X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fmk.po;h=635e91c7a7c767ab96847e7fd1998a206044d2fc;hb=8822b07292ecc259807b556401adfd585848ceed;hp=db8d7dd66c47593a556cd30d4ffd0db6e5d61e7f;hpb=975b1c6ff6f015ed71470d121272645f601ad2a7;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index db8d7dd66..635e91c7a 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -12,4737 +12,5905 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-08 18:58+0200\n" "Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian \n" +"Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "directfb arg" +#: gdk/gdk.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Грешка во печатењето" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "систем" +#: gdk/gdk.c:123 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:126 +#: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Програмската класа користена од страна на менаџерот за прозорци" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:127 +#: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "КЛАСА" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:129 +#: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Име на програма користена од страна на менаџерот за прозорци" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:130 +#: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "ИМЕ" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:132 +#: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "X приказ за користење" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:133 +#: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "ПРИКАЗ" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:135 +#: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "X екран за користење" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:136 +#: gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "ЕКРАН" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:139 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Поставување на Gdk знамиња за дебагирање" +#: gdk/gdk.c:164 +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Поставување на GTK+ знамиња за дебагирање" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 msgid "FLAGS" msgstr "ЗНАМИЊА" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:142 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Отстранување на Gdk знамиња за дебагирање" +#: gdk/gdk.c:167 +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Отстранување на GTK+ знамиња за дебагирање" #: gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "BackSpace" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "_Замени" #: gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" -msgstr "Tab" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "Return" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "Pause" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Паузирано" #: gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Датотечен систем" #: gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "Escape" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Хоризонтално" #: gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "Multi_key" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Повеќе притискања" #: gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" -msgstr "Дома" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "_Дома" #: gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Left" -msgstr "Лево" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "_Лево:" #: gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Up" -msgstr "Горе" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|Right" -msgstr "Десно" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Д_есно:" #: gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Down" -msgstr "Долу" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Долу во патеката" #: gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "Page_Up" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Поставување на страницата" #: gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "Page_Down" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|End" -msgstr "End" +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "Begin" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|Print" -msgstr "Print" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Печати" #: gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "Insert" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "KP_Space" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "_Замени" #: gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "Печатач" #: gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "KP_Home" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "_Дома" #: gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "KP_Left" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "_Лево:" #: gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "KP_Up" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "KP_Right" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "Д_есно:" #: gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "KP_Down" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" #: gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "KP_Next" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "KP_End" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3973 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3974 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3975 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "_Избриши" #: gdk/keyname-table.h:3976 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "Delete" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: %s" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "_Избриши" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Датотеката слика „%s“ не содржи податоци" +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Не автоматизирај GDI барања" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: причината не е позната, најверојатно се " -"работи за расипана слика" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Не користи Wintab API за поддршка за теблетни уреди" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Не успеав да ја вчитам анимацијата „%s“: причината е непозната, најверојатно " -"се работи за расипана датотека" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Исто со --no-wintab" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Не успеав да го вчитам модулот за вчитување на слики: %s: %s" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Користи Wintab API [стандардно]" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Модулот за вчитување на слики %s не го извесува точниот интерфејс; можеби е " -"напишан во друга верзија на GTK?" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Големина на палетата во 8 битен режим" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Типот на слика „%s“ не е поддржан" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "БОИ" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Не можам да го препознаам датотечниот формат на датотеката „%s“" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Печатам %d" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801 -#, c-format -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Непознат датотечен формат на слика" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Отвори „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: %s" +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s" +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Прави ги повиците кон X синхрони" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 #, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgstr "" -"Градењето на gdk-pixbuf не поддржува зачувување на форматот на сликата: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во callback" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694 -#, c-format -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Не успеав да ја отворам привремената датотека" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720 -#, c-format -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Не успеав да прочитам од привремената датотека" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Не успеав да го отворам „%s“ за запишување: %s" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 +msgid "License" +msgstr "Лиценца" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Не успеав да го затворам „%s“ додека ја снимав сликата, можно е да не се " -"зачувани сите податоци: %s" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +msgid "The license of the program" +msgstr "Лиценцата на програмата" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во баферот" +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 +msgid "C_redits" +msgstr "З_аслуги" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s" +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 +msgid "_License" +msgstr "_Лиценца" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Внатрешна грешка: Модулот за вчитување на слики „%s“ не успеа да почне да " -"вчитува слика и не даде причина за неуспехот" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 +#, fuzzy +msgid "Could not show link" +msgstr "Не можам да ја избришам листата" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 #, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Инкрементално вчитување на типот на сликата „%s“ не е поддржано" +msgid "About %s" +msgstr "За %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -#, c-format -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Заглавјето на слиакта е расипано" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 +msgid "Credits" +msgstr "Заслуги" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -#, c-format -msgid "Image format unknown" -msgstr "Форматот на сликата е непознат" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 +msgid "Written by" +msgstr "Напишано од" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -#, c-format -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Податоците за пикеслите на сликата се расипани" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 +msgid "Documented by" +msgstr "Документирано од" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт" -msgstr[1] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајти" -msgstr[2] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +msgid "Translated by" +msgstr "Преведено од" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -#, c-format -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Неочекувана икона во анимацијата" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 +msgid "Artwork by" +msgstr "Дизајнирано од" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, c-format -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Неподдржан тип на анимација" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:160 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -#, c-format -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Невалидно заглавје во анимацијата" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:166 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита анимацијата" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:172 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -#, c-format -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Деформирано парче во анимацијата" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Хартија" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI формат на слика" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:783 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Хартија" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -#, c-format -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP сликата име погрешни податоци во заглавјето" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:797 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита bitmap сликата" +#: gtk/gtkaccellabel.c:813 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "_Замени" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -#, c-format -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP сликата има неподдржана големина на заглавје" +#: gtk/gtkaccellabel.c:816 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -#, c-format -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "BMP сликата не може да биде компресирана" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Невалиден тип на функција: „%s“" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Преран крај на датотеката" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за зачувување на BMP датотеката" +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Невалиден root елемент: „%s“" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Не можам да запишам во BMP датотека" +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Етикета со која што не можам да се справам: „%s“" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP формат на слика" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:883 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Грешка при читањето на GIF-от: %s" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:921 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 -#, c-format -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2006 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" msgstr "" -"На GIF датотеката и недостасуваа податоци (можеби била скратена некако ?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Внатрешна грешка во вчитувачот за GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 #, c-format -msgid "Stack overflow" -msgstr "Stack overflow" +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 #, c-format -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Вчитувачот на GIF слики не може да ја разбере оваа слика." +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -#, c-format -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Налетав на лош код" +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2361 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -#, c-format -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Запис на циркуларна табела во GIF датотеката" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +#, fuzzy +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Оневозможено" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита GIF датотеката" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#, fuzzy +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Невалидна URI" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956 -#, c-format -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Нема доволно меморија за компонирање на рамка во GIF датотеката" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Нов забрзувач" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF сликата е расипана (неточна LZW компресија)" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -#, c-format -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Датотеката изгледа дека не е GIF датотека" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Изберете боја" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Верзијата %s од датотечниот формат GIF не е поддржана" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Добив невалидни податоци за бојата\n" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 -#, c-format +#: gtk/gtkcolorsel.c:384 msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "GIF сликата нема глобална боја и рамката во неа нема локална боја." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 -#, c-format -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF сликата беше скратена или нецелосна." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Форматот GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -#, c-format -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Невалидно заглавје во иконата" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на иконата" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -#, c-format -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Иконата има нула широчина" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -#, c-format -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Иконата има нула височина" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -#, c-format -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Не се поддржани компресирани икони" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -#, c-format -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Неподдржан тип на икони" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Нема доволно меморија за вчитувае на ICO датотеката" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Изберете боја за надворешниот прстен. Изберете посветла или потемна боја од " +"онаа во внатрешниот триаголник." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -#, c-format -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Сликата е преголема за да биде зачувана како ICO" +#: gtk/gtkcolorsel.c:408 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Кликнете на алатката за распознавање на боја па потоа кликнете врз бојата на " +"екранот за да ја изберете таа боја." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -#, c-format -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Место за стрелката надвор од сликата" +#: gtk/gtkcolorsel.c:417 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Изглед:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Неподдржана длабочина за ICO датотеката: %d" +#: gtk/gtkcolorsel.c:418 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Положба на бојата во тркалото на бои." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1244 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Форматот ICO" +#: gtk/gtkcolorsel.c:420 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Заситување:" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s" +#: gtk/gtkcolorsel.c:421 +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Проѕирност на бојата." -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Не можам да ја одберам датотеката" +#: gtk/gtkcolorsel.c:422 +msgid "_Value:" +msgstr "_Вредност:" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395 -#, fuzzy -msgid "The ICNS image format" -msgstr "Форматот ICO" +#: gtk/gtkcolorsel.c:423 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Светлост на бојата." -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето" +#: gtk/gtkcolorsel.c:424 +msgid "_Red:" +msgstr "_Црвена:" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" +#: gtk/gtkcolorsel.c:425 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Износ на црвена светлина во бојата." -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 -#, fuzzy, c-format -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Трансформираната JPEG има нула широчина и височина." +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +msgid "_Green:" +msgstr "_Зелена:" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Типот на слика „%s“ не е поддржан" +#: gtk/gtkcolorsel.c:427 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Износ на зелена светлина во бојата." -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката" +#: gtk/gtkcolorsel.c:428 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Сина:" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката" +#: gtk/gtkcolorsel.c:429 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Износ на сина светлина во бојата." -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата" +#: gtk/gtkcolorsel.c:432 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Зас_итеност:" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302 -#, fuzzy -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "JPEG формат на слика" +#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Проѕирност на бојата." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Грешка при интерпретација на JPEG датотеката (%s)" +#: gtk/gtkcolorsel.c:456 +msgid "Color _name:" +msgstr "Име на _боја:" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -#, c-format +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Недоволно меморија за да се вчита сликата, пробајте да исклучите некои од " -"апликациите за да ослободите меморија" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Неподдржан простор помеѓу бојата во JPEG (%s)" +"Можете да внесете HTML или хекседецимална вредност за боја или пак " +"едноставно име на бојата како на пример 'портокалова'." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката" +#: gtk/gtkcolorsel.c:500 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Палета:" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 -#, c-format -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Трансформираната JPEG има нула широчина и височина." +#: gtk/gtkcolorsel.c:529 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Тркало со бои" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format +#: gtk/gtkcolorsel.c:988 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Квалитетот на JPEG мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста „%s“ не може да " -"биде парсирана." +"Претходно избраната боја за споредба со бојата која што ја избравте сега. " +"Можете да ја влечете бојата до палетата или да изберете боја како моментална " +"со влечење на бојата до другата боја од страна." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format +#: gtk/gtkcolorsel.c:991 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." msgstr "" -"Квалитетот на JPEG сликата мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста '%d' не е " -"дозволена." +"Бојата што ја одбравте. Можете да ја влечете оваа боја до палетата за да ја " +"зачувате за користење во иднина." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG формат на слика" +#: gtk/gtkcolorsel.c:996 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето" +#: gtk/gtkcolorsel.c:999 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за контекстниот бафер" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Зачувајте ја бојата тука" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -#, c-format -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Сликата има невалидна широчина и/или височина" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Кликнете ја оваа палета за да направите нова боја. За да го смените овој " +"запис довлечете ја бојата овде или пак кликнете го десното копче на глувчето " +"и изберете \"Зачувај боја тука.