X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fmk.po;h=635e91c7a7c767ab96847e7fd1998a206044d2fc;hb=HEAD;hp=78a40c65e2f1d197e3be17162eb4df124c338303;hpb=2fba613b4df21e8d4ff55f44f5dd4b3b673149f5;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 78a40c65e..635e91c7a 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -1,4997 +1,5976 @@ -# translation of mk.po to Macedonian # translation of gtk+.HEAD.po to Macedonian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# # Ivan Stojmirov , 2002. # Tomislav Markovski , 2004. # Арангел Ангов , 2005. # Arangel Angov , 2006. -# +# Jovan Naumovski , 2006, 2007. +# Arangel Angov , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" +"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-02 15:57+0100\n" -"Last-Translator: Arangel Angov \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-08 18:58+0200\n" +"Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian \n" +"Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415 -#: tests/testfilechooser.c:218 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Датотеката слика '%s' не содржи податоци" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Не успеав да ја вчитам сликата '%s': причината не е позната, најверојатно се " -"работи за расипана слика" +#: gdk/gdk.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Грешка во печатењето" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 +#: gdk/gdk.c:123 #, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "" -"Не успеав да ја вчитам анимацијата '%s': причината е непозната, најверојатно " -"се работи за расипана датотека" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Не успеав да го вчитам модулот за вчитување на слики: %s: %s" +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:151 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Програмската класа користена од страна на менаџерот за прозорци" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Модулот за вчитување на слики %s не го извесува точниот интерфејс; можеби е " -"напишан во друга верзија на GTK?" +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:152 +msgid "CLASS" +msgstr "КЛАСА" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Типот на слика '%s' не е поддржан" +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:154 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Име на програма користена од страна на менаџерот за прозорци" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Не можам да го препознаам датотечниот формат на датотеката '%s'" +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:155 +msgid "NAME" +msgstr "ИМЕ" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 -#, c-format -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Непознат датотечен формат на слика" +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:157 +msgid "X display to use" +msgstr "X приказ за користење" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Не успеав да ја вчитам сликата '%s': %s" +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:158 +msgid "DISPLAY" +msgstr "ПРИКАЗ" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s" +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:160 +msgid "X screen to use" +msgstr "X екран за користење" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Градењето на gdk-pixbuf не поддржува зачувување на форматот на сликата: %s" +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:161 +msgid "SCREEN" +msgstr "ЕКРАН" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во callback" +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:164 +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Поставување на GTK+ знамиња за дебагирање" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 -#, c-format -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Не успеав да ја отворам привремената датотека" +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 +msgid "FLAGS" +msgstr "ЗНАМИЊА" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498 -#, c-format -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Не успеав да прочитам од привремената датотека" +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:167 +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Отстранување на GTK+ знамиња за дебагирање" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Не успеав да го отворам '%s' за запишување: %s" +#: gdk/keyname-table.h:3940 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "_Замени" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" +#: gdk/keyname-table.h:3941 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" msgstr "" -"Не успеав да го затворам '%s' додека ја снимав сликата, можно е да не се " -"зачувани сите податоци: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во баферот" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Инкрементално вчитување на типот на сликата '%s' не е поддржано" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " -"but didn't give a reason for the failure" +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" msgstr "" -"Внатрешна грешка: Модулот за вчитување на слики '%s' не успеа да почне да " -"вчитува слика и не даде причина за неуспехот" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -#, c-format -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Заглавјето на слиакта е расипано" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -#, c-format -msgid "Image format unknown" -msgstr "Форматот на сликата е непознат" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -#, c-format -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Податоците за пикеслите на сликата се расипани" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт" -msgstr[1] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајти" -msgstr[2] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт" +#: gdk/keyname-table.h:3943 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Паузирано" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -#, c-format -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Неочекувана икона во анимацијата" +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, c-format -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Неподдржан тип на анимација" +#: gdk/keyname-table.h:3945 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Датотечен систем" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 -#, c-format -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Невалидно заглавје во анимацијата" +#: gdk/keyname-table.h:3946 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Хоризонтално" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита анимацијата" +#: gdk/keyname-table.h:3947 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Повеќе притискања" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426 -#, c-format -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Деформирано парче во анимацијата" +#: gdk/keyname-table.h:3948 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "_Дома" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI формат на слика" +#: gdk/keyname-table.h:3949 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "_Лево:" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 -#, c-format -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP сликата име погрешни податоци во заглавјето" +#: gdk/keyname-table.h:3950 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита bitmap сликата" +#: gdk/keyname-table.h:3951 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Д_есно:" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 -#, c-format -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP сликата има неподдржана големина на заглавје" +#: gdk/keyname-table.h:3952 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Долу во патеката" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 -#, c-format -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "BMP сликата не може да биде компресирана" +#: gdk/keyname-table.h:3953 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Поставување на страницата" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за зачувување на BMP датотеката" +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 -#, c-format -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Не можам да запишам во BMP датотека" +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP формат на слика" +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Грешка при читањето на GIF-от: %s" +#: gdk/keyname-table.h:3957 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Печати" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 -#, c-format -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" msgstr "" -"На GIF датотеката и недостасуваа податоци (можеби била скратена некако ?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Внатрешна грешка во вчитувачот за GIF (%s)" +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -#, c-format -msgid "Stack overflow" -msgstr "Stack overflow" +#: gdk/keyname-table.h:3960 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "_Замени" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -#, c-format -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Вчитувачот на GIF слики не може да ја разбере оваа слика." +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -#, c-format -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Налетав на лош код" +#: gdk/keyname-table.h:3962 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "Печатач" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -#, c-format -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Запис на циркуларна табела во GIF датотеката" +#: gdk/keyname-table.h:3963 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "_Дома" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита GIF датотеката" +#: gdk/keyname-table.h:3964 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "_Лево:" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951 -#, c-format -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Нема доволно меморија за компонирање на рамка во GIF датотеката" +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 -#, c-format -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF сликата е расипана (неточна LZW компресија)" +#: gdk/keyname-table.h:3966 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "Д_есно:" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 -#, c-format -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Датотеката изгледа дека не е GIF датотека" +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Верзијата %s од датотечниот формат GIF не е поддржана" +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 -#, c-format -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "GIF сликата нема глобална боја и рамката во неа нема локална боја." +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 -#, c-format -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF сликата беше скратена или нецелосна." +#: gdk/keyname-table.h:3970 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Форматот GIF" +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на иконата" +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 -#, c-format -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Невалидно заглавје во иконата" +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301 -#, c-format -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Иконата има нула широчина" +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311 -#, c-format -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Иконата има нула височина" +#: gdk/keyname-table.h:3975 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "_Избриши" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363 -#, c-format -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Не се поддржани компресирани икони" +#: gdk/keyname-table.h:3976 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "_Избриши" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396 -#, c-format -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Неподдржан тип на икони" +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Не автоматизирај GDI барања" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Нема доволно меморија за вчитувае на ICO датотеката" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Не користи Wintab API за поддршка за теблетни уреди" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 -#, c-format -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Сликата е преголема за да биде зачувана како ICO" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Исто со --no-wintab" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966 -#, c-format -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Место за стрелката надвор од сликата" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Користи Wintab API [стандардно]" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Неподдржана длабочина за ICO датотеката: %d" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Големина на палетата во 8 битен режим" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Форматот ICO" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "БОИ" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Грешка при интерпретација на JPEG датотеката (%s)" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Печатам %d" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Недоволно меморија за да се вчита сликата, пробајте да исклучите некои од " -"апликациите за да ослободите меморија" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Отвори „%s“" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 #, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Неподдржан простор помеѓу бојата во JPEG (%s)" +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката" +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Прави ги повиците кон X синхрони" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgstr "" -"Квалитетот на JPEG мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста '%s' не може да " -"биде парсирана." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Квалитетот на JPEG сликата мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста '%d' не е " -"дозволена." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 +msgid "License" +msgstr "Лиценца" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG формат на слика" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +msgid "The license of the program" +msgstr "Лиценцата на програмата" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето" +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 +msgid "C_redits" +msgstr "З_аслуги" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за контекстниот бафер" +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 +msgid "_License" +msgstr "_Лиценца" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 -#, c-format -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Сликата има невалидна широчина и/или височина" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 +#, fuzzy +msgid "Could not show link" +msgstr "Не можам да ја избришам листата" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 #, c-format -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Сликата има неподдржан bpp" +msgid "About %s" +msgstr "За %s" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Сликата има неподдржан број на %d bit planes" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 +msgid "Credits" +msgstr "Заслуги" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 -#, c-format -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Не можам да креирам нов pixbuf" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 +msgid "Written by" +msgstr "Напишано од" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 +msgid "Documented by" +msgstr "Документирано од" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците во палетата" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +msgid "Translated by" +msgstr "Преведено од" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 -#, c-format -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Не ги добив сите линии за PCX сликата" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 -#, c-format -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Не најдов палета на крајот од PCX податоците" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 +msgid "Artwork by" +msgstr "Дизајнирано од" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX формат на слика" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:160 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -#, c-format -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Битовите по канал за PNG сликата се невалидни." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:166 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -#, c-format -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Трансформираната PNG има нула широчина и височина." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:172 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -#, c-format -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Битовите по канал на трансформираната PNG не се 8." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Хартија" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -#, c-format -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Трансформирана PNG а не RGB или RGBA." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:783 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Хартија" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -#, c-format -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:797 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" msgstr "" -"Трансформираната PNG содржи неподдржани канали, мораат да биде 3 или 4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Фатална грешка во PNG сликата: %s" +#: gtk/gtkaccellabel.c:813 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "_Замени" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNG датотеката" +#: gtk/gtkaccellabel.c:816 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Невалиден тип на функција: „%s“" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" -"Нема доволно меморија за да се складира %ld од %ld сликата; пробајте да " -"исклучите неколку апликации за да се намали употребата на меморијата" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Фатална грешка при вчитување на PNG сликата" +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Невалиден root елемент: „%s“" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s" +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Етикета со која што не можам да се справам: „%s“" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 -#, c-format -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Копчињата за текстот на PNG мора да бидат помеѓу 1 и 70 букви или броеви." +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:883 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 -#, c-format -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Копчињата за текстот за PNG мораат да бидат во ASCII букви или броеви." +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:921 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2006 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" msgstr "" -"Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста '%" -"s' не може да биде парсирана." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 #, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" msgstr "" -"Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста '%" -"d' не е дозволена." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 #, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" msgstr "" -"Вредноста на текстот за PNG %s не може да биде конвертирана во енкодингот " -"ISO-8859-1." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG форматот на слика" +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2361 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 -#, c-format -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Вчитувачот на PNM очекуваше да најде цело број, но не најде" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +#, fuzzy +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Оневозможено" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 -#, c-format -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM датотеката има неточен почетен бајт" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#, fuzzy +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Невалидна URI" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 -#, c-format -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNМ датотеката не е препозната како PNM подформат" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Нов забрзувач" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM датотеката има слика со широчина од 0" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 -#, c-format -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM датотеката има слика со височина од 0" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Изберете боја" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 -#, c-format -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Максимална вредност на боја во PNM датотека е 0" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Добив невалидни податоци за бојата\n" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 -#, c-format -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Максималната вредност на боја во PNM датотеката е преголема" +#: gtk/gtkcolorsel.c:384 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Изберете боја за надворешниот прстен. Изберете посветла или потемна боја од " +"онаа во внатрешниот триаголник." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 -#, c-format -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Грубиот тип на PNM слика е невалиден" +#: gtk/gtkcolorsel.c:408 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Кликнете на алатката за распознавање на боја па потоа кликнете врз бојата на " +"екранот за да ја изберете таа боја." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612 -#, c-format -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "PNM форматот на слика е невалиден" +#: gtk/gtkcolorsel.c:417 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Изглед:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671 -#, c-format -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Вчитувачот на PNM слики не го поддржувам овој подформат на PNM" +#: gtk/gtkcolorsel.c:418 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Положба на бојата во тркалото на бои." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726 -#, c-format -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Преран крај на датотеката" +#: gtk/gtkcolorsel.c:420 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Заситување:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 -#, c-format -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Груби PNM формати бараат точно едно бело место пред податоците" +#: gtk/gtkcolorsel.c:421 +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Проѕирност на бојата." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на PNM сликата" +#: gtk/gtkcolorsel.c:422 +msgid "_Value:" +msgstr "_Вредност:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Нема доволно меморија за да се вчитам PNM контекстот" +#: gtk/gtkcolorsel.c:423 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Светлост на бојата." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886 -#, c-format -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Неочекуван крај на податоците за PNM сликата" +#: gtk/gtkcolorsel.c:424 +msgid "_Red:" +msgstr "_Црвена:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNM датотеката" +#: gtk/gtkcolorsel.c:425 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Износ на црвена светлина во бојата." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM фамилија на формати на слики" +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +msgid "_Green:" +msgstr "_Зелена:" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -#, c-format -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS сликата има погрешни податоци во заглавјето" +#: gtk/gtkcolorsel.c:427 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Износ на зелена светлина во бојата." -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -#, c-format -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS сликата и од непознат тип" +#: gtk/gtkcolorsel.c:428 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Сина:" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -#, c-format -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "неподдржана варијација на RAS слика" +#: gtk/gtkcolorsel.c:429 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Износ на сина светлина во бојата." -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на RAS сликата" +#: gtk/gtkcolorsel.c:432 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Зас_итеност:" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Формат на слика Sun raster" +#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Проѕирност на бојата." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за IOBuffer" +#: gtk/gtkcolorsel.c:456 +msgid "Color _name:" +msgstr "Име на _боја:" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на IOBuffer" +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Можете да внесете HTML или хекседецимална вредност за боја или пак " +"едноставно име на бојата како на пример 'портокалова'." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -#, c-format -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Не можам да реалоцирам податоци за IOBuffer" +#: gtk/gtkcolorsel.c:500 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Палета:" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -#, c-format -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Не можам да алоцирам привремени податоци за IOBuffer" +#: gtk/gtkcolorsel.c:529 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Тркало со бои" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 -#, c-format -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Не можам да алоцирам нов pixbuf" +#: gtk/gtkcolorsel.c:988 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Претходно избраната боја за споредба со бојата која што ја избравте сега. " +"Можете да ја влечете бојата до палетата или да изберете боја како моментална " +"со влечење на бојата до другата боја од страна." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 -#, c-format -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Не можам да алоцирам структура на мапа за бои" +#: gtk/gtkcolorsel.c:991 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Бојата што ја одбравте. Можете да ја влечете оваа боја до палетата за да ја " +"зачувате за користење во иднина." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -#, c-format -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Не можам да алоцирам записи за мапа на бои" +#: gtk/gtkcolorsel.c:996 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714 -#, c-format -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Неочекувана длабочиња на бит за записит за мапата на бои" +#: gtk/gtkcolorsel.c:999 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 -#, c-format -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија во заглавјето на TGA" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Зачувајте ја бојата тука" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765 -#, c-format -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA сликата има невалидни димензии" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Кликнете ја оваа палета за да направите нова боја. За да го смените овој " +"запис довлечете ја бојата овде или пак кликнете го десното копче на глувчето " +"и изберете \"Зачувај боја тука.\"" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807 -#, c-format -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA сликата не е поддржана" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +msgid "Color Selection" +msgstr "Избор на боја" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија во TGA контекстот" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 -#, c-format -msgid "Excess data in file" -msgstr "Поголемо количество на податоци во датотеката" +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Управувај со прилагодените големини" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa форматот на слика" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +msgid "inch" +msgstr "инчи" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Не можам да ја добијам широчината на сликата (лоша TIFF датотека)" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Не можам да ја добијам височината на сликата (лоша TIFF датотека)" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Маргини од печатач..." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 #, c-format -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Височината или широчината на TIFF сликата е нула" +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Прилагодена големина %d" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 -#, c-format -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Димензиите на TIFF сликате се преголеми" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +msgid "_Height:" +msgstr "_Должина:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Не успеав да ги вчитам податоците за RGB за TIFF датотеката" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +msgid "Paper Size" +msgstr "Големина на хартија" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Не успеав да ја отворам TIFF сликата" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +msgid "_Top:" +msgstr "_Врв:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Операцијата за затворање на TIFF не успеа" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Дно:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Не успеав да ја вчитам TIFF сликата" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +msgid "_Left:" +msgstr "_Лево:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704 -#, fuzzy -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Не успеав да ја отворам TIFF сликата" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +msgid "_Right:" +msgstr "Д_есно:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742 -#, fuzzy -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Не успеав да ја отворам TIFF сликата" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Маргини на хартијата" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Не можам да запишам во BMP датотека" +#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Методи за запис" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF форматот на слика" +#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Внесете уникод знаци за контрола" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -#, c-format -msgid "Image has zero width" -msgstr "Сликата има нула широчина" +#: gtk/gtkentry.c:10015 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -#, c-format -msgid "Image has zero height" -msgstr "Сликата има нула височина" +#: gtk/gtkentry.c:10017 +#, fuzzy +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Копирај _локација" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на сликата" +#: gtk/gtkentry.c:10019 +#, fuzzy +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Копирај _локација" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -#, c-format -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Не можев да го зачувам остатокот" +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 +msgid "Select A File" +msgstr "Изберете датотека" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP форматот на слика" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 +msgid "Desktop" +msgstr "Работна површина" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 -#, c-format -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Невалидна XBM датотека" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +msgid "(None)" +msgstr "(Ништо)" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на XBM слика" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 +msgid "Other..." +msgstr "Друго..." -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443 -#, c-format -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Внесете име за новата папка" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Не можам да добијам информации за датотеката" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Не можам да додадам обележувач" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Не можам да го отстранам обележувачот" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Папката не може да биде креирана" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XBM сликата" +"Папката не може да биде креирана бидејќи веќе постои датотека со истото " +"име. Пробајте со поинакво име за папката или пак реименувајте ја датотеката." -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM форматот на слика" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Невалидно име на датотека" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -#, c-format -msgid "No XPM header found" -msgstr "Не е пронајдено заглавје за XPM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Содржината на папката не може да биде прикажана" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 #, c-format -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Невалидно заглавје на XPM" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s на %2$s" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -#, c-format -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM датотеката има широчина <= 0" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +msgid "Search" +msgstr "Барај" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -#, c-format -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM датотеката има височина <= 0" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 +msgid "Recently Used" +msgstr "Скорешно користени" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Изберете кои типови на датотеки да бидат прикажани" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 #, c-format -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM има невалиден број на промеливи по пиксел" +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Додај ја папката „%s“ во обележувачите" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 #, c-format -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM датотеката има невалиден број на бои" +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Додај ја моменталната папка во обележувачите" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 #, c-format -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на XPM сликата" +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Додајте ги избраните папки во обележувачите" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 #, c-format -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Не можам да ја вчитам бојата на XPM" +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Отстрани го обележувачот: „%s“" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 #, c-format -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "" -"Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XPM сликата" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM формат на слика" -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Програмската класа користена од страна на менаџерот за прозорци" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Отстранете го избраниот обележувач" -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:117 -msgid "CLASS" -msgstr "КЛАСА" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 +msgid "Remove" +msgstr "Отстрани" -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Име на програма користена од страна на менаџерот за прозорци" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 +msgid "Rename..." +msgstr "Реименувај..." -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:120 -msgid "NAME" -msgstr "ИМЕ" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 +msgid "Places" +msgstr "Места" -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 -msgid "X display to use" -msgstr "X приказ за користење" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 +msgid "_Places" +msgstr "_Места" -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:123 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ПРИКАЗ" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 -msgid "X screen to use" -msgstr "X екран за користење" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Додај ја избраната папка во обележувачите" -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:126 -msgid "SCREEN" -msgstr "ЕКРАН" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 +msgid "_Remove" +msgstr "_Отстрани" -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Поставување на Gdk знамиња за дебагирање" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 +msgid "Could not select file" +msgstr "Не можам да ја одберам датотеката" -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414 -msgid "FLAGS" -msgstr "ЗНАМИЊА" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Додај обележувачи" -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:132 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Отстранување на Gdk знамиња за дебагирање" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Покажи _скриени датотеки" -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "BackSpace" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" -msgstr "Tab" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 +msgid "Files" +msgstr "Датотеки" -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "Return" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "Pause" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 +msgid "Size" +msgstr "Големина" -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 +msgid "Modified" +msgstr "Променето" -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "Escape" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Разгледај други папки" -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "Multi_key" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 +msgid "Type a file name" +msgstr "Внесете име на датотека" -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" -msgstr "Дома" +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Креирај па_пка" -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "Page_Up" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 +msgid "_Location:" +msgstr "_Локација:" -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "Page_Down" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Зачувај во _папка:" -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|End" -msgstr "End" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Креирај во _папка:" -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "Begin" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n" -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Print" -msgstr "Print" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 +#, fuzzy +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Не можам да го добијам главниот директориум" -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "Insert" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 +msgid "%H:%M" +msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "KP_Space" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Вчера во %H:%M" -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Не можам да ја сменам папката поради тоа што не е локална" -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Кратенката %s веќе постои" -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "KP_Home" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Кратенката %s не постои" -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "KP_Left" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Датотека со името \"%s\" веќе постои. Дали сакате да ја замените?" -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "KP_Up" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Датотеката веќе постои во \"%s\". Ако ја замените ќе ја замените нејзината " +"содржина." -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "KP_Right" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замени" -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "KP_Down" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Не можев да го започнам процесот за пребарување" -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Програмата не можеше да креира врска со демонот за индексирање. Ве молам, " +"осигурајте се дека се извршува." -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Не можев да испратам барање за пребарување" -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "Барај" -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "KP_Next" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Не можам да монтирам %s" -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "KP_End" +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 +#, fuzzy +msgid "Invalid path" +msgstr "Невалидна URI" -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 +msgid "No match" +msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 +#, fuzzy +msgid "Sole completion" +msgstr "Избор на боја" -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "Delete" +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 +msgid "Completing..." +msgstr "" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Не автоматизирај GDI барања" +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "" -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Не користи Wintab API за поддршка за теблетни уреди" +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "" -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Исто со --no-wintab" +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 +#, fuzzy +msgid "Path does not exist" +msgstr "Кратенката %s не постои" -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Користи Wintab API [стандардно]" +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Грешка при креирање на папката „%s“: %s" -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Големина на палетата во 8 битен режим" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:48 +msgid "File System" +msgstr "Датотечен систем" -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 -msgid "COLORS" -msgstr "БОИ" +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Изберете фонт" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Прави ги повиците кон X синхрони" +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075 -msgid "License" -msgstr "Лиценца" +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:275 -msgid "The license of the program" -msgstr "Лиценцата на програмата" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:103 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 -msgid "C_redits" -msgstr "З_аслуги" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 -msgid "_License" -msgstr "_Лиценца" +#: gtk/gtkfontsel.c:370 +msgid "_Family:" +msgstr "_Фамилија:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:753 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "За %s" +#: gtk/gtkfontsel.c:376 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стил:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2003 -msgid "Credits" -msgstr "Заслуги" +#: gtk/gtkfontsel.c:382 +msgid "Si_ze:" +msgstr "Го_лемина:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2029 -msgid "Written by" -msgstr "Напишано од" +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:559 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Преглед:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032 -msgid "Documented by" -msgstr "Документирано од" +#: gtk/gtkfontsel.c:1659 +msgid "Font Selection" +msgstr "Избор на фонт" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2044 -msgid "Translated by" -msgstr "Преведено од" +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Грешка при вчитувањето на иконата: %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2048 -msgid "Artwork by" -msgstr "Дизајнирано од" +#: gtk/gtkicontheme.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Не можам да ја најдам иконата „%s“. „%s“ темата\n" +"не е најдена, можеби треба да ја инсталирате.\n" +"Можете да набавите копија од:\n" +"\t%s" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:89 -msgid "keyboard label|Shift" -msgstr "Shift" +#: gtk/gtkicontheme.c:1535 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Иконата „%s“ не постои во темата" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:96 -msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: gtk/gtkicontheme.c:3048 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Не успеав да ја вчитам иконата" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:103 -msgid "keyboard label|Alt" -msgstr "Alt" +#: gtk/gtkimmodule.c:526 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "Големина" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:577 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 #, fuzzy -msgid "keyboard label|Super" -msgstr "Space" +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Датотечен систем" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:591 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 #, fuzzy -msgid "keyboard label|Hyper" -msgstr "Дома" +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Ништо" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:605 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6202 #, fuzzy -msgid "keyboard label|Meta" -msgstr "Tab" +msgid "_Open Link" +msgstr "_Отвори" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:619 -msgid "keyboard label|Space" -msgstr "Space" +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6214 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:623 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "Backslash" +#: gtk/gtklinkbutton.c:449 +msgid "Copy URL" +msgstr "Копирај ја URL" -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:696 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" +#: gtk/gtklinkbutton.c:601 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Невалидна URI" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:720 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:526 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Вчитај додатно модули за GTK+" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1606 -msgid "year measurement template|2000" -msgstr "2000" +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:527 +msgid "MODULES" +msgstr "МОДУЛИ" -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" -#. * part in the translation. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:529 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Направи ги сите предупредувања фатални" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:532 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Поставување на GTK+ знамиња за дебагирање" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:535 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Отстранување на GTK+ знамиња за дебагирање" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215 +#: gtk/gtkmain.c:798 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtkmain.c:863 #, c-format -msgid "calendar:day:digits|%d" +msgid "Cannot open display: %s" msgstr "" -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the -#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089 -#, fuzzy, c-format -msgid "calendar:week:digits|%d" -msgstr "calendar:week_start:0" +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Опции за GTK+" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1880 -msgid "calendar year format|%Y" -msgstr "%Y" +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Покажи опции за GTK+" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. Only include -#. * the text after the | in the translation. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 -msgid "Accelerator|Disabled" +#: gtk/gtkmountoperation.c:491 +#, fuzzy +msgid "Co_nnect" +msgstr "В_рзи се" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:558 +msgid "Connect _anonymously" msgstr "" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 -msgid "New accelerator..." +#: gtk/gtkmountoperation.c:567 +msgid "Connect as u_ser:" msgstr "" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 -#, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "%d %%" +#: gtk/gtkmountoperation.c:605 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "_Реименувај" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Изберете боја" +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 +#, fuzzy +msgid "_Domain:" +msgstr "_Локација:" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:445 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Добив невалидни податоци за бојата\n" +#: gtk/gtkmountoperation.c:616 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "_Притисок:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:562 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." +#: gtk/gtkmountoperation.c:634 +msgid "Forget password _immediately" msgstr "" -"Претходно избраната боја за споредба со бојата која што ја избравте сега. " -"Можете да ја влечете бојата до палетата или да изберете боја како моментална " -"со влечење на бојата до другата боја од страна." -#: gtk/gtkcolorsel.c:567 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." +#: gtk/gtkmountoperation.c:644 +msgid "Remember password until you _logout" msgstr "" -"Бојата што ја одбравте. Можете да ја влечете оваа боја до палетата за да ја " -"зачувате за користење во иднина." -#: gtk/gtkcolorsel.c:958 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Зачувајте ја бојата тука" +#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1163 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +#: gtk/gtkmountoperation.c:883 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "" -"Кликнете ја оваа палета за да направите нова боја. За да го смените овој " -"запис довлечете ја бојата овде или пак кликнете го десното копче на глувчето " -"и изберете \"Зачувај боја тука.\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1919 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." +#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 +#, c-format +msgid "Unable to end process" msgstr "" -"Изберете боја за надворешниот прстен. Изберете посветла или потемна боја од " -"онаа во внатрешниот триаголник." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1944 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." +#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 +msgid "_End Process" msgstr "" -"Кликнете на алатката за распознавање на боја па потоа кликнете врз бојата на " -"екранот за да ја изберете таа боја." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Изглед:" +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1954 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Положба на бојата во тркалото на бои." +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +#, fuzzy +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Печати ги страните" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1956 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Заситување:" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#, fuzzy +msgid "Top Command" +msgstr "Командна линија" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1957 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "„Длабочина“ на бојата." +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1958 -msgid "_Value:" -msgstr "_Вредност:" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1959 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Светлост на бојата." +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Z Shell" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1960 -msgid "_Red:" -msgstr "_Црвена:" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Износ на црвена светлина во бојата." +#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Страна %u" + +#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Не е валидна датотека за постауввање на страница" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#, fuzzy +msgid "Any Printer" +msgstr "Печатач" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#, fuzzy +msgid "For portable documents" +msgstr "" +"Било кој печатач\n" +"За преносни документи" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Маргини:\n" +" Лево: %s %s\n" +" Десно: %s %s\n" +" Врв: %s %s\n" +" Дно: %s %s" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Управувај со прилагодените големини..." + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Формат за:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Големина на хартија:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Ориентација:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +msgid "Page Setup" +msgstr "Поставување на страницата" + +#: gtk/gtkpathbar.c:154 +msgid "Up Path" +msgstr "Горе во патеката" + +#: gtk/gtkpathbar.c:156 +msgid "Down Path" +msgstr "Долу во патеката" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +msgid "File System Root" +msgstr "Почеток на датотечниот систем" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "Апликација" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 +msgid "Not available" +msgstr "Не е достапно" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 +#, fuzzy +msgid "Select a folder" +msgstr "Изберете датотека" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "_Зачувај во папка:" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s печатење #%d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Подготвувам %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Предупредување" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Печатам %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Завршувам" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Заврши со грешка" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Подготвувам %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Подготвувам" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Печатам %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Грешка во подигнувањето на прегледот" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 +#, c-format +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Грешка во подигнувањето на прегледот" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "Апликација" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Printer offline" +msgstr "Печатачот не е поврзан" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +msgid "Out of paper" +msgstr " Нема хартија" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +msgid "Paused" +msgstr "Паузирано" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Потребна е интервенција од корисникот" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +msgid "Custom size" +msgstr "Прилагодена големина" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#, fuzzy +msgid "No printer found" +msgstr "Не се пронајдени предмети" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#, fuzzy +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Невалиден аргумент на PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Грешка од StartDoc" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Нема доволно меморија" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Невалиден аргумент на PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Невалиден покажувач до PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Невалиден справувач за PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Неодредена грешка" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +msgid "Printer" +msgstr "Печатач" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +#, fuzzy +msgid "Range" +msgstr "Оп_сег:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#, fuzzy +msgid "_All Pages" +msgstr "Сите листови" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +#, fuzzy +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Т_ековно" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +#, fuzzy +msgid "Se_lection" +msgstr "_Избор: " + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +#, fuzzy +msgid "Pag_es:" +msgstr "Места" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Одредете еден или повеќе опсези за печатење,\n" +" пр. 1-3,7,11" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +#, fuzzy +msgid "Pages" +msgstr "Места" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "Copies" +msgstr "Копии" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Копи_и:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +msgid "C_ollate" +msgstr "С_реди" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Врати" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +#, fuzzy +msgid "Page Ordering" +msgstr "Подготвувам" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +#, fuzzy +msgid "Left to right" +msgstr "LRM _Left-to-right mark" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +#, fuzzy +msgid "Right to left" +msgstr "Печати во датотека" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +msgid "Top to bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +msgid "Bottom to top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 +msgid "Layout" +msgstr "Изглед" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "Д_во стран:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Страници на _страна:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 +#, fuzzy +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Страници на _страна:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 +msgid "_Only print:" +msgstr "_Само печати" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +msgid "All sheets" +msgstr "Сите листови" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +msgid "Even sheets" +msgstr "Парните листови" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Непарните листови" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Ра_змер:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 +msgid "Paper" +msgstr "Хартија" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Тип на хартија:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Извор на хартија:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Фиока за испечатени листови" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +#, fuzzy +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Ориентација:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Вертикално" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +#, fuzzy +msgid "Landscape" +msgstr "Хоризонтално" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#, fuzzy +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Вертикално-превртено" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +#, fuzzy +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Хоризонтално-превртено" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +msgid "Job Details" +msgstr "Детали за работата" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "При_оритет:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +msgid "_Billing info:" +msgstr "_Информации за наплата:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +msgid "Print Document" +msgstr "Печати го документот" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +msgid "_Now" +msgstr "_Сега" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +msgid "A_t:" +msgstr "Н_а:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +msgid "Time of print" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +msgid "On _hold" +msgstr "_Задржано" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Додај корица" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +msgid "Be_fore:" +msgstr "Пр_ед:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +msgid "_After:" +msgstr "_После:" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 +msgid "Job" +msgstr "Работа" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 +msgid "Image Quality" +msgstr "Квалитет на слика" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +msgid "Finishing" +msgstr "Завршувам" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Некои од поставувањата во дијалог прозорецот се во конфликт" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +msgid "Print" +msgstr "Печати" + +#: gtk/gtkrc.c:2834 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Не можам да ја најдам датотеката: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Не успеав да ја лоцирам сликата на патеката: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Функцијата не е имплементирана за графичките контроли на класата „%s“" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Изберете кои типови на документи се прикажани" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Не е пронајден предмет за URI „%s“" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Неименуван филтер" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Не можам да го отстранам предметот" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Не можам да ја избришам листата" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Копирај _локација" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Отстрани од листата" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Исчисти ја листата" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Прикажи ги _приватните ресурси" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 +msgid "No items found" +msgstr "Не се пронајдени предмети" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Не е пронајден скоро употребуван ресурс на URI `%s'" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Отвори „%s“" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +msgid "Unknown item" +msgstr "Непознат предмет" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%s (%s)" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Не можам да го најдам предметот со URI „%s“" + +#: gtk/gtkspinner.c:456 +#, fuzzy +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Хартија" + +#: gtk/gtkspinner.c:457 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:313 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Информации" + +#: gtk/gtkstock.c:314 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Предупредување" + +#: gtk/gtkstock.c:315 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: gtk/gtkstock.c:316 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Прашање" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:321 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_За" + +#: gtk/gtkstock.c:322 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + +#: gtk/gtkstock.c:323 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Примени" + +#: gtk/gtkstock.c:324 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Здебелено" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-Rom" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Исчисти" + +#: gtk/gtkstock.c:328 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "В_рзи се" + +#: gtk/gtkstock.c:330 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Конвертирај" + +#: gtk/gtkstock.c:331 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Копирај" + +#: gtk/gtkstock.c:332 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "О_тсечи" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Избриши" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Отфрли" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Одврзи се" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Изврши" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" + +#: gtk/gtkstock.c:338 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Датотеки" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Најди" + +#: gtk/gtkstock.c:340 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Најди и _замени" + +#: gtk/gtkstock.c:341 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Дискета" + +#: gtk/gtkstock.c:342 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_На цел екран" + +#: gtk/gtkstock.c:343 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Напушти цел екран" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:345 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Дно:" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:347 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Датотеки" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:349 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Вметни" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:351 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Врв:" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:355 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Сега" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:357 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Мотај напред" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:360 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Тврд диск" + +#: gtk/gtkstock.c:361 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Помош" + +#: gtk/gtkstock.c:362 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Дома" + +#: gtk/gtkstock.c:363 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Зголеми вовлекување" + +#: gtk/gtkstock.c:364 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Намали вовлекување" + +#: gtk/gtkstock.c:365 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Индекс" + +#: gtk/gtkstock.c:366 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Информација" + +#: gtk/gtkstock.c:367 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Закосено" + +#: gtk/gtkstock.c:368 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Рипни до" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:370 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Конвертирај" + +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:372 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Датотеки" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:374 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Лево:" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:376 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "Д_есно:" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:379 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Мотај напред" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:381 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Нов" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:383 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "Паузирано" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:385 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Места" + +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:387 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Прет_ходно" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:389 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Снимај" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:391 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "М_отај назад" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:393 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Стоп" + +#: gtk/gtkstock.c:394 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Мрежа" + +#: gtk/gtkstock.c:395 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Нов" + +#: gtk/gtkstock.c:396 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Не" + +#: gtk/gtkstock.c:397 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "В_о ред" + +#: gtk/gtkstock.c:398 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:400 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Хоризонтално" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:402 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Вертикално" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:404 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Хоризонтално-превртено" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:406 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Вертикално-превртено" + +#: gtk/gtkstock.c:407 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Поставување на страницата" + +#: gtk/gtkstock.c:408 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Вметни" + +#: gtk/gtkstock.c:409 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Преференци" + +#: gtk/gtkstock.c:410 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Печати" + +#: gtk/gtkstock.c:411 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Преглед за пе_чатење" + +#: gtk/gtkstock.c:412 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Својства" + +#: gtk/gtkstock.c:413 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Крај" + +#: gtk/gtkstock.c:414 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Повтори" + +#: gtk/gtkstock.c:415 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Освежи" + +#: gtk/gtkstock.c:416 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Отстрани" + +#: gtk/gtkstock.c:417 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Врати" + +#: gtk/gtkstock.c:418 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Зачувај" + +#: gtk/gtkstock.c:419 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Зачувај _како" + +#: gtk/gtkstock.c:420 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Избери _сѐ" + +#: gtk/gtkstock.c:421 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Боја" + +#: gtk/gtkstock.c:422 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Фонт" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:424 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Растечки" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:426 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Опаѓачки" + +#: gtk/gtkstock.c:427 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Правопис" + +#: gtk/gtkstock.c:428 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Стоп" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:430 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Прешкртано" + +#: gtk/gtkstock.c:431 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Врати избришано" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:433 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Подвлечено" + +#: gtk/gtkstock.c:434 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Врати" + +#: gtk/gtkstock.c:435 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Да" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:437 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Нормална големина" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:439 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "Најдобар _поглед" + +#: gtk/gtkstock.c:440 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Зумирај" + +#: gtk/gtkstock.c:441 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Одзумирај" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Непозната грешка при обидот за расчленување на %s" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Не е пронајдена функција за расчленување за форматот %s" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "И \"Ид.