X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fmk.po;h=3295564f3767d4aeb4d637c482a19ca8cb083ed4;hb=a9cf3995a6fc643697cbf7166e70b13b9d4555dd;hp=65a84525b5e3a3a5eff0802b8e64e57fdfc1d5b9;hpb=b3969a3d7540dfd7e2a933707fca3f934d628816;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 65a84525b..3295564f3 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-08 18:58+0200\n" "Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian \n" +"Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -74,21 +75,23 @@ msgstr "ЕКРАН" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Поставување на Gdk знамиња за дебагирање" +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Поставување на GTK+ знамиња за дебагирање" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 msgid "FLAGS" msgstr "ЗНАМИЊА" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Отстранување на Gdk знамиња за дебагирање" +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Отстранување на GTK+ знамиња за дебагирање" #: gdk/keyname-table.h:3940 #, fuzzy @@ -294,5052 +297,5007 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "_Избриши" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Датотеката слика „%s“ не содржи податоци" +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Не автоматизирај GDI барања" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: причината не е позната, најверојатно се " -"работи за расипана слика" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Не користи Wintab API за поддршка за теблетни уреди" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Не успеав да ја вчитам анимацијата „%s“: причината е непозната, најверојатно " -"се работи за расипана датотека" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Исто со --no-wintab" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Не успеав да го вчитам модулот за вчитување на слики: %s: %s" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Користи Wintab API [стандардно]" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Модулот за вчитување на слики %s не го извесува точниот интерфејс; можеби е " -"напишан во друга верзија на GTK?" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Големина на палетата во 8 битен режим" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Типот на слика „%s“ не е поддржан" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "БОИ" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Не можам да го препознаам датотечниот формат на датотеката „%s“" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Печатам %d" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Непознат датотечен формат на слика" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Отвори „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: %s" +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s" +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Прави ги повиците кон X синхрони" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 #, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgstr "" -"Градењето на gdk-pixbuf не поддржува зачувување на форматот на сликата: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во callback" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Не успеав да ја отворам привремената датотека" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Не успеав да прочитам од привремената датотека" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 +msgid "License" +msgstr "Лиценца" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Не успеав да го отворам „%s“ за запишување: %s" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +msgid "The license of the program" +msgstr "Лиценцата на програмата" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Не успеав да го затворам „%s“ додека ја снимав сликата, можно е да не се " -"зачувани сите податоци: %s" +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 +msgid "C_redits" +msgstr "З_аслуги" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во баферот" +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 +msgid "_License" +msgstr "_Лиценца" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 #, fuzzy -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s" +msgid "Could not show link" +msgstr "Не можам да ја избришам листата" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 #, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Внатрешна грешка: Модулот за вчитување на слики „%s“ не успеа да почне да " -"вчитува слика и не даде причина за неуспехот" +msgid "About %s" +msgstr "За %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Инкрементално вчитување на типот на сликата „%s“ не е поддржано" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 +msgid "Credits" +msgstr "Заслуги" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Заглавјето на слиакта е расипано" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 +msgid "Written by" +msgstr "Напишано од" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Форматот на сликата е непознат" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 +msgid "Documented by" +msgstr "Документирано од" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Податоците за пикеслите на сликата се расипани" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +msgid "Translated by" +msgstr "Преведено од" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт" -msgstr[1] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајти" -msgstr[2] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Неочекувана икона во анимацијата" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Неподдржан тип на анимација" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Невалидно заглавје во анимацијата" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита анимацијата" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Деформирано парче во анимацијата" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI формат на слика" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP сликата име погрешни податоци во заглавјето" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита bitmap сликата" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP сликата има неподдржана големина на заглавје" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "BMP сликата не може да биде компресирана" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Преран крај на датотеката" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за зачувување на BMP датотеката" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Не можам да запишам во BMP датотека" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP формат на слика" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Грешка при читањето на GIF-от: %s" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 +msgid "Artwork by" +msgstr "Дизајнирано од" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:160 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" msgstr "" -"На GIF датотеката и недостасуваа податоци (можеби била скратена некако ?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Внатрешна грешка во вчитувачот за GIF (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Stack overflow" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Вчитувачот на GIF слики не може да ја разбере оваа слика." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Налетав на лош код" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Запис на циркуларна табела во GIF датотеката" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита GIF датотеката" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Нема доволно меморија за компонирање на рамка во GIF датотеката" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF сликата е расипана (неточна LZW компресија)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Датотеката изгледа дека не е GIF датотека" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Верзијата %s од датотечниот формат GIF не е поддржана" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "GIF сликата нема глобална боја и рамката во неа нема локална боја." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF сликата беше скратена или нецелосна." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Форматот GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Невалидно заглавје во иконата" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на иконата" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Иконата има нула широчина" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Иконата има нула височина" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Не се поддржани компресирани икони" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Неподдржан тип на икони" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Нема доволно меморија за вчитувае на ICO датотеката" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Сликата е преголема за да биде зачувана како ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Место за стрелката надвор од сликата" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Неподдржана длабочина за ICO датотеката: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Форматот ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -#, fuzzy -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Не можам да ја одберам датотеката" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -#, fuzzy -msgid "The ICNS image format" -msgstr "Форматот ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -#, fuzzy -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -#, fuzzy -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -#, fuzzy -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Трансформираната JPEG има нула широчина и височина." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:166 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -#, fuzzy -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Типот на слика „%s“ не е поддржан" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:172 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:770 #, fuzzy -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Хартија" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:783 #, fuzzy -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Хартија" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -#, fuzzy -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:797 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 +#: gtk/gtkaccellabel.c:813 #, fuzzy -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "JPEG формат на слика" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Грешка при интерпретација на JPEG датотеката (%s)" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "_Замени" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" +#: gtk/gtkaccellabel.c:816 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" msgstr "" -"Недоволно меморија за да се вчита сликата, пробајте да исклучите некои од " -"апликациите за да ослободите меморија" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Неподдржан простор помеѓу бојата во JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Трансформираната JPEG има нула широчина и височина." +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Невалиден тип на функција: „%s“" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" -"Квалитетот на JPEG мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста „%s“ не може да " -"биде парсирана." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Квалитетот на JPEG сликата мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста '%d' не е " -"дозволена." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG формат на слика" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за контекстниот бафер" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Сликата има невалидна широчина и/или височина" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Сликата има неподдржан bpp" +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Невалиден root елемент: „%s“" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Сликата има неподдржан број на %d bit planes" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Не можам да креирам нов pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците во палетата" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Не ги добив сите линии за PCX сликата" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Не најдов палета на крајот од PCX податоците" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX формат на слика" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Битовите по канал за PNG сликата се невалидни." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Трансформираната PNG има нула широчина и височина." +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Етикета со која што не можам да се справам: „%s“" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Битовите по канал на трансформираната PNG не се 8." +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:883 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Трансформирана PNG а не RGB или RGBA." +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:921 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2006 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" msgstr "" -"Трансформираната PNG содржи неподдржани канали, мораат да биде 3 или 4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 #, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Фатална грешка во PNG сликата: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNG датотеката" +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 #, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" msgstr "" -"Нема доволно меморија за да се складира %ld од %ld сликата; пробајте да " -"исклучите неколку апликации за да се намали употребата на меморијата" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Фатална грешка при вчитување на PNG сликата" +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2361 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +#, fuzzy +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Оневозможено" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Копчињата за текстот на PNG мора да бидат помеѓу 1 и 70 букви или броеви." +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#, fuzzy +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Невалидна URI" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Копчињата за текстот за PNG мораат да бидат во ASCII букви или броеви." +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Нов забрзувач" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" msgstr "" -"Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста '%" -"s' не може да биде парсирана." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Изберете боја" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Добив невалидни податоци за бојата\n" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:384 msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста '%" -"d' не е дозволена." +"Изберете боја за надворешниот прстен. Изберете посветла или потемна боја од " +"онаа во внатрешниот триаголник." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#: gtk/gtkcolorsel.c:408 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." msgstr "" -"Вредноста на текстот за PNG %s не може да биде конвертирана во енкодингот " -"ISO-8859-1." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG форматот на слика" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Вчитувачот на PNM очекуваше да најде цело број, но не најде" +"Кликнете на алатката за распознавање на боја па потоа кликнете врз бојата на " +"екранот за да ја изберете таа боја." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM датотеката има неточен почетен бајт" +#: gtk/gtkcolorsel.c:417 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Изглед:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNМ датотеката не е препозната како PNM подформат" +#: gtk/gtkcolorsel.c:418 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Положба на бојата во тркалото на бои." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM датотеката има слика со широчина од 0" +#: gtk/gtkcolorsel.c:420 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Заситување:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM датотеката има слика со височина од 0" +#: gtk/gtkcolorsel.c:421 +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Проѕирност на бојата." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Максимална вредност на боја во PNM датотека е 0" +#: gtk/gtkcolorsel.c:422 +msgid "_Value:" +msgstr "_Вредност:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Максималната вредност на боја во PNM датотеката е преголема" +#: gtk/gtkcolorsel.c:423 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Светлост на бојата." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Грубиот тип на PNM слика е невалиден" +#: gtk/gtkcolorsel.c:424 +msgid "_Red:" +msgstr "_Црвена:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Вчитувачот на PNM слики не го поддржувам овој подформат на PNM" +#: gtk/gtkcolorsel.c:425 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Износ на црвена светлина во бојата." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Груби PNM формати бараат точно едно бело место пред податоците" +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +msgid "_Green:" +msgstr "_Зелена:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на PNM сликата" +#: gtk/gtkcolorsel.c:427 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Износ на зелена светлина во бојата." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Нема доволно меморија за да се вчитам PNM контекстот" +#: gtk/gtkcolorsel.c:428 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Сина:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Неочекуван крај на податоците за PNM сликата" +#: gtk/gtkcolorsel.c:429 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Износ на сина светлина во бојата." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNM датотеката" +#: gtk/gtkcolorsel.c:432 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Зас_итеност:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM фамилија на формати на слики" +#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Проѕирност на бојата." -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS сликата има погрешни податоци во заглавјето" +#: gtk/gtkcolorsel.c:456 +msgid "Color _name:" +msgstr "Име на _боја:" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS сликата и од непознат тип" +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Можете да внесете HTML или хекседецимална вредност за боја или пак " +"едноставно име на бојата како на пример 'портокалова'." -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "неподдржана варијација на RAS слика" +#: gtk/gtkcolorsel.c:500 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Палета:" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на RAS сликата" +#: gtk/gtkcolorsel.c:529 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Тркало со бои" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Формат на слика Sun raster" +#: gtk/gtkcolorsel.c:988 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Претходно избраната боја за споредба со бојата која што ја избравте сега. " +"Можете да ја влечете бојата до палетата или да изберете боја како моментална " +"со влечење на бојата до другата боја од страна." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за IOBuffer" +#: gtk/gtkcolorsel.c:991 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Бојата што ја одбравте. Можете да ја влечете оваа боја до палетата за да ја " +"зачувате за користење во иднина." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на IOBuffer" +#: gtk/gtkcolorsel.c:996 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Не можам да реалоцирам податоци за IOBuffer" +#: gtk/gtkcolorsel.c:999 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Не можам да алоцирам привремени податоци за IOBuffer" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Зачувајте ја бојата тука" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Не можам да алоцирам нов pixbuf" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Кликнете ја оваа палета за да направите нова боја. За да го смените овој " +"запис довлечете ја бојата овде или пак кликнете го десното копче на глувчето " +"и изберете \"Зачувај боја тука.\"" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Не можам да алоцирам структура на мапа за бои" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +msgid "Color Selection" +msgstr "Избор на боја" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Не можам да алоцирам записи за мапа на бои" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Неочекувана длабочиња на бит за записит за мапата на бои" +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Управувај со прилагодените големини" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија во заглавјето на TGA" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +msgid "inch" +msgstr "инчи" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA сликата има невалидни димензии" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA сликата не е поддржана" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Маргини од печатач..." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија во TGA контекстот" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Прилагодена големина %d" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Поголемо количество на податоци во датотеката" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa форматот на слика" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +msgid "_Height:" +msgstr "_Должина:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Не можам да ја добијам широчината на сликата (лоша TIFF датотека)" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +msgid "Paper Size" +msgstr "Големина на хартија" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Не можам да ја добијам височината на сликата (лоша TIFF датотека)" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +msgid "_Top:" +msgstr "_Врв:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Височината или широчината на TIFF сликата е нула" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Дно:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Димензиите на TIFF сликате се преголеми" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +msgid "_Left:" +msgstr "_Лево:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +msgid "_Right:" +msgstr "Д_есно:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Не успеав да ги вчитам податоците за RGB за TIFF датотеката" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Маргини на хартијата" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Не успеав да ја отворам TIFF сликата" +#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Методи за запис" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Операцијата за затворање на TIFF не успеа" +#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Внесете уникод знаци за контрола" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Не успеав да ја вчитам TIFF сликата" +#: gtk/gtkentry.c:10015 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Не успеав да ја зачувам TIFF сликата" +#: gtk/gtkentry.c:10017 +#, fuzzy +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Копирај _локација" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Не успеав да запишам TIFF податоци" +#: gtk/gtkentry.c:10019 +#, fuzzy +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Копирај _локација" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Не можам да запишам во TIFF датотека" +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 +msgid "Select A File" +msgstr "Изберете датотека" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF форматот на слика" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 +msgid "Desktop" +msgstr "Работна површина" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Сликата има нула широчина" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +msgid "(None)" +msgstr "(Ништо)" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Сликата има нула височина" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 +msgid "Other..." +msgstr "Друго..." -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на сликата" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Внесете име за новата папка" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Не можев да го зачувам остатокот" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Не можам да добијам информации за датотеката" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP форматот на слика" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Не можам да додадам обележувач" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Невалидна XBM датотека" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Не можам да го отстранам обележувачот" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на XBM слика" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Папката не може да биде креирана" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XBM сликата" +"Папката не може да биде креирана бидејќи веќе постои датотека со истото " +"име. Пробајте со поинакво име за папката или пак реименувајте ја датотеката." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Невалидно име на датотека" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM форматот на слика" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Содржината на папката не може да биде прикажана" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Не е пронајдено заглавје за XPM" +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s на %2$s" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Невалидно заглавје на XPM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +msgid "Search" +msgstr "Барај" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM датотеката има широчина <= 0" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 +msgid "Recently Used" +msgstr "Скорешно користени" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM датотеката има височина <= 0" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Изберете кои типови на датотеки да бидат прикажани" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM има невалиден број на промеливи по пиксел" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Додај ја папката „%s“ во обележувачите" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM датотеката има невалиден број на бои" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Додај ја моменталната папка во обележувачите" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на XPM сликата" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Додајте ги избраните папки во обележувачите" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Не можам да ја вчитам бојата на XPM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Отстрани го обележувачот: „%s“" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "" -"Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XPM сликата" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM формат на слика" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -#, fuzzy -msgid "The EMF image format" -msgstr "BMP формат на слика" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Отстранете го избраниот обележувач" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 +msgid "Remove" +msgstr "Отстрани" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 +msgid "Rename..." +msgstr "Реименувај..." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Не можам да го отстранам предметот" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 +msgid "Places" +msgstr "Места" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 +msgid "_Places" +msgstr "_Места" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 -#, fuzzy -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 -#, fuzzy -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Додај ја избраната папка во обележувачите" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997 -#, fuzzy -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "неподдржана варијација на RAS слика" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 +msgid "_Remove" +msgstr "_Отстрани" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004 -#, fuzzy -msgid "Couldn't save" -msgstr "Не можев да го зачувам остатокот" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 +msgid "Could not select file" +msgstr "Не можам да ја одберам датотеката" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -#, fuzzy -msgid "The WMF image format" -msgstr "WBMP форматот на слика" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Додај обележувачи" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Не автоматизирај GDI барања" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Покажи _скриени датотеки" -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Не користи Wintab API за поддршка за теблетни уреди" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "" -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Исто со --no-wintab" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 +msgid "Files" +msgstr "Датотеки" -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Користи Wintab API [стандардно]" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Големина на палетата во 8 битен режим" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 +msgid "Size" +msgstr "Големина" -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "БОИ" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 +msgid "Modified" +msgstr "Променето" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Прави ги повиците кон X синхрони" +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, fuzzy, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Печатам %d" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Разгледај други папки" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Отвори „%s“" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 +msgid "Type a file name" +msgstr "Внесете име на датотека" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Креирај па_пка" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:183 -#, fuzzy -msgid "Could not show link" -msgstr "Не можам да ја избришам листата" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 +msgid "_Location:" +msgstr "_Локација:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200 -msgid "License" -msgstr "Лиценца" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Зачувај во _папка:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 -msgid "The license of the program" -msgstr "Лиценцата на програмата" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Креирај во _папка:" -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 -msgid "C_redits" -msgstr "З_аслуги" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n" -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 -msgid "_License" -msgstr "_Лиценца" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 +#, fuzzy +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Не можам да го добијам главниот директориум" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:827 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "За %s" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123 -msgid "Credits" -msgstr "Заслуги" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 +msgid "%H:%M" +msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152 -msgid "Written by" -msgstr "Напишано од" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Вчера во %H:%M" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155 -msgid "Documented by" -msgstr "Документирано од" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Не можам да ја сменам папката поради тоа што не е локална" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167 -msgid "Translated by" -msgstr "Преведено од" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Кратенката %s веќе постои" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171 -msgid "Artwork by" -msgstr "Дизајнирано од" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Кратенката %s не постои" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:91 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Датотека со името \"%s\" веќе постои. Дали сакате да ја замените?" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:97 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Датотеката веќе постои во \"%s\". Ако ја замените ќе ја замените нејзината " +"содржина." -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:103 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замени" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Не можев да го започнам процесот за пребарување" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." msgstr "" +"Програмата не можеше да креира врска со демонот за индексирање. Ве молам, " +"осигурајте се дека се извршува." -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:671 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Не можев да испратам барање за пребарување" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 #, fuzzy -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Хартија" +msgid "Search:" +msgstr "Барај" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:684 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Не можам да монтирам %s" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 #, fuzzy -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Хартија" +msgid "Invalid path" +msgstr "Невалидна URI" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:698 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 +msgid "No match" msgstr "" -#: gtk/gtkaccellabel.c:715 +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 #, fuzzy -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "_Замени" +msgid "Sole completion" +msgstr "Избор на боја" -#: gtk/gtkaccellabel.c:718 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 +msgid "Complete, but not unique" msgstr "" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Невалиден тип на функција: „%s“" +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 +msgid "Completing..." +msgstr "" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:402 -#, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 +msgid "Only local files may be selected" msgstr "" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:853 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Невалиден root елемент: „%s“" +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:892 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Етикета со која што не можам да се справам: „%s“" +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 +#, fuzzy +msgid "Path does not exist" +msgstr "Кратенката %s не постои" -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:758 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Грешка при креирање на папката „%s“: %s" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:796 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" +#: gtk/gtkfilesystem.c:48 +msgid "File System" +msgstr "Датотечен систем" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1803 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "" +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Изберете фонт" -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "" +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "" +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2146 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:103 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 -#, fuzzy -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Оневозможено" +#: gtk/gtkfontsel.c:370 +msgid "_Family:" +msgstr "_Фамилија:" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253 -#, fuzzy -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Невалидна URI" +#: gtk/gtkfontsel.c:376 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стил:" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Нов забрзувач" +#: gtk/gtkfontsel.c:382 +msgid "Si_ze:" +msgstr "Го_лемина:" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "" +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:559 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Преглед:" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Изберете боја" +#: gtk/gtkfontsel.c:1659 +msgid "Font Selection" +msgstr "Избор на фонт" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Добив невалидни податоци за бојата\n" +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Грешка при вчитувањето на иконата: %s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: gtk/gtkicontheme.c:1354 +#, c-format msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" msgstr "" -"Изберете боја за надворешниот прстен. Изберете посветла или потемна боја од " -"онаа во внатрешниот триаголник." +"Не можам да ја најдам иконата „%s“. „%s“ темата\n" +"не е најдена, можеби треба да ја инсталирате.\n" +"Можете да набавите копија од:\n" +"\t%s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:378 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Кликнете на алатката за распознавање на боја па потоа кликнете врз бојата на " -"екранот за да ја изберете таа боја." +#: gtk/gtkicontheme.c:1535 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Иконата „%s“ не постои во темата" -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Изглед:" +#: gtk/gtkicontheme.c:3048 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Не успеав да ја вчитам иконата" -#: gtk/gtkcolorsel.c:388 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Положба на бојата во тркалото на бои." +#: gtk/gtkimmodule.c:526 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "Големина" -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Заситување:" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 +#, fuzzy +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Датотечен систем" -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "„Длабочина“ на бојата." +#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 +#, fuzzy +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Ништо" -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "_Value:" -msgstr "_Вредност:" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Светлост на бојата." +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6202 +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "_Отвори" -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Red:" -msgstr "_Црвена:" +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6214 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Износ на црвена светлина во бојата." +#: gtk/gtklinkbutton.c:449 +msgid "Copy URL" +msgstr "Копирај ја URL" -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зелена:" +#: gtk/gtklinkbutton.c:601 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Невалидна URI" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Износ на зелена светлина во бојата." +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:526 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Вчитај додатно модули за GTK+" -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Сина:" +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:527 +msgid "MODULES" +msgstr "МОДУЛИ" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Износ на сина светлина во бојата." +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:529 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Направи ги сите предупредувања фатални" -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Зас_итеност:" +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:532 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Поставување на GTK+ знамиња за дебагирање" -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Проѕирност на бојата." +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:535 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Отстранување на GTK+ знамиња за дебагирање" -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 -msgid "Color _name:" -msgstr "Име на _боја:" +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:798 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." +#: gtk/gtkmain.c:863 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" msgstr "" -"Можете да внесете HTML или хекседецимална вредност за боја или пак " -"едноставно име на бојата како на пример 'портокалова'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Палета:" +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Опции за GTK+" -#: gtk/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Тркало со бои" +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Покажи опции за GTK+" -#: gtk/gtkcolorsel.c:976 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Претходно избраната боја за споредба со бојата која што ја избравте сега. " -"Можете да ја влечете бојата до палетата или да изберете боја како моментална " -"со влечење на бојата до другата боја од страна." +#: gtk/gtkmountoperation.c:491 +#, fuzzy +msgid "Co_nnect" +msgstr "В_рзи се" -#: gtk/gtkcolorsel.c:980 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." +#: gtk/gtkmountoperation.c:558 +msgid "Connect _anonymously" msgstr "" -"Бојата што ја одбравте. Можете да ја влечете оваа боја до палетата за да ја " -"зачувате за користење во иднина." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1363 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Зачувајте ја бојата тука" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1568 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +#: gtk/gtkmountoperation.c:567 +msgid "Connect as u_ser:" msgstr "" -"Кликнете ја оваа палета за да направите нова боја. За да го смените овој " -"запис довлечете ја бојата овде или пак кликнете го десното копче на глувчето " -"и изберете \"Зачувај боја тука.\"" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор на боја" -#: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Методи за запис" +#: gtk/gtkmountoperation.c:605 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "_Реименувај" -#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Внесете уникод знаци за контрола" +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 +#, fuzzy +msgid "_Domain:" +msgstr "_Локација:" -#: gtk/gtkentry.c:9830 +#: gtk/gtkmountoperation.c:616 #, fuzzy -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Копирај _локација" +msgid "_Password:" +msgstr "_Притисок:" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" -msgstr "Изберете датотека" +#: gtk/gtkmountoperation.c:634 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932 -msgid "Desktop" -msgstr "Работна површина" +#: gtk/gtkmountoperation.c:644 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 -msgid "(None)" -msgstr "(Ништо)" +#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014 -msgid "Other..." -msgstr "Друго..." +#: gtk/gtkmountoperation.c:883 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Внесете име за новата папка" +#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Не можам да добијам информации за датотеката" +#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 +msgid "_End Process" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Не можам да додадам обележувач" +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Не можам да го отстранам обележувачот" +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +#, fuzzy +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Печати ги страните" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Папката не може да биде креирана" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#, fuzzy +msgid "Top Command" +msgstr "Командна линија" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +msgid "Bourne Again Shell" msgstr "" -"Папката не може да биде креирана бидејќи веќе постои датотека со истото " -"име. Пробајте со поинакво име за папката или пак реименувајте ја датотеката." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Невалидно име на датотека" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Содржината на папката не може да биде прикажана" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Z Shell" +msgstr "" -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 #, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на %2$s" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851 -msgid "Search" -msgstr "Барај" +#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Страна %u" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 -msgid "Recently Used" -msgstr "Скорешно користени" +#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Не е валидна датотека за постауввање на страница" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Изберете кои типови на датотеки да бидат прикажани" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#, fuzzy +msgid "Any Printer" +msgstr "Печатач" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Додај ја папката „%s“ во обележувачите" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#, fuzzy +msgid "For portable documents" +msgstr "" +"Било кој печатач\n" +"За преносни документи" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 #, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Додај ја моменталната папка во обележувачите" +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Маргини:\n" +" Лево: %s %s\n" +" Десно: %s %s\n" +" Врв: %s %s\n" +" Дно: %s %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Додајте ги избраните папки во обележувачите" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Управувај со прилагодените големини..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Отстрани го обележувачот: „%s“" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Формат за:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741 -msgid "Remove" -msgstr "Отстрани" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Големина на хартија:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750 -msgid "Rename..." -msgstr "Реименувај..." +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Ориентација:" -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896 -msgid "Places" -msgstr "Места" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +msgid "Page Setup" +msgstr "Поставување на страницата" -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953 -msgid "_Places" -msgstr "_Места" +#: gtk/gtkpathbar.c:154 +msgid "Up Path" +msgstr "Горе во патеката" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" +#: gtk/gtkpathbar.c:156 +msgid "Down Path" +msgstr "Долу во патеката" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Додај ја избраната папка во обележувачите" +#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +msgid "File System Root" +msgstr "Почеток на датотечниот систем" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021 -msgid "_Remove" -msgstr "_Отстрани" +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "Апликација" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Отстранете го избраниот обележувач" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 +msgid "Not available" +msgstr "Не е достапно" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137 -msgid "Could not select file" -msgstr "Не можам да ја одберам датотеката" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 +#, fuzzy +msgid "Select a folder" +msgstr "Изберете датотека" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Додај обележувачи" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "_Зачувај во папка:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Покажи _скриени датотеки" +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s печатење #%d" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 -msgid "Show _Size Column" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Files" -msgstr "Датотеки" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Подготвувам %d" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698 -msgid "Size" -msgstr "Големина" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714 -msgid "Modified" -msgstr "Променето" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Предупредување" -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Разгледај други папки" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Печатам %d" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250 -msgid "Type a file name" -msgstr "Внесете име на датотека" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Завршувам" -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Креирај па_пка" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Заврши со грешка" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301 -msgid "_Location:" -msgstr "_Локација:" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Подготвувам %d" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Зачувај во _папка:" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Подготвувам" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Креирај во _папка:" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Печатам %d" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Не можам да ја сменам папката поради тоа што не е локална" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Грешка во подигнувањето на прегледот" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 #, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Кратенката %s веќе постои" +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Кратенката %s не постои" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Грешка во подигнувањето на прегледот" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Датотека со името \"%s\" веќе постои. Дали сакате да ја замените?" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "Апликација" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Датотеката веќе постои во \"%s\". Ако ја замените ќе ја замените нејзината " -"содржина." +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Printer offline" +msgstr "Печатачот не е поврзан" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +msgid "Out of paper" +msgstr " Нема хартија" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Не можев да го започнам процесот за пребарување" +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +msgid "Paused" +msgstr "Паузирано" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Програмата не можеше да креира врска со демонот за индексирање. Ве молам, " -"осигурајте се дека се извршува." +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Потребна е интервенција од корисникот" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Не можев да испратам барање за пребарување" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +msgid "Custom size" +msgstr "Прилагодена големина" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 #, fuzzy -msgid "_Search:" -msgstr "_Барај:" +msgid "No printer found" +msgstr "Не се пронајдени предмети" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 #, fuzzy -msgid "Recently Used" -msgstr "Скорешно користени" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Не можам да монтирам %s" +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Невалиден аргумент на PrintDlgEx" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Грешка од StartDoc" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375 -msgid "%H:%M" -msgstr "" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Нема доволно меморија" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Вчера во %H:%M" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Невалиден аргумент на PrintDlgEx" -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 -#, fuzzy -msgid "Invalid path" -msgstr "Невалидна URI" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Невалиден покажувач до PrintDlgEx" -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 -msgid "No match" -msgstr "" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Невалиден справувач за PrintDlgEx" -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -#, fuzzy -msgid "Sole completion" -msgstr "Избор на боја" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Неодредена грешка" -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 -msgid "Complete, but not unique" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +msgid "Getting printer information failed" msgstr "" -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 -msgid "Completing..." +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +msgid "Getting printer information..." msgstr "" -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +msgid "Printer" +msgstr "Печатач" -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "" +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +msgid "Location" +msgstr "Локација" -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -#, fuzzy -msgid "Path does not exist" -msgstr "Кратенката %s не постои" +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +msgid "Status" +msgstr "Статус" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1358 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Грешка при креирање на папката „%s“: %s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +#, fuzzy +msgid "Range" +msgstr "Оп_сег:" -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Папки" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#, fuzzy +msgid "_All Pages" +msgstr "Сите листови" -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "Пап_ки" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +#, fuzzy +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Т_ековно" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Датотеки" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +#, fuzzy +msgid "Se_lection" +msgstr "_Избор: " -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Папката е нечитлива: %s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +#, fuzzy +msgid "Pag_es:" +msgstr "Места" -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -"Датотеката \"%s\" се наоѓа на друга машина (која што се вика %s) и може да " -"не е достапна за оваа програма.\n" -"Дали сте сигурни дека сакате да ја изберете?" +"Одредете еден или повеќе опсези за печатење,\n" +" пр. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Нова папка" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +#, fuzzy +msgid "Pages" +msgstr "Места" -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "Из_бриши датотека" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "Copies" +msgstr "Копии" -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Реименувај датотека" +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Копи_и:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Името на папката \"%s\" содржи симболи што не се дозволени во имиња на " -"датотеки" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +msgid "C_ollate" +msgstr "С_реди" -#: gtk/gtkfilesel.c:1392 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова папка" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Врати" -#: gtk/gtkfilesel.c:1407 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Име на папка:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +msgid "General" +msgstr "Општо" -#: gtk/gtkfilesel.c:1431 -msgid "C_reate" -msgstr "К_реирај" +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "" -"Датотеката \"%s\" содржи симболи кои што не се дозволени во име на датотека" -#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Грешка при бришење на датотеката „%s“: %s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1530 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Стварно да избришам датотека „%s“?" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1535 -msgid "Delete File" -msgstr "Избриши датотека" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1583 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при реименување на датотеката во \"%s\": %s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1596 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при реименување на датотеката \"%s\": %s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1605 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при реименување на датотеката \"%s\" во \"%s\": %s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1652 -msgid "Rename File" -msgstr "Реименувај датотека" +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +#, fuzzy +msgid "Page Ordering" +msgstr "Подготвувам" -#: gtk/gtkfilesel.c:1667 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Реименувај ја датотека \"%s\" во:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +#, fuzzy +msgid "Left to right" +msgstr "LRM _Left-to-right mark" -#: gtk/gtkfilesel.c:1696 -msgid "_Rename" -msgstr "_Реименувај" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +#, fuzzy +msgid "Right to left" +msgstr "Печати во датотека" -#: gtk/gtkfilesel.c:2128 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Избор: " +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +msgid "Top to bottom" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:3050 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +msgid "Bottom to top" msgstr "" -"Името на датотеката \"%s\" не може да се конвертира во UTF-8. (пробајте да " -"поставите некои од променливите за околината G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3053 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Невалиден UTF-8" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 +msgid "Layout" +msgstr "Изглед" -#: gtk/gtkfilesel.c:3927 -msgid "Name too long" -msgstr "Името е предолго" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "Д_во стран:" -#: gtk/gtkfilesel.c:3929 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Страници на _страна:" -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 -msgid "File System" -msgstr "Датотечен систем" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 +#, fuzzy +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Страници на _страна:" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Не можам да го добијам главниот директориум" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 +msgid "_Only print:" +msgstr "_Само печати" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Празно)" +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +msgid "All sheets" +msgstr "Сите листови" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Изберете фонт" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +msgid "Even sheets" +msgstr "Парните листови" -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Непарните листови" -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Ра_змер:" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 +msgid "Paper" +msgstr "Хартија" -#: gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Фамилија:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Тип на хартија:" -#: gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Извор на хартија:" -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Го_лемина:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Фиока за испечатени листови" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Преглед:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +#, fuzzy +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Ориентација:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "Избор на фонт" +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Вертикално" -#: gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +#, fuzzy +msgid "Landscape" +msgstr "Хоризонтално" -#: gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Вредност за гама" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#, fuzzy +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Вертикално-превртено" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1404 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Грешка при вчитувањето на иконата: %s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +#, fuzzy +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Хоризонтално-превртено" -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Не можам да ја најдам иконата „%s“. „%s“ темата\n" -"не е најдена, можеби треба да ја инсталирате.\n" -"Можете да набавите копија од:\n" -"\t%s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +msgid "Job Details" +msgstr "Детали за работата" -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Иконата „%s“ не постои во темата" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "При_оритет:" -#: gtk/gtkicontheme.c:3074 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Не успеав да ја вчитам иконата" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +msgid "_Billing info:" +msgstr "_Информации за наплата:" -#: gtk/gtkimmodule.c:527 -#, fuzzy -msgid "Simple" -msgstr "Големина" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +msgid "Print Document" +msgstr "Печати го документот" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:541 -#, fuzzy -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Датотечен систем" +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +msgid "_Now" +msgstr "_Сега" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:625 -#, fuzzy, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +msgid "A_t:" +msgstr "Н_а:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Внеси" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +msgid "Time of print" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Нема додатни влези уреди" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +msgid "On _hold" +msgstr "_Задржано" -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Уред:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Оневозможено" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Додај корица" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +msgid "Be_fore:" +msgstr "Пр_ед:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Прозорец" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +msgid "_After:" +msgstr "_После:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Режим:" +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 +msgid "Job" +msgstr "Работа" -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Оски" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Копчиња" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 +msgid "Image Quality" +msgstr "Квалитет на слика" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 +msgid "Color" +msgstr "Боја" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +msgid "Finishing" +msgstr "Завршувам" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Притисок:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Некои од поставувањата во дијалог прозорецот се во конфликт" -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X _tilt:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +msgid "Print" +msgstr "Печати" -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y t_ilt:" +#: gtk/gtkrc.c:2834 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Не можам да ја најдам датотеката: \"%s\"" -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Тркало:" +#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Не успеав да ја лоцирам сликата на патеката: \"%s\"" -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "ништо" +#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Функцијата не е имплементирана за графичките контроли на класата „%s“" -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(исклучено)" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Изберете кои типови на документи се прикажани" -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(непознато)" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Не е пронајден предмет за URI „%s“" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "Исч_исти" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Неименуван филтер" -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5504 -#, fuzzy -msgid "_Open Link" -msgstr "_Отвори" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Не можам да го отстранам предметот" -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5516 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Не можам да ја избришам листата" -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "Копирај ја URL" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Копирај _локација" -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Невалидна URI" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Отстрани од листата" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Вчитај додатно модули за GTK+" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Исчисти ја листата" -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:451 -msgid "MODULES" -msgstr "МОДУЛИ" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Прикажи ги _приватните ресурси" -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Направи ги сите предупредувања фатални" +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 +msgid "No items found" +msgstr "Не се пронајдени предмети" -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Поставување на GTK+ знамиња за дебагирање" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Не е пронајден скоро употребуван ресурс на URI `%s'" -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Отстранување на GTK+ знамиња за дебагирање" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Отвори „%s“" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:707 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +msgid "Unknown item" +msgstr "Непознат предмет" -#: gtk/gtkmain.c:773 +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 #, c-format -msgid "Cannot open display: %s" +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" msgstr "" -#: gtk/gtkmain.c:810 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Опции за GTK+" +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%s (%s)" -#: gtk/gtkmain.c:810 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Покажи опции за GTK+" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Не можам да го најдам предметот со URI „%s“" -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: gtk/gtkspinner.c:456 #, fuzzy -msgid "Co_nnect" -msgstr "В_рзи се" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "" +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Хартија" -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 -msgid "Connect as u_ser:" +#: gtk/gtkspinner.c:457 +msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:313 #, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "_Реименувај" +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Информации" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: gtk/gtkstock.c:314 #, fuzzy -msgid "_Domain:" -msgstr "_Локација:" +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Предупредување" -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: gtk/gtkstock.c:315 #, fuzzy -msgid "_Password:" -msgstr "_Притисок:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "" +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Грешка" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:316 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Прашање" -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 -msgid "Remember _forever" -msgstr "" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:321 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_За" -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 -#, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:322 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1063 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:323 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Примени" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1100 -msgid "_End Process" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:324 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Здебелено" -#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Страна %u" +#: gtk/gtkstock.c:325 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Не е валидна датотека за постауввање на страница" +#: gtk/gtkstock.c:326 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-Rom" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 -msgid "default:mm" -msgstr "стандардно:mm" +#: gtk/gtkstock.c:327 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Исчисти" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" -msgstr "" -"Било кој печатач\n" -"За преносни документи" +#: gtk/gtkstock.c:328 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: gtk/gtkstock.c:329 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "В_рзи се" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 -msgid "inch" -msgstr "инчи" +#: gtk/gtkstock.c:330 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Конвертирај" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Маргини:\n" -" Лево: %s %s\n" -" Десно: %s %s\n" -" Врв: %s %s\n" -" Дно: %s %s" +#: gtk/gtkstock.c:331 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Копирај" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Управувај со прилагодените големини..." +#: gtk/gtkstock.c:332 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "О_тсечи" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Формат за:" +#: gtk/gtkstock.c:333 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Избриши" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Големина на хартија:" +#: gtk/gtkstock.c:334 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Отфрли" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Ориентација:" +#: gtk/gtkstock.c:335 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Одврзи се" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793 -msgid "Page Setup" -msgstr "Поставување на страницата" +#: gtk/gtkstock.c:336 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Изврши" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Маргини од печатач..." +#: gtk/gtkstock.c:337 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Прилагодена големина %d" +#: gtk/gtkstock.c:338 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Датотеки" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Управувај со прилагодените големини" +#: gtk/gtkstock.c:339 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Најди" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина" +#: gtk/gtkstock.c:340 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Најди и _замени" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 -msgid "_Height:" -msgstr "_Должина:" +#: gtk/gtkstock.c:341 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Дискета" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 -msgid "Paper Size" -msgstr "Големина на хартија" +#: gtk/gtkstock.c:342 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_На цел екран" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 -msgid "_Top:" -msgstr "_Врв:" +#: gtk/gtkstock.c:343 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Напушти цел екран" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 -msgid "_Bottom:" +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:345 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" msgstr "_Дно:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 -msgid "_Left:" -msgstr "_Лево:" +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:347 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Датотеки" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 -msgid "_Right:" -msgstr "Д_есно:" +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:349 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Вметни" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Маргини на хартијата" +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:351 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Врв:" -#: gtk/gtkpathbar.c:151 -msgid "Up Path" -msgstr "Горе во патеката" +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "" -#: gtk/gtkpathbar.c:153 -msgid "Down Path" -msgstr "Долу во патеката" +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:355 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Сега" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 -msgid "File System Root" -msgstr "Почеток на датотечниот систем" +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:357 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Мотај напред" -#: gtk/gtkprintbackend.c:740 +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:360 #, fuzzy -msgid "Authentication" -msgstr "Апликација" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Тврд диск" -#: gtk/gtkprintbackend.c:772 +#: gtk/gtkstock.c:361 #, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "_Реименувај" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Помош" -#: gtk/gtkprintbackend.c:782 +#: gtk/gtkstock.c:362 #, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "_Притисок:" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 -msgid "Not available" -msgstr "Не е достапно" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Зачувај во папка:" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:181 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s печатење #%d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1579 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Дома" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1580 +#: gtk/gtkstock.c:363 #, fuzzy -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Подготвувам %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1581 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1582 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "" +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Зголеми вовлекување" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1583 +#: gtk/gtkstock.c:364 #, fuzzy -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Предупредување" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1584 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "" +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Намали вовлекување" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1585 +#: gtk/gtkstock.c:365 #, fuzzy -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Печатам %d" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Индекс" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1586 +#: gtk/gtkstock.c:366 #, fuzzy -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Завршувам" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Информација" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1587 +#: gtk/gtkstock.c:367 #, fuzzy -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Заврши со грешка" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2163 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Подготвувам %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Подготвувам" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2168 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Печатам %d" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Закосено" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2760 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Грешка во подигнувањето на прегледот" +#: gtk/gtkstock.c:368 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Рипни до" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2763 -#, c-format -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:370 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Конвертирај" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "Грешка во подигнувањето на прегледот" +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:372 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Датотеки" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Грешка во печатењето" +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:374 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Лево:" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 -msgid "Application" -msgstr "Апликација" +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:376 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "Д_есно:" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 -msgid "Printer offline" -msgstr "Печатачот не е поврзан" +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:379 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Мотај напред" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 -msgid "Out of paper" -msgstr " Нема хартија" +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:381 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Нов" -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710 -msgid "Paused" +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:383 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" msgstr "Паузирано" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Потребна е интервенција од корисникот" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 -msgid "Custom size" -msgstr "Прилагодена големина" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:385 #, fuzzy -msgid "No printer found" -msgstr "Не се пронајдени предмети" +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Места" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:387 #, fuzzy -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Невалиден аргумент на PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Грешка од StartDoc" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Нема доволно меморија" +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Прет_ходно" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Невалиден аргумент на PrintDlgEx" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:389 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Снимај" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Невалиден покажувач до PrintDlgEx" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:391 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "М_отај назад" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Невалиден справувач за PrintDlgEx" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:393 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Стоп" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Неодредена грешка" +#: gtk/gtkstock.c:394 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Мрежа" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804 -msgid "Printer" -msgstr "Печатач" +#: gtk/gtkstock.c:395 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Нов" -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814 -msgid "Location" -msgstr "Локација" +#: gtk/gtkstock.c:396 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Не" -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825 -msgid "Status" -msgstr "Статус" +#: gtk/gtkstock.c:397 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "В_о ред" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 +#: gtk/gtkstock.c:398 #, fuzzy -msgid "Range" -msgstr "Оп_сег:" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855 +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:400 #, fuzzy -msgid "_All Pages" -msgstr "Сите листови" +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Хоризонтално" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:402 #, fuzzy -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Т_ековно" +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Вертикално" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872 +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:404 #, fuzzy -msgid "Se_lection" -msgstr "_Избор: " +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Хоризонтално-превртено" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881 +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:406 #, fuzzy -msgid "Pag_es:" -msgstr "Места" +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Вертикално-превртено" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Одредете еден или повеќе опсези за печатење,\n" -" пр. 1-3,7,11" +#: gtk/gtkstock.c:407 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Поставување на страницата" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892 +#: gtk/gtkstock.c:408 #, fuzzy -msgid "Pages" -msgstr "Места" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Вметни" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905 -msgid "Copies" -msgstr "Копии" +#: gtk/gtkstock.c:409 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Преференци" -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Копи_и:" +#: gtk/gtkstock.c:410 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Печати" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928 -msgid "C_ollate" -msgstr "С_реди" +#: gtk/gtkstock.c:411 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Преглед за пе_чатење" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Врати" +#: gtk/gtkstock.c:412 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Својства" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956 -msgid "General" -msgstr "Општо" +#: gtk/gtkstock.c:413 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Крај" -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:414 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Повтори" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:415 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Освежи" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:416 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Отстрани" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:417 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Врати" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:418 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Зачувај" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:419 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Зачувај _како" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:420 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Избери _сѐ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:421 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Боја" -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164 +#: gtk/gtkstock.c:422 #, fuzzy -msgid "Page Ordering" -msgstr "Подготвувам" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Фонт" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539 +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:424 #, fuzzy -msgid "Left to right" -msgstr "LRM _Left-to-right mark" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Растечки" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540 +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:426 #, fuzzy -msgid "Right to left" -msgstr "Печати во датотека" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Опаѓачки" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552 -msgid "Top to bottom" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:427 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Правопис" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553 -msgid "Bottom to top" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:428 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Стоп" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631 -msgid "Layout" -msgstr "Изглед" +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:430 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Прешкртано" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Д_во стран:" +#: gtk/gtkstock.c:431 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Врати избришано" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Страници на _страна:" +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:433 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Подвлечено" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667 +#: gtk/gtkstock.c:434 #, fuzzy -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Страници на _страна:" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Врати" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683 -msgid "_Only print:" -msgstr "_Само печати" +#: gtk/gtkstock.c:435 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Да" -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698 -msgid "All sheets" -msgstr "Сите листови" +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:437 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Нормална големина" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699 -msgid "Even sheets" -msgstr "Парните листови" +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:439 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "Најдобар _поглед" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Непарните листови" +#: gtk/gtkstock.c:440 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Зумирај" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Ра_змер:" +#: gtk/gtkstock.c:441 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Одзумирај" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730 -msgid "Paper" -msgstr "Хартија" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Непозната грешка при обидот за расчленување на %s" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Тип на хартија:" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Не е пронајдена функција за расчленување за форматот %s" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Извор на хартија:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "И \"Ид.\" и \"име\" беа пронајдени на <%s> елементот" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Фиока за испечатени листови" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Атрибутот \"%s\" беше пронајден двапати на <%s> елементот" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818 -msgid "Job Details" -msgstr "Детали за работата" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> елемент има невалидно Ид. \"%s\"" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "При_оритет:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> елементот нема ниту \"име\" ниту \"Ид.