\"" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -#, c-format -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Сликата има неподдржан bpp" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +msgid "Color Selection" +msgstr "Избор на боја" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Сликата има неподдржан број на %d bit planes" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -#, c-format -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Не можам да креирам нов pixbuf" +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Управувај со прилагодените големини" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +msgid "inch" +msgstr "инчи" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците во палетата" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -#, c-format -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Не ги добив сите линии за PCX сликата" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Маргини од печатач..." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 #, c-format -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Не најдов палета на крајот од PCX податоците" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX формат на слика" +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Прилагодена големина %d" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -#, c-format -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Битовите по канал за PNG сликата се невалидни." +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Трансформираната PNG има нула широчина и височина." +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +msgid "_Height:" +msgstr "_Должина:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -#, c-format -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Битовите по канал на трансформираната PNG не се 8." +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +msgid "Paper Size" +msgstr "Големина на хартија" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -#, c-format -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Трансформирана PNG а не RGB или RGBA." +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +msgid "_Top:" +msgstr "_Врв:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -#, c-format -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Трансформираната PNG содржи неподдржани канали, мораат да биде 3 или 4." +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Дно:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Фатална грешка во PNG сликата: %s" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +msgid "_Left:" +msgstr "_Лево:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNG датотеката" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +msgid "_Right:" +msgstr "Д_есно:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Нема доволно меморија за да се складира %ld од %ld сликата; пробајте да " -"исклучите неколку апликации за да се намали употребата на меморијата" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Маргини на хартијата" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Фатална грешка при вчитување на PNG сликата" +#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Методи за запис" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s" +#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Внесете уникод знаци за контрола" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 -#, c-format -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#: gtk/gtkentry.c:10015 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "" -"Копчињата за текстот на PNG мора да бидат помеѓу 1 и 70 букви или броеви." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 -#, c-format -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Копчињата за текстот за PNG мораат да бидат во ASCII букви или броеви." +#: gtk/gtkentry.c:10017 +#, fuzzy +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Копирај _локација" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста '%" -"s' не може да биде парсирана." +#: gtk/gtkentry.c:10019 +#, fuzzy +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Копирај _локација" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста '%" -"d' не е дозволена." +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 +msgid "Select A File" +msgstr "Изберете датотека" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Вредноста на текстот за PNG %s не може да биде конвертирана во енкодингот " -"ISO-8859-1." +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 +msgid "Desktop" +msgstr "Работна површина" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG форматот на слика" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +msgid "(None)" +msgstr "(Ништо)" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -#, c-format -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Вчитувачот на PNM очекуваше да најде цело број, но не најде" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 +msgid "Other..." +msgstr "Друго..." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -#, c-format -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM датотеката има неточен почетен бајт" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Внесете име за новата папка" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -#, c-format -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNМ датотеката не е препозната како PNM подформат" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Не можам да добијам информации за датотеката" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -#, c-format -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM датотеката има слика со широчина од 0" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Не можам да додадам обележувач" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -#, c-format -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM датотеката има слика со височина од 0" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Не можам да го отстранам обележувачот" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -#, c-format -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Максимална вредност на боја во PNM датотека е 0" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Папката не може да биде креирана" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -#, c-format -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Максималната вредност на боја во PNM датотеката е преголема" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Папката не може да биде креирана бидејќи веќе постои датотека со истото " +"име. Пробајте со поинакво име за папката или пак реименувајте ја датотеката." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -#, c-format -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Грубиот тип на PNM слика е невалиден" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Невалидно име на датотека" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -#, c-format -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Вчитувачот на PNM слики не го поддржувам овој подформат на PNM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Содржината на папката не може да биде прикажана" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 #, c-format -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Груби PNM формати бараат точно едно бело место пред податоците" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s на %2$s" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на PNM сликата" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +msgid "Search" +msgstr "Барај" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Нема доволно меморија за да се вчитам PNM контекстот" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 +msgid "Recently Used" +msgstr "Скорешно користени" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -#, c-format -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Неочекуван крај на податоците за PNM сликата" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Изберете кои типови на датотеки да бидат прикажани" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 #, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNM датотеката" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM фамилија на формати на слики" +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Додај ја папката „%s“ во обележувачите" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 #, c-format -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS сликата има погрешни податоци во заглавјето" +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Додај ја моменталната папка во обележувачите" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 #, c-format -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS сликата и од непознат тип" +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Додајте ги избраните папки во обележувачите" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 #, c-format -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "неподдржана варијација на RAS слика" +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Отстрани го обележувачот: „%s“" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 #, c-format -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на RAS сликата" +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Формат на слика Sun raster" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Отстранете го избраниот обележувач" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за IOBuffer" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 +msgid "Remove" +msgstr "Отстрани" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на IOBuffer" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 +msgid "Rename..." +msgstr "Реименувај..." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -#, c-format -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Не можам да реалоцирам податоци за IOBuffer" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 +msgid "Places" +msgstr "Места" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -#, c-format -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Не можам да алоцирам привремени податоци за IOBuffer" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 +msgid "_Places" +msgstr "_Места" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -#, c-format -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Не можам да алоцирам нов pixbuf" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -#, c-format -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Не можам да алоцирам структура на мапа за бои" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Додај ја избраната папка во обележувачите" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -#, c-format -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Не можам да алоцирам записи за мапа на бои" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 +msgid "_Remove" +msgstr "_Отстрани" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -#, c-format -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Неочекувана длабочиња на бит за записит за мапата на бои" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 +msgid "Could not select file" +msgstr "Не можам да ја одберам датотеката" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -#, c-format -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија во заглавјето на TGA" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Додај обележувачи" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -#, c-format -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA сликата има невалидни димензии" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Покажи _скриени датотеки" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -#, c-format -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA сликата не е поддржана" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија во TGA контекстот" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 +msgid "Files" +msgstr "Датотеки" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -#, c-format -msgid "Excess data in file" -msgstr "Поголемо количество на податоци во датотеката" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa форматот на слика" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 +msgid "Size" +msgstr "Големина" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Не можам да ја добијам широчината на сликата (лоша TIFF датотека)" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 +msgid "Modified" +msgstr "Променето" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Не можам да ја добијам височината на сликата (лоша TIFF датотека)" +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -#, c-format -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Височината или широчината на TIFF сликата е нула" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Разгледај други папки" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -#, c-format -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Димензиите на TIFF сликате се преголеми" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 +msgid "Type a file name" +msgstr "Внесете име на датотека" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката" +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Креирај па_пка" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Не успеав да ги вчитам податоците за RGB за TIFF датотеката" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 +msgid "_Location:" +msgstr "_Локација:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Не успеав да ја отворам TIFF сликата" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Зачувај во _папка:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Операцијата за затворање на TIFF не успеа" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Креирај во _папка:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Не успеав да ја вчитам TIFF сликата" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Не успеав да ја зачувам TIFF сликата" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 +#, fuzzy +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Не можам да го добијам главниот директориум" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Не успеав да запишам TIFF податоци" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -#, c-format -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Не можам да запишам во TIFF датотека" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 +msgid "%H:%M" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF форматот на слика" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Вчера во %H:%M" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -#, c-format -msgid "Image has zero width" -msgstr "Сликата има нула широчина" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Не можам да ја сменам папката поради тоа што не е локална" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 #, c-format -msgid "Image has zero height" -msgstr "Сликата има нула височина" +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Кратенката %s веќе постои" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 #, c-format -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на сликата" +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Кратенката %s не постои" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Не можев да го зачувам остатокот" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP форматот на слика" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Датотека со името \"%s\" веќе постои. Дали сакате да ја замените?" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Невалидна XBM датотека" +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Датотеката веќе постои во \"%s\". Ако ја замените ќе ја замените нејзината " +"содржина." -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на XBM слика" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замени" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -#, c-format -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" -"Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XBM сликата" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Не можев да го започнам процесот за пребарување" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM форматот на слика" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Програмата не можеше да креира врска со демонот за индексирање. Ве молам, " +"осигурајте се дека се извршува." -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -#, c-format -msgid "No XPM header found" -msgstr "Не е пронајдено заглавје за XPM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Не можев да испратам барање за пребарување" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -#, c-format -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Невалидно заглавје на XPM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "Барај" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 #, c-format -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM датотеката има широчина <= 0" +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Не можам да монтирам %s" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -#, c-format -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM датотеката има височина <= 0" +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 +#, fuzzy +msgid "Invalid path" +msgstr "Невалидна URI" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -#, c-format -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM има невалиден број на промеливи по пиксел" +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 +msgid "No match" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -#, c-format -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM датотеката има невалиден број на бои" +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 +#, fuzzy +msgid "Sole completion" +msgstr "Избор на боја" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на XPM сликата" +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -#, c-format -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Не можам да ја вчитам бојата на XPM" +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 +msgid "Completing..." +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -#, c-format -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 +msgid "Only local files may be selected" msgstr "" -"Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XPM сликата" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM формат на слика" +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 #, fuzzy -msgid "The EMF image format" -msgstr "BMP формат на слика" +msgid "Path does not exist" +msgstr "Кратенката %s не постои" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето" +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Грешка при креирање на папката „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:48 +msgid "File System" +msgstr "Датотечен систем" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Не можам да го отстранам предметот" +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Изберете фонт" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n" +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't create pixbuf" -msgstr "Не можам да креирам нов pixbuf" +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:103 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" +#: gtk/gtkfontsel.c:370 +msgid "_Family:" +msgstr "_Фамилија:" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "неподдржана варијација на RAS слика" +#: gtk/gtkfontsel.c:376 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стил:" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't save" -msgstr "Не можев да го зачувам остатокот" +#: gtk/gtkfontsel.c:382 +msgid "Si_ze:" +msgstr "Го_лемина:" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -#, fuzzy -msgid "The WMF image format" -msgstr "WBMP форматот на слика" +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:559 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Преглед:" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Не автоматизирај GDI барања" +#: gtk/gtkfontsel.c:1659 +msgid "Font Selection" +msgstr "Избор на фонт" -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Не користи Wintab API за поддршка за теблетни уреди" +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Грешка при вчитувањето на иконата: %s" -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Исто со --no-wintab" +#: gtk/gtkicontheme.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Не можам да ја најдам иконата „%s“. „%s“ темата\n" +"не е најдена, можеби треба да ја инсталирате.