\" и \"име\" беа пронајдени на <%s> елементот" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Атрибутот \"%s\" беше пронајден двапати на <%s> елементот" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> елемент има невалидно Ид. \"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> елементот нема ниту \"име\" ниту \"Ид.\" елемент" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Атрибутот \"%s\" се повторува двапати на истиот <%s> елемент" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Атрибутот \"%s\" е невалиден на <%s> елемент во оваа содржина" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Етикетата \"%s\" не е дефинирана." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Анонимна етикета е пронајдена и етикетите не може да се креираат." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"Етикетата \"%s\" не постои во баферот и етикетите не може да се креираат." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Елементот <%s> не е дозволен под <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" не е валиден тип на атрибут" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" не е валидно име на атрибут" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" не може да биде конвертирано во вредност од тип \"%s\" за атрибутот " +"\"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" е невалидна вредност за атрибутот \"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Етикетата \"%s\" е веќе дефинирана" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Етикетата \"%s\" има невалиден приоритет \"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Најоддалечениот елемент мора да биде , а не <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "<%s> елемент е веќе одреден" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr " не може да биде пред елемент" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Емитуваните податоци се деформирани" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Емитуваните податоци се деформирани. Првиот дел не е " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM _Left-to-right mark" + +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM _Right-to-left mark" + +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE Left-to-right _embedding" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зелена:" +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1963 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Износ на зелена светлина во бојата." +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO Left-to-right _override" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1964 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Сина:" +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Right-to-left o_verride" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1965 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Износ на сина светлина во бојата." +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "Насочено форматирање на PDF" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1968 -#, fuzzy -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Заситеност:" +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _Zero width space" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Проѕирност на бојата." +#: gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ Zero width _joiner" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 -#, fuzzy -msgid "Color _name:" -msgstr "Име на _бојата:" +#: gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2009 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." +#: gtk/gtkthemes.c:72 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "" -"Можете да внесете HTML или хекседецимална вредност за боја или пак " -"едноставно име на бојата како на пример 'портокалова'." +"Не успеав да ја лоцирам темата за машината во патеката за модулот: \"%s\"," -#: gtk/gtkcolorsel.c:2039 -#, fuzzy -msgid "_Palette:" -msgstr "_Палета" +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Непознат таг за започнување „%s“ на линија %d char %d" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2068 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Тркало со бои" +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Неочекувани податоци од букви или броеви на линија %d char %d" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор на боја" +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" -#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Методи за запис" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина на звук" -#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Внесете Јуникод знаци за контрола" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Невалидно име на датотека: %s" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 -msgid "Select A File" -msgstr "Изберете датотека" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 +msgid "Volume Down" +msgstr "Намали ја јачината на звукот" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 -msgid "Desktop" -msgstr "Работна површина" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 -msgid "(None)" -msgstr "(Ништо)" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 +msgid "Volume Up" +msgstr "Зголеми ја јачината на звукот" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870 -msgid "Other..." -msgstr "Друго..." +#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 +msgid "Increases the volume" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Не можам да добијам информации за датотеката" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 +msgid "Muted" +msgstr "Изгаснато" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Не можам да додадам обележувач" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +msgid "Full Volume" +msgstr "Целосна јачина" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Не можам да го отстранам обележувачот" +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Папката не може да биде креирана" +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "Име" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" msgstr "" -"Папката не може да биде креирана бидејќи веќе постои датотека со истото " -"име. Пробајте со поинакво име за папката или пак реименувајте ја датотеката." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Невалидно име на датотека" +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Содржината на папката не може да биде прикажана" +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Додај ја папката '%s' во обележувачите" +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Додај ја моменталната папка во обележувачите" +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Додајте ги избраните папки во обележувачите" +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Отстрани го обележувачот: '%s'" +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995 -#, c-format -msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" msgstr "" -"Не можам да додадам обележувач за '%s' бидејќи името на патеката е невалидно." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228 -msgid "Remove" -msgstr "Отстрани" +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237 -msgid "Rename..." -msgstr "Реименувај..." +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "" -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379 -msgid "Places" +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" msgstr "" -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433 -#, fuzzy -msgid "_Places" -msgstr "_Замени" +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Додај ја избраната папка во обележувачите" +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400 -msgid "_Remove" -msgstr "_Отстрани" +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Отстранете го избраниот обележувач" +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 -msgid "Could not select file" -msgstr "Не можам да ја одберам датотеката" +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744 -#, c-format -msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" msgstr "" -"Не можам да ја изберам датотеката '%s' бидејќи се наоѓа на невалидна патека." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Додај обележувачи" +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Покажи _скриени датотеки" +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Files" -msgstr "Датотеки" +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022 -msgid "Size" -msgstr "Големина" +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 -msgid "Modified" -msgstr "Променето" +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Изберете кои типови на датотеки да бидат прикажани" +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "" -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Разгледај други папки" +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493 -#, fuzzy -msgid "Type a file name" -msgstr "Невалидно име на датотека" +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "" -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Креирај па_пка" +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Зачувај во _папка:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Креирај во _папка:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180 -#, c-format -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Не можам да ја сменам папката поради тоа што не е локална" +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768 -#, fuzzy, c-format -msgid "shortcut %s already exists" -msgstr "Кратенката %s не постои" +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Кратенката %s не постои" +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Датотека со името \"%s\" веќе постои. Дали сакате да ја замените?" +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" msgstr "" -"Датотеката веќе постои во \"%s\". Ако ја замените ќе ја замените нејзината " -"содржина." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени" +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Не можам да монтирам %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Внесете име за новата папка" +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d бајт" -msgstr[1] "%d бајти" -msgstr[2] "%d бајти" +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f K" +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f M" +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f G" +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226 -msgid "Today" -msgstr "Денес" +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчера" +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserembed.c:174 -msgid "response-requested" +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Папки" +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "Пап_ки" +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Датотеки" +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Папката е нечитлива: %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:950 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" msgstr "" -"Датотеката \"%s\" се наоѓа на друга машина (која што се вика %s) и може да " -"не е достапна за оваа програма.\n" -"Дали сте сигурни дека сакате да ја изберете?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1080 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Нова Папка" +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1091 -msgid "De_lete File" -msgstr "Из_бриши датотека" +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1102 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Реименувај датотека" +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1407 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" msgstr "" -"Името на папката \"%s\" содржи симболи што не се дозволени во имиња на " -"датотеки" -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" msgstr "" -"Грешка при креирање на папката \"%s\": %s\n" -"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" msgstr "" -"Најверојатно сте искористиле симболи кои што не се дозволени во имиња на " -"датотеки." -#: gtk/gtkfilesel.c:1418 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Грешка при креирање на папката \"%s\": %s\n" +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1452 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова Папки" +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1467 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Име на папка:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL плик" -#: gtk/gtkfilesel.c:1491 -msgid "C_reate" -msgstr "С_оздади" +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" msgstr "" -"Датотеката \"%s\" содржи симболи кои што не се дозволени во име на датотека" -#: gtk/gtkfilesel.c:1537 -#, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" msgstr "" -"Грешка при бришење на датотеката \"%s\": %s\n" -"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" msgstr "" -"Најверојатно содржи симболи кои што не се содржат во имиња на датотеки." -#: gtk/gtkfilesel.c:1548 -#, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при бришење на датотеката \"%s\": %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1591 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Стварно да избришам датотека „%s“?" +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1596 -msgid "Delete File" -msgstr "Избриши датотека" +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656 -#, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" msgstr "" -"Името на датотеката \"%s\" содржи симболи што не се дозволени во имиња на " -"датотеки" -#: gtk/gtkfilesel.c:1644 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" msgstr "" -"Грешка при реименување на датотеката во \"%s\": %s\n" -"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" msgstr "" -"Грешка при реименување на датотеката \"%s\": %s\n" -"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1668 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при реименување на датотеката \"%s\" во \"%s\": %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1715 -msgid "Rename File" -msgstr "Реименувај датотека" +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1730 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Реименувај ја датотека \"%s\" во:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1759 -msgid "_Rename" -msgstr "_Реименувај" +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:2191 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Избор: " +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:3116 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" msgstr "" -"Името на датотеката \"%s\" не може да се конвертира во UTF-8. (пробајте да " -"поставите некои од променливите за околината G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3119 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Невалиден UTF-8" +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:3995 -msgid "Name too long" -msgstr "Името е предолго" +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:3997 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 плик" -#: gtk/gtkfilesystem.c:317 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -msgstr "Не можам да добијам икона за %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 плик" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Не можам да добијам икона за %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 плик" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Празно)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (поштенска картичка)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496 -#, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "Грешка при добивањето на информации за '%s': %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu плик" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Грешка при креирање на директориумот '%s': %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 плик" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586 -#, c-format -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Датотечниот систем не поддржува монтирање" +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (поштенска картичка за одговор)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046 -msgid "File System" -msgstr "Датотечен систем" +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 плик" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" msgstr "" -"Името \"%s\" не е валидно бидејќи содржи \"%s\". Ве молам пробајте со друго " -"име." - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Зачувувањето на обележувачот е неуспешно: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 -#, c-format -msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "'%s' веќе постои во листата на обележувачи" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "'%s' не постои во листата на обележувачи" +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 -#, c-format -msgid "Error getting information for '/': %s" -msgstr "Грешка при добивање на информации за '/': %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600 -#, c-format -msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "Мрежен уред (%s)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "" -#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Изберете фонт" +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "" -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:257 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "" -#: gtk/gtkfontbutton.c:775 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:74 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 плик" -#: gtk/gtkfontsel.c:325 -msgid "_Family:" -msgstr "_Фамилија:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 плик" -#: gtk/gtkfontsel.c:331 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 плик" -#: gtk/gtkfontsel.c:337 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Го_лемина:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 плик" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:517 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Преглед:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "" -#: gtk/gtkfontsel.c:1351 -msgid "Font Selection" -msgstr "Селекција на Фонт" +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "" -#: gtk/gtkgamma.c:370 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "" -#: gtk/gtkgamma.c:380 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Вредност за гама" +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1370 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Грешка при вчитувањето на иконата: %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "" -#: gtk/gtkicontheme.c:1313 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" msgstr "" -"Не можам да ја најдам иконата '%s'. '%s' темата\n" -"не е најдена, можеби треба да ја инсталирате.