printopdracht #%d" -#: gtk/gtkstock.c:372 -msgid "Landscape" -msgstr "Liggend" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Beginstatus" -#: gtk/gtkstock.c:373 -msgid "Portrait" -msgstr "Staand" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Voorbereiden voor afdrukken" -#: gtk/gtkstock.c:374 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Liggend omgekeerd" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Gegevens genereren" -#: gtk/gtkstock.c:375 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Staand omgekeerd" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Gegevens verzenden" -#: gtk/gtkstock.c:376 -msgid "_Paste" -msgstr "_Plakken" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Wachten" -#: gtk/gtkstock.c:377 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Voorkeuren" +# niet letterlijk, maar wel duidelijk en kort +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Blokkering" -#: gtk/gtkstock.c:378 -msgid "_Print" -msgstr "Af_drukken" +# Bezig met afdrukken/aan het afdrukken/afdrukken +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Afdrukken" -# om te voorkomen dat _Voorkeuren en Afdruk_voorbeeld om de _v strijden -# gebruiken we _Afdrukvoorbeeld. De _A zou in de toekomst misschien -# kunnen worden gebruikt voor _Afsluiten, dan moet dit aangepast worden -# gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld' -# De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k. -# Kies voorlopig de b (22-07-2005) -#: gtk/gtkstock.c:379 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Afdrukvoor_beeld" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Voltooid" -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgid "_Properties" -msgstr "_Eigenschappen" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Voltooid met fout" -#: gtk/gtkstock.c:381 -msgid "_Quit" -msgstr "A_fsluiten" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Voorbereiden van %d" -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgid "_Redo" -msgstr "Op_nieuw" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +msgid "Preparing" +msgstr "Voorbereiden" -# herladen/verversen -#: gtk/gtkstock.c:383 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Verversen" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Afdrukken van %d" -#: gtk/gtkstock.c:385 -msgid "_Revert" -msgstr "_Terugdraaien" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Fout bij maken van het afdrukvoorbeeld" -#: gtk/gtkstock.c:386 -msgid "_Save" -msgstr "Op_slaan" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" +"Het meest waarschijnlijk is dat een tijdelijk bestand niet aangemaakt kon " +"worden." -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgid "Save _As" -msgstr "Opslaan _als" +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld" -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgid "Select _All" -msgstr "_Alles selecteren" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 +msgid "Printer offline" +msgstr "Printer is offline" -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgid "_Color" -msgstr "_Kleur" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Out of paper" +msgstr "Papier is op" -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgid "_Font" -msgstr "_Lettertype" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Oplopend" +# handmatig oplossen/handmatige oplossing nodig +# (is dit de juiste betekenis?) +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Handmatig oplossen" -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgid "_Descending" -msgstr "_Aflopend" +# zelfgekozen/aangepaste +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 +msgid "Custom size" +msgstr "Aangepaste grootte" -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Spellingscontrole" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +msgid "No printer found" +msgstr "Geen printer gevonden" -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stoppen" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Ongeldig argument voor CreateDC" -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Doorhalen" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Fout van StartDoc" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Onvoldoende vrij geheugen" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Ongeldig argument voor PrintDlgEx" -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgid "_Undelete" -msgstr "Ter_ugplaatsen" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Ongeldige pointer naar PrintDlgEx" -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgid "_Underline" -msgstr "_Onderstrepen" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Ongeldige hendel naar PrintDlgEx" -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgid "_Undo" -msgstr "_Ongedaan maken" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Ongespecificeerde fout" -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Printerinformatie ophalen is mislukt" -#: gtk/gtkstock.c:400 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normale afmeting" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "Printerinformatie ophalen…" -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgid "Best _Fit" -msgstr "Best _passend" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 +msgid "Printer" +msgstr "Printer" -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Inzoomen" +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Uitzoomen" +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s" +# _R +# afdrukbereik +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 +msgid "Range" +msgstr "Afdrukbereik" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s" +# bladen/bladzijden +# _A wordt gebruikt voor _Annuleren +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +msgid "_All Pages" +msgstr "Alle _pagina's" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Zowel \"id\" als \"naam\" zijn gevonden op het <%s>-element" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "H_uidige pagina" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "Se_lection" +msgstr "Sele_ctie" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%s>-element heeft een ongeldige id ‘%s’" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Pa_gina's:" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Geef één of meer paginabereiken,\n" +"bijv. 1-3,7,11" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +msgid "Pages" +msgstr "Pagina's" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 +msgid "Copies" +msgstr "Kopieën" -# label/tag -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd." +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +msgid "Copie_s:" +msgstr "_Kopieën:" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden." +# To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for +# binding. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Sorteren" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden." +# terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/ +# /omgekeerd/omgekeerde volgorde/ +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Omgekeerde volgorde" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> mag niet onder <%s> staan" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut" +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Paginavolgorde" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +msgid "Left to right" +msgstr "Van links naar rechts" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut ‘%" -"s’" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +msgid "Right to left" +msgstr "Van rechts naar links" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Bovenkant naar onderkant" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Onderkant naar bovenkant" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +msgid "Layout" +msgstr "Indeling" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: niet <%s>" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "T_weezijdig:" -# opgegeven/gespecificeerd -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Pagina's per _bladzijde:" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Een -element mag niet voor een -element voorkomen" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "_Paginavolgorde:" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 -#, c-format -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Geserialiseerde data is misvormd" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 +msgid "_Only print:" +msgstr "Alleen af_drukken:" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 -#, c-format -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Geserialiseerde data is misvormd. Eerste sectie is niet " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +# bladen/bladzijden +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 +msgid "All sheets" +msgstr "Alle bladen" -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 +msgid "Even sheets" +msgstr "Even bladen" -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Oneven bladen" -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "S_chaal:" -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 +msgid "Paper" +msgstr "Papier" -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Papier_soort:" -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +msgid "Paper _source:" +msgstr "Papier_bron:" -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Pop