\n" +"Можете да набавите копија од:\n" +"\t%s" -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Користи Wintab API [стандардно]" +#: gtk/gtkicontheme.c:1535 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Иконата „%s“ не постои во темата" -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Големина на палетата во 8 битен режим" +#: gtk/gtkicontheme.c:3048 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Не успеав да ја вчитам иконата" -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "БОИ" +#: gtk/gtkimmodule.c:526 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "Големина" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Прави ги повиците кон X синхрони" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 +#, fuzzy +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Датотечен систем" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303 -#, fuzzy, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Печатам %d" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 +#, fuzzy +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Ништо" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 #, fuzzy, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Отвори „%s“" +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6202 +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "_Отвори" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106 -msgid "License" -msgstr "Лиценца" +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6214 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 -msgid "The license of the program" -msgstr "Лиценцата на програмата" +#: gtk/gtklinkbutton.c:449 +msgid "Copy URL" +msgstr "Копирај ја URL" -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 -msgid "C_redits" -msgstr "З_аслуги" +#: gtk/gtklinkbutton.c:601 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Невалидна URI" -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "_License" -msgstr "_Лиценца" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:526 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Вчитај додатно модули за GTK+" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:742 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "За %s" +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:527 +msgid "MODULES" +msgstr "МОДУЛИ" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030 -msgid "Credits" -msgstr "Заслуги" +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:529 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Направи ги сите предупредувања фатални" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059 -msgid "Written by" -msgstr "Напишано од" +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:532 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Поставување на GTK+ знамиња за дебагирање" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062 -msgid "Documented by" -msgstr "Документирано од" +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:535 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Отстранување на GTK+ знамиња за дебагирање" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 -msgid "Translated by" -msgstr "Преведено од" +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:798 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078 -msgid "Artwork by" -msgstr "Дизајнирано од" +#: gtk/gtkmain.c:863 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:93 -msgid "keyboard label|Shift" -msgstr "Shift" +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Опции за GTK+" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:101 -msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Покажи опции за GTK+" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:109 -msgid "keyboard label|Alt" -msgstr "Alt" +#: gtk/gtkmountoperation.c:491 +#, fuzzy +msgid "Co_nnect" +msgstr "В_рзи се" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:679 -msgid "keyboard label|Super" -msgstr "Super" +#: gtk/gtkmountoperation.c:558 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:693 -msgid "keyboard label|Hyper" -msgstr "Hyper" +#: gtk/gtkmountoperation.c:567 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:708 -msgid "keyboard label|Meta" -msgstr "Meta" +#: gtk/gtkmountoperation.c:605 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "_Реименувај" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:726 -msgid "keyboard label|Space" -msgstr "Space" +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 +#, fuzzy +msgid "_Domain:" +msgstr "_Локација:" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:730 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "Backslash" +#: gtk/gtkmountoperation.c:616 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "_Притисок:" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:325 -#, c-format -msgid "Invalid type function: `%s'" -msgstr "Невалиден тип на функција: „%s“" +#: gtk/gtkmountoperation.c:634 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:644 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:788 +#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:883 #, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Невалиден root елемент: „%s“" +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:822 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 #, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Етикета со која што не можам да се справам: „%s“" +msgid "Unable to end process" +msgstr "" -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:760 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" +#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 +msgid "_End Process" +msgstr "" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:798 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1798 -msgid "year measurement template|2000" -msgstr "2000" +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +#, fuzzy +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Печати ги страните" -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" -#. * part in the translation. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490 -#, c-format -msgid "calendar:day:digits|%d" -msgstr "%d" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#, fuzzy +msgid "Top Command" +msgstr "Командна линија" -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the -#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352 -#, c-format -msgid "calendar:week:digits|%d" -msgstr "%d" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2142 -msgid "calendar year format|%Y" -msgstr "%Y" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. Only include -#. * the text after the | in the translation. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 -msgid "Accelerator|Disabled" -msgstr "Оневозможен" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Z Shell" +msgstr "" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Нов забрзувач" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 +#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "Page %u" +msgstr "Страна %u" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Изберете боја" +#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Не е валидна датотека за постауввање на страница" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Добив невалидни податоци за бојата\n" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#, fuzzy +msgid "Any Printer" +msgstr "Печатач" -#: gtk/gtkcolorsel.c:550 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#, fuzzy +msgid "For portable documents" msgstr "" -"Претходно избраната боја за споредба со бојата која што ја избравте сега. " -"Можете да ја влечете бојата до палетата или да изберете боја како моментална " -"со влечење на бојата до другата боја од страна." +"Било кој печатач\n" +"За преносни документи" -#: gtk/gtkcolorsel.c:554 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#, c-format msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" msgstr "" -"Бојата што ја одбравте. Можете да ја влечете оваа боја до палетата за да ја " -"зачувате за користење во иднина." +"Маргини:\n" +" Лево: %s %s\n" +" Десно: %s %s\n" +" Врв: %s %s\n" +" Дно: %s %s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:942 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Зачувајте ја бојата тука" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Управувај со прилагодените големини..." + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Формат за:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Големина на хартија:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Ориентација:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +msgid "Page Setup" +msgstr "Поставување на страницата" + +#: gtk/gtkpathbar.c:154 +msgid "Up Path" +msgstr "Горе во патеката" + +#: gtk/gtkpathbar.c:156 +msgid "Down Path" +msgstr "Долу во патеката" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +msgid "File System Root" +msgstr "Почеток на датотечниот систем" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "Апликација" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 +msgid "Not available" +msgstr "Не е достапно" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 +#, fuzzy +msgid "Select a folder" +msgstr "Изберете датотека" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "_Зачувај во папка:" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s печатење #%d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Подготвувам %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Предупредување" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Печатам %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Завршувам" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Заврши со грешка" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Подготвувам %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Подготвувам" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Печатам %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Грешка во подигнувањето на прегледот" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 +#, c-format +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Грешка во подигнувањето на прегледот" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "Апликација" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Printer offline" +msgstr "Печатачот не е поврзан" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +msgid "Out of paper" +msgstr " Нема хартија" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +msgid "Paused" +msgstr "Паузирано" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Потребна е интервенција од корисникот" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +msgid "Custom size" +msgstr "Прилагодена големина" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#, fuzzy +msgid "No printer found" +msgstr "Не се пронајдени предмети" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#, fuzzy +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Невалиден аргумент на PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Грешка од StartDoc" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Нема доволно меморија" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Невалиден аргумент на PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Невалиден покажувач до PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Невалиден справувач за PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Неодредена грешка" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +msgid "Printer" +msgstr "Печатач" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +#, fuzzy +msgid "Range" +msgstr "Оп_сег:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#, fuzzy +msgid "_All Pages" +msgstr "Сите листови" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +#, fuzzy +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Т_ековно" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +#, fuzzy +msgid "Se_lection" +msgstr "_Избор: " + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +#, fuzzy +msgid "Pag_es:" +msgstr "Места" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1147 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -"Кликнете ја оваа палета за да направите нова боја. За да го смените овој " -"запис довлечете ја бојата овде или пак кликнете го десното копче на глувчето " -"и изберете \"Зачувај боја тука.\"" +"Одредете еден или повеќе опсези за печатење,\n" +" пр. 1-3,7,11" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +#, fuzzy +msgid "Pages" +msgstr "Места" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "Copies" +msgstr "Копии" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Копи_и:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +msgid "C_ollate" +msgstr "С_реди" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Врати" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +#, fuzzy +msgid "Page Ordering" +msgstr "Подготвувам" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +#, fuzzy +msgid "Left to right" +msgstr "LRM _Left-to-right mark" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +#, fuzzy +msgid "Right to left" +msgstr "Печати во датотека" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +msgid "Top to bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +msgid "Bottom to top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 +msgid "Layout" +msgstr "Изглед" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "Д_во стран:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Страници на _страна:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 +#, fuzzy +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Страници на _страна:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 +msgid "_Only print:" +msgstr "_Само печати" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +msgid "All sheets" +msgstr "Сите листови" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +msgid "Even sheets" +msgstr "Парните листови" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Непарните листови" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Ра_змер:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 +msgid "Paper" +msgstr "Хартија" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Тип на хартија:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Извор на хартија:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Фиока за испечатени листови" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +#, fuzzy +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Ориентација:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Вертикално" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +#, fuzzy +msgid "Landscape" +msgstr "Хоризонтално" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#, fuzzy +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Вертикално-превртено" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +#, fuzzy +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Хоризонтално-превртено" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +msgid "Job Details" +msgstr "Детали за работата" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "При_оритет:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +msgid "_Billing info:" +msgstr "_Информации за наплата:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +msgid "Print Document" +msgstr "Печати го документот" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +msgid "_Now" +msgstr "_Сега" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +msgid "A_t:" +msgstr "Н_а:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +msgid "Time of print" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +msgid "On _hold" +msgstr "_Задржано" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Додај корица" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +msgid "Be_fore:" +msgstr "Пр_ед:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +msgid "_After:" +msgstr "_После:" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 +msgid "Job" +msgstr "Работа" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 +msgid "Image Quality" +msgstr "Квалитет на слика" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +msgid "Finishing" +msgstr "Завршувам" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Некои од поставувањата во дијалог прозорецот се во конфликт" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +msgid "Print" +msgstr "Печати" + +#: gtk/gtkrc.c:2834 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Не можам да ја најдам датотеката: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Не успеав да ја лоцирам сликата на патеката: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Функцијата не е имплементирана за графичките контроли на класата „%s“" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Изберете кои типови на документи се прикажани" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Не е пронајден предмет за URI „%s“" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Неименуван филтер" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Не можам да го отстранам предметот" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Не можам да ја избришам листата" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Копирај _локација" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Отстрани од листата" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Исчисти ја листата" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Прикажи ги _приватните ресурси" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 +msgid "No items found" +msgstr "Не се пронајдени предмети" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Не е пронајден скоро употребуван ресурс на URI `%s'" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Отвори „%s“" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +msgid "Unknown item" +msgstr "Непознат предмет" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%s (%s)" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Не можам да го најдам предметот со URI „%s“" + +#: gtk/gtkspinner.c:456 +#, fuzzy +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Хартија" + +#: gtk/gtkspinner.c:457 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:313 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Информации" + +#: gtk/gtkstock.c:314 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Предупредување" + +#: gtk/gtkstock.c:315 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: gtk/gtkstock.c:316 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Прашање" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:321 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_За" + +#: gtk/gtkstock.c:322 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + +#: gtk/gtkstock.c:323 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Примени" + +#: gtk/gtkstock.c:324 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Здебелено" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-Rom" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Исчисти" + +#: gtk/gtkstock.c:328 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "В_рзи се" + +#: gtk/gtkstock.c:330 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Конвертирај" + +#: gtk/gtkstock.c:331 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Копирај" + +#: gtk/gtkstock.c:332 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "О_тсечи" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Избриши" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Отфрли" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Одврзи се" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Изврши" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" + +#: gtk/gtkstock.c:338 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Датотеки" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Најди" + +#: gtk/gtkstock.c:340 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Најди и _замени" + +#: gtk/gtkstock.c:341 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Дискета" + +#: gtk/gtkstock.c:342 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_На цел екран" + +#: gtk/gtkstock.c:343 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Напушти цел екран" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:345 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Дно:" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:347 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Датотеки" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:349 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Вметни" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:351 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Врв:" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:355 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Сега" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:357 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Мотај напред" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:360 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Тврд диск" + +#: gtk/gtkstock.c:361 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Помош" + +#: gtk/gtkstock.c:362 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Дома" + +#: gtk/gtkstock.c:363 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Зголеми вовлекување" + +#: gtk/gtkstock.c:364 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Намали вовлекување" + +#: gtk/gtkstock.c:365 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Индекс" + +#: gtk/gtkstock.c:366 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Информација" + +#: gtk/gtkstock.c:367 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Закосено" + +#: gtk/gtkstock.c:368 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Рипни до" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:370 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Конвертирај" + +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:372 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Датотеки" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:374 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Лево:" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:376 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "Д_есно:" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:379 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Мотај напред" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:381 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Нов" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:383 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "Паузирано" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:385 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Места" + +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:387 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Прет_ходно" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:389 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Снимај" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:391 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "М_отај назад" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:393 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Стоп" + +#: gtk/gtkstock.c:394 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Мрежа" + +#: gtk/gtkstock.c:395 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Нов" + +#: gtk/gtkstock.c:396 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Не" + +#: gtk/gtkstock.c:397 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "В_о ред" + +#: gtk/gtkstock.c:398 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:400 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Хоризонтално" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:402 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Вертикално" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:404 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Хоризонтално-превртено" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:406 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Вертикално-превртено" + +#: gtk/gtkstock.c:407 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Поставување на страницата" + +#: gtk/gtkstock.c:408 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Вметни" + +#: gtk/gtkstock.c:409 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Преференци" + +#: gtk/gtkstock.c:410 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Печати" + +#: gtk/gtkstock.c:411 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Преглед за пе_чатење" + +#: gtk/gtkstock.c:412 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Својства" + +#: gtk/gtkstock.c:413 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Крај" + +#: gtk/gtkstock.c:414 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Повтори" + +#: gtk/gtkstock.c:415 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Освежи" + +#: gtk/gtkstock.c:416 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Отстрани" + +#: gtk/gtkstock.c:417 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Врати" + +#: gtk/gtkstock.c:418 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Зачувај" + +#: gtk/gtkstock.c:419 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Зачувај _како" + +#: gtk/gtkstock.c:420 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Избери _сѐ" + +#: gtk/gtkstock.c:421 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Боја" + +#: gtk/gtkstock.c:422 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Фонт" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:424 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Растечки" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:426 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Опаѓачки" + +#: gtk/gtkstock.c:427 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Правопис" + +#: gtk/gtkstock.c:428 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Стоп" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:430 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Прешкртано" + +#: gtk/gtkstock.c:431 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Врати избришано" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:433 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Подвлечено" + +#: gtk/gtkstock.c:434 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Врати" + +#: gtk/gtkstock.c:435 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Да" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:437 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Нормална големина" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:439 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "Најдобар _поглед" + +#: gtk/gtkstock.c:440 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Зумирај" + +#: gtk/gtkstock.c:441 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Одзумирај" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Непозната грешка при обидот за расчленување на %s" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Не е пронајдена функција за расчленување за форматот %s" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "И \"Ид.