\n" -"Можете да набавите копија од:\n" -"\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1382 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Иконата '%s' не постои во темата" +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "" -#: gtk/gtkimmodule.c:407 -msgid "Default" -msgstr "Стандардно" +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 плик" -#: gtk/gtkinputdialog.c:194 -msgid "Input" -msgstr "Внеси" +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:209 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Нема додатни влези уреди" +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:222 -msgid "_Device:" -msgstr "_Уред:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:239 -msgid "Disabled" -msgstr "Оневозможено" +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "Европско edp" -#: gtk/gtkinputdialog.c:246 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "_Изврши" -#: gtk/gtkinputdialog.c:253 -msgid "Window" -msgstr "Прозорец" +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:260 +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 #, fuzzy -msgid "_Mode:" -msgstr "_Режим:" +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold Европско" -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:281 +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 #, fuzzy -msgid "Axes" -msgstr "_Axes" +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold US" -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:299 +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 #, fuzzy -msgid "Keys" -msgstr "_Копчиња" +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold German Legal" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Government Legal" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Government Letter" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 #, fuzzy -msgid "_Pressure:" -msgstr "Притисок" +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "_Индекс" -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 #, fuzzy -msgid "X _tilt:" -msgstr "X Tilt" +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Index 4x6 (поштенска картичка)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 #, fuzzy -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y Tilt" +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Index 4x6 ext" -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 #, fuzzy -msgid "_Wheel:" -msgstr "Тркало" +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "_Индекс" -#: gtk/gtkinputdialog.c:577 -msgid "none" -msgstr "ништо" +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650 -msgid "(disabled)" -msgstr "(исклучено)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:643 -msgid "(unknown)" -msgstr "(непознато)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:743 +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 #, fuzzy -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Исчисти" - -#: gtk/gtklabel.c:4045 -msgid "Select All" -msgstr "Избери ги Сите" +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "Американско правно екстра" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:404 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Вчитај додатно модули за GTK+" +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "Американско писмо" -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:405 -msgid "MODULES" -msgstr "МОДУЛИ" +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "Американско писмо екстра" -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:407 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Направи ги сите предупредувања фатални" +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "Американско писмо плус" -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:410 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Поставување на GTK+ знамиња за дебагирање" +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch плик" -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:413 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Отстранување на GTK+ знамиња за дебагирање" +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10 плик" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:497 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11 плик" -#: gtk/gtkmain.c:593 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Опции за GTK+" +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12 плик" -#: gtk/gtkmain.c:593 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Покажи опции за GTK+" +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14 плик" -#: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Страна %u" +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9 плик" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149 +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 #, fuzzy -msgid "default:mm" -msgstr "default:LTR" +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Личен плик" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" msgstr "" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352 -msgid "mm" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Хартија" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350 -msgid "inch" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Хартија" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Широк формат" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014 -msgid "_Format for:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Боја" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" msgstr "" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035 +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 #, fuzzy -msgid "_Paper size:" -msgstr "Параме_три" +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Плик-покана" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071 +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 #, fuzzy -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Заситување:" +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Италијански плик" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024 +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 #, fuzzy -msgid "Page Setup" -msgstr "Страна %u" +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394 -msgid "Margins from Printer..." +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" msgstr "" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Постфикс плик" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Мала фотографија" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843 -msgid "_Width:" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 плик" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855 +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 #, fuzzy -msgid "_Height:" -msgstr "_Изглед:" +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 плик" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867 -msgid "Paper Size" +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" msgstr "" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877 +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 #, fuzzy -msgid "_Top:" -msgstr "_Стоп" +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 плик" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889 -msgid "_Bottom:" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 плик" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901 -msgid "_Left:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" msgstr "" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913 -msgid "_Right:" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 плик" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954 -msgid "Paper Margins" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "c5 плик" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482 -msgid "Not available" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 плик" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534 -#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356 -msgid "Print to PDF" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 плик" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549 +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 #, fuzzy -msgid "_Save in folder:" -msgstr "Зачувај во _папка:" +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 плик" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:881 -msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc1 плик" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:883 -msgid "print operation status|Preparing to print" +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" msgstr "" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:885 -msgid "print operation status|Generating data" +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" msgstr "" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:887 -msgid "print operation status|Sending data" -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "пронајдени се различни idatas за симболичките врзани „%s“ и „%s“\n" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:889 -msgid "print operation status|Waiting" -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Не можам да го запишам заглавието\n" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:891 -msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Не успеав да ја запишам hash табелата\n" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:893 -msgid "print operation status|Printing" -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Не успеав да го запишам индексирањето на папката\n" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:895 -msgid "print operation status|Finished" -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Не можам одново да го запишам заглавието\n" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:897 -msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: %s" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117 +#: gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "" +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Не успеав да ја запишам кеш датотеката: %s\n" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541 -msgid "Printer offline" -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Генерираниот кеш беше невалиден.\n" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543 -msgid "Out of paper" -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s, тогаш го отстранувам %s.\n" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545 -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "_Вметни" +#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547 -msgid "Need user intervention" -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Не можам да го преименувам %s повторно во %s: %s.\n" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648 -msgid "Custom size" -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Кеш датотеката е успешно креирана.\n" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358 -#, fuzzy, c-format -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на иконата" +#: gtk/updateiconcache.c:1611 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Запиши над постоечкиот кеш, дури и ако е ажуриран" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363 -#, c-format -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1612 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Не проверувај дали постои index.theme" + +#: gtk/updateiconcache.c:1613 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Не вклучувај податоци од фотографии во кешот" + +#: gtk/updateiconcache.c:1614 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Произведи датотека-C хедер" + +#: gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Исклучи ги текстуалните излезни податоци" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368 +#: gtk/updateiconcache.c:1616 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Провери ја валидноста на постоечкиот кеш на икони" + +#: gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "" +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Датотеката не е пронајдена: %s\n" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Невалидно заглавје во иконата" +#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Не е валиден кеш на икона: %s\n" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378 +#: gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format -msgid "Unspecified error" +msgid "No theme index file.\n" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417 +#: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format -msgid "Error from StartDoc" +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" +"Нема индекс датотека за тема во „%s“.\n" +"Ако навистина сакате да креирате кеш за икони овде, тогаш користете --ignore-" +"theme-index.\n" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385 -#, fuzzy -msgid "Printer" -msgstr "_Печати" +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharic (EZ+)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "_Локација:" +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402 -msgid "Status" -msgstr "" +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Кирилица (Transliterated)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426 -#, fuzzy -msgid "Print Pages" -msgstr "Преглед за пе_чатење" +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (Transliterated)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430 -#, fuzzy -msgid "_All" -msgstr "_Примени" +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437 -#, fuzzy -msgid "C_urrent" -msgstr "С_оздади" +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Повеќе притискања" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446 -msgid "Ra_nge: " -msgstr "" +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462 -msgid "Copies" -msgstr "" +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -#. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467 -msgid "Copie_s:" -msgstr "" +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamese (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "Метод на запис за X" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 #, fuzzy -msgid "C_ollate" -msgstr "С_оздади" +msgid "Username:" +msgstr "_Реименувај" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 #, fuzzy -msgid "_Reverse" -msgstr "_Врати" +msgid "Password:" +msgstr "_Притисок:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505 -msgid "General" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880 -msgid "Layout" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884 -msgid "Pages per _sheet:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900 -msgid "T_wo-sided:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915 -#, fuzzy -msgid "_Only Print:" -msgstr "_Печати" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930 -msgid "All sheets" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931 -msgid "Even sheets" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932 -msgid "Odd sheets" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935 -#, fuzzy -msgid "Sc_ale:" -msgstr "_Вредност:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 -msgid "Paper" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966 -msgid "Paper _Type:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981 -msgid "Paper _Source:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996 -msgid "Output T_ray:" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#, fuzzy +msgid "Domain:" +msgstr "_Локација:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047 -msgid "Job Details" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053 -msgid "Pri_ority:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 -msgid "_Billing info:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086 -msgid "Print Document" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092 -#, fuzzy -msgid "_Now" -msgstr "_Не" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099 -msgid "A_t:" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114 -#, fuzzy -msgid "On _Hold" -msgstr "_Здебелено" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133 -msgid "Add Cover Page" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 -msgid "Be_fore:" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154 -msgid "_After:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169 -msgid "Job" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 -msgid "Advanced" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265 -msgid "Image Quality" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "_Боја" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Печатачот не е поврзан" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 -msgid "Finishing" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324 -#, fuzzy -msgid "Print" -msgstr "_Печати" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Група" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +msgid "Two Sided" +msgstr "Двострани" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Копчето за радио на кое што припаѓа ова копче." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +msgid "Paper Type" +msgstr "Тип на хартија" -#: gtk/gtkrc.c:2519 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Не можам да ја најдам датотеката: \"%s\"" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +msgid "Paper Source" +msgstr "Извор на хартија" -#: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Не успеав да ја лоцирам сликата на патеката: \"%s\"" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "Output Tray" +msgstr "Фиока за испечатени листови" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 #, fuzzy -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Изберете кои типови на датотеки да бидат прикажани" +msgid "Resolution" +msgstr "Прашање" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 -#, fuzzy -msgid "Could not remove item" -msgstr "Не можам да изберам предмет" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 -#, fuzzy -msgid "Could not clear list" -msgstr "Не можам да изберам предмет" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 -#, fuzzy -msgid "Copy _Location" -msgstr "Отвори _локација" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +msgid "One Sided" +msgstr "Еднострани" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 -msgid "_Remove From List" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 -#, fuzzy -msgid "_Clear List" -msgstr "_Исчисти" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 -msgid "Show _Private Resources" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +msgid "Auto Select" +msgstr "Автоматски избор" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +msgid "Printer Default" +msgstr "Стандардно на печатачот" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'." +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 -#, c-format -msgid "Open '%s'" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864 +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 #, fuzzy -msgid "Unknown item" -msgstr "Непознато" +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Не се пронајдени предмети" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:944 -#, c-format -msgid "" -"The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded " -"string." +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:954 -#, c-format -msgid "" -"The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded " -"string." -msgstr "" +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Urgent" +msgstr "Итно" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:964 -#, c-format -msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "High" +msgstr "Висок" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:974 -#, c-format -msgid "" -"You must specify the name of the application that is registering the " -"recently used resource pointed by `%s'" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Medium" +msgstr "Среден" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:985 -#, c-format -msgid "" -"You must specify a command line to be used when launching the resource " -"pointed by `%s'" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Low" +msgstr "Низок" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Не можам да ја најдам датотеката: \"%s\"" +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#, fuzzy +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Страници на лист" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "Information" -msgstr "Информации" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +#, fuzzy +msgid "Job Priority" +msgstr "При_оритет:" -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "Warning" -msgstr "Предупредување" +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +#, fuzzy +msgid "Billing Info" +msgstr "_Информации за наплата:" -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "None" +msgstr "Ништо" -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "Question" -msgstr "Прашање" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Classified" +msgstr "Тајно" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_About" -msgstr "_За" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Confidential" +msgstr "Доверливо" -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Apply" -msgstr "_Примени" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Secret" +msgstr "Тајно" -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "_Bold" -msgstr "_Здебелено" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Standard" +msgstr "Стандардно" -#: gtk/gtkstock.c:320 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Top Secret" +msgstr "Тајно" -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Unclassified" +msgstr "Не е тајно" -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgid "_Clear" -msgstr "_Исчисти" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +#, fuzzy +msgid "Before" +msgstr "Пр_ед:" -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#, fuzzy +msgid "After" +msgstr "_После:" -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgid "C_onnect" -msgstr "В_рзи се" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +#, fuzzy +msgid "Print at" +msgstr "Печати" -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "_Convert" -msgstr "_Конвертирај" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#, fuzzy +msgid "Print at time" +msgstr "Печати во датотека" -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копирај" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#, fuzzy, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Прилагодено %.2fx%.2f" -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "Cu_t" -msgstr "О_тсечи" +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "излезна_датотека.%s" -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Delete" -msgstr "_Избриши" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +msgid "Print to File" +msgstr "Печати во датотека" -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Одврзи се" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_Execute" -msgstr "_Изврши" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "Postscript" +msgstr "Постскрипт" -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "SVG" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Find" -msgstr "_Најди" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Страници на _лист:" -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Најди и _замени" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +msgid "File" +msgstr "Датотека" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Floppy" -msgstr "_Дискета" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +msgid "_Output format" +msgstr "_Излезен формат" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_На цел екран" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Печати до LPR" -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Напушти цел екран" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Страници на лист" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "_Дно" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "Командна линија" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "_Прво" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#, fuzzy +msgid "printer offline" +msgstr "Печатачот не е поврзан" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "_Последно" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "_Врв" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Navigation|_Back" -msgstr "_Назад" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "_Долу" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "_Напред" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "_Горе" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#, fuzzy +msgid "ready to print" +msgstr "Подготвувам %d" -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Тврд диск" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#, fuzzy +msgid "paused" +msgstr "Паузирано" -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgid "_Home" -msgstr "_Дома" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "(непознато)" -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgid "Increase Indent" -msgstr "Зголеми вовлекување" +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "излез-за-тестирање.