richtingsformattering" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "_Uitvoerlade:" -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte" +# ligging/orientatie/positie/positionering +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "O_riëntatie:" -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte" +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +msgid "Portrait" +msgstr "Staand" -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggend" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Kan themamodule in modulepad: ‘%s’ niet vinden," +# onderstebovem/op zijn kop +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Ondersteboven staand" -#: gtk/gtktipsquery.c:187 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Geen tip ---" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Ondersteboven liggend" -#: gtk/gtkuimanager.c:1126 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ bij regel %d teken %d" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +msgid "Job Details" +msgstr "Printopdracht details" -#: gtk/gtkuimanager.c:1343 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oriteit:" -#: gtk/gtkuimanager.c:1433 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d" +# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Info _kosten:" -# Legen -#: gtk/gtkuimanager.c:2254 -msgid "Empty" -msgstr "Leeg" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 +msgid "Print Document" +msgstr "Document afdrukken" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -#, fuzzy -msgid "Volume" -msgstr "_Waarde:" +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 +msgid "_Now" +msgstr "_Nu" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 -msgid "Volume Down" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 +msgid "A_t:" +msgstr "O_p:" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 -msgid "Volume Up" +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" +"Specifeer de afdruktijd,\n" +" bijv. 15:30 of 14:15:20" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:148 -msgid "Muted" -msgstr "" +# tijd van afdrukken/afdrukken op +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +msgid "Time of print" +msgstr "Afdruktijd" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:152 -msgid "Full Volume" -msgstr "" +# gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/ +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 +msgid "On _hold" +msgstr "_Wachtrij" -#. translators, this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %" -#. * do not translate the part before the | -#: gtk/gtkvolumebutton.c:162 -#, c-format -msgid "volume percentage|%d %%" -msgstr "" +# Wachten met afdrukken totdat /Wachten totdat +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Wachten totdat de printopdracht expliciet vrijgegeven wordt" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgid "paper size|asme_f" -msgstr "asme_f" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Voorpagina toevoegen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgid "paper size|A0x2" -msgstr "A0x2" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Be_fore:" +msgstr "_Voor:" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgid "paper size|A0" -msgstr "A0" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 +msgid "_After:" +msgstr "_Na:" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgid "paper size|A0x3" -msgstr "A0x3" +# printopdracht/job +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 +msgid "Job" +msgstr "Printopdracht" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgid "paper size|A1" -msgstr "A1" +# geavanceerd/extra +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 +msgid "Advanced" +msgstr "Extra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgid "paper size|A10" -msgstr "A10" +# kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 +msgid "Image Quality" +msgstr "Kwaliteit afbeelding" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgid "paper size|A1x3" -msgstr "A1x3" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgid "paper size|A1x4" -msgstr "A1x4" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 +msgid "Finishing" +msgstr "Voltooien" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgid "paper size|A2" -msgstr "A2" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +msgid "Print" +msgstr "Afdrukken" + +# wordt/worden +# kiezen welk soort bestanden getoond wordt +# wordt weergegeven +# bestand +# type +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Kiezen welk soort bestanden getoond worden" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgid "paper size|A2x3" -msgstr "A2x3" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgid "paper size|A2x4" -msgstr "A2x4" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Naamloos filter" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgid "paper size|A2x5" -msgstr "A2x5" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Kon item niet verwijderen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgid "paper size|A3" -msgstr "A3" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Kon de lijst niet wissen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgid "paper size|A3 Extra" -msgstr "A3 extra" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 +msgid "Copy _Location" +msgstr "_Locatie kopiëren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgid "paper size|A3x3" -msgstr "A3x3" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Verwijderen uit lijst" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgid "paper size|A3x4" -msgstr "A3x4" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 +msgid "_Clear List" +msgstr "Lijst _wissen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgid "paper size|A3x5" -msgstr "A3x5" +# privebronnen tonen +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "_Privé-bronnen tonen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgid "paper size|A3x6" -msgstr "A3x6" +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +msgid "No items found" +msgstr "Geen items gevonden" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgid "paper size|A3x7" -msgstr "A3x7" +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgid "paper size|A4" -msgstr "A4" +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "‘%s’ openen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgid "paper size|A4 Extra" -msgstr "A4 extra" +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 +msgid "Unknown item" +msgstr "Onbekend item" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgid "paper size|A4 Tab" -msgstr "A4 tab" +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgid "paper size|A4x3" -msgstr "A4x3" +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgid "paper size|A4x4" -msgstr "A4x4" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Kan geen item vinden met URI ‘%s’" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgid "paper size|A4x5" -msgstr "A4x5" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "" +"Geen geregistreerde toepassing genaamd ‘%s’ gevonden voor item met URI ‘%s’" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgid "paper size|A4x6" -msgstr "A4x6" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Informatie" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgid "paper size|A4x7" -msgstr "A4x7" +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgid "paper size|A4x8" -msgstr "A4x8" +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Fout" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgid "paper size|A4x9" -msgstr "A4x9" +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Vraag" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgid "paper size|A5" -msgstr "A5" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "I_nfo" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgid "paper size|A5 Extra" -msgstr "A5 extra" +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Toevoegen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgid "paper size|A6" -msgstr "A6" +# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug. +# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die +# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor. +# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar +# dat het _toepassen tot gevolg heeft. +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "Toe_passen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgid "paper size|A7" -msgstr "A7" +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Vet" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgid "paper size|A8" -msgstr "A8" +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgid "paper size|A9" -msgstr "A9" +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_Cd-rom" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgid "paper size|B0" -msgstr "B0" +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Wissen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgid "paper size|B1" -msgstr "B1" +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "Sl_uiten" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgid "paper size|B10" -msgstr "B10" +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "_Verbinden" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgid "paper size|B2" -msgstr "B2" +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Converteren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgid "paper size|B3" -msgstr "B3" +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiëren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgid "paper size|B4" -msgstr "B4" +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "K_nippen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgid "paper size|B5" -msgstr "B5" +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Verwijderen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgid "paper size|B5 Extra" -msgstr "B5 extra" +# waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "Ve_rwerpen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgid "paper size|B6" -msgstr "B6" +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Verbinding verbreken" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgid "paper size|B6/C4" -msgstr "B6/C4" +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Uitvoeren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgid "paper size|B7" -msgstr "B7" +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgid "paper size|B8" -msgstr "B8" +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgid "paper size|B9" -msgstr "B9" +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Zoeken" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgid "paper size|C0" -msgstr "C0" +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Zoeken en _vervangen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgid "paper size|C1" -msgstr "C1" +#: ../gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Diskette" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgid "paper size|C10" -msgstr "C10" +# schermvullend/volledig scherm +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Schermvullend" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgid "paper size|C2" -msgstr "C2" +#: ../gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Schermvullend verlaten" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgid "paper size|C3" -msgstr "C3" +# onderkant/onder/beneden +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Onderkant" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Eerste" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgid "paper size|C4" -msgstr "C4" +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Laatste" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgid "paper size|C5" -msgstr "C5" +# boven/bovenkant +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Bovenkant" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Terug" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgid "paper size|C6" -msgstr "C6" +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "O_mlaag" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgid "paper size|C6/C5" -msgstr "C6/C5" +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Volgende" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgid "paper size|C7" -msgstr "C7" +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Omhoog" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgid "paper size|C7/C6" -msgstr "C7/C6" +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Harde schijf" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgid "paper size|C8" -msgstr "C8" +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgid "paper size|C9" -msgstr "C9" +# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map/begin/start +#: ../gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Thuis" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgid "paper size|DL Envelope" -msgstr "DL envelop" +# Inspringen verhogen/Meer inspringen +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Meer inspringen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgid "paper size|RA0" -msgstr "RA0" +# Inspringen verlagen/Minder inspringen< +#: ../gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Minder inspringen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgid "paper size|RA1" -msgstr "RA1" +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Index" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgid "paper size|RA2" -msgstr "RA2" +#: ../gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Informatie" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgid "paper size|SRA0" -msgstr "SRA0" +# _schuin/_schuingedrukt/_cursief +# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt. +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Schuingedrukt" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgid "paper size|SRA1" -msgstr "SRA1" +# ga naar/spring naar +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Ga naar" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgid "paper size|SRA2" -msgstr "SRA2" +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Centreren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgid "paper size|JB0" -msgstr "JB0" +# vullen/uitvullen +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "Uit_vullen" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Links" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgid "paper size|JB1" -msgstr "JB1" +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Rechts" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgid "paper size|JB10" -msgstr "JB10" +# Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn +# of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen) +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Vooruitspoelen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgid "paper size|JB2" -msgstr "JB2" +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "V_olgende" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "P_auzeren" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "Afs_pelen" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "V_olgende" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "Op_nemen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgid "paper size|JB3" -msgstr "JB3" +# Terug of Terugspoelen +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "_Terugspoelen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgid "paper size|JB4" -msgstr "JB4" +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Stoppen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgid "paper size|JB5" -msgstr "JB5" +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Netwerk" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgid "paper size|JB6" -msgstr "JB6" +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Nieuw" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgid "paper size|JB7" -msgstr "JB7" +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Nee" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgid "paper size|JB8" -msgstr "JB8" +# Ok/OK +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgid "paper size|JB9" -msgstr "JB9" +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Openen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgid "paper size|jis exec" -msgstr "jis exec" +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Liggend" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2 envelop" +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Staand" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3 envelop" +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Liggend omgekeerd" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 envelop" +# onderstebovem/op zijn kop +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Staand omgekeerd" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgid "paper size|hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (ansichtkaart)" +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "_Pagina-instellingen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgid "paper size|kahu Envelope" -msgstr "kahu envelop" +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Plakken" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgid "paper size|kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2 envelop" +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeuren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (antwoordkaart)" +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "Af_drukken" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgid "paper size|you4 Envelope" -msgstr "you4 envelop" +# om te voorkomen dat _Voorkeuren en Afdruk_voorbeeld om de _v strijden +# gebruiken we _Afdrukvoorbeeld. De _A zou in de toekomst misschien +# kunnen worden gebruikt voor _Afsluiten, dan moet dit aangepast worden +# gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld' +# De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k. +# Kies voorlopig de b (22-07-2005) +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Afdrukvoor_beeld" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgid "paper size|10x11" -msgstr "10x11" +#: ../gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Eigenschappen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgid "paper size|10x13" -msgstr "10x13" +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "A_fsluiten" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgid "paper size|10x14" -msgstr "10x14" +#: ../gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "Op_nieuw" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 -msgid "paper size|10x15" -msgstr "10x15" +# herladen/verversen +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Verversen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:191 -msgid "paper size|11x12" -msgstr "11x12" +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Verwijderen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:193 -msgid "paper size|11x15" -msgstr "11x15" +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Terugdraaien" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:195 -msgid "paper size|12x19" -msgstr "12x19" +#: ../gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "Op_slaan" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:197 -msgid "paper size|5x7" -msgstr "5x7" +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Opslaan _als" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:199 -msgid "paper size|6x9 Envelope" -msgstr "6x9 envelop" +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles selecteren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:201 -msgid "paper size|7x9 Envelope" -msgstr "7x9 envelop" +#: ../gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Kleur" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:203 -msgid "paper size|9x11 Envelope" -msgstr "9x11 envelop" +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Lettertype" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:205 -msgid "paper size|a2 Envelope" -msgstr "a2 envelop" +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Oplopend" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:207 -msgid "paper size|Arch A" -msgstr "Arch A" +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Aflopend" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:209 -msgid "paper size|Arch B" -msgstr "Arch B" +#: ../gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Spellingscontrole" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:211 -msgid "paper size|Arch C" -msgstr "Arch C" +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Stoppen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:213 -msgid "paper size|Arch D" -msgstr "Arch D" +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Doorhalen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:215 -msgid "paper size|Arch E" -msgstr "Arch E" +#: ../gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "Ter_ugplaatsen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:217 -msgid "paper size|b-plus" -msgstr "b-plus" +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Onderstrepen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:219 -msgid "paper size|c" -msgstr "c" +#: ../gtk/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Ongedaan maken" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:221 -msgid "paper size|c5 Envelope" -msgstr "c5 envelop" +#: ../gtk/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:223 -msgid "paper size|d" -msgstr "d" +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normale afmeting" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:225 -msgid "paper size|e" -msgstr "e" +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "Best _passend" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:227 -msgid "paper size|edp" -msgstr "edp" +#: ../gtk/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Inzoomen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:229 -msgid "paper size|European edp" -msgstr "European edp" +#: ../gtk/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Uitzoomen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:231 -msgid "paper size|Executive" -msgstr "Executive" +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "AAN" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:233 -msgid "paper size|f" -msgstr "f" +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "UIT" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:235 -msgid "paper size|FanFold European" -msgstr "FanFold European" +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:237 -msgid "paper size|FanFold US" -msgstr "FanFold US" +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:239 -msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "FanFold German Legal" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Zowel ‘id’ als ‘naam’ zijn gevonden op het <%s>-element" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:241 -msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "Government Legal" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:243 -msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "Government Letter" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s>-element heeft een ongeldig id \"%s\"" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:245 -msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "Index 3x5" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:247 -msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (postcard)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:249 -msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:251 -msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "Index 5x8" +# label/tag +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:253 -msgid "paper size|Invoice" -msgstr "Invoice" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:255 -msgid "paper size|Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:257 -msgid "paper size|US Legal" -msgstr "US Legal" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Element <%s> mag niet onder <%s> staan" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:259 -msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "US Legal extra" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:261 -msgid "paper size|US Letter" -msgstr "US Letter" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:263 -msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "US Letter extra" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut " +"‘%s’" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:265 -msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:267 -msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "Monarch envelop" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:269 -msgid "paper size|#10 Envelope" -msgstr "#10 envelop" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:271 -#, fuzzy -msgid "paper size|#11 Envelope" -msgstr "#11 Eenvelope" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: niet <%s>" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:273 -msgid "paper size|#12 Envelope" -msgstr "#12 envelop" +# opgegeven/gespecificeerd +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:275 -msgid "paper size|#14 Envelope" -msgstr "#14 envelop" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Een -element mag niet voor een -element voorkomen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:277 -msgid "paper size|#9 Envelope" -msgstr "#9 envelop" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Geserialiseerde data is misvormd" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:279 -msgid "paper size|Personal Envelope" -msgstr "Personal envelop" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Geserialiseerde data is misvormd. Eerste sectie is niet " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:281 -msgid "paper size|Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:283 -msgid "paper size|Super A" -msgstr "Super A" +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:285 -msgid "paper size|Super B" -msgstr "Super B" +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:287 -msgid "paper size|Wide Format" -msgstr "Wide Format" +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:289 -msgid "paper size|Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:291 -msgid "paper size|Folio" -msgstr "Folio" +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:293 -msgid "paper size|Folio sp" -msgstr "Folio sp" +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Pop richtingsformattering" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:295 -msgid "paper size|Invite Envelope" -msgstr "Invite envelop" +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:297 -msgid "paper size|Italian Envelope" -msgstr "Italian envelop" +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:299 -msgid "paper size|juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:301 -msgid "paper size|pa-kai" -msgstr "pa-kai" +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:303 -msgid "paper size|Postfix Envelope" -msgstr "Postfix envelop" +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:305 -msgid "paper size|Small Photo" -msgstr "Small Photo" +# Legen +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694 +msgid "Empty" +msgstr "Leeg" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:307 -msgid "paper size|prc1 Envelope" -msgstr "prc1 envelop" +# volume/geluidsniveau +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Volume" +msgstr "Geluidsniveau" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:309 -msgid "paper size|prc10 Envelope" -msgstr "prc10 envelop" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Zet het geluid harder of zachter" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:311 -msgid "paper size|prc 16k" -msgstr "prc 16k" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Past het geluidsvoluma aan" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:313 -msgid "paper size|prc2 Envelope" -msgstr "prc2 envelop" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +msgid "Volume Down" +msgstr "Zachter" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:315 -msgid "paper size|prc3 Envelope" -msgstr "prc3 envelop" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Zet het geluid zachter" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:317 -msgid "paper size|prc 32k" -msgstr "prc 32k" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Volume Up" +msgstr "Harder" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:319 -msgid "paper size|prc4 Envelope" -msgstr "prc4 envelop" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Zet het geluid harder" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:321 -msgid "paper size|prc5 Envelope" -msgstr "prc5 envelop" +# Stil/Gedempt +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 +msgid "Muted" +msgstr "Gedempt" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:323 -msgid "paper size|prc6 Envelope" -msgstr "prc6 envelop" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 +msgid "Full Volume" +msgstr "Maximaal" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:325 -msgid "paper size|prc7 Envelope" -msgstr "prc7 envelop" +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:327 -msgid "paper size|prc8 Envelope" -msgstr "prc8 envelop" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:329 -msgid "paper size|ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:331 -msgid "paper size|ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" -# technotalk -#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "verschillende idata's gevonden voor symlinked ‘%s’ en ‘%s’\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" -# header/header-data -#: gtk/updateiconcache.c:1379 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Kon header niet schrijven\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" -# schraptabel/hash tabel -#: gtk/updateiconcache.c:1385 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Kon 'hash table' niet schrijven\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" -#: gtk/updateiconcache.c:1391 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" -# header/header-data -#: gtk/updateiconcache.c:1399 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Kon header niet herschrijven\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" -# bestand %s/ -# bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand -#: gtk/updateiconcache.c:1451 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" -#: gtk/updateiconcache.c:1486 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" -#: gtk/updateiconcache.c:1500 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" -#: gtk/updateiconcache.c:1512 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" -#: gtk/updateiconcache.c:1519 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: gtk/updateiconcache.c:1541 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 extra" -#: gtk/updateiconcache.c:1580 -#, fuzzy -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs indien uptodate" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" -#: gtk/updateiconcache.c:1581 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" -#: gtk/updateiconcache.c:1582 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" -#: gtk/updateiconcache.c:1583 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Een C-headerbestand opmaken" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" -# uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving -#: gtk/updateiconcache.c:1584 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" -#: gtk/updateiconcache.c:1585 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: gtk/updateiconcache.c:1620 -#, fuzzy, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Kon %s niet aankoppelen" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 extra" -#: gtk/updateiconcache.c:1626 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 tab" -#: gtk/updateiconcache.c:1637 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Geen thema-indexbestand in ‘%s’.\n" -"Indien u hier echt een pictogram-cache wilt aanmaken, gebruik dan --ignore-" -"theme-index.\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharic (EZ+)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cyrillisch (Transliterated)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (Transliterated)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 extra" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Viëtnamees (VIQR)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "X Invoer-Methode" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524 -msgid "Two Sided" -msgstr "Tweezijdig" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525 -msgid "Paper Type" -msgstr "Papiersoort" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526 -msgid "Paper Source" -msgstr "Papierbron" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527 -msgid "Output Tray" -msgstr "Uitvoerlade" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536 -msgid "One Sided" -msgstr "Eenzijdig" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542 -msgid "Auto Select" -msgstr "Automatisch selecteren" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011 -msgid "Printer Default" -msgstr "Standaard printer" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgent" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 -msgid "High" -msgstr "Hoog" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 extra" -# gemiddeld/medium -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 -msgid "Low" -msgstr "Laag" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" -# Gevoelige informatie -# Classified-Confidential-Secret-Top Secret -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 -msgid "Classified" -msgstr "Gevoelig" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 -msgid "Confidential" -msgstr "Vertrouwelijk" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 -msgid "Secret" -msgstr "Geheim" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 -msgid "Standard" -msgstr "Standaard" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 -msgid "Top Secret" -msgstr "Topgeheim" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" -# niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 -msgid "Unclassified" -msgstr "Openbaar" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 -#, c-format -msgid "Custom %.2fx%.2f" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "afdruk.%s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 -msgid "Print to File" -msgstr "Afdrukken naar bestand" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:497 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Pagina's per _bladzijde:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543 -msgid "File" -msgstr "Bestand" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:552 -msgid "_Output format" -msgstr "_Uitvoerformaat" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Afdrukken naar LPR" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Pagna's per bladzijde" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL envelop" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 -msgid "Command Line" -msgstr "Opdrachtregel" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 -#, fuzzy, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "afdruk.%s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -#, fuzzy -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Afdrukken naar bestand" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" -#: tests/testfilechooser.c:205 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" -#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -#~ msgstr "Regel %d, kolom %d: ontbrekend attribuut ‘%s’" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" -#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -#~ msgstr "Regel %d, kolom %d: onverwacht element ‘%s’" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " -#~ "\"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "Regel %d, kolom %d: einde van element ‘%s’ verwacht, maar in plaats " -#~ "daarvan element voor ‘%s’ gekregen" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " -#~ "instead" -#~ msgstr "" -#~ "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ verwacht op het topniveau, maar in plaats " -#~ "daarvan ‘%s’ gevonden" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ of ‘%s’ verwacht, maar in plaats daavan ‘%s’ " -#~ "gevonden" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" -#~ msgid "Could not create directory: %s" -#~ msgstr "Kon map niet aanmaken: %s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" -#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "Thais (Gebroken)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" -#~ msgid "" -#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s\n" -#~ "%s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" -#~ msgid "" -#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fout bij verwijderen van bestand ‘%s’: %s\n" -#~ "%s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" -#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" -# BUG: symbols? moet characters zijn waarschijnlijk -#~ msgid "" -#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "De bestandsnaam ‘%s’ bevat symbolen die niet toegestaan zijn in " -#~ "bestandsnamen" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" -#~ msgid "Error getting information for '/': %s" -#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '/': %s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Alles selecteren" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 envelop" -#~ msgid "A element has already been specified" -#~ msgstr "Er is al een text -gespecificeerd" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 envelop" -#~ msgid "asme_f" -#~ msgstr "asme_f" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 envelop" -#~ msgid "A0x2" -#~ msgstr "A0x2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (ansichtkaart)" -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu envelop" -#~ msgid "A0x3" -#~ msgstr "A0x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 envelop" -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (reply postcard)" -#~ msgid "A10" -#~ msgstr "A10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 envelop" -#~ msgid "A1x3" -#~ msgstr "A1x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" -#~ msgid "A1x4" -#~ msgstr "A1x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" -#~ msgid "A2x3" -#~ msgstr "A2x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" -#~ msgid "A2x4" -#~ msgstr "A2x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" -#~ msgid "A2x5" -#~ msgstr "A2x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" -#~ msgid "A3 Extra" -#~ msgstr "A3 extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" -#~ msgid "A3x3" -#~ msgstr "A3x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 envelop" -#~ msgid "A3x4" -#~ msgstr "A3x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 envelop" -#~ msgid "A3x5" -#~ msgstr "A3x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 envelop" -#~ msgid "A3x6" -#~ msgstr "A3x6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 envelop" -#~ msgid "A3x7" -#~ msgstr "A3x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" -#~ msgid "A4 Extra" -#~ msgstr "A4 extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" -#~ msgid "A4 Tab" -#~ msgstr "A4 tab" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" -#~ msgid "A4x3" -#~ msgstr "A4x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" -#~ msgid "A4x4" -#~ msgstr "A4x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" -#~ msgid "A4x5" -#~ msgstr "A4x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" -#~ msgid "A4x6" -#~ msgstr "A4x6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 envelop" -#~ msgid "A4x7" -#~ msgstr "A4x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" -#~ msgid "A4x8" -#~ msgstr "A4x8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" -#~ msgid "A4x9" -#~ msgstr "A4x9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "Europees edp" -#~ msgid "A5 Extra" -#~ msgstr "A5 extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executive" -#~ msgid "A6" -#~ msgstr "A6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" -#~ msgid "A7" -#~ msgstr "A7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold Europees" -#~ msgid "A8" -#~ msgstr "A8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold US" -#~ msgid "A9" -#~ msgstr "A9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold German Legal" -#~ msgid "B0" -#~ msgstr "B0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Government Legal" -#~ msgid "B1" -#~ msgstr "B1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Government Letter" -#~ msgid "B10" -#~ msgstr "B10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Index 3x5" -#~ msgid "B2" -#~ msgstr "B2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Index 4x6 (postcard)" -#~ msgid "B3" -#~ msgstr "B3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Index 4x6 ext" -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Index 5x8" -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Invoice" -#~ msgid "B5 Extra" -#~ msgstr "B5 extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" -#~ msgid "B6" -#~ msgstr "B6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#~ msgid "B6/C4" -#~ msgstr "B6/C4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US Legal extra" -#~ msgid "B7" -#~ msgstr "B7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#~ msgid "B8" -#~ msgstr "B8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US Letter extra" -#~ msgid "B9" -#~ msgstr "B9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" -#~ msgid "C0" -#~ msgstr "C0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch envelop" -#~ msgid "C1" -#~ msgstr "C1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10 envelop" -#~ msgid "C10" -#~ msgstr "C10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11 envelop" -#~ msgid "C2" -#~ msgstr "C2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12 envelop" -#~ msgid "C3" -#~ msgstr "C3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14 envelop" -#~ msgid "C4" -#~ msgstr "C4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9 envelop" -#~ msgid "C5" -#~ msgstr "C5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Persoonlijke envelop" -#~ msgid "C6" -#~ msgstr "C6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" -#~ msgid "C6/C5" -#~ msgstr "C6/C5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super B" -#~ msgid "C7" -#~ msgstr "C7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" -#~ msgid "C7/C6" -#~ msgstr "C7/C6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Wide Format" -#~ msgid "C8" -#~ msgstr "C8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" -#~ msgid "C9" -#~ msgstr "C9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#~ msgid "DL Envelope" -#~ msgstr "DL envelop" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" -#~ msgid "RA0" -#~ msgstr "RA0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Invite envelop" -#~ msgid "RA1" -#~ msgstr "RA1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Italian envelop" -#~ msgid "RA2" -#~ msgstr "RA2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" -#~ msgid "SRA0" -#~ msgstr "SRA0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" -#~ msgid "SRA1" -#~ msgstr "SRA1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix envelop" -#~ msgid "SRA2" -#~ msgstr "SRA2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Kleine foto" -#~ msgid "JB0" -#~ msgstr "JB0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 envelop" -#~ msgid "JB1" -#~ msgstr "JB1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 envelop" -#~ msgid "JB10" -#~ msgstr "JB10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" -#~ msgid "JB2" -#~ msgstr "JB2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 envelop" -#~ msgid "JB3" -#~ msgstr "JB3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 envelop" -#~ msgid "JB4" -#~ msgstr "JB4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" -#~ msgid "JB5" -#~ msgstr "JB5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 envelop" -#~ msgid "JB6" -#~ msgstr "JB6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5 envelop" -#~ msgid "JB7" -#~ msgstr "JB7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 envelop" -#~ msgid "JB8" -#~ msgstr "JB8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 envelop" -#~ msgid "JB9" -#~ msgstr "JB9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 envelop" -#~ msgid "jis exec" -#~ msgstr "jis exec" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9 envelop" -#~ msgid "Choukei 2 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 2 envelop" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" -#~ msgid "Choukei 3 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 3 envelop" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" -#~ msgid "Choukei 4 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 4 envelop" +# header/header-data +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Kon header niet schrijven\n" -#~ msgid "hagaki (postcard)" -#~ msgstr "hagaki (ansichtkaart)" +# schraptabel/hash tabel +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Kon ‘hash table’ niet schrijven\n" -#~ msgid "kahu Envelope" -#~ msgstr "kahu envelope" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n" -#~ msgid "kaku2 Envelope" -#~ msgstr "kaku2 envelop" +# header/header-data +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Kon header niet herschrijven\n" -#~ msgid "oufuku (reply postcard)" -#~ msgstr "oufuku (reply postcard)" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s\n" -#~ msgid "you4 Envelope" -#~ msgstr "you4 envelop" +# bestand %s/ +# bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n" -#~ msgid "10x11" -#~ msgstr "10x11" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "De gegenereerde cache was ongeldig.\n" -#~ msgid "10x13" -#~ msgstr "10x13" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n" -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n" -#~ msgid "10x15" -#~ msgstr "10x15" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n" -#~ msgid "11x12" -#~ msgstr "11x12" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n" -#~ msgid "11x15" -#~ msgstr "11x15" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs wanneer die up-to-date is" -#~ msgid "12x19" -#~ msgstr "12x19" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme" -#~ msgid "5x7" -#~ msgstr "5x7" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan" -#~ msgid "6x9 Envelope" -#~ msgstr "6x9 envelop" +# aanmaken/opmaken/uitvoeren +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Een C-headerbestand opmaken" -#~ msgid "7x9 Envelope" -#~ msgstr "7x9 envelop" +# uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving +# kort en bondige uitvoer +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten" -#~ msgid "9x11 Envelope" -#~ msgstr "9x11 envelop" +# valideren/controleren op geldigheid +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Bestaande pictogrammencache controleren op geldigheid" -#~ msgid "a2 Envelope" -#~ msgstr "a2 envelop" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n" -#~ msgid "Arch A" -#~ msgstr "Arch A" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Geen geldige pictogrammenbuffer: %s\n" -#~ msgid "Arch B" -#~ msgstr "Arch B" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Geen thema-indexbestand.\n" -#~ msgid "Arch C" -#~ msgstr "Arch C" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Geen thema-indexbestand in ‘%s’.\n" +"Indien u hier echt een pictogram-cache wilt aanmaken, gebruik dan --ignore-" +"theme-index.\n" -#~ msgid "Arch D" -#~ msgstr "Arch D" +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:452 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharic (EZ+)" -#~ msgid "Arch E" -#~ msgstr "Arch E" +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" -#~ msgid "b-plus" -#~ msgstr "b-plus" +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cyrillisch (Transliterated)" -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (Transliterated)" -#~ msgid "c5 Envelope" -#~ msgstr "c5 envelop" +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:143 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" -#~ msgid "d" -#~ msgstr "d" +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:29 +msgid "Multipress" +msgstr "Multipress" -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:33 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" -#~ msgid "edp" -#~ msgstr "edp" +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:451 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)" -#~ msgid "European edp" -#~ msgstr "Europees edp" +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:451 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)" -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Executive" +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:242 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Viëtnamees (VIQR)" -#~ msgid "f" -#~ msgstr "f" +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:26 +msgid "X Input Method" +msgstr "X Invoer-Methode" -#~ msgid "FanFold European" -#~ msgstr "FanFold Europees" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" -#~ msgid "FanFold US" -#~ msgstr "FanFold US" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" -#~ msgid "FanFold German Legal" -#~ msgstr "FanFold German Legal" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" +"Aanmeldingscontrole is vereist om document ʻ%sʼ af te drukken op printer %s" -#~ msgid "Government Legal" -#~ msgstr "Government Legal" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op %s" -#~ msgid "Government Letter" -#~ msgstr "Government Letter" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "" +"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van taak ʻ%sʼ te verkrijgen" -#~ msgid "Index 3x5" -#~ msgstr "Index 3x5" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "" +"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een taak te verkrijgen" -#~ msgid "Index 4x6 (postcard)" -#~ msgstr "Index 4x6 (postcard)" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "" +"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van printer %s te verkrijgen" -#~ msgid "Index 4x6 ext" -#~ msgstr "Index 4x6 ext" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "" +"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een printer te verkrijgen" -#~ msgid "Index 5x8" -#~ msgstr "Index 5x8" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "" +"Aanmeldingscontrole is vereist voor toegang tot de standaardprinter van %s" -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Invoice" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om printers van %s te verkrijgen" -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een bestand te verkrijgen van %s" -#~ msgid "US Legal" -#~ msgstr "US Legal" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist op %s" -#~ msgid "US Legal Extra" -#~ msgstr "US Legal extra" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +msgid "Domain:" +msgstr "Domein:" -#~ msgid "US Letter" -#~ msgstr "US Letter" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op ‘%s’" -#~ msgid "US Letter Extra" -#~ msgstr "US Letter extra" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" +"Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken op printer %s" -#~ msgid "US Letter Plus" -#~ msgstr "US Letter Plus" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken" -#~ msgid "Monarch Envelope" -#~ msgstr "Monarch envelop" +# een bijna lege toner/toner is bijna leeg/bijna op +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "De toner van printer ‘%s’ is bijna op." -#~ msgid "#10 Envelope" -#~ msgstr "#10 envelop" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "De toner van printer ‘%s’ is op." -#~ msgid "#11 Envelope" -#~ msgstr "#11 envelop" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is bijna op." -#~ msgid "#12 Envelope" -#~ msgstr "#12 envelop" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is op." -#~ msgid "#14 Envelope" -#~ msgstr "#14 envelop" +# printerkleur/kleur +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is bijna op." -#~ msgid "#9 Envelope" -#~ msgstr "#9 envelop" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is op." -#~ msgid "Personal Envelope" -#~ msgstr "Persoonlijke envelop" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Het deksel van printer ‘%s’ is open." -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "De deur van printer ‘%s’ is open." -#~ msgid "Super A" -#~ msgstr "Super A" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is bijna op." -#~ msgid "Super B" -#~ msgstr "Super B" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is op." -#~ msgid "Wide Format" -#~ msgstr "Wide Format" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel off-line." -#~ msgid "Dai-pa-kai" -#~ msgstr "Dai-pa-kai" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’." -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" +# weigeren/afwijzen/afstoten/niet accepteren +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "Gepauzeerd ; taken weigeren" -#~ msgid "Folio sp" -#~ msgstr "Folio sp" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Taken weigeren" -#~ msgid "Invite Envelope" -#~ msgstr "Invite envelop" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 +msgid "Two Sided" +msgstr "Tweezijdig" -#~ msgid "Italian Envelope" -#~ msgstr "Italian envelop" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 +msgid "Paper Type" +msgstr "Papiersoort" -#~ msgid "juuro-ku-kai" -#~ msgstr "juuro-ku-kai" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 +msgid "Paper Source" +msgstr "Papierbron" -#~ msgid "pa-kai" -#~ msgstr "pa-kai" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912 +msgid "Output Tray" +msgstr "Uitvoerlade" -#~ msgid "Postfix Envelope" -#~ msgstr "Postfix envelop" +# een van de opties is: Default Printer (andere is automatisch kiezen?) +# Misschien: Keuze/Oplossing/besluit +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913 +msgid "Resolution" +msgstr "Keuze" -#~ msgid "Small Photo" -#~ msgstr "Kleine foto" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript voor-filteren" -#~ msgid "prc1 Envelope" -#~ msgstr "prc1 envelop" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 +msgid "One Sided" +msgstr "Eenzijdig" -#~ msgid "prc10 Envelope" -#~ msgstr "prc10 envelop" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Lange kant (standaard)" -#~ msgid "prc 16k" -#~ msgstr "prc 16k" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Korte kant (omdraaien)" -#~ msgid "prc2 Envelope" -#~ msgstr "prc2 envelop" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +msgid "Auto Select" +msgstr "Automatisch selecteren" -#~ msgid "prc3 Envelope" -#~ msgstr "prc3 envelop" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429 +msgid "Printer Default" +msgstr "Standaard printer" -#~ msgid "prc 32k" -#~ msgstr "prc 32k" +# inbakken/meevoeren/embedden +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Alleen GhostScript fonts meevoeren" + +# niveau 1/level 1 +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Omzetten naar PS level 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Omzetten naar PS level 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Niet voor-filteren" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Overig" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgent" -#~ msgid "prc4 Envelope" -#~ msgstr "prc4 envelop" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "High" +msgstr "Hoog" -#~ msgid "prc5 Envelope" -#~ msgstr "prc5 envelop" +# gemiddeld/medium +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" -#~ msgid "prc6 Envelope" -#~ msgstr "prc6 envelop" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Low" +msgstr "Laag" -#~ msgid "prc7 Envelope" -#~ msgstr "prc7 envelop" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711 +msgid "Job Priority" +msgstr "Taak pri_oriteit" -#~ msgid "prc8 Envelope" -#~ msgstr "prc8 envelop" +# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 +msgid "Billing Info" +msgstr "Facturering" -#~ msgid "ROC 16k" -#~ msgstr "ROC 16k" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "None" +msgstr "Geen" -#~ msgid "ROC 8k" -#~ msgstr "ROC 8k" +# Gevoelige informatie +# Classified-Confidential-Secret-Top Secret +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Classified" +msgstr "Gevoelig" -#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'." -#~ msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Confidential" +msgstr "Vertrouwelijk" -#~ msgid "response-requested" -#~ msgstr "antwoord-verzocht" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Secret" +msgstr "Geheim" -#~ msgid "" -#~ "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 " -#~ "encoded string." -#~ msgstr "" -#~ "De weergegeven naar van de recentelijk gebruikte bron moet een geldige " -#~ "UTF-8 tekenreeks zijn." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" -#~ msgid "" -#~ "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 " -#~ "encoded string." -#~ msgstr "" -#~ "De omschrijving van de recentelijk gebruikte bron moet een geldige UTF-8 " -#~ "tekenreeks zijn." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Top Secret" +msgstr "Topgeheim" -#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" -#~ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over ‘%s’: %s" +# niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Unclassified" +msgstr "Openbaar" -#~ msgid "Open _Location" -#~ msgstr "_Locatie openen" +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Pagina's per bladzijde" -#~ msgid "Cannot change folder" -#~ msgstr "Kan map niet wijzigen" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808 +msgid "Before" +msgstr "Voor" -#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." -#~ msgstr "De door u opgegeven map is een ongeldig pad." +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823 +msgid "After" +msgstr "Na" + +# te/om +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843 +msgid "Print at" +msgstr "Wanneer afdrukken" -#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -#~ msgstr "Kon geen bestandnaam maken van ‘%s’ en ‘%s’" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854 +msgid "Print at time" +msgstr "Afdrukken om" -#~ msgid "Could not select item" -#~ msgstr "Kon item niet selecteren" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Aangepast %sx%s" -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "Locatie openen" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Printerprofiel" -#~ msgid "Save in Location" -#~ msgstr "Opslaan in locatie" +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977 +msgid "Unavailable" +msgstr "Niet beschikbaar" -#~ msgid " inch" -#~ msgstr " inch" +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Kleurbeheer niet beschikbaar" -#~ msgid " mm" -#~ msgstr " mm" +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +msgid "No profile available" +msgstr "Geen profiel beschikbaar" -#~ msgid "top" -#~ msgstr "boven" +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Ongespecificeerd profiel" -#~ msgid "right" -#~ msgstr "rechts" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "afdruk" -# nu meteen -#~ msgid "Now" -#~ msgstr "Nu" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 +msgid "Print to File" +msgstr "Afdrukken naar bestand" -#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -#~ msgstr "Pixmap pad-element: ‘%s’ moet absoluut zijn, %s, lijn %d" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -# kan niet behandelen -# kan niet aan -#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -#~ msgstr "Kan PNM-bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer -# eigen map -# persoonlijke map -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Persoonlijk" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Sneltoetsen" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Pagina's per _bladzijde:" -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Map" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 +msgid "File" +msgstr "Bestand" -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 +msgid "_Output format" +msgstr "_Uitvoerformaat" -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Afdrukken naar LPR" -#~ msgid "clear" -#~ msgstr "wissen" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Pagina's per bladzijde" -#~ msgid "Writing %s failed: %s" -#~ msgstr "Schrijven van %s is mislukt: %s" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "Opdrachtregel" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "Printer offline" -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "klaar om af te drukken" -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "Met _dank aan" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "taak verwerken" -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "_Eerste" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "gepauzeerd" -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "_Laatste" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Terug" +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "testafdruk.%s" -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "Om_laag" +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Afdrukken om printer te testen" -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Omhoog" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Verbinden als ge_bruiker:" -# vullen/uitvullen -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "Uit_vullen" +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "Map selecteren" -#~ msgid "Error getting information for '%s'" -#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’" +# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor: +# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen +# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan +# _Map aanmaken: +# +# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map, +# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map, +# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken +# wat lelijk is. +# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met +# Aanma_ken in map +#~ msgid "_Save in folder:" +#~ msgstr "_Opslaan in map:" -#~ msgid "error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’: %s" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "" +#~ "Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " +#~ "beschadigde afbeelding" -#~ msgid "error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s" +#~ msgid "Received invalid color data\n" +#~ msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n" -#~ msgid "This file system does not support icons for everything" -#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen voor alles" +#~ msgid "_Browse for other folders" +#~ msgstr "_Bladeren naar andere mappen" -# Kon de huidige map niet veranderen in %s: -# Could not set the current folder to %s: #~ msgid "" -#~ "Could not change the current folder to %s:\n" -#~ "%s" +#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" +#~ "You can get a copy from:\n" +#~ "\t%s" #~ msgstr "" -#~ "Kon de huidige map niet instellen op %s:\n" -#~ "%s" +#~ "Kon het pictogram ‘%s’ niet vinden. Het thema ‘%s’\n" +#~ "is ook niet gevonden, misschien moet u het installeren.\n" +#~ "U kunt een kopie verkrijgen bij:\n" +#~ "\t%s" -#~ msgid "Could not find the path" -#~ msgstr "Kon het pad niet vinden" +#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +#~ msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: ‘%s’ niet vinden" -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "Invoermethodes" +#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +#~ msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’" -#~ msgid "Unsupported TIFF variant" -#~ msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant" +#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +#~ msgstr "Caps Lock en Num Lock staan aan" -# d=dag b=afgekorte maand Y=jaar in 4 cijfers -#~ msgid "%d/%b/%Y" -#~ msgstr "%d/%b/%Y" +#~ msgid "Num Lock is on" +#~ msgstr "Num Lock staat aan" -#~ msgid "" -#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kon niet naar de bovenliggende map gaan van %s:\n" -#~ "%s" +# ongeldig pad/locatie +#~ msgid "Invalid path" +#~ msgstr "Ongeldige locatie" + +# niets gevonden/geen overeenkomst/geen resultaat +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Geen overeenkomst" + +# enig mogelijke/enige/unieke aanvulling +#~ msgid "Sole completion" +#~ msgstr "Enige aanvulling" -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Bestandsnaam" +#~ msgid "Complete, but not unique" +#~ msgstr "Aangevuld maar niet uniek" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Toevoegen" +# voltooien/aanvullen/completeren +#~ msgid "Completing..." +#~ msgstr "Aanvullen…" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Omhoog" +#~ msgid "Only local files may be selected" +#~ msgstr "Alleen lokale bestanden mogen geselecteerd worden" -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_Bestandsnaam:" +#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +#~ msgstr "Onvolledige hostnaam; zet een ‘/’ aan het einde" -#~ msgid "Current folder: %s" -#~ msgstr "Huidige map: %s" +#~ msgid "Path does not exist" +#~ msgstr "Het pad bestaat niet" -#~ msgid "Zoom _100%" -#~ msgstr "Zoom _100%" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" +#~ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand" -#~ msgid "Zoom to _Fit" -#~ msgstr "Zoom _Passend" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s\n" -#~ msgid "This file system does not support icons" -#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen" +#~ msgid "" +#~ "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +#~ msgstr "" +#~ "Deze toepassing komt ZONDER ENIGE GARANTIE. Bezoek voor details %s"