\" елемент" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 -msgid "_Billing info:" -msgstr "_Информации за наплата:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Атрибутот \"%s\" се повторува двапати на истиот <%s> елемент" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857 -msgid "Print Document" -msgstr "Печати го документот" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Атрибутот \"%s\" е невалиден на <%s> елемент во оваа содржина" -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866 -msgid "_Now" -msgstr "_Сега" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Етикетата \"%s\" не е дефинирана." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877 -msgid "A_t:" -msgstr "Н_а:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Анонимна етикета е пронајдена и етикетите не може да се креираат." -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893 -msgid "Time of print" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909 -msgid "On _hold" -msgstr "_Задржано" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" +"Етикетата \"%s\" не постои во баферот и етикетите не може да се креираат." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Додај корица" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939 -msgid "Be_fore:" -msgstr "Пр_ед:" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957 -msgid "_After:" -msgstr "_После:" - -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975 -msgid "Job" -msgstr "Работа" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Елементот <%s> не е дозволен под <%s>" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 -msgid "Image Quality" -msgstr "Квалитет на слика" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" не е валиден тип на атрибут" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 -msgid "Color" -msgstr "Боја" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" не е валидно име на атрибут" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081 -msgid "Finishing" -msgstr "Завршувам" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" не може да биде конвертирано во вредност од тип \"%s\" за атрибутот " +"\"%s\"" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Некои од поставувањата во дијалог прозорецот се во конфликт" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" е невалидна вредност за атрибутот \"%s\"" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 -msgid "Print" -msgstr "Печати" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Етикетата \"%s\" е веќе дефинирана" -#: gtk/gtkrc.c:2874 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 #, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Не можам да ја најдам датотеката: \"%s\"" +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Етикетата \"%s\" има невалиден приоритет \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 #, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Не успеав да ја лоцирам сликата на патеката: \"%s\"" +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Најоддалечениот елемент мора да биде , а не <%s>" -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 #, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Функцијата не е имплементирана за графичките контроли на класата „%s“" +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "<%s> елемент е веќе одреден" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Изберете кои типови на документи се прикажани" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr " не може да биде пред елемент" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Не е пронајден предмет за URI „%s“" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Емитуваните податоци се деформирани" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Неименуван филтер" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Емитуваните податоци се деформирани. Првиот дел не е " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Не можам да го отстранам предметот" +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM _Left-to-right mark" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Не можам да ја избришам листата" +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM _Right-to-left mark" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Копирај _локација" +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE Left-to-right _embedding" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Отстрани од листата" +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Исчисти ја листата" +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO Left-to-right _override" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Прикажи ги _приватните ресурси" +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Right-to-left o_verride" -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 -msgid "No items found" -msgstr "Не се пронајдени предмети" +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "Насочено форматирање на PDF" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Не е пронајден скоро употребуван ресурс на URI `%s'" +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _Zero width space" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Отвори „%s“" +#: gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ Zero width _joiner" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 -msgid "Unknown item" -msgstr "Непознат предмет" +#: gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: gtk/gtkthemes.c:72 #, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "" +"Не успеав да ја лоцирам темата за машината во патеката за модулот: \"%s\"," -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 -#, fuzzy, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%s (%s)" +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Непознат таг за започнување „%s“ на линија %d char %d" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Не можам да го најдам предметот со URI „%s“" +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Неочекувани податоци од букви или броеви на линија %d char %d" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:288 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Информации" +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" -#: gtk/gtkstock.c:289 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Предупредување" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина на звук" -#: gtk/gtkstock.c:290 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Грешка" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:291 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Прашање" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:296 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_За" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 +msgid "Volume Down" +msgstr "Намали ја јачината на звукот" -#: gtk/gtkstock.c:297 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:298 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Примени" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 +msgid "Volume Up" +msgstr "Зголеми ја јачината на звукот" -#: gtk/gtkstock.c:299 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Здебелено" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 +msgid "Increases the volume" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:300 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 +msgid "Muted" +msgstr "Изгаснато" -#: gtk/gtkstock.c:301 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +msgid "Full Volume" +msgstr "Целосна јачина" -#: gtk/gtkstock.c:302 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Исчисти" +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "Име" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL плик" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 плик" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 плик" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "В_рзи се" +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 плик" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Конвертирај" +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (поштенска картичка)" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Копирај" +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu плик" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "О_тсечи" +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 плик" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Избриши" +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (поштенска картичка за одговор)" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Отфрли" +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 плик" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Одврзи се" +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 плик" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Изврши" +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 плик" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 плик" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Најди" +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 плик" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Најди и _замени" +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 плик" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Дискета" +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "Европско edp" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_На цел екран" +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "_Изврши" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Напушти цел екран" +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold Европско" -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 #, fuzzy -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Дно:" +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold US" -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 #, fuzzy -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Датотеки" +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold German Legal" -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 #, fuzzy -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Вметни" +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Government Legal" -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 #, fuzzy -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Врв:" +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Government Letter" -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "_Индекс" -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 #, fuzzy -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Сега" +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Index 4x6 (поштенска картичка)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Index 4x6 ext" -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 #, fuzzy -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Мотај напред" +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "_Индекс" -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Тврд диск" +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "Американско правно екстра" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "Американско писмо" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Дома" +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "Американско писмо екстра" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Зголеми вовлекување" +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "Американско писмо плус" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Намали вовлекување" +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch плик" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Индекс" +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10 плик" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Информација" +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11 плик" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Закосено" +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12 плик" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Рипни до" +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14 плик" -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Конвертирај" +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9 плик" -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Датотеки" +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Личен плик" -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Лево:" +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Хартија" -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "Д_есно:" +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Хартија" -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 #, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Мотај напред" +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Широк формат" -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 #, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Нов" +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 #, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "Паузирано" +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Боја" -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 #, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Места" +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Плик-покана" -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 #, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Прет_ходно" +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Италијански плик" -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 #, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Снимај" +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 #, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "М_отај назад" +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Постфикс плик" -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 #, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Стоп" +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Мала фотографија" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Мрежа" +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 плик" -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Нов" +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 плик" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Не" +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 плик" -#: gtk/gtkstock.c:371 +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "В_о ред" +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 плик" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 плик" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Хоризонтално" +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "c5 