%s" -#: gtk/gtkstock.c:357 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Намали вовлекување" +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Печати во тест печатач" -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgid "_Index" -msgstr "_Индекс" +#: tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Не можам да добијам информација за датотеката „%s“: %s" -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgid "_Information" -msgstr "_Информација" +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: %s" -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgid "_Italic" -msgstr "_Закосено" +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: причината не е позната, најверојатно се " +"работи за расипана слика" -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Рипни до" +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Поставување на Gdk знамиња за дебагирање" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Justify|_Center" -msgstr "_Во центар" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Отстранување на Gdk знамиња за дебагирање" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "_Цело" +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Датотеката слика „%s“ не содржи податоци" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "_На лево" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Не успеав да ја вчитам анимацијата „%s“: причината е непозната, " +#~ "најверојатно се работи за расипана датотека" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:369 -msgid "Justify|_Right" -msgstr "_На десно" +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Не успеав да го вчитам модулот за вчитување на слики: %s: %s" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:372 -msgid "Media|_Forward" -msgstr "_Мотај напред" +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Модулот за вчитување на слики %s не го извесува точниот интерфејс; можеби " +#~ "е напишан во друга верзија на GTK?" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:374 -msgid "Media|_Next" -msgstr "_Напред" +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Типот на слика „%s“ не е поддржан" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:376 -msgid "Media|P_ause" -msgstr "П_ауза" +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Не можам да го препознаам датотечниот формат на датотеката „%s“" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:378 -msgid "Media|_Play" -msgstr "_Пушти" +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Непознат датотечен формат на слика" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "Прет_ходно" +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: %s" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgid "Media|_Record" -msgstr "_Снимај" +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:384 -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "М_отај назад" +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Градењето на gdk-pixbuf не поддржува зачувување на форматот на сликата: %s" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:386 -msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Стоп" +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во callback" -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgid "_Network" -msgstr "_Мрежа" +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Не успеав да ја отворам привремената датотека" -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgid "_New" -msgstr "_Нов" +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Не успеав да прочитам од привремената датотека" -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgid "_No" -msgstr "_Не" +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Не успеав да го отворам „%s“ за запишување: %s" -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgid "_OK" -msgstr "В_о ред" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Не успеав да го затворам „%s“ додека ја снимав сликата, можно е да не се " +#~ "зачувани сите податоци: %s" -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во баферот" -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgid "_Paste" -msgstr "_Вметни" +#, fuzzy +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s" -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Својства" +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Внатрешна грешка: Модулот за вчитување на слики „%s“ не успеа да почне да " +#~ "вчитува слика и не даде причина за неуспехот" -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgid "_Print" -msgstr "_Печати" +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Инкрементално вчитување на типот на сликата „%s“ не е поддржано" -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Преглед за пе_чатење" +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Заглавјето на слиакта е расипано" -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgid "_Properties" -msgstr "Параме_три" +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Форматот на сликата е непознат" -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgid "_Quit" -msgstr "_Крај" +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Податоците за пикеслите на сликата се расипани" -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgid "_Redo" -msgstr "_Повтори" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт" +#~ msgstr[1] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајти" +#~ msgstr[2] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт" -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Освежи" +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Неочекувана икона во анимацијата" -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgid "_Revert" -msgstr "_Врати" +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Неподдржан тип на анимација" -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgid "_Save" -msgstr "_Зачувај" +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Невалидно заглавје во анимацијата" -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgid "Save _As" -msgstr "Зачувај _како" +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита анимацијата" -#: gtk/gtkstock.c:404 -msgid "Select _All" -msgstr "Избери _сѐ" +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Деформирано парче во анимацијата" -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgid "_Color" -msgstr "_Боја" +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "ANI формат на слика" -#: gtk/gtkstock.c:406 -msgid "_Font" -msgstr "_Фонт" +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP сликата име погрешни податоци во заглавјето" -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Растечки" +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита bitmap сликата" -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgid "_Descending" -msgstr "_Опаѓачки" +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP сликата има неподдржана големина на заглавје" -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Правопис" +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "BMP сликата не може да биде компресирана" -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgid "_Stop" -msgstr "_Стоп" +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Преран крај на датотеката" -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Прешкртано" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за зачувување на BMP датотеката" -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgid "_Undelete" -msgstr "_Врати избришано" +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Не можам да запишам во BMP датотека" -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgid "_Underline" -msgstr "_Подвлечено" +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "BMP формат на слика" -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgid "_Undo" -msgstr "_Врати" +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Грешка при читањето на GIF-от: %s" -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "На GIF датотеката и недостасуваа податоци (можеби била скратена некако ?)" -#: gtk/gtkstock.c:416 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Нормална големина" +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Внатрешна грешка во вчитувачот за GIF (%s)" -#: gtk/gtkstock.c:417 -msgid "Best _Fit" -msgstr "Најдобар _поглед" +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Stack overflow" -#: gtk/gtkstock.c:418 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Зумирај" +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "Вчитувачот на GIF слики не може да ја разбере оваа слика." -#: gtk/gtkstock.c:419 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Одзумирај" +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Налетав на лош код" -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM _Left-to-right mark" +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Запис на циркуларна табела во GIF датотеката" -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM _Right-to-left mark" +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита GIF датотеката" -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Left-to-right _embedding" +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за компонирање на рамка во GIF датотеката" -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding" +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF сликата е расипана (неточна LZW компресија)" -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Left-to-right _override" +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Датотеката изгледа дека не е GIF датотека" -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Right-to-left o_verride" +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Верзијата %s од датотечниот формат GIF не е поддржана" -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "Насочено форматирање на PDF" +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "GIF сликата нема глобална боја и рамката во неа нема локална боја." -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Zero width space" +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF сликата беше скратена или нецелосна." -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Zero width _joiner" +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "Форматот GIF" -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Невалидно заглавје во иконата" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "" -"Не успеав да ја лоцирам темата за машината во патеката за модулот: \"%s\"," +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на иконата" -#: gtk/gtktipsquery.c:187 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Нема совет ---" +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Иконата има нула широчина" -#: gtk/gtkuimanager.c:1126 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "Непознат атрибут '%s' на линија %d char %d" +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Иконата има нула височина" -#: gtk/gtkuimanager.c:1343 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Непознат таг за започнување '%s' на линија %d char %d" +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Не се поддржани компресирани икони" -#: gtk/gtkuimanager.c:1433 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Неочекувани податоци од букви или броеви на линија %d char %d" +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Неподдржан тип на икони" -#: gtk/gtkuimanager.c:2224 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитувае на ICO датотеката" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgid "paper size|asme_f" -msgstr "" +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Сликата е преголема за да биде зачувана како ICO" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgid "paper size|A0x2" -msgstr "" +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Место за стрелката надвор од сликата" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgid "paper size|A0" -msgstr "" +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Неподдржана длабочина за ICO датотеката: %d" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgid "paper size|A0x3" -msgstr "" +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "Форматот ICO" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgid "paper size|A1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgid "paper size|A10" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Не можам да ја одберам датотеката" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgid "paper size|A1x3" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "Форматот ICO" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgid "paper size|A1x4" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgid "paper size|A2" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Трансформираната JPEG има нула широчина и височина." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgid "paper size|A2x3" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Типот на слика „%s“ не е поддржан" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgid "paper size|A2x4" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgid "paper size|A2x5" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgid "paper size|A3" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgid "paper size|A3 Extra" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "JPEG формат на слика" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgid "paper size|A3x3" -msgstr "" +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Грешка при интерпретација на JPEG датотеката (%s)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgid "paper size|A3x4" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Недоволно меморија за да се вчита сликата, пробајте да исклучите некои од " +#~ "апликациите за да ослободите меморија" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgid "paper size|A3x5" -msgstr "" +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Неподдржан простор помеѓу бојата во JPEG (%s)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgid "paper size|A3x6" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgid "paper size|A3x7" -msgstr "" +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Трансформираната JPEG има нула широчина и височина." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgid "paper size|A4" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Квалитетот на JPEG мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста „%s“ не може да " +#~ "биде парсирана." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgid "paper size|A4 Extra" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Квалитетот на JPEG сликата мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста '%d' не " +#~ "е дозволена." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgid "paper size|A4 Tab" -msgstr "" +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "JPEG формат на слика" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgid "paper size|A4x3" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgid "paper size|A4x4" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за контекстниот бафер" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgid "paper size|A4x5" -msgstr "" +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Сликата има невалидна широчина и/или височина" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgid "paper size|A4x6" -msgstr "" +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Сликата има неподдржан bpp" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgid "paper size|A4x7" -msgstr "" +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Сликата има неподдржан број на %d bit planes" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgid "paper size|A4x8" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Не можам да креирам нов pixbuf" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgid "paper size|A4x9" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgid "paper size|A5" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците во палетата" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgid "paper size|A5 Extra" -msgstr "" +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Не ги добив сите линии за PCX сликата" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgid "paper size|A6" -msgstr "" +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Не најдов палета на крајот од PCX податоците" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgid "paper size|A7" -msgstr "" +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "PCX формат на слика" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgid "paper size|A8" -msgstr "" +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Битовите по канал за PNG сликата се невалидни." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgid "paper size|A9" -msgstr "" +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Трансформираната PNG има нула широчина и височина." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgid "paper size|B0" -msgstr "" +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Битовите по канал на трансформираната PNG не се 8." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgid "paper size|B1" -msgstr "" +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Трансформирана PNG а не RGB или RGBA." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgid "paper size|B10" -msgstr "" +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Трансформираната PNG содржи неподдржани канали, мораат да биде 3 или 4." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgid "paper size|B2" -msgstr "" +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Фатална грешка во PNG сликата: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgid "paper size|B3" -msgstr "" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNG датотеката" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgid "paper size|B4" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Нема доволно меморија за да се складира %ld од %ld сликата; пробајте да " +#~ "исклучите неколку апликации за да се намали употребата на меморијата" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgid "paper size|B5" -msgstr "" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Фатална грешка при вчитување на PNG сликата" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgid "paper size|B5 Extra" -msgstr "" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgid "paper size|B6" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Копчињата за текстот на PNG мора да бидат помеѓу 1 и 70 букви или броеви." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgid "paper size|B6/C4" -msgstr "" +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "" +#~ "Копчињата за текстот за PNG мораат да бидат во ASCII букви или броеви." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgid "paper size|B7" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста " +#~ "'%s' не може да биде парсирана." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgid "paper size|B8" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста " +#~ "'%d' не е дозволена." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgid "paper size|B9" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Вредноста на текстот за PNG %s не може да биде конвертирана во енкодингот " +#~ "ISO-8859-1." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgid "paper size|C0" -msgstr "" +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "PNG форматот на слика" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgid "paper size|C1" -msgstr "" +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "Вчитувачот на PNM очекуваше да најде цело број, но не најде" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgid "paper size|C10" -msgstr "" +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM датотеката има неточен почетен бајт" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgid "paper size|C2" -msgstr "" +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNМ датотеката не е препозната како PNM подформат" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgid "paper size|C3" -msgstr "" +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM датотеката има слика со широчина од 0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgid "paper size|C4" -msgstr "" +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM датотеката има слика со височина од 0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgid "paper size|C5" -msgstr "" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Максимална вредност на боја во PNM датотека е 0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgid "paper size|C6" -msgstr "" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Максималната вредност на боја во PNM датотеката е преголема" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgid "paper size|C6/C5" -msgstr "" +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Грубиот тип на PNM слика е невалиден" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgid "paper size|C7" -msgstr "" +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "Вчитувачот на PNM слики не го поддржувам овој подформат на PNM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgid "paper size|C7/C6" -msgstr "" +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "Груби PNM формати бараат точно едно бело место пред податоците" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgid "paper size|C8" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на PNM сликата" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgid "paper size|C9" -msgstr "" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за да се вчитам PNM контекстот" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgid "paper size|DL Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Неочекуван крај на податоците за PNM сликата" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgid "paper size|RA0" -msgstr "" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNM датотеката" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgid "paper size|RA1" -msgstr "" +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM фамилија на формати на слики" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgid "paper size|RA2" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Не можам да го запишам заглавието\n" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgid "paper size|SRA0" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgid "paper size|SRA1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Грешка при читањето на GIF-от: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgid "paper size|SRA2" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија во TGA контекстот" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgid "paper size|JB0" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Не успеав да го запишам индексирањето на папката\n" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgid "paper size|JB1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Не успеав да ја отворам TIFF сликата" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgid "paper size|JB10" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "TIFF форматот на слика" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgid "paper size|JB2" -msgstr "" +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS сликата има погрешни податоци во заглавјето" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgid "paper size|JB3" -msgstr "" +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS сликата и од непознат тип" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgid "paper size|JB4" -msgstr "" +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "неподдржана варијација на RAS слика" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgid "paper size|JB5" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на RAS сликата" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgid "paper size|JB6" -msgstr "" +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Формат на слика Sun raster" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgid "paper size|JB7" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за IOBuffer" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgid "paper size|JB8" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на IOBuffer" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgid "paper size|JB9" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Не можам да реалоцирам податоци за IOBuffer" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgid "paper size|jis exec" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам привремени податоци за IOBuffer" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам нов pixbuf" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "GIF сликата беше скратена или нецелосна." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам структура на мапа за бои" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgid "paper size|hagaki (postcard)" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам записи за мапа на бои" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgid "paper size|kahu Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Неочекувана длабочиња на бит за записит за мапата на бои" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgid "paper size|kaku2 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија во заглавјето на TGA" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -msgstr "" +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA сликата има невалидни димензии" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgid "paper size|you4 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA сликата не е поддржана" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgid "paper size|10x11" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија во TGA контекстот" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgid "paper size|10x13" -msgstr "" +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Поголемо количество на податоци во датотеката" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgid "paper size|10x14" -msgstr "" +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Targa форматот на слика" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 -msgid "paper size|10x15" -msgstr "" +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Не можам да ја добијам широчината на сликата (лоша TIFF датотека)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:191 -msgid "paper size|11x12" -msgstr "" +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Не можам да ја добијам височината на сликата (лоша TIFF датотека)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:193 -msgid "paper size|11x15" -msgstr "" +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Височината или широчината на TIFF сликата е нула" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:195 -msgid "paper size|12x19" -msgstr "" +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "Димензиите на TIFF сликате се преголеми" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:197 -msgid "paper size|5x7" -msgstr "" +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:199 -msgid "paper size|6x9 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Не успеав да ги вчитам податоците за RGB за TIFF датотеката" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:201 -msgid "paper size|7x9 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Не успеав да ја отворам TIFF сликата" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:203 -msgid "paper size|9x11 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "Операцијата за затворање на TIFF не успеа" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:205 -msgid "paper size|a2 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Не успеав да ја вчитам TIFF сликата" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:207 -msgid "paper size|Arch A" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Не успеав да ја зачувам TIFF сликата" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:209 -msgid "paper size|Arch B" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Не успеав да запишам TIFF податоци" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:211 -msgid "paper size|Arch C" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Не можам да запишам во TIFF датотека" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:213 -msgid "paper size|Arch D" -msgstr "" +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "TIFF форматот на слика" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:215 -msgid "paper size|Arch E" -msgstr "" +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Сликата има нула широчина" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:217 -msgid "paper size|b-plus" -msgstr "" +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Сликата има нула височина" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:219 -msgid "paper size|c" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на сликата" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:221 -msgid "paper size|c5 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Не можев да го зачувам остатокот" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:223 -msgid "paper size|d" -msgstr "" +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "WBMP форматот на слика" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:225 -msgid "paper size|e" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Невалидна XBM датотека" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:227 -msgid "paper size|edp" -msgstr "" +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на XBM слика" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:229 -msgid "paper size|European edp" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "" +#~ "Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XBM сликата" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:231 -msgid "paper size|Executive" -msgstr "" +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "XBM форматот на слика" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:233 -msgid "paper size|f" -msgstr "" +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Не е пронајдено заглавје за XPM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:235 -msgid "paper size|FanFold European" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Невалидно заглавје на XPM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:237 -msgid "paper size|FanFold US" -msgstr "" +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XPM датотеката има широчина <= 0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:239 -msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "" +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XPM датотеката има височина <= 0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:241 -msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "" +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM има невалиден број на промеливи по пиксел" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:243 -msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "" +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XPM датотеката има невалиден број на бои" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:245 -msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на XPM сликата" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:247 -msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Не можам да ја вчитам бојата на XPM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:249 -msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "" +#~ "Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XPM сликата" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:251 -msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "" +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "XPM формат на слика" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:253 -msgid "paper size|Invoice" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "BMP формат на слика" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:255 -msgid "paper size|Tabloid" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:257 -msgid "paper size|US Legal" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:259 -msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Не можам да го отстранам предметот" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:261 -msgid "paper size|US Letter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:263 -msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:265 -msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:267 -msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "неподдржана варијација на RAS слика" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:269 -msgid "paper size|#10 Envelope" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Не можев да го зачувам остатокот" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Eenvelope" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "WBMP форматот на слика" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:273 -msgid "paper size|#12 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "„Длабочина“ на бојата." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:275 -msgid "paper size|#14 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Грешка во печатењето" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:277 -msgid "paper size|#9 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Папки" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:279 -msgid "paper size|Personal Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "Пап_ки" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:281 -msgid "paper size|Quarto" -msgstr "" +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Папката е нечитлива: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:283 -msgid "paper size|Super A" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "Датотеката \"%s\" се наоѓа на друга машина (која што се вика %s) и може " +#~ "да не е достапна за оваа програма.\n" +#~ "Дали сте сигурни дека сакате да ја изберете?" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:285 -msgid "paper size|Super B" -msgstr "" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Нова папка" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:287 -msgid "paper size|Wide Format" -msgstr "" +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "Из_бриши датотека" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:289 -msgid "paper size|Dai-pa-kai" -msgstr "" +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Реименувај датотека" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:291 -msgid "paper size|Folio" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Името на папката \"%s\" содржи симболи што не се дозволени во имиња на " +#~ "датотеки" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:293 -msgid "paper size|Folio sp" -msgstr "" +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Нова папка" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:295 -msgid "paper size|Invite Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "_Име на папка:" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:297 -msgid "paper size|Italian Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "К_реирај" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:299 -msgid "paper size|juuro-ku-kai" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Датотеката \"%s\" содржи симболи кои што не се дозволени во име на " +#~ "датотека" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:301 -msgid "paper size|pa-kai" -msgstr "" +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Грешка при бришење на датотеката „%s“: %s" + +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Стварно да избришам датотека „%s“?" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:303 -msgid "paper size|Postfix Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Избриши датотека" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:305 -msgid "paper size|Small Photo" -msgstr "" +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Грешка при реименување на датотеката во \"%s\": %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:307 -msgid "paper size|prc1 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Грешка при реименување на датотеката \"%s\": %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:309 -msgid "paper size|prc10 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Грешка при реименување на датотеката \"%s\" во \"%s\": %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:311 -msgid "paper size|prc 16k" -msgstr "" +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Реименувај датотека" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:313 -msgid "paper size|prc2 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Реименувај ја датотека \"%s\" во:" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:315 -msgid "paper size|prc3 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Реименувај" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:317 -msgid "paper size|prc 32k" -msgstr "" +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Избор: " -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:319 -msgid "paper size|prc4 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Името на датотеката \"%s\" не може да се конвертира во UTF-8. (пробајте " +#~ "да поставите некои од променливите за околината G_FILENAME_ENCODING): %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:321 -msgid "paper size|prc5 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "Невалиден UTF-8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:323 -msgid "paper size|prc6 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Името е предолго" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:325 -msgid "paper size|prc7 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:327 -msgid "paper size|prc8 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Гама" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:329 -msgid "paper size|ROC 16k" -msgstr "" +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "_Вредност за гама" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:331 -msgid "paper size|ROC 8k" -msgstr "" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Внеси" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharic (EZ+)" +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Нема додатни влези уреди" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Уред:" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Кирилица (Transliterated)" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Оневозможено" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (Transliterated)" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Екран" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Прозорец" -#. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Thai (Broken)" +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Режим:" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Оски" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Копчиња" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamese (VIQR)" +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Метод на запис за X" +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360 -msgid "Two Sided" -msgstr "" +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Притисок:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361 -msgid "Paper Type" -msgstr "" +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "X _tilt:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362 -msgid "Paper Source" -msgstr "" +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Y t_ilt:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363 -msgid "Output Tray" -msgstr "" +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "_Тркало:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372 -msgid "One Sided" -msgstr "" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ништо" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378 -#, fuzzy -msgid "Auto Select" -msgstr "Селекција на Фонт" +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(исклучено)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764 -#, fuzzy -msgid "Printer Default" -msgstr "Стандардно" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(непознато)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 -msgid "Urgent" -msgstr "" +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "Исч_исти" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 -msgid "High" -msgstr "" +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Нема совет ---" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 -msgid "Medium" -msgstr "" +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(Празно)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 -msgid "Low" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Барај:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 #, fuzzy -msgid "None" -msgstr "(Ништо)" +#~ msgid "Recently Used" +#~ msgstr "Скорешно користени" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 -msgid "Classified" -msgstr "" +#~ msgid "directfb arg" +#~ msgstr "directfb arg" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 -msgid "Confidential" -msgstr "" +#~ msgid "sdl|system" +#~ msgstr "систем" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 -#, fuzzy -msgid "Secret" -msgstr "Екран" +#~ msgid "keyboard label|BackSpace" +#~ msgstr "BackSpace" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 -msgid "Standard" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Tab" +#~ msgstr "Tab" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 -msgid "Top Secret" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Return" +#~ msgstr "Return" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 -msgid "Unclassified" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Pause" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388 -msgid "Print to LPR" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#~ msgstr "Scroll_Lock" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417 -#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387 -#, fuzzy -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Сликата има нула височина" +#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" +#~ msgstr "Sys_Req" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424 -msgid "Command Line" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Escape" +#~ msgstr "Escape" -#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "Датотеки" +#~ msgid "keyboard label|Multi_key" +#~ msgstr "Multi_key" -#: tests/testfilechooser.c:205 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Не можам да добијам информација за датотеката '%s': %s" +#~ msgid "keyboard label|Home" +#~ msgstr "Дома" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Left" +#~ msgstr "Лево" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Up" +#~ msgstr "Горе" -#: gtk/gtklinkbutton.c:141 -msgid "URI" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Right" +#~ msgstr "Десно" -#: gtk/gtklinkbutton.c:142 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Down" +#~ msgstr "Долу" -#: gtk/gtklinkbutton.c:395 -#, fuzzy -msgid "Copy URL" -msgstr "_Копирај" +#~ msgid "keyboard label|Page_Up" +#~ msgstr "Page_Up" -#: gtk/gtklinkbutton.c:535 -#, fuzzy -msgid "Invalid URI" -msgstr "Невалиден UTF-8" +#~ msgid "keyboard label|Page_Down" +#~ msgstr "Page_Down" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|End" +#~ msgstr "End" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Begin" +#~ msgstr "Begin" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Print" +#~ msgstr "Print" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 -#, c-format -msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Insert" +#~ msgstr "Insert" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:827 -#, c-format -msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" +#~ msgstr "Num_Lock" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Space" +#~ msgstr "KP_Space" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851 -#, c-format -msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" +#~ msgstr "KP_Tab" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" +#~ msgstr "KP_Enter" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Home" +#~ msgstr "KP_Home" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Left" +#~ msgstr "KP_Left" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Up" +#~ msgstr "KP_Up" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Right" +#~ msgstr "KP_Right" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Down" +#~ msgstr "KP_Down" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#~ msgstr "KP_Page_Up" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" +#~ msgstr "KP_Prior" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Next" +#~ msgstr "KP_Next" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\"" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_End" +#~ msgstr "KP_End" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" +#~ msgstr "KP_Begin" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" +#~ msgstr "KP_Insert" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" +#~ msgstr "KP_Delete" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 -msgid "A element has already been specified" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Delete" +#~ msgstr "Delete" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 -msgid "A element has already been specified" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't create pixbuf" +#~ msgstr "Не можам да креирам нов pixbuf" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Shift" +#~ msgstr "Shift" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783 -#, c-format -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861 -#, c-format -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Alt" +#~ msgstr "Alt" -#. sorted by name, remember to sort when changing -#: gtk/paper_names.c:18 -#, fuzzy -msgid "asme_f" -msgstr "Име" +#~ msgid "keyboard label|Super" +#~ msgstr "Super" -#. f 5 e1 -#: gtk/paper_names.c:19 -msgid "A0x2" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Hyper" +#~ msgstr "Hyper" -#: gtk/paper_names.c:20 -msgid "A0" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Meta" +#~ msgstr "Meta" -#: gtk/paper_names.c:21 -msgid "A0x3" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Space" +#~ msgstr "Space" -#: gtk/paper_names.c:22 -msgid "A1" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Backslash" +#~ msgstr "Backslash" -#: gtk/paper_names.c:23 -msgid "A10" -msgstr "" +#~ msgid "year measurement template|2000" +#~ msgstr "2000" -#: gtk/paper_names.c:24 -msgid "A1x3" -msgstr "" +#~ msgid "calendar:day:digits|%d" +#~ msgstr "%d" -#: gtk/paper_names.c:25 -msgid "A1x4" -msgstr "" +#~ msgid "calendar:week:digits|%d" +#~ msgstr "%d" -#: gtk/paper_names.c:26 -msgid "A2" -msgstr "" +#~ msgid "calendar year format|%Y" +#~ msgstr "%Y" -#: gtk/paper_names.c:27 -msgid "A2x3" -msgstr "" +#~ msgid "Accelerator|Disabled" +#~ msgstr "Оневозможен" -#: gtk/paper_names.c:28 -msgid "A2x4" -msgstr "" +#~ msgid "progress bar label|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" -#: gtk/paper_names.c:29 -msgid "A2x5" -msgstr "" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#: gtk/paper_names.c:30 -msgid "A3" -msgstr "" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#: gtk/paper_names.c:31 -msgid "A3 Extra" -msgstr "" +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" -#: gtk/paper_names.c:32 -msgid "A3x3" -msgstr "" +#~ msgid "print operation status|Initial state" +#~ msgstr "Иницијална состојба" -#: gtk/paper_names.c:33 -msgid "A3x4" -msgstr "" +#~ msgid "print operation status|Preparing to print" +#~ msgstr "Се подготвувам за печатење" -#: gtk/paper_names.c:34 -msgid "A3x5" -msgstr "" +#~ msgid "print operation status|Generating data" +#~ msgstr "Генерирам податоци" -#: gtk/paper_names.c:35 -msgid "A3x6" -msgstr "" +#~ msgid "print operation status|Sending data" +#~ msgstr "Испраќам податоци" -#: gtk/paper_names.c:36 -msgid "A3x7" -msgstr "" +#~ msgid "print operation status|Waiting" +#~ msgstr "Чекам" -#: gtk/paper_names.c:37 -msgid "A4" -msgstr "" +#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" +#~ msgstr "Се блокира поради проблем" -#: gtk/paper_names.c:38 -msgid "A4 Extra" -msgstr "" +#~ msgid "print operation status|Printing" +#~ msgstr "Печатам" -#: gtk/paper_names.c:39 -msgid "A4 Tab" -msgstr "" +#~ msgid "print operation status|Finished" +#~ msgstr "Заврши" -#: gtk/paper_names.c:40 -msgid "A4x3" -msgstr "" +#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" +#~ msgstr "_%d. %s" -#: gtk/paper_names.c:41 -msgid "A4x4" -msgstr "" +#~ msgid "recent menu label|%d. %s" +#~ msgstr "%d. %s" -#: gtk/paper_names.c:42 -msgid "A4x5" -msgstr "" +#~ msgid "Navigation|_Bottom" +#~ msgstr "_Дно" -#: gtk/paper_names.c:43 -msgid "A4x6" -msgstr "" +#~ msgid "Navigation|_First" +#~ msgstr "_Прво" -#: gtk/paper_names.c:44 -msgid "A4x7" -msgstr "" +#~ msgid "Navigation|_Last" +#~ msgstr "_Последно" -#: gtk/paper_names.c:45 -msgid "A4x8" -msgstr "" +#~ msgid "Navigation|_Top" +#~ msgstr "_Врв" -#: gtk/paper_names.c:46 -msgid "A4x9" -msgstr "" +#~ msgid "Navigation|_Back" +#~ msgstr "_Назад" -#: gtk/paper_names.c:47 -msgid "A5" -msgstr "" +#~ msgid "Navigation|_Down" +#~ msgstr "_Долу" -#: gtk/paper_names.c:48 -msgid "A5 Extra" -msgstr "" +#~ msgid "Navigation|_Forward" +#~ msgstr "_Напред" -#: gtk/paper_names.c:49 -msgid "A6" -msgstr "" +#~ msgid "Navigation|_Up" +#~ msgstr "_Горе" -#: gtk/paper_names.c:50 -msgid "A7" -msgstr "" +#~ msgid "Justify|_Center" +#~ msgstr "_Во центар" -#: gtk/paper_names.c:51 -msgid "A8" -msgstr "" +#~ msgid "Justify|_Fill" +#~ msgstr "_Цело" -#: gtk/paper_names.c:52 -msgid "A9" -msgstr "" +#~ msgid "Justify|_Left" +#~ msgstr "_На лево" -#: gtk/paper_names.c:53 -msgid "B0" -msgstr "" +#~ msgid "Justify|_Right" +#~ msgstr "_На десно" -#: gtk/paper_names.c:54 -msgid "B1" -msgstr "" +#~ msgid "Media|_Next" +#~ msgstr "_Напред" -#: gtk/paper_names.c:55 -msgid "B10" -msgstr "" +#~ msgid "Media|P_ause" +#~ msgstr "П_ауза" + +#~ msgid "Media|_Play" +#~ msgstr "_Пушти" -#: gtk/paper_names.c:56 -msgid "B2" -msgstr "" +#~ msgid "Media|_Stop" +#~ msgstr "_Стоп" -#: gtk/paper_names.c:57 -msgid "B3" -msgstr "" +#~ msgid "volume percentage|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" -#: gtk/paper_names.c:58 -msgid "B4" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|asme_f" +#~ msgstr "asme_f" -#: gtk/paper_names.c:59 -msgid "B5" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A0x2" +#~ msgstr "A0x2" -#: gtk/paper_names.c:60 -msgid "B5 Extra" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A0" +#~ msgstr "A0" -#: gtk/paper_names.c:61 -msgid "B6" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A0x3" +#~ msgstr "A0x3" -#: gtk/paper_names.c:62 -msgid "B6/C4" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A1" +#~ msgstr "A1" -#. b6/c4 Envelope -#: gtk/paper_names.c:63 -msgid "B7" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A10" +#~ msgstr "A10" -#: gtk/paper_names.c:64 -msgid "B8" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A1x3" +#~ msgstr "A1x3" -#: gtk/paper_names.c:65 -msgid "B9" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A1x4" +#~ msgstr "A1x4" -#: gtk/paper_names.c:66 -msgid "C0" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A2" +#~ msgstr "A2" -#: gtk/paper_names.c:67 -msgid "C1" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A2x3" +#~ msgstr "A2x3" -#: gtk/paper_names.c:68 -msgid "C10" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A2x4" +#~ msgstr "A2x4" -#: gtk/paper_names.c:69 -msgid "C2" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A2x5" +#~ msgstr "A2x5" -#: gtk/paper_names.c:70 -msgid "C3" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A3" +#~ msgstr "A3" -#: gtk/paper_names.c:71 -msgid "C4" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A3 Extra" +#~ msgstr "A3 Extra" -#: gtk/paper_names.c:72 -msgid "C5" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A3x3" +#~ msgstr "A3x3" -#: gtk/paper_names.c:73 -msgid "C6" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A3x4" +#~ msgstr "A3x4" -#: gtk/paper_names.c:74 -msgid "C6/C5" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A3x5" +#~ msgstr "A3x5" -#: gtk/paper_names.c:75 -msgid "C7" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A3x6" +#~ msgstr "A3x6" -#: gtk/paper_names.c:76 -msgid "C7/C6" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A3x7" +#~ msgstr "A3x7" -#. c7/c6 Envelope -#: gtk/paper_names.c:77 -msgid "C8" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A4" +#~ msgstr "A4" -#: gtk/paper_names.c:78 -msgid "C9" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A4 Extra" +#~ msgstr "A4 Extra" -#: gtk/paper_names.c:79 -msgid "DL Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A4 Tab" +#~ msgstr "A4 со таб" -#. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope -#: gtk/paper_names.c:80 -msgid "RA0" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A4x3" +#~ msgstr "A4x3" -#: gtk/paper_names.c:81 -msgid "RA1" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A4x4" +#~ msgstr "A4x4" -#: gtk/paper_names.c:82 -msgid "RA2" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A4x5" +#~ msgstr "A4x5" -#: gtk/paper_names.c:83 -msgid "SRA0" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A4x6" +#~ msgstr "A4x6" -#: gtk/paper_names.c:84 -msgid "SRA1" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A4x7" +#~ msgstr "A4x7" -#: gtk/paper_names.c:85 -msgid "SRA2" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A4x8" +#~ msgstr "A4x8" -#: gtk/paper_names.c:86 -msgid "JB0" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A4x9" +#~ msgstr "A4x9" -#: gtk/paper_names.c:87 -msgid "JB1" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A5" +#~ msgstr "A5" -#: gtk/paper_names.c:88 -msgid "JB10" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A5 Extra" +#~ msgstr "A5 Extra" -#: gtk/paper_names.c:89 -msgid "JB2" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A6" +#~ msgstr "A6" -#: gtk/paper_names.c:90 -msgid "JB3" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A7" +#~ msgstr "A7" -#: gtk/paper_names.c:91 -msgid "JB4" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A8" +#~ msgstr "A8" -#: gtk/paper_names.c:92 -msgid "JB5" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A9" +#~ msgstr "A9" -#: gtk/paper_names.c:93 -msgid "JB6" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B0" +#~ msgstr "B0" -#: gtk/paper_names.c:94 -msgid "JB7" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B1" +#~ msgstr "B1" -#: gtk/paper_names.c:95 -msgid "JB8" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B10" +#~ msgstr "B10" -#: gtk/paper_names.c:96 -msgid "JB9" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B2" +#~ msgstr "B2" -#: gtk/paper_names.c:97 -msgid "jis exec" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B3" +#~ msgstr "B3" -#: gtk/paper_names.c:98 -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B4" +#~ msgstr "B4" -#: gtk/paper_names.c:99 -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B5" +#~ msgstr "B5" -#: gtk/paper_names.c:100 -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B5 Extra" +#~ msgstr "B5 Extra" -#: gtk/paper_names.c:101 -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B6" +#~ msgstr "B6" -#: gtk/paper_names.c:102 -msgid "kahu Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B6/C4" +#~ msgstr "B6/C4" -#: gtk/paper_names.c:103 -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B7" +#~ msgstr "B7" -#: gtk/paper_names.c:104 -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B8" +#~ msgstr "B8" -#: gtk/paper_names.c:105 -msgid "you4 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B9" +#~ msgstr "B9" -#: gtk/paper_names.c:106 -msgid "10x11" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|C0" +#~ msgstr "C0" -#: gtk/paper_names.c:107 -msgid "10x13" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|C1" +#~ msgstr "C1" -#: gtk/paper_names.c:108 -msgid "10x14" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|C10" +#~ msgstr "C10" -#: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110 -msgid "10x15" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|C2" +#~ msgstr "C2" -#: gtk/paper_names.c:111 -msgid "11x12" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|C3" +#~ msgstr "C3" -#: gtk/paper_names.c:112 -msgid "11x15" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|C4" +#~ msgstr "C4" -#: gtk/paper_names.c:113 -msgid "12x19" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|C5" +#~ msgstr "C5" -#: gtk/paper_names.c:114 -msgid "5x7" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|C6" +#~ msgstr "C6" -#: gtk/paper_names.c:115 -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|C6/C5" +#~ msgstr "C6/C5" -#: gtk/paper_names.c:116 -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|C7" +#~ msgstr "C7" -#: gtk/paper_names.c:117 -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|C7/C6" +#~ msgstr "C7/C6" -#: gtk/paper_names.c:118 -msgid "a2 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|C8" +#~ msgstr "C8" -#: gtk/paper_names.c:119 -msgid "Arch A" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|C9" +#~ msgstr "C9" -#: gtk/paper_names.c:120 -msgid "Arch B" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|RA0" +#~ msgstr "RA0" -#: gtk/paper_names.c:121 -msgid "Arch C" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|RA1" +#~ msgstr "RA1" -#: gtk/paper_names.c:122 -msgid "Arch D" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|RA2" +#~ msgstr "RA2" -#: gtk/paper_names.c:123 -msgid "Arch E" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|SRA0" +#~ msgstr "SRA0" -#: gtk/paper_names.c:124 -msgid "b-plus" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|SRA1" +#~ msgstr "SRA1" -#: gtk/paper_names.c:125 -msgid "c" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|SRA2" +#~ msgstr "SRA2" -#: gtk/paper_names.c:126 -msgid "c5 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB0" +#~ msgstr "JB0" -#: gtk/paper_names.c:127 -msgid "d" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB1" +#~ msgstr "JB1" -#: gtk/paper_names.c:128 -msgid "e" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB10" +#~ msgstr "JB10" -#: gtk/paper_names.c:129 -msgid "edp" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB2" +#~ msgstr "JB2" -#: gtk/paper_names.c:130 -msgid "European edp" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB3" +#~ msgstr "JB3" -#: gtk/paper_names.c:131 -#, fuzzy -msgid "Executive" -msgstr "_Изврши" +#~ msgid "paper size|JB4" +#~ msgstr "JB4" -#: gtk/paper_names.c:132 -msgid "f" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB5" +#~ msgstr "JB5" -#: gtk/paper_names.c:133 -msgid "FanFold European" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB6" +#~ msgstr "JB6" -#: gtk/paper_names.c:134 -msgid "FanFold US" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB7" +#~ msgstr "JB7" -#: gtk/paper_names.c:135 -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB8" +#~ msgstr "JB8" -#. foolscap, german-legal-fanfold -#: gtk/paper_names.c:136 -msgid "Government Legal" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB9" +#~ msgstr "JB9" -#: gtk/paper_names.c:137 -msgid "Government Letter" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|jis exec" +#~ msgstr "jis exec" -#: gtk/paper_names.c:138 -#, fuzzy -msgid "Index 3x5" -msgstr "_Индекс" +#~ msgid "paper size|10x11" +#~ msgstr "10x11" -#: gtk/paper_names.c:139 -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|10x13" +#~ msgstr "10x13" -#: gtk/paper_names.c:140 -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|10x14" +#~ msgstr "10x14" -#: gtk/paper_names.c:141 -#, fuzzy -msgid "Index 5x8" -msgstr "_Индекс" +#~ msgid "paper size|10x15" +#~ msgstr "10x15" -#: gtk/paper_names.c:142 -msgid "Invoice" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|11x12" +#~ msgstr "11x12" -#. invoice, statement, mini, half-letter -#: gtk/paper_names.c:143 -msgid "Tabloid" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|11x15" +#~ msgstr "11x15" -#. tabloid, engineering-b -#: gtk/paper_names.c:144 -msgid "US Legal" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|12x19" +#~ msgstr "12x19" -#: gtk/paper_names.c:145 -msgid "US Legal Extra" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|5x7" +#~ msgstr "5x7" -#: gtk/paper_names.c:146 -msgid "US Letter" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|Arch A" +#~ msgstr "Arch А" -#: gtk/paper_names.c:147 -msgid "US Letter Extra" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|Arch B" +#~ msgstr "Arch B" -#: gtk/paper_names.c:148 -msgid "US Letter Plus" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|Arch C" +#~ msgstr "Arch C" -#: gtk/paper_names.c:149 -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|Arch D" +#~ msgstr "Arch D" -#: gtk/paper_names.c:150 -msgid "#10 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|Arch E" +#~ msgstr "Arch E" -#. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope -#: gtk/paper_names.c:151 -msgid "#11 Eenvelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|b-plus" +#~ msgstr "b-plus" -#. number-11 Envelope -#: gtk/paper_names.c:152 -msgid "#12 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|c" +#~ msgstr "c" -#. number-12 Envelope -#: gtk/paper_names.c:153 -msgid "#14 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|d" +#~ msgstr "d" -#. number-14 Envelope -#: gtk/paper_names.c:154 -msgid "#9 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|e" +#~ msgstr "e" -#: gtk/paper_names.c:155 -msgid "Personal Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|edp" +#~ msgstr "edp" -#: gtk/paper_names.c:156 -msgid "Quarto" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|Executive" +#~ msgstr "Executive" -#: gtk/paper_names.c:157 -msgid "Super A" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|f" +#~ msgstr "f" -#: gtk/paper_names.c:158 -msgid "Super B" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|Index 3x5" +#~ msgstr "Index 3x5" -#: gtk/paper_names.c:159 -msgid "Wide Format" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|Index 5x8" +#~ msgstr "Index 5x8" -#: gtk/paper_names.c:160 -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|Invoice" +#~ msgstr "Invoice" -#: gtk/paper_names.c:161 -msgid "Folio" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|Tabloid" +#~ msgstr "Таблоид" -#: gtk/paper_names.c:162 -msgid "Folio sp" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|US Legal" +#~ msgstr "Американско правно" -#: gtk/paper_names.c:163 -msgid "Invite Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|Quarto" +#~ msgstr "Quarto" -#: gtk/paper_names.c:164 -msgid "Italian Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|Super A" +#~ msgstr "Super A" -#: gtk/paper_names.c:165 -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|Super B" +#~ msgstr "Super B" -#: gtk/paper_names.c:166 -msgid "pa-kai" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|Folio" +#~ msgstr "Folio" -#: gtk/paper_names.c:167 -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|Folio sp" +#~ msgstr "Folio sp" -#: gtk/paper_names.c:168 -msgid "Small Photo" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|pa-kai" +#~ msgstr "pa-kai" -#: gtk/paper_names.c:169 -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|prc 16k" +#~ msgstr "prc 16k" -#: gtk/paper_names.c:170 -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|prc 32k" +#~ msgstr "prc 32k" -#: gtk/paper_names.c:171 -msgid "prc 16k" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" +#~ msgstr "prc5 плик" -#: gtk/paper_names.c:172 -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|ROC 16k" +#~ msgstr "ROC 16k" -#: gtk/paper_names.c:173 -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|ROC 8k" +#~ msgstr "ROC 8k" -#: gtk/paper_names.c:174 -msgid "prc 32k" -msgstr "" +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" -#: gtk/paper_names.c:175 -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "The URI bound to this button" +#~ msgstr "URI-та поврзана со ова копче" -#: gtk/paper_names.c:176 -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Празен простор на стрелките" -#: gtk/paper_names.c:177 -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "Празен простор на стрелките при скролање" -#: gtk/paper_names.c:178 -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Група" -#: gtk/paper_names.c:179 -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +#~ msgstr "Копчето за радио на кое што припаѓа ова копче." -#: gtk/paper_names.c:180 -msgid "ROC 16k" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid filename: %s" +#~ msgstr "Невалидно име на датотека: %s" -#: gtk/paper_names.c:181 -msgid "ROC 8k" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "" +#~ "Не можам да додадам обележувач за „%s“ бидејќи името на патеката е " +#~ "невалидно." -#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" +#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "" -#~ "Не можам да се справам со PNM датотеки со максимален број на боја со " -#~ "вредност поголема од 255" +#~ "Не можам да ја изберам датотеката „%s“ бидејќи се наоѓа на невалидна " +#~ "патека." + +#~ msgid "%d byte" +#~ msgid_plural "%d bytes" +#~ msgstr[0] "%d бајт" +#~ msgstr[1] "%d бајти" +#~ msgstr[2] "%d бајти" -#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" -#~ msgstr "Не можам да добијам информации за '%s': %s" +#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" +#~ msgstr "Не можам да добијам икона за %s\n" -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Кратенки" +#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" +#~ msgstr "Грешка при добивањето на информации за „%s“: %s" -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Папка" +#~ msgid "This file system does not support mounting" +#~ msgstr "Датотечниот систем не поддржува монтирање" + +#~ msgid "" +#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +#~ "Please use a different name." +#~ msgstr "" +#~ "Името \"%s\" не е валидно бидејќи содржи \"%s\". Ве молам пробајте со " +#~ "друго име." -#~ msgid "Cannot change folder" -#~ msgstr "Не можам да сменам папка" +#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" +#~ msgstr "Зачувувањето на обележувачот е неуспешно: %s" -#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." -#~ msgstr "Папката што ја одредивте е невалидна патека." +#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +#~ msgstr "„%s“ веќе постои во листата на обележувачи" -#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -#~ msgstr "Не можам да изградам име на датотека од '%s' и '%s'" +#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +#~ msgstr "„%s“ не постои во листата на обележувачи" -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "Отвори локација" +#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" +#~ msgstr "Патеката не е папка: „%s“" -#~ msgid "Save in Location" -#~ msgstr "Зачувај на локација" +#~ msgid "Network Drive (%s)" +#~ msgstr "Мрежен уред (%s)" -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" +#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Непознат атрибут „%s“ на линија %d char %d" -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" +#~ msgid "Today at %H:%M" +#~ msgstr "Денес во %H:%M" -#~ msgid "clear" -#~ msgstr "чисто" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Стандардно" -#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -#~ msgstr "Патека на елементот: \"%s\" мора да е апсолутна, %s, линија %d" +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Сите"