\" и \"име\" беа пронајдени на <%s> елементот" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Атрибутот \"%s\" беше пронајден двапати на <%s> елементот" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> елемент има невалидно Ид. \"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> елементот нема ниту \"име\" ниту \"Ид.\" елемент" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Атрибутот \"%s\" се повторува двапати на истиот <%s> елемент" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Атрибутот \"%s\" е невалиден на <%s> елемент во оваа содржина" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Етикетата \"%s\" не е дефинирана." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Анонимна етикета е пронајдена и етикетите не може да се креираат." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"Етикетата \"%s\" не постои во баферот и етикетите не може да се креираат." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Елементот <%s> не е дозволен под <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" не е валиден тип на атрибут" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" не е валидно име на атрибут" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" не може да биде конвертирано во вредност од тип \"%s\" за атрибутот " +"\"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" е невалидна вредност за атрибутот \"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Етикетата \"%s\" е веќе дефинирана" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Етикетата \"%s\" има невалиден приоритет \"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Најоддалечениот елемент мора да биде , а не <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "<%s> елемент е веќе одреден" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr " не може да биде пред елемент" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Емитуваните податоци се деформирани" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Емитуваните податоци се деформирани. Првиот дел не е " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM _Left-to-right mark" + +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM _Right-to-left mark" + +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE Left-to-right _embedding" + +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding" + +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO Left-to-right _override" + +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Right-to-left o_verride" + +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "Насочено форматирање на PDF" + +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _Zero width space" + +#: gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ Zero width _joiner" + +#: gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" + +#: gtk/gtkthemes.c:72 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "" +"Не успеав да ја лоцирам темата за машината во патеката за модулот: \"%s\"," + +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Непознат таг за започнување „%s“ на линија %d char %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Неочекувани податоци од букви или броеви на линија %d char %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина на звук" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 +msgid "Volume Down" +msgstr "Намали ја јачината на звукот" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 +msgid "Volume Up" +msgstr "Зголеми ја јачината на звукот" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 +msgid "Increases the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 +msgid "Muted" +msgstr "Изгаснато" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +msgid "Full Volume" +msgstr "Целосна јачина" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "Име" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL плик" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 плик" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 плик" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 плик" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (поштенска картичка)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu плик" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 плик" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (поштенска картичка за одговор)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 плик" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 плик" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 плик" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 плик" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 плик" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" msgstr "" -"Изберете боја за надворешниот прстен. Изберете посветла или потемна боја од " -"онаа во внатрешниот триаголник." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1945 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" msgstr "" -"Кликнете на алатката за распознавање на боја па потоа кликнете врз бојата на " -"екранот за да ја изберете таа боја." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1954 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Изглед:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Положба на бојата во тркалото на бои." +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1957 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Заситување:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1958 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "„Длабочина“ на бојата." +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1959 -msgid "_Value:" -msgstr "_Вредност:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1960 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Светлост на бојата." +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 плик" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 -msgid "_Red:" -msgstr "_Црвена:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Износ на црвена светлина во бојата." +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1963 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зелена:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1964 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Износ на зелена светлина во бојата." +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "Европско edp" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1965 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Сина:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "_Изврши" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1966 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Износ на сина светлина во бојата." +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1969 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Зас_итеност:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold Европско" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Проѕирност на бојата." +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold US" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1993 -msgid "Color _name:" -msgstr "Име на _боја:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold German Legal" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2007 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Можете да внесете HTML или хекседецимална вредност за боја или пак " -"едноставно име на бојата како на пример 'портокалова'." +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Government Legal" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2037 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Палета:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Government Letter" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2066 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Тркало со бои" +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "_Индекс" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор на боја" +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Index 4x6 (поштенска картичка)" -#: gtk/gtkentry.c:5284 gtk/gtktextview.c:7668 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Методи за запис" +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Index 4x6 ext" -#: gtk/gtkentry.c:5298 gtk/gtktextview.c:7682 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Внесете уникод знаци за контрола" +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "_Индекс" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" -msgstr "Изберете датотека" +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939 -msgid "Desktop" -msgstr "Работна површина" +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 -msgid "(None)" -msgstr "(Ништо)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030 -msgid "Other..." -msgstr "Друго..." +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "Американско правно екстра" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Не можам да добијам информации за датотеката" +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "Американско писмо" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Не можам да додадам обележувач" +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "Американско писмо екстра" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Не можам да го отстранам обележувачот" +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "Американско писмо плус" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Папката не може да биде креирана" +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch плик" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1134 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Папката не може да биде креирана бидејќи веќе постои датотека со истото " -"име. Пробајте со поинакво име за папката или пак реименувајте ја датотеката." +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10 плик" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Невалидно име на датотека" +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11 плик" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1155 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Содржината на папката не може да биде прикажана" +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12 плик" -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1697 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на %2$s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14 плик" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867 -msgid "Search" -msgstr "Барај" +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9 плик" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1891 -msgid "Recently Used" -msgstr "Скорешно користени" +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Личен плик" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2506 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Изберете кои типови на датотеки да бидат прикажани" +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Додај ја папката „%s“ во обележувачите" +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Хартија" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Додај ја моменталната папка во обележувачите" +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Хартија" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Додајте ги избраните папки во обележувачите" +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Широк формат" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Отстрани го обележувачот: „%s“" +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734 -msgid "Remove" -msgstr "Отстрани" +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Боја" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743 -msgid "Rename..." -msgstr "Реименувај..." +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "" -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885 -msgid "Places" -msgstr "Места" +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Плик-покана" -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3941 -msgid "_Places" -msgstr "_Места" +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Италијански плик" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Додај ја избраната папка во обележувачите" +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 gtk/gtkstock.c:386 -msgid "_Remove" -msgstr "_Отстрани" +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Постфикс плик" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Отстранете го избраниот обележувач" +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Мала фотографија" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4112 -msgid "Could not select file" -msgstr "Не можам да ја одберам датотеката" +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 плик" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Додај обележувачи" +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 плик" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Покажи _скриени датотеки" +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4539 gtk/gtkfilesel.c:729 -msgid "Files" -msgstr "Датотеки" +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 плик" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4588 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 плик" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4613 -msgid "Size" -msgstr "Големина" +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4627 -msgid "Modified" -msgstr "Променето" +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 плик" -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "c5 плик" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Разгледај други папки" +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 плик" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 -msgid "Type a file name" -msgstr "Внесете име на датотека" +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 плик" -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Креирај па_пка" +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 плик" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206 -msgid "_Location:" -msgstr "_Локација:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc1 плик" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5398 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Зачувај во _папка:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5400 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Креирај во _папка:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7002 +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Не можам да ја сменам папката поради тоа што не е локална" +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "пронајдени се различни idatas за симболичките врзани „%s“ и „%s“\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7638 +#: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Кратенката %s веќе постои" +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Не можам да го запишам заглавието\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7728 +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Кратенката %s не постои" +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Не успеав да ја запишам hash табелата\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkprintunixdialog.c:356 +#: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Датотека со името \"%s\" веќе постои. Дали сакате да ја замените?" +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Не успеав да го запишам индексирањето на папката\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7974 gtk/gtkprintunixdialog.c:360 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Датотеката веќе постои во \"%s\". Ако ја замените ќе ја замените нејзината " -"содржина." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979 gtk/gtkprintunixdialog.c:367 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8740 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Не можев да го започнам процесот за пребарување" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8741 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Програмата не можеше да креира врска со демонот за индексирање. Ве молам, " -"осигурајте се дека се извршува." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Не можев да испратам барање за пребарување" +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Не можам одново да го запишам заглавието\n" -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 -msgid "_Search:" -msgstr "_Барај:" +#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10120 +#: gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Не можам да монтирам %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10772 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Внесете име за новата папка" +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Не успеав да ја запишам кеш датотеката: %s\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10822 +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Генерираниот кеш беше невалиден.\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10824 +#: gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s, тогаш го отстранувам %s.\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10826 +#: gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11022 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Не можам да го преименувам %s повторно во %s: %s.\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969 -msgid "%H:%M" -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Кеш датотеката е успешно креирана.\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Вчера во %H:%M" +#: gtk/updateiconcache.c:1611 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Запиши над постоечкиот кеш, дури и ако е ажуриран" -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105 -#, fuzzy -msgid "Invalid path" -msgstr "Невалидна URI" +#: gtk/updateiconcache.c:1612 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Не проверувај дали постои index.theme" -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067 -msgid "No match" -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1613 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Не вклучувај податоци од фотографии во кешот" -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075 -#, fuzzy -msgid "Sole completion" -msgstr "Избор на боја" +#: gtk/updateiconcache.c:1614 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Произведи датотека-C хедер" -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Исклучи ги текстуалните излезни податоци" -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 -msgid "Completing..." -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1616 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Провери ја валидноста на постоечкиот кеш на икони" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348 -#: gtk/gtkfilesel.c:1357 +#: gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Грешка при креирање на папката „%s“: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:693 -msgid "Folders" -msgstr "Папки" - -#: gtk/gtkfilesel.c:697 -msgid "Fol_ders" -msgstr "Пап_ки" - -#: gtk/gtkfilesel.c:733 -msgid "_Files" -msgstr "_Датотеки" +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Датотеката не е пронајдена: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147 +#: gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Папката е нечитлива: %s" +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Не е валиден кеш на икона: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:904 +#: gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" +msgid "No theme index file.\n" msgstr "" -"Датотеката \"%s\" се наоѓа на друга машина (која што се вика %s) и може да " -"не е достапна за оваа програма.\n" -"Дали сте сигурни дека сакате да ја изберете?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1019 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Нова папка" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1030 -msgid "De_lete File" -msgstr "Из_бриши датотека" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1041 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Реименувај датотека" -#: gtk/gtkfilesel.c:1346 +#: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"Името на папката \"%s\" содржи симболи што не се дозволени во имиња на " -"датотеки" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1391 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова папка" +"Нема индекс датотека за тема во „%s“.\n" +"Ако навистина сакате да креирате кеш за икони овде, тогаш користете --ignore-" +"theme-index.\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1406 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Име на папка:" +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharic (EZ+)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1430 -msgid "C_reate" -msgstr "К_реирај" +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" -#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Датотеката \"%s\" содржи симболи кои што не се дозволени во име на датотека" +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Кирилица (Transliterated)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Грешка при бришење на датотеката „%s“: %s" +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (Transliterated)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1529 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Стварно да избришам датотека „%s“?" +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 -msgid "Delete File" -msgstr "Избриши датотека" +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Повеќе притискања" -#: gtk/gtkfilesel.c:1582 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при реименување на датотеката во \"%s\": %s" +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" -#: gtk/gtkfilesel.c:1595 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при реименување на датотеката \"%s\": %s" +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1604 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при реименување на датотеката \"%s\" во \"%s\": %s" +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1651 -msgid "Rename File" -msgstr "Реименувај датотека" +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamese (VIQR)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1666 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Реименувај ја датотека \"%s\" во:" +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "Метод на запис за X" -#: gtk/gtkfilesel.c:1695 -msgid "_Rename" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#, fuzzy +msgid "Username:" msgstr "_Реименувај" -#: gtk/gtkfilesel.c:2127 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Избор: " +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "_Притисок:" -#: gtk/gtkfilesel.c:3047 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 #, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "" -"Името на датотеката \"%s\" не може да се конвертира во UTF-8. (пробајте да " -"поставите некои од променливите за околината G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3050 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Невалиден UTF-8" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:3924 -msgid "Name too long" -msgstr "Името е предолго" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:3926 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "" -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:48 -msgid "File System" -msgstr "Датотечен систем" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 #, c-format -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Не можам да го добијам главниот директориум" - -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Празно)" +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Изберете фонт" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "" -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkfontbutton.c:780 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkfontsel.c:328 -msgid "_Family:" -msgstr "_Фамилија:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#, fuzzy +msgid "Domain:" +msgstr "_Локација:" -#: gtk/gtkfontsel.c:334 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "" -#: gtk/gtkfontsel.c:340 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Го_лемина:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:517 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Преглед:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "" -#: gtk/gtkfontsel.c:1362 -msgid "Font Selection" -msgstr "Избор на фонт" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "" -#: gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "" -#: gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Вредност за гама" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1402 +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Грешка при вчитувањето на иконата: %s" +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "" -#: gtk/gtkicontheme.c:1332 +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" -"Не можам да ја најдам иконата „%s“. „%s“ темата\n" -"не е најдена, можеби треба да ја инсталирате.\n" -"Можете да набавите копија од:\n" -"\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1512 +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Иконата „%s“ не постои во темата" +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "" -#: gtk/gtkicontheme.c:2953 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 #, c-format -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Не успеав да ја вчитам иконата" +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "" -#: gtk/gtkimmodule.c:515 -#, fuzzy -msgid "Simple" -msgstr "Големина" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:542 -msgid "input method menu|System" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:190 -msgid "Input" -msgstr "Внеси" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:205 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Нема додатни влези уреди" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Печатачот не е поврзан" -#: gtk/gtkinputdialog.c:218 -msgid "_Device:" -msgstr "_Уред:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 -msgid "Disabled" -msgstr "Оневозможено" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:242 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:249 -msgid "Window" -msgstr "Прозорец" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +msgid "Two Sided" +msgstr "Двострани" -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Режим:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +msgid "Paper Type" +msgstr "Тип на хартија" -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:277 -msgid "Axes" -msgstr "Оски" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +msgid "Paper Source" +msgstr "Извор на хартија" -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:295 -msgid "Keys" -msgstr "Копчиња" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "Output Tray" +msgstr "Фиока за испечатени листови" -#: gtk/gtkinputdialog.c:522 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Прашање" -#: gtk/gtkinputdialog.c:523 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Притисок:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +msgid "One Sided" +msgstr "Еднострани" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X _tilt:" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y t_ilt:" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Тркало:" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +msgid "Auto Select" +msgstr "Автоматски избор" -#: gtk/gtkinputdialog.c:579 -msgid "none" -msgstr "ништо" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +msgid "Printer Default" +msgstr "Стандардно на печатачот" -#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652 -msgid "(disabled)" -msgstr "(исклучено)" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:645 -msgid "(unknown)" -msgstr "(непознато)" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:749 -msgid "Cl_ear" -msgstr "Исч_исти" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "" -#: gtk/gtklinkbutton.c:144 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Не се пронајдени предмети" -#: gtk/gtklinkbutton.c:145 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "URI-та поврзана со ова копче" +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" -#: gtk/gtklinkbutton.c:402 -msgid "Copy URL" -msgstr "Копирај ја URL" +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Urgent" +msgstr "Итно" -#: gtk/gtklinkbutton.c:542 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Невалидна URI" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "High" +msgstr "Висок" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:421 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Вчитај додатно модули за GTK+" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Medium" +msgstr "Среден" -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:422 -msgid "MODULES" -msgstr "МОДУЛИ" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Low" +msgstr "Низок" -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:424 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Направи ги сите предупредувања фатални" +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#, fuzzy +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Страници на лист" -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:427 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Поставување на GTK+ знамиња за дебагирање" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +#, fuzzy +msgid "Job Priority" +msgstr "При_оритет:" -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:430 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Отстранување на GTK+ знамиња за дебагирање" +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +#, fuzzy +msgid "Billing Info" +msgstr "_Информации за наплата:" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. #. -#: gtk/gtkmain.c:678 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "None" +msgstr "Ништо" -#: gtk/gtkmain.c:774 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Опции за GTK+" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Classified" +msgstr "Тајно" -#: gtk/gtkmain.c:774 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Покажи опции за GTK+" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Confidential" +msgstr "Доверливо" -#: gtk/gtkmountoperation.c:476 -#, fuzzy -msgid "Co_nnect" -msgstr "В_рзи се" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Secret" +msgstr "Тајно" -#: gtk/gtkmountoperation.c:520 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Standard" +msgstr "Стандардно" -#: gtk/gtkmountoperation.c:529 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Top Secret" +msgstr "Тајно" -#: gtk/gtkmountoperation.c:566 -#, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "_Реименувај" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Unclassified" +msgstr "Не е тајно" -#: gtk/gtkmountoperation.c:570 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 #, fuzzy -msgid "_Domain:" -msgstr "_Локација:" +msgid "Before" +msgstr "Пр_ед:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:575 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 #, fuzzy -msgid "_Password:" -msgstr "_Притисок:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:590 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:598 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "" +msgid "After" +msgstr "_После:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:606 -msgid "_Remember forever" -msgstr "" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +#, fuzzy +msgid "Print at" +msgstr "Печати" -#: gtk/gtknotebook.c:828 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Празен простор на стрелките" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#, fuzzy +msgid "Print at time" +msgstr "Печати во датотека" -#: gtk/gtknotebook.c:829 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Празен простор на стрелките при скролање" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#, fuzzy, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Прилагодено %.2fx%.2f" -#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912 +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Страна %u" +msgid "output.%s" +msgstr "излезна_датотека.%s" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865 -#, c-format -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Не е валидна датотека за постауввање на страница" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +msgid "Print to File" +msgstr "Печати во датотека" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 -msgid "default:mm" -msgstr "стандардно:mm" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "Postscript" +msgstr "Постскрипт" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "SVG" msgstr "" -"Било кој печатач\n" -"За преносни документи" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Страници на _лист:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 -msgid "inch" -msgstr "инчи" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +msgid "File" +msgstr "Датотека" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Маргини:\n" -" Лево: %s %s\n" -" Десно: %s %s\n" -" Врв: %s %s\n" -" Дно: %s %s" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +msgid "_Output format" +msgstr "_Излезен формат" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Управувај со прилагодените големини..." +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Печати до LPR" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Формат за:" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Страници на лист" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Големина на хартија:" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "Командна линија" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Ориентација:" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#, fuzzy +msgid "printer offline" +msgstr "Печатачот не е поврзан" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343 -msgid "Page Setup" -msgstr "Поставување на страницата" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#, fuzzy +msgid "ready to print" +msgstr "Подготвувам %d" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Маргини од печатач..." +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Прилагодена големина %d" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#, fuzzy +msgid "paused" +msgstr "Паузирано" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Управувај со прилагодените големини" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "(непознато)" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина" +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "излез-за-тестирање.%s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 -msgid "_Height:" -msgstr "_Должина:" +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Печати во тест печатач" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 -msgid "Paper Size" -msgstr "Големина на хартија" +#: tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Не можам да добијам информација за датотеката „%s“: %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 -msgid "_Top:" -msgstr "_Врв:" +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Дно:" +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: причината не е позната, најверојатно се " +"работи за расипана слика" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 -msgid "_Left:" -msgstr "_Лево:" +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Поставување на Gdk знамиња за дебагирање" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 -msgid "_Right:" -msgstr "Д_есно:" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Отстранување на Gdk знамиња за дебагирање" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Маргини на хартијата" +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Датотеката слика „%s“ не содржи податоци" -#: gtk/gtkpathbar.c:151 -msgid "Up Path" -msgstr "Горе во патеката" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Не успеав да ја вчитам анимацијата „%s“: причината е непозната, " +#~ "најверојатно се работи за расипана датотека" -#: gtk/gtkpathbar.c:153 -msgid "Down Path" -msgstr "Долу во патеката" +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Не успеав да го вчитам модулот за вчитување на слики: %s: %s" -#: gtk/gtkpathbar.c:1464 -msgid "File System Root" -msgstr "Почеток на датотечниот систем" +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Модулот за вчитување на слики %s не го извесува точниот интерфејс; можеби " +#~ "е напишан во друга верзија на GTK?" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 -msgid "Not available" -msgstr "Не е достапно" +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Типот на слика „%s“ не е поддржан" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Зачувај во папка:" +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Не можам да го препознаам датотечниот формат на датотеката „%s“" -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:173 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s печатење #%d" +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Непознат датотечен формат на слика" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1498 -msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "Иницијална состојба" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1500 -msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "Се подготвувам за печатење" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1502 -msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "Генерирам податоци" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1504 -msgid "print operation status|Sending data" -msgstr "Испраќам податоци" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1506 -msgid "print operation status|Waiting" -msgstr "Чекам" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1508 -msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "Се блокира поради проблем" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1510 -msgid "print operation status|Printing" -msgstr "Печатам" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1512 -msgid "print operation status|Finished" -msgstr "Заврши" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1514 -msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "Заврши со грешка" +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: %s" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1997 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Подготвувам %d" +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1999 gtk/gtkprintoperation.c:2253 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Подготвувам" +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Градењето на gdk-pixbuf не поддржува зачувување на форматот на сликата: %s" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2002 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Печатам %d" +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во callback" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "Грешка во подигнувањето на прегледот" +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Не успеав да ја отворам привремената датотека" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Грешка во печатењето" +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Не успеав да прочитам од привремената датотека" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399 -msgid "Application" -msgstr "Апликација" +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Не успеав да го отворам „%s“ за запишување: %s" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 -msgid "Printer offline" -msgstr "Печатачот не е поврзан" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Не успеав да го затворам „%s“ додека ја снимав сликата, можно е да не се " +#~ "зачувани сите податоци: %s" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 -msgid "Out of paper" -msgstr " Нема хартија" +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во баферот" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572 -msgid "Paused" -msgstr "Паузирано" +#, fuzzy +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Потребна е интервенција од корисникот" +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Внатрешна грешка: Модулот за вчитување на слики „%s“ не успеа да почне да " +#~ "вчитува слика и не даде причина за неуспехот" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674 -msgid "Custom size" -msgstr "Прилагодена големина" +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Инкрементално вчитување на типот на сликата „%s“ не е поддржано" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 -#, c-format -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Нема доволно меморија" +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Заглавјето на слиакта е расипано" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 -#, c-format -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Невалиден аргумент на PrintDlgEx" +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Форматот на сликата е непознат" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 -#, c-format -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Невалиден покажувач до PrintDlgEx" +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Податоците за пикеслите на сликата се расипани" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 -#, c-format -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Невалиден справувач за PrintDlgEx" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт" +#~ msgstr[1] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајти" +#~ msgstr[2] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580 -#, c-format -msgid "Unspecified error" -msgstr "Неодредена грешка" +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Неочекувана икона во анимацијата" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632 -#, c-format -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Грешка од StartDoc" +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Неподдржан тип на анимација" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665 -msgid "Printer" -msgstr "Печатач" +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Невалидно заглавје во анимацијата" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673 -msgid "Location" -msgstr "Локација" +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита анимацијата" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682 -msgid "Status" -msgstr "Статус" +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Деформирано парче во анимацијата" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704 -#, fuzzy -msgid "Range" -msgstr "Оп_сег:" +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "ANI формат на слика" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708 -#, fuzzy -msgid "_All Pages" -msgstr "Сите листови" +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP сликата име погрешни податоци во заглавјето" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715 -#, fuzzy -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Т_ековно" +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита bitmap сликата" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724 -#, fuzzy -msgid "Pag_es:" -msgstr "Места" +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP сликата има неподдржана големина на заглавје" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Одредете еден или повеќе опсези за печатење,\n" -" пр. 1-3,7,11" +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "BMP сликата не може да биде компресирана" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744 -msgid "Copies" -msgstr "Копии" +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Преран крај на датотеката" -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Копи_и:" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за зачувување на BMP датотеката" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767 -msgid "C_ollate" -msgstr "С_реди" +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Не можам да запишам во BMP датотека" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Врати" +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "BMP формат на слика" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795 -msgid "General" -msgstr "Општо" +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Грешка при читањето на GIF-от: %s" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 -msgid "Layout" -msgstr "Изглед" +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "На GIF датотеката и недостасуваа податоци (можеби била скратена некако ?)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Страници на _страна:" +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Внатрешна грешка во вчитувачот за GIF (%s)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Д_во стран:" +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Stack overflow" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 -msgid "_Only print:" -msgstr "_Само печати" +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "Вчитувачот на GIF слики не може да ја разбере оваа слика." -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 -msgid "All sheets" -msgstr "Сите листови" +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Налетав на лош код" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249 -msgid "Even sheets" -msgstr "Парните листови" +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Запис на циркуларна табела во GIF датотеката" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Непарните листови" +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита GIF датотеката" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Ра_змер:" +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за компонирање на рамка во GIF датотеката" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 -msgid "Paper" -msgstr "Хартија" +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF сликата е расипана (неточна LZW компресија)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Тип на хартија:" +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Датотеката изгледа дека не е GIF датотека" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Извор на хартија:" +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Верзијата %s од датотечниот формат GIF не е поддржана" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Фиока за испечатени листови" +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "GIF сликата нема глобална боја и рамката во неа нема локална боја." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366 -msgid "Job Details" -msgstr "Детали за работата" +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF сликата беше скратена или нецелосна." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "При_оритет:" +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "Форматот GIF" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 -msgid "_Billing info:" -msgstr "_Информации за наплата:" +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Невалидно заглавје во иконата" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405 -msgid "Print Document" -msgstr "Печати го документот" +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на иконата" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411 -msgid "_Now" -msgstr "_Сега" +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Иконата има нула широчина" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418 -msgid "A_t:" -msgstr "Н_а:" +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Иконата има нула височина" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433 -msgid "On _hold" -msgstr "_Задржано" +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Не се поддржани компресирани икони" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Додај корица" +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Неподдржан тип на икони" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458 -msgid "Be_fore:" -msgstr "Пр_ед:" +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитувае на ICO датотеката" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473 -msgid "_After:" -msgstr "_После:" +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Сликата е преголема за да биде зачувана како ICO" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488 -msgid "Job" -msgstr "Работа" +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Место за стрелката надвор од сликата" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Неподдржана длабочина за ICO датотеката: %d" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589 -msgid "Image Quality" -msgstr "Квалитет на слика" +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "Форматот ICO" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592 -msgid "Color" -msgstr "Боја" +#, fuzzy +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595 -msgid "Finishing" -msgstr "Завршувам" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Не можам да ја одберам датотеката" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Некои од поставувањата во дијалог прозорецот се во конфликт" +#, fuzzy +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "Форматот ICO" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628 -msgid "Print" -msgstr "Печати" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Група" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Копчето за радио на кое што припаѓа ова копче." +#, fuzzy +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Трансформираната JPEG има нула широчина и височина." -#: gtk/gtkrc.c:2872 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Не можам да ја најдам датотеката: \"%s\"" +#, fuzzy +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Типот на слика „%s“ не е поддржан" -#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Не успеав да ја лоцирам сликата на патеката: \"%s\"" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката" -#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Функцијата не е имплементирана за графичките контроли на класата „%s“" +#, fuzzy +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Изберете кои типови на документи се прикажани" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Не е пронајден предмет за URI „%s“" +#, fuzzy +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "JPEG формат на слика" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Неименуван филтер" +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Грешка при интерпретација на JPEG датотеката (%s)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Не можам да го отстранам предметот" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Недоволно меморија за да се вчита сликата, пробајте да исклучите некои од " +#~ "апликациите за да ослободите меморија" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Не можам да ја избришам листата" +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Неподдржан простор помеѓу бојата во JPEG (%s)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Копирај _локација" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Отстрани од листата" +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Трансформираната JPEG има нула широчина и височина." -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Исчисти ја листата" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Квалитетот на JPEG мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста „%s“ не може да " +#~ "биде парсирана." -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Прикажи ги _приватните ресурси" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Квалитетот на JPEG сликата мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста '%d' не " +#~ "е дозволена." -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317 -msgid "No items found" -msgstr "Не се пронајдени предмети" +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "JPEG формат на слика" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Не е пронајден скоро употребуван ресурс на URI `%s'" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Отвори „%s“" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за контекстниот бафер" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768 -msgid "Unknown item" -msgstr "Непознат предмет" +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Сликата има невалидна широчина и/или височина" -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781 -#, c-format -msgid "recent menu label|_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Сликата има неподдржан bpp" -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788 -#, c-format -msgid "recent menu label|%d. %s" -msgstr "%d. %s" +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Сликата има неподдржан број на %d bit planes" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1168 gtk/gtkrecentmanager.c:1221 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Не можам да го најдам предметот со URI „%s“" +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Не можам да креирам нов pixbuf" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Information" -msgstr "Информации" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата" -#: gtk/gtkstock.c:289 -msgid "Warning" -msgstr "Предупредување" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците во палетата" -#: gtk/gtkstock.c:290 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Не ги добив сите линии за PCX сликата" -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "Question" -msgstr "Прашање" +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Не најдов палета на крајот од PCX податоците" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_About" -msgstr "_За" +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "PCX формат на слика" -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Apply" -msgstr "_Примени" +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Битовите по канал за PNG сликата се невалидни." -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Bold" -msgstr "_Здебелено" +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Трансформираната PNG има нула широчина и височина." -#: gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Битовите по канал на трансформираната PNG не се 8." -#: gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Трансформирана PNG а не RGB или RGBA." -#: gtk/gtkstock.c:302 -msgid "_Clear" -msgstr "_Исчисти" +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Трансформираната PNG содржи неподдржани канали, мораат да биде 3 или 4." -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Фатална грешка во PNG сликата: %s" -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "C_onnect" -msgstr "В_рзи се" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNG датотеката" -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Convert" -msgstr "_Конвертирај" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Нема доволно меморија за да се складира %ld од %ld сликата; пробајте да " +#~ "исклучите неколку апликации за да се намали употребата на меморијата" -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копирај" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Фатална грешка при вчитување на PNG сликата" -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "Cu_t" -msgstr "О_тсечи" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s" -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_Delete" -msgstr "_Избриши" +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Копчињата за текстот на PNG мора да бидат помеѓу 1 и 70 букви или броеви." -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_Discard" -msgstr "_Отфрли" +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "" +#~ "Копчињата за текстот за PNG мораат да бидат во ASCII букви или броеви." -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Одврзи се" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста " +#~ "'%s' не може да биде парсирана." -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Execute" -msgstr "_Изврши" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста " +#~ "'%d' не е дозволена." -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Вредноста на текстот за PNG %s не може да биде конвертирана во енкодингот " +#~ "ISO-8859-1." -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Find" -msgstr "_Најди" +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "PNG форматот на слика" -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Најди и _замени" +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "Вчитувачот на PNM очекуваше да најде цело број, но не најде" -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Floppy" -msgstr "_Дискета" +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM датотеката има неточен почетен бајт" -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_На цел екран" +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNМ датотеката не е препозната како PNM подформат" -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Напушти цел екран" +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM датотеката има слика со широчина од 0" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "_Дно" +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM датотеката има слика со височина од 0" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "_Прво" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Максимална вредност на боја во PNM датотека е 0" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "_Последно" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Максималната вредност на боја во PNM датотеката е преголема" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "_Врв" +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Грубиот тип на PNM слика е невалиден" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "Navigation|_Back" -msgstr "_Назад" +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "Вчитувачот на PNM слики не го поддржувам овој подформат на PNM" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "_Долу" +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "Груби PNM формати бараат точно едно бело место пред податоците" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "_Напред" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на PNM сликата" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "_Горе" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за да се вчитам PNM контекстот" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Тврд диск" +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Неочекуван крај на податоците за PNM сликата" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNM датотеката" -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "_Home" -msgstr "_Дома" +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM фамилија на формати на слики" -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "Increase Indent" -msgstr "Зголеми вовлекување" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Не можам да го запишам заглавието\n" -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Намали вовлекување" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт" -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgid "_Index" -msgstr "_Индекс" +#, fuzzy +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Грешка при читањето на GIF-от: %s" -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "_Information" -msgstr "_Информација" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија во TGA контекстот" -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgid "_Italic" -msgstr "_Закосено" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Не успеав да го запишам индексирањето на папката\n" -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Рипни до" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Не успеав да ја отворам TIFF сликата" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Justify|_Center" -msgstr "_Во центар" +#, fuzzy +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "TIFF форматот на слика" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "_Цело" +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS сликата има погрешни податоци во заглавјето" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "_На лево" +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS сликата и од непознат тип" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Justify|_Right" -msgstr "_На десно" +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "неподдржана варијација на RAS слика" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgid "Media|_Forward" -msgstr "_Мотај напред" +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на RAS сликата" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgid "Media|_Next" -msgstr "_Напред" +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Формат на слика Sun raster" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:357 -msgid "Media|P_ause" -msgstr "П_ауза" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за IOBuffer" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgid "Media|_Play" -msgstr "_Пушти" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на IOBuffer" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "Прет_ходно" +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Не можам да реалоцирам податоци за IOBuffer" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Media|_Record" -msgstr "_Снимај" +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам привремени податоци за IOBuffer" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "М_отај назад" +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам нов pixbuf" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Стоп" +#, fuzzy +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "GIF сликата беше скратена или нецелосна." -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgid "_Network" -msgstr "_Мрежа" +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам структура на мапа за бои" -#: gtk/gtkstock.c:369 -msgid "_New" -msgstr "_Нов" +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам записи за мапа на бои" -#: gtk/gtkstock.c:370 -msgid "_No" -msgstr "_Не" +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Неочекувана длабочиња на бит за записит за мапата на бои" -#: gtk/gtkstock.c:371 -msgid "_OK" -msgstr "В_о ред" +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија во заглавјето на TGA" -#: gtk/gtkstock.c:372 -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA сликата има невалидни димензии" -#: gtk/gtkstock.c:373 -msgid "Landscape" -msgstr "Хоризонтално" +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA сликата не е поддржана" -#: gtk/gtkstock.c:374 -msgid "Portrait" -msgstr "Вертикално" +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија во TGA контекстот" -#: gtk/gtkstock.c:375 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Хоризонтално-превртено" +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Поголемо количество на податоци во датотеката" -#: gtk/gtkstock.c:376 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Вертикално-превртено" +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Targa форматот на слика" -#: gtk/gtkstock.c:377 -#, fuzzy -msgid "Page Set_up" -msgstr "Поставување на страницата" +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Не можам да ја добијам широчината на сликата (лоша TIFF датотека)" -#: gtk/gtkstock.c:378 -msgid "_Paste" -msgstr "_Вметни" +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Не можам да ја добијам височината на сликата (лоша TIFF датотека)" -#: gtk/gtkstock.c:379 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Преференци" +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Височината или широчината на TIFF сликата е нула" -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgid "_Print" -msgstr "_Печати" +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "Димензиите на TIFF сликате се преголеми" -#: gtk/gtkstock.c:381 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Преглед за пе_чатење" +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката" -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgid "_Properties" -msgstr "_Својства" +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Не успеав да ги вчитам податоците за RGB за TIFF датотеката" -#: gtk/gtkstock.c:383 -msgid "_Quit" -msgstr "_Крај" +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Не успеав да ја отворам TIFF сликата" -#: gtk/gtkstock.c:384 -msgid "_Redo" -msgstr "_Повтори" +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "Операцијата за затворање на TIFF не успеа" -#: gtk/gtkstock.c:385 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Освежи" +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Не успеав да ја вчитам TIFF сликата" -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgid "_Revert" -msgstr "_Врати" +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Не успеав да ја зачувам TIFF сликата" -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgid "_Save" -msgstr "_Зачувај" +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Не успеав да запишам TIFF податоци" -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgid "Save _As" -msgstr "Зачувај _како" +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Не можам да запишам во TIFF датотека" -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgid "Select _All" -msgstr "Избери _сѐ" +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "TIFF форматот на слика" -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgid "_Color" -msgstr "_Боја" +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Сликата има нула широчина" -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgid "_Font" -msgstr "_Фонт" +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Сликата има нула височина" -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Растечки" +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на сликата" -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgid "_Descending" -msgstr "_Опаѓачки" +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Не можев да го зачувам остатокот" -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Правопис" +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "WBMP форматот на слика" -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgid "_Stop" -msgstr "_Стоп" +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Невалидна XBM датотека" -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Прешкртано" +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на XBM слика" -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgid "_Undelete" -msgstr "_Врати избришано" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "" +#~ "Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XBM сликата" -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgid "_Underline" -msgstr "_Подвлечено" +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "XBM форматот на слика" -#: gtk/gtkstock.c:400 -msgid "_Undo" -msgstr "_Врати" +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Не е пронајдено заглавје за XPM" -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Невалидно заглавје на XPM" -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Нормална големина" +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XPM датотеката има широчина <= 0" -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgid "Best _Fit" -msgstr "Најдобар _поглед" +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XPM датотеката има височина <= 0" -#: gtk/gtkstock.c:404 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Зумирај" +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM има невалиден број на промеливи по пиксел" -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Одзумирај" +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XPM датотеката има невалиден број на бои" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Непозната грешка при обидот за расчленување на %s" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на XPM сликата" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Не е пронајдена функција за расчленување за форматот %s" +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Не можам да ја вчитам бојата на XPM" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "И \"Ид.\" и \"име\" беа пронајдени на <%s> елементот" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "" +#~ "Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XPM сликата" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Атрибутот \"%s\" беше пронајден двапати на <%s> елементот" +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "XPM формат на слика" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%s> елемент има невалидно Ид. \"%s\"" +#, fuzzy +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "BMP формат на слика" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> елементот нема ниту \"име\" ниту \"Ид.\" елемент" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибутот \"%s\" се повторува двапати на истиот <%s> елемент" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибутот \"%s\" е невалиден на <%s> елемент во оваа содржина" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Не можам да го отстранам предметот" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Етикетата \"%s\" не е дефинирана." +#, fuzzy +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Анонимна етикета е пронајдена и етикетите не може да се креираат." +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Етикетата \"%s\" не постои во баферот и етикетите не може да се креираат." +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Елементот <%s> не е дозволен под <%s>" +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "неподдржана варијација на RAS слика" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" не е валиден тип на атрибут" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Не можев да го зачувам остатокот" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" не е валидно име на атрибут" +#, fuzzy +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "WBMP форматот на слика" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" не може да биде конвертирано во вредност од тип \"%s\" за атрибутот " -"\"%s\"" +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "„Длабочина“ на бојата." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" е невалидна вредност за атрибутот \"%s\"" +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Грешка во печатењето" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Етикетата \"%s\" е веќе дефинирана" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Папки" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Етикетата \"%s\" има невалиден приоритет \"%s\"" +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "Пап_ки" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Најоддалечениот елемент мора да биде , а не <%s>" +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Папката е нечитлива: %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "<%s> елемент е веќе одреден" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "Датотеката \"%s\" се наоѓа на друга машина (која што се вика %s) и може " +#~ "да не е достапна за оваа програма.\n" +#~ "Дали сте сигурни дека сакате да ја изберете?" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr " не може да биде пред елемент" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Нова папка" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 -#, c-format -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Емитуваните податоци се деформирани" +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "Из_бриши датотека" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -#, c-format -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Емитуваните податоци се деформирани. Првиот дел не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001" +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Реименувај датотека" -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM _Left-to-right mark" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Името на папката \"%s\" содржи симболи што не се дозволени во имиња на " +#~ "датотеки" -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM _Right-to-left mark" +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Нова папка" -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Left-to-right _embedding" +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "_Име на папка:" -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding" +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "К_реирај" -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Left-to-right _override" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Датотеката \"%s\" содржи симболи кои што не се дозволени во име на " +#~ "датотека" -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Right-to-left o_verride" +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Грешка при бришење на датотеката „%s“: %s" -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "Насочено форматирање на PDF" +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Стварно да избришам датотека „%s“?" -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Zero width space" +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Избриши датотека" -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Zero width _joiner" +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Грешка при реименување на датотеката во \"%s\": %s" -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Грешка при реименување на датотеката \"%s\": %s" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "" -"Не успеав да ја лоцирам темата за машината во патеката за модулот: \"%s\"," +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Грешка при реименување на датотеката \"%s\" во \"%s\": %s" -#: gtk/gtktipsquery.c:187 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Нема совет ---" +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Реименувај датотека" -#: gtk/gtkuimanager.c:1453 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Непознат таг за започнување „%s“ на линија %d char %d" +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Реименувај ја датотека \"%s\" во:" -#: gtk/gtkuimanager.c:1543 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Неочекувани податоци од букви или броеви на линија %d char %d" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Реименувај" -#: gtk/gtkuimanager.c:2366 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Избор: " -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина на звук" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Името на датотеката \"%s\" не може да се конвертира во UTF-8. (пробајте " +#~ "да поставите некои од променливите за околината G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "Невалиден UTF-8" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:86 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "" +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Името е предолго" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 gtk/gtkvolumebutton.c:92 -msgid "Volume Down" -msgstr "Намали ја јачината на звукот" +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Гама" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:95 gtk/gtkvolumebutton.c:98 -msgid "Volume Up" -msgstr "Зголеми ја јачината на звукот" +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "_Вредност за гама" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 -msgid "Increases the volume" -msgstr "" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Внеси" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 -msgid "Muted" -msgstr "Изгаснато" +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Нема додатни влези уреди" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:159 -msgid "Full Volume" -msgstr "Целосна јачина" +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Уред:" -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|" -#. * part in the translation! -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 -#, c-format -msgid "volume percentage|%d %%" -msgstr "%d %%" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Оневозможено" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgid "paper size|asme_f" -msgstr "asme_f" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Екран" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgid "paper size|A0x2" -msgstr "A0x2" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Прозорец" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgid "paper size|A0" -msgstr "A0" +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Режим:" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgid "paper size|A0x3" -msgstr "A0x3" +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Оски" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgid "paper size|A1" -msgstr "A1" +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Копчиња" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgid "paper size|A10" -msgstr "A10" +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgid "paper size|A1x3" -msgstr "A1x3" +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgid "paper size|A1x4" -msgstr "A1x4" +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Притисок:" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgid "paper size|A2" -msgstr "A2" +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "X _tilt:" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgid "paper size|A2x3" -msgstr "A2x3" +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Y t_ilt:" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgid "paper size|A2x4" -msgstr "A2x4" +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "_Тркало:" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgid "paper size|A2x5" -msgstr "A2x5" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ништо" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgid "paper size|A3" -msgstr "A3" +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(исклучено)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgid "paper size|A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(непознато)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgid "paper size|A3x3" -msgstr "A3x3" +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "Исч_исти" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgid "paper size|A3x4" -msgstr "A3x4" +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Нема совет ---" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgid "paper size|A3x5" -msgstr "A3x5" +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(Празно)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgid "paper size|A3x6" -msgstr "A3x6" +#, fuzzy +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Барај:" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgid "paper size|A3x7" -msgstr "A3x7" +#, fuzzy +#~ msgid "Recently Used" +#~ msgstr "Скорешно користени" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgid "paper size|A4" -msgstr "A4" +#~ msgid "directfb arg" +#~ msgstr "directfb arg" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgid "paper size|A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" +#~ msgid "sdl|system" +#~ msgstr "систем" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgid "paper size|A4 Tab" -msgstr "A4 со таб" +#~ msgid "keyboard label|BackSpace" +#~ msgstr "BackSpace" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgid "paper size|A4x3" -msgstr "A4x3" +#~ msgid "keyboard label|Tab" +#~ msgstr "Tab" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgid "paper size|A4x4" -msgstr "A4x4" +#~ msgid "keyboard label|Return" +#~ msgstr "Return" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgid "paper size|A4x5" -msgstr "A4x5" +#~ msgid "keyboard label|Pause" +#~ msgstr "Pause" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgid "paper size|A4x6" -msgstr "A4x6" +#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#~ msgstr "Scroll_Lock" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgid "paper size|A4x7" -msgstr "A4x7" +#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" +#~ msgstr "Sys_Req" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgid "paper size|A4x8" -msgstr "A4x8" +#~ msgid "keyboard label|Escape" +#~ msgstr "Escape" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgid "paper size|A4x9" -msgstr "A4x9" +#~ msgid "keyboard label|Multi_key" +#~ msgstr "Multi_key" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgid "paper size|A5" -msgstr "A5" +#~ msgid "keyboard label|Home" +#~ msgstr "Дома" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgid "paper size|A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" +#~ msgid "keyboard label|Left" +#~ msgstr "Лево" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgid "paper size|A6" -msgstr "A6" +#~ msgid "keyboard label|Up" +#~ msgstr "Горе" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgid "paper size|A7" -msgstr "A7" +#~ msgid "keyboard label|Right" +#~ msgstr "Десно" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgid "paper size|A8" -msgstr "A8" +#~ msgid "keyboard label|Down" +#~ msgstr "Долу" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgid "paper size|A9" -msgstr "A9" +#~ msgid "keyboard label|Page_Up" +#~ msgstr "Page_Up" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgid "paper size|B0" -msgstr "B0" +#~ msgid "keyboard label|Page_Down" +#~ msgstr "Page_Down" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgid "paper size|B1" -msgstr "B1" +#~ msgid "keyboard label|End" +#~ msgstr "End" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgid "paper size|B10" -msgstr "B10" +#~ msgid "keyboard label|Begin" +#~ msgstr "Begin" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgid "paper size|B2" -msgstr "B2" +#~ msgid "keyboard label|Print" +#~ msgstr "Print" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgid "paper size|B3" -msgstr "B3" +#~ msgid "keyboard label|Insert" +#~ msgstr "Insert" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgid "paper size|B4" -msgstr "B4" +#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" +#~ msgstr "Num_Lock" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgid "paper size|B5" -msgstr "B5" +#~ msgid "keyboard label|KP_Space" +#~ msgstr "KP_Space" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgid "paper size|B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" +#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" +#~ msgstr "KP_Tab" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgid "paper size|B6" -msgstr "B6" +#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" +#~ msgstr "KP_Enter" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgid "paper size|B6/C4" -msgstr "B6/C4" +#~ msgid "keyboard label|KP_Home" +#~ msgstr "KP_Home" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgid "paper size|B7" -msgstr "B7" +#~ msgid "keyboard label|KP_Left" +#~ msgstr "KP_Left" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgid "paper size|B8" -msgstr "B8" +#~ msgid "keyboard label|KP_Up" +#~ msgstr "KP_Up" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgid "paper size|B9" -msgstr "B9" +#~ msgid "keyboard label|KP_Right" +#~ msgstr "KP_Right" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgid "paper size|C0" -msgstr "C0" +#~ msgid "keyboard label|KP_Down" +#~ msgstr "KP_Down" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgid "paper size|C1" -msgstr "C1" +#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#~ msgstr "KP_Page_Up" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgid "paper size|C10" -msgstr "C10" +#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" +#~ msgstr "KP_Prior" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgid "paper size|C2" -msgstr "C2" +#~ msgid "keyboard label|KP_Next" +#~ msgstr "KP_Next" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgid "paper size|C3" -msgstr "C3" +#~ msgid "keyboard label|KP_End" +#~ msgstr "KP_End" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgid "paper size|C4" -msgstr "C4" +#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" +#~ msgstr "KP_Begin" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgid "paper size|C5" -msgstr "C5" +#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" +#~ msgstr "KP_Insert" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgid "paper size|C6" -msgstr "C6" +#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" +#~ msgstr "KP_Delete" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgid "paper size|C6/C5" -msgstr "C6/C5" +#~ msgid "keyboard label|Delete" +#~ msgstr "Delete" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgid "paper size|C7" -msgstr "C7" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't create pixbuf" +#~ msgstr "Не можам да креирам нов pixbuf" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgid "paper size|C7/C6" -msgstr "C7/C6" +#~ msgid "keyboard label|Shift" +#~ msgstr "Shift" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgid "paper size|C8" -msgstr "C8" +#~ msgid "keyboard label|Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgid "paper size|C9" -msgstr "C9" +#~ msgid "keyboard label|Alt" +#~ msgstr "Alt" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgid "paper size|DL Envelope" -msgstr "DL плик" +#~ msgid "keyboard label|Super" +#~ msgstr "Super" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgid "paper size|RA0" -msgstr "RA0" +#~ msgid "keyboard label|Hyper" +#~ msgstr "Hyper" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgid "paper size|RA1" -msgstr "RA1" +#~ msgid "keyboard label|Meta" +#~ msgstr "Meta" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgid "paper size|RA2" -msgstr "RA2" +#~ msgid "keyboard label|Space" +#~ msgstr "Space" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgid "paper size|SRA0" -msgstr "SRA0" +#~ msgid "keyboard label|Backslash" +#~ msgstr "Backslash" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgid "paper size|SRA1" -msgstr "SRA1" +#~ msgid "year measurement template|2000" +#~ msgstr "2000" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgid "paper size|SRA2" -msgstr "SRA2" +#~ msgid "calendar:day:digits|%d" +#~ msgstr "%d" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgid "paper size|JB0" -msgstr "JB0" +#~ msgid "calendar:week:digits|%d" +#~ msgstr "%d" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgid "paper size|JB1" -msgstr "JB1" +#~ msgid "calendar year format|%Y" +#~ msgstr "%Y" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgid "paper size|JB10" -msgstr "JB10" +#~ msgid "Accelerator|Disabled" +#~ msgstr "Оневозможен" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgid "paper size|JB2" -msgstr "JB2" +#~ msgid "progress bar label|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgid "paper size|JB3" -msgstr "JB3" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgid "paper size|JB4" -msgstr "JB4" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgid "paper size|JB5" -msgstr "JB5" +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgid "paper size|JB6" -msgstr "JB6" +#~ msgid "print operation status|Initial state" +#~ msgstr "Иницијална состојба" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgid "paper size|JB7" -msgstr "JB7" +#~ msgid "print operation status|Preparing to print" +#~ msgstr "Се подготвувам за печатење" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgid "paper size|JB8" -msgstr "JB8" +#~ msgid "print operation status|Generating data" +#~ msgstr "Генерирам податоци" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgid "paper size|JB9" -msgstr "JB9" +#~ msgid "print operation status|Sending data" +#~ msgstr "Испраќам податоци" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgid "paper size|jis exec" -msgstr "jis exec" +#~ msgid "print operation status|Waiting" +#~ msgstr "Чекам" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2 плик" +#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" +#~ msgstr "Се блокира поради проблем" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3 плик" +#~ msgid "print operation status|Printing" +#~ msgstr "Печатам" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 плик" +#~ msgid "print operation status|Finished" +#~ msgstr "Заврши" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgid "paper size|hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (поштенска картичка)" +#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" +#~ msgstr "_%d. %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgid "paper size|kahu Envelope" -msgstr "kahu плик" +#~ msgid "recent menu label|%d. %s" +#~ msgstr "%d. %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgid "paper size|kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2 плик" +#~ msgid "Navigation|_Bottom" +#~ msgstr "_Дно" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (поштенска картичка за одговор)" +#~ msgid "Navigation|_First" +#~ msgstr "_Прво" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgid "paper size|you4 Envelope" -msgstr "you4 плик" +#~ msgid "Navigation|_Last" +#~ msgstr "_Последно" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgid "paper size|10x11" -msgstr "10x11" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgid "paper size|10x13" -msgstr "10x13" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgid "paper size|10x14" -msgstr "10x14" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 -msgid "paper size|10x15" -msgstr "10x15" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:191 -msgid "paper size|11x12" -msgstr "11x12" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:193 -msgid "paper size|11x15" -msgstr "11x15" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:195 -msgid "paper size|12x19" -msgstr "12x19" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:197 -msgid "paper size|5x7" -msgstr "5x7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:199 -msgid "paper size|6x9 Envelope" -msgstr "6x9 плик" +#~ msgid "Navigation|_Top" +#~ msgstr "_Врв" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:201 -msgid "paper size|7x9 Envelope" -msgstr "7x9 плик" +#~ msgid "Navigation|_Back" +#~ msgstr "_Назад" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:203 -msgid "paper size|9x11 Envelope" -msgstr "9x11 плик" +#~ msgid "Navigation|_Down" +#~ msgstr "_Долу" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:205 -msgid "paper size|a2 Envelope" -msgstr "a2 плик" +#~ msgid "Navigation|_Forward" +#~ msgstr "_Напред" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:207 -msgid "paper size|Arch A" -msgstr "Arch А" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:209 -msgid "paper size|Arch B" -msgstr "Arch B" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:211 -msgid "paper size|Arch C" -msgstr "Arch C" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:213 -msgid "paper size|Arch D" -msgstr "Arch D" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:215 -msgid "paper size|Arch E" -msgstr "Arch E" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:217 -msgid "paper size|b-plus" -msgstr "b-plus" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:219 -msgid "paper size|c" -msgstr "c" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:221 -msgid "paper size|c5 Envelope" -msgstr "c5 плик" +#~ msgid "Navigation|_Up" +#~ msgstr "_Горе" + +#~ msgid "Justify|_Center" +#~ msgstr "_Во центар" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:223 -msgid "paper size|d" -msgstr "d" +#~ msgid "Justify|_Fill" +#~ msgstr "_Цело" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:225 -msgid "paper size|e" -msgstr "e" +#~ msgid "Justify|_Left" +#~ msgstr "_На лево" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:227 -msgid "paper size|edp" -msgstr "edp" +#~ msgid "Justify|_Right" +#~ msgstr "_На десно" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:229 -msgid "paper size|European edp" -msgstr "Европско edp" +#~ msgid "Media|_Next" +#~ msgstr "_Напред" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:231 -msgid "paper size|Executive" -msgstr "Executive" +#~ msgid "Media|P_ause" +#~ msgstr "П_ауза" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:233 -msgid "paper size|f" -msgstr "f" +#~ msgid "Media|_Play" +#~ msgstr "_Пушти" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:235 -msgid "paper size|FanFold European" -msgstr "FanFold Европско" +#~ msgid "Media|_Stop" +#~ msgstr "_Стоп" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:237 -msgid "paper size|FanFold US" -msgstr "FanFold US" +#~ msgid "volume percentage|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:239 -msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "FanFold German Legal" +#~ msgid "paper size|asme_f" +#~ msgstr "asme_f" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:241 -msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "Government Legal" +#~ msgid "paper size|A0x2" +#~ msgstr "A0x2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:243 -msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "Government Letter" +#~ msgid "paper size|A0" +#~ msgstr "A0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:245 -msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "Index 3x5" +#~ msgid "paper size|A0x3" +#~ msgstr "A0x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:247 -msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (поштенска картичка)" +#~ msgid "paper size|A1" +#~ msgstr "A1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:249 -msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" +#~ msgid "paper size|A10" +#~ msgstr "A10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:251 -msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "Index 5x8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:253 -msgid "paper size|Invoice" -msgstr "Invoice" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:255 -msgid "paper size|Tabloid" -msgstr "Таблоид" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:257 -msgid "paper size|US Legal" -msgstr "Американско правно" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:259 -msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "Американско правно екстра" +#~ msgid "paper size|A1x3" +#~ msgstr "A1x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:261 -msgid "paper size|US Letter" -msgstr "Американско писмо" +#~ msgid "paper size|A1x4" +#~ msgstr "A1x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:263 -msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "Американско писмо екстра" +#~ msgid "paper size|A2" +#~ msgstr "A2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:265 -msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "Американско писмо плус" +#~ msgid "paper size|A2x3" +#~ msgstr "A2x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:267 -msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "Monarch плик" +#~ msgid "paper size|A2x4" +#~ msgstr "A2x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:269 -msgid "paper size|#10 Envelope" -msgstr "#10 плик" +#~ msgid "paper size|A2x5" +#~ msgstr "A2x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Envelope" -msgstr "#11 плик" +#~ msgid "paper size|A3" +#~ msgstr "A3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:273 -msgid "paper size|#12 Envelope" -msgstr "#12 плик" +#~ msgid "paper size|A3 Extra" +#~ msgstr "A3 Extra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:275 -msgid "paper size|#14 Envelope" -msgstr "#14 плик" +#~ msgid "paper size|A3x3" +#~ msgstr "A3x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:277 -msgid "paper size|#9 Envelope" -msgstr "#9 плик" +#~ msgid "paper size|A3x4" +#~ msgstr "A3x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:279 -msgid "paper size|Personal Envelope" -msgstr "Личен плик" +#~ msgid "paper size|A3x5" +#~ msgstr "A3x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:281 -msgid "paper size|Quarto" -msgstr "Quarto" +#~ msgid "paper size|A3x6" +#~ msgstr "A3x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:283 -msgid "paper size|Super A" -msgstr "Super A" +#~ msgid "paper size|A3x7" +#~ msgstr "A3x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:285 -msgid "paper size|Super B" -msgstr "Super B" +#~ msgid "paper size|A4" +#~ msgstr "A4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:287 -msgid "paper size|Wide Format" -msgstr "Широк формат" +#~ msgid "paper size|A4 Extra" +#~ msgstr "A4 Extra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:289 -msgid "paper size|Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" +#~ msgid "paper size|A4 Tab" +#~ msgstr "A4 со таб" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:291 -msgid "paper size|Folio" -msgstr "Folio" +#~ msgid "paper size|A4x3" +#~ msgstr "A4x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:293 -msgid "paper size|Folio sp" -msgstr "Folio sp" +#~ msgid "paper size|A4x4" +#~ msgstr "A4x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:295 -msgid "paper size|Invite Envelope" -msgstr "Плик-покана" +#~ msgid "paper size|A4x5" +#~ msgstr "A4x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:297 -msgid "paper size|Italian Envelope" -msgstr "Италијански плик" +#~ msgid "paper size|A4x6" +#~ msgstr "A4x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:299 -msgid "paper size|juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" +#~ msgid "paper size|A4x7" +#~ msgstr "A4x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:301 -msgid "paper size|pa-kai" -msgstr "pa-kai" +#~ msgid "paper size|A4x8" +#~ msgstr "A4x8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:303 -msgid "paper size|Postfix Envelope" -msgstr "Постфикс плик" +#~ msgid "paper size|A4x9" +#~ msgstr "A4x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:305 -msgid "paper size|Small Photo" -msgstr "Мала фотографија" +#~ msgid "paper size|A5" +#~ msgstr "A5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:307 -msgid "paper size|prc1 Envelope" -msgstr "prc1 плик" +#~ msgid "paper size|A5 Extra" +#~ msgstr "A5 Extra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:309 -msgid "paper size|prc10 Envelope" -msgstr "prc10 плик" +#~ msgid "paper size|A6" +#~ msgstr "A6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:311 -msgid "paper size|prc 16k" -msgstr "prc 16k" +#~ msgid "paper size|A7" +#~ msgstr "A7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:313 -msgid "paper size|prc2 Envelope" -msgstr "prc2 плик" +#~ msgid "paper size|A8" +#~ msgstr "A8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:315 -msgid "paper size|prc3 Envelope" -msgstr "prc3 плик" +#~ msgid "paper size|A9" +#~ msgstr "A9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:317 -msgid "paper size|prc 32k" -msgstr "prc 32k" +#~ msgid "paper size|B0" +#~ msgstr "B0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:319 -msgid "paper size|prc4 Envelope" -msgstr "prc4 плик" +#~ msgid "paper size|B1" +#~ msgstr "B1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:321 -msgid "paper size|prc5 Envelope" -msgstr "prc5 плик" +#~ msgid "paper size|B10" +#~ msgstr "B10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:323 -msgid "paper size|prc6 Envelope" -msgstr "prc6 плик" +#~ msgid "paper size|B2" +#~ msgstr "B2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:325 -msgid "paper size|prc7 Envelope" -msgstr "prc7 плик" +#~ msgid "paper size|B3" +#~ msgstr "B3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:327 -msgid "paper size|prc8 Envelope" -msgstr "prc8 плик" +#~ msgid "paper size|B4" +#~ msgstr "B4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:329 -msgid "paper size|ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" +#~ msgid "paper size|B5" +#~ msgstr "B5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:331 -msgid "paper size|ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" +#~ msgid "paper size|B5 Extra" +#~ msgstr "B5 Extra" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "пронајдени се различни idatas за симболичките врзани „%s“ и „%s“\n" +#~ msgid "paper size|B6" +#~ msgstr "B6" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Не можам да го запишам заглавието\n" +#~ msgid "paper size|B6/C4" +#~ msgstr "B6/C4" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Не успеав да ја запишам hash табелата\n" +#~ msgid "paper size|B7" +#~ msgstr "B7" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Не успеав да го запишам индексирањето на папката\n" +#~ msgid "paper size|B8" +#~ msgstr "B8" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Не можам одново да го запишам заглавието\n" +#~ msgid "paper size|B9" +#~ msgstr "B9" -#: gtk/updateiconcache.c:1454 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: %s" +#~ msgid "paper size|C0" +#~ msgstr "C0" -#: gtk/updateiconcache.c:1462 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Не успеав да ја запишам кеш датотеката: %s\n" +#~ msgid "paper size|C1" +#~ msgstr "C1" -#: gtk/updateiconcache.c:1497 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Генерираниот кеш беше невалиден.\n" +#~ msgid "paper size|C10" +#~ msgstr "C10" -#: gtk/updateiconcache.c:1511 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s, тогаш го отстранувам %s.\n" +#~ msgid "paper size|C2" +#~ msgstr "C2" -#: gtk/updateiconcache.c:1523 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n" +#~ msgid "paper size|C3" +#~ msgstr "C3" -#: gtk/updateiconcache.c:1530 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Не можам да го преименувам %s повторно во %s: %s.\n" +#~ msgid "paper size|C4" +#~ msgstr "C4" -#: gtk/updateiconcache.c:1556 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Кеш датотеката е успешно креирана.\n" +#~ msgid "paper size|C5" +#~ msgstr "C5" -#: gtk/updateiconcache.c:1595 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Запиши над постоечкиот кеш, дури и ако е ажуриран" +#~ msgid "paper size|C6" +#~ msgstr "C6" -#: gtk/updateiconcache.c:1596 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Не проверувај дали постои index.theme" +#~ msgid "paper size|C6/C5" +#~ msgstr "C6/C5" -#: gtk/updateiconcache.c:1597 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Не вклучувај податоци од фотографии во кешот" +#~ msgid "paper size|C7" +#~ msgstr "C7" -#: gtk/updateiconcache.c:1598 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Произведи датотека-C хедер" +#~ msgid "paper size|C7/C6" +#~ msgstr "C7/C6" -#: gtk/updateiconcache.c:1599 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Исклучи ги текстуалните излезни податоци" +#~ msgid "paper size|C8" +#~ msgstr "C8" -#: gtk/updateiconcache.c:1600 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Провери ја валидноста на постоечкиот кеш на икони" +#~ msgid "paper size|C9" +#~ msgstr "C9" -#: gtk/updateiconcache.c:1663 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Датотеката не е пронајдена: %s\n" +#~ msgid "paper size|RA0" +#~ msgstr "RA0" -#: gtk/updateiconcache.c:1669 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Не е валиден кеш на икона: %s\n" +#~ msgid "paper size|RA1" +#~ msgstr "RA1" -#: gtk/updateiconcache.c:1682 -#, c-format -msgid "No theme index file." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|RA2" +#~ msgstr "RA2" -#: gtk/updateiconcache.c:1686 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Нема индекс датотека за тема во „%s“.\n" -"Ако навистина сакате да креирате кеш за икони овде, тогаш користете --ignore-" -"theme-index.\n" +#~ msgid "paper size|SRA0" +#~ msgstr "SRA0" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharic (EZ+)" +#~ msgid "paper size|SRA1" +#~ msgstr "SRA1" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" +#~ msgid "paper size|SRA2" +#~ msgstr "SRA2" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Кирилица (Transliterated)" +#~ msgid "paper size|JB0" +#~ msgstr "JB0" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (Transliterated)" +#~ msgid "paper size|JB1" +#~ msgstr "JB1" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" +#~ msgid "paper size|JB10" +#~ msgstr "JB10" -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Повеќе притискања" +#~ msgid "paper size|JB2" +#~ msgstr "JB2" -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thai-Lao" +#~ msgid "paper size|JB3" +#~ msgstr "JB3" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +#~ msgid "paper size|JB4" +#~ msgstr "JB4" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +#~ msgid "paper size|JB5" +#~ msgstr "JB5" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamese (VIQR)" +#~ msgid "paper size|JB6" +#~ msgstr "JB6" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Метод на запис за X" +#~ msgid "paper size|JB7" +#~ msgstr "JB7" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB8" +#~ msgstr "JB8" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB9" +#~ msgstr "JB9" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|jis exec" +#~ msgstr "jis exec" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|10x11" +#~ msgstr "10x11" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|10x13" +#~ msgstr "10x13" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|10x14" +#~ msgstr "10x14" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|10x15" +#~ msgstr "10x15" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|11x12" +#~ msgstr "11x12" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|11x15" +#~ msgstr "11x15" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|12x19" +#~ msgstr "12x19" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 -#, fuzzy, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Печатачот не е поврзан" +#~ msgid "paper size|5x7" +#~ msgstr "5x7" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|Arch A" +#~ msgstr "Arch А" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|Arch B" +#~ msgstr "Arch B" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864 -msgid "Two Sided" -msgstr "Двострани" +#~ msgid "paper size|Arch C" +#~ msgstr "Arch C" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 -msgid "Paper Type" -msgstr "Тип на хартија" +#~ msgid "paper size|Arch D" +#~ msgstr "Arch D" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 -msgid "Paper Source" -msgstr "Извор на хартија" +#~ msgid "paper size|Arch E" +#~ msgstr "Arch E" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 -msgid "Output Tray" -msgstr "Фиока за испечатени листови" +#~ msgid "paper size|b-plus" +#~ msgstr "b-plus" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876 -msgid "One Sided" -msgstr "Еднострани" +#~ msgid "paper size|c" +#~ msgstr "c" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882 -msgid "Auto Select" -msgstr "Автоматски избор" +#~ msgid "paper size|d" +#~ msgstr "d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351 -msgid "Printer Default" -msgstr "Стандардно на печатачот" +#~ msgid "paper size|e" +#~ msgstr "e" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 -msgid "Urgent" -msgstr "Итно" +#~ msgid "paper size|edp" +#~ msgstr "edp" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 -msgid "High" -msgstr "Висок" +#~ msgid "paper size|Executive" +#~ msgstr "Executive" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 -msgid "Medium" -msgstr "Среден" +#~ msgid "paper size|f" +#~ msgstr "f" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 -msgid "Low" -msgstr "Низок" +#~ msgid "paper size|Index 3x5" +#~ msgstr "Index 3x5" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 -msgid "None" -msgstr "Ништо" +#~ msgid "paper size|Index 5x8" +#~ msgstr "Index 5x8" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 -msgid "Classified" -msgstr "Тајно" +#~ msgid "paper size|Invoice" +#~ msgstr "Invoice" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 -msgid "Confidential" -msgstr "Доверливо" +#~ msgid "paper size|Tabloid" +#~ msgstr "Таблоид" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 -msgid "Secret" -msgstr "Тајно" +#~ msgid "paper size|US Legal" +#~ msgstr "Американско правно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 -msgid "Standard" -msgstr "Стандардно" +#~ msgid "paper size|Quarto" +#~ msgstr "Quarto" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 -msgid "Top Secret" -msgstr "Тајно" +#~ msgid "paper size|Super A" +#~ msgstr "Super A" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 -msgid "Unclassified" -msgstr "Не е тајно" +#~ msgid "paper size|Super B" +#~ msgstr "Super B" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640 -#, fuzzy, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Прилагодено %.2fx%.2f" +#~ msgid "paper size|Folio" +#~ msgstr "Folio" -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "излезна_датотека.%s" +#~ msgid "paper size|Folio sp" +#~ msgstr "Folio sp" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464 -msgid "Print to File" -msgstr "Печати во датотека" +#~ msgid "paper size|pa-kai" +#~ msgstr "pa-kai" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#~ msgid "paper size|prc 16k" +#~ msgstr "prc 16k" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541 -msgid "Postscript" -msgstr "Постскрипт" +#~ msgid "paper size|prc 32k" +#~ msgstr "prc 32k" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Страници на _лист:" +#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" +#~ msgstr "prc5 плик" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599 -msgid "File" -msgstr "Датотека" +#~ msgid "paper size|ROC 16k" +#~ msgstr "ROC 16k" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608 -msgid "_Output format" -msgstr "_Излезен формат" +#~ msgid "paper size|ROC 8k" +#~ msgstr "ROC 8k" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Печати до LPR" +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Страници на лист" +#~ msgid "The URI bound to this button" +#~ msgstr "URI-та поврзана со ова копче" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431 -msgid "Command Line" -msgstr "Командна линија" +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Празен простор на стрелките" -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "излез-за-тестирање.%s" +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "Празен простор на стрелките при скролање" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Печати во тест печатач" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Група" -#: tests/testfilechooser.c:205 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Не можам да добијам информација за датотеката „%s“: %s" +#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +#~ msgstr "Копчето за радио на кое што припаѓа ова копче." #~ msgid "Invalid filename: %s" #~ msgstr "Невалидно име на датотека: %s" @@ -4795,9 +5963,6 @@ msgstr "Не можам да добијам информација за дато #~ msgid "Network Drive (%s)" #~ msgstr "Мрежен уред (%s)" -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" #~ msgstr "Непознат атрибут „%s“ на линија %d char %d" @@ -4807,8 +5972,5 @@ msgstr "Не можам да добијам информација за дато #~ msgid "Default" #~ msgstr "Стандардно" -#~ msgid "Print Pages" -#~ msgstr "Печати ги страните" - #~ msgid "_All" #~ msgstr "_Сите"