плик" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Вертикално" +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 плик" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:378 +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Хоризонтално-превртено" +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 плик" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:380 +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Вертикално-превртено" +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 плик" -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Поставување на страницата" +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc1 плик" -#: gtk/gtkstock.c:382 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Вметни" +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:383 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Преференци" +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:384 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Печати" +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "пронајдени се различни idatas за симболичките врзани „%s“ и „%s“\n" -#: gtk/gtkstock.c:385 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Преглед за пе_чатење" +#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Не можам да го запишам заглавието\n" -#: gtk/gtkstock.c:386 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Својства" +#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Не успеав да ја запишам hash табелата\n" -#: gtk/gtkstock.c:387 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Крај" +#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Не успеав да го запишам индексирањето на папката\n" -#: gtk/gtkstock.c:388 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Повтори" +#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Не можам одново да го запишам заглавието\n" -#: gtk/gtkstock.c:389 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Освежи" +#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: %s" -#: gtk/gtkstock.c:390 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Отстрани" +#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Не успеав да ја запишам кеш датотеката: %s\n" -#: gtk/gtkstock.c:391 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Врати" +#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Генерираниот кеш беше невалиден.\n" -#: gtk/gtkstock.c:392 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Зачувај" +#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s, тогаш го отстранувам %s.\n" -#: gtk/gtkstock.c:393 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Зачувај _како" +#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n" -#: gtk/gtkstock.c:394 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Избери _сѐ" +#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Не можам да го преименувам %s повторно во %s: %s.\n" -#: gtk/gtkstock.c:395 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Боја" +#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Кеш датотеката е успешно креирана.\n" -#: gtk/gtkstock.c:396 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Фонт" +#: gtk/updateiconcache.c:1611 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Запиши над постоечкиот кеш, дури и ако е ажуриран" -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:398 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Растечки" +#: gtk/updateiconcache.c:1612 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Не проверувај дали постои index.theme" -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:400 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Опаѓачки" +#: gtk/updateiconcache.c:1613 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Не вклучувај податоци од фотографии во кешот" -#: gtk/gtkstock.c:401 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Правопис" +#: gtk/updateiconcache.c:1614 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Произведи датотека-C хедер" -#: gtk/gtkstock.c:402 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Стоп" +#: gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Исклучи ги текстуалните излезни податоци" -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:404 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Прешкртано" +#: gtk/updateiconcache.c:1616 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Провери ја валидноста на постоечкиот кеш на икони" -#: gtk/gtkstock.c:405 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Врати избришано" +#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Датотеката не е пронајдена: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Не е валиден кеш на икона: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Нема индекс датотека за тема во „%s“.\n" +"Ако навистина сакате да креирате кеш за икони овде, тогаш користете --ignore-" +"theme-index.\n" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharic (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Кирилица (Transliterated)" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (Transliterated)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:407 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Подвлечено" +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Повеќе притискања" -#: gtk/gtkstock.c:408 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Врати" +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" -#: gtk/gtkstock.c:409 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:411 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Нормална големина" +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:413 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "Најдобар _поглед" +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamese (VIQR)" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "Метод на запис за X" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Зумирај" +msgid "Username:" +msgstr "_Реименувај" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 #, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Одзумирај" +msgid "Password:" +msgstr "_Притисок:" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 #, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Непозната грешка при обидот за расчленување на %s" +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 #, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Не е пронајдена функција за расчленување за форматот %s" +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 #, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "И \"Ид.\" и \"име\" беа пронајдени на <%s> елементот" +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 #, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Атрибутот \"%s\" беше пронајден двапати на <%s> елементот" +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%s> елемент има невалидно Ид. \"%s\"" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 #, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> елементот нема ниту \"име\" ниту \"Ид.\" елемент" +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибутот \"%s\" се повторува двапати на истиот <%s> елемент" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибутот \"%s\" е невалиден на <%s> елемент во оваа содржина" +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Етикетата \"%s\" не е дефинирана." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Анонимна етикета е пронајдена и етикетите не може да се креираат." +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgid "Authentication is required on %s" msgstr "" -"Етикетата \"%s\" не постои во баферот и етикетите не може да се креираат." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Елементот <%s> не е дозволен под <%s>" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#, fuzzy +msgid "Domain:" +msgstr "_Локација:" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" не е валиден тип на атрибут" +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" не е валидно име на атрибут" +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "" -"\"%s\" не може да биде конвертирано во вредност од тип \"%s\" за атрибутот " -"\"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" е невалидна вредност за атрибутот \"%s\"" +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Етикетата \"%s\" е веќе дефинирана" +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Етикетата \"%s\" има невалиден приоритет \"%s\"" +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Најоддалечениот елемент мора да биде , а не <%s>" +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "<%s> елемент е веќе одреден" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr " не може да биде пред елемент" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Емитуваните податоци се деформирани" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" -"Емитуваните податоци се деформирани. Првиот дел не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM _Left-to-right mark" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM _Right-to-left mark" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Left-to-right _embedding" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Left-to-right _override" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Right-to-left o_verride" - -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "Насочено форматирање на PDF" - -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Zero width space" - -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Zero width _joiner" - -#: gtk/gtktextutil.c:70 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "" -"Не успеав да ја лоцирам темата за машината во патеката за модулот: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Нема совет ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1463 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 #, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Непознат таг за започнување „%s“ на линија %d char %d" +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "" -#: gtk/gtkuimanager.c:1553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Неочекувани податоци од букви или броеви на линија %d char %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2385 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина на звук" +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 -msgid "Turns volume down or up" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 -msgid "Adjusts the volume" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 -msgid "Volume Down" -msgstr "Намали ја јачината на звукот" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Печатачот не е поврзан" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Decreases the volume" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 -msgid "Volume Up" -msgstr "Зголеми ја јачината на звукот" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 -msgid "Increases the volume" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +msgid "Rejecting Jobs" msgstr "" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 -msgid "Muted" -msgstr "Изгаснато" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +msgid "Two Sided" +msgstr "Двострани" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 -msgid "Full Volume" -msgstr "Целосна јачина" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +msgid "Paper Type" +msgstr "Тип на хартија" -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +msgid "Paper Source" +msgstr "Извор на хартија" -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "Output Tray" +msgstr "Фиока за испечатени листови" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 #, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "Име" +msgid "Resolution" +msgstr "Прашање" -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +msgid "One Sided" +msgstr "Еднострани" -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +msgid "Auto Select" +msgstr "Автоматски избор" -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +msgid "Printer Default" +msgstr "Стандардно на печатачот" -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Не се пронајдени предмети" -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "" +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Urgent" +msgstr "Итно" -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "High" +msgstr "Висок" -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Medium" +msgstr "Среден" -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Low" +msgstr "Низок" -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "" +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#, fuzzy +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Страници на лист" -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +#, fuzzy +msgid "Job Priority" +msgstr "При_оритет:" -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "" +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +#, fuzzy +msgid "Billing Info" +msgstr "_Информации за наплата:" -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "None" +msgstr "Ништо" -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Classified" +msgstr "Тајно" -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Confidential" +msgstr "Доверливо" -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Secret" +msgstr "Тајно" -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Standard" +msgstr "Стандардно" -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Top Secret" +msgstr "Тајно" -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Unclassified" +msgstr "Не е тајно" -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +#, fuzzy +msgid "Before" +msgstr "Пр_ед:" -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#, fuzzy +msgid "After" +msgstr "_После:" -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +#, fuzzy +msgid "Print at" +msgstr "Печати" -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#, fuzzy +msgid "Print at time" +msgstr "Печати во датотека" -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#, fuzzy, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Прилагодено %.2fx%.2f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "" +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "излезна_датотека.%s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +msgid "Print to File" +msgstr "Печати во датотека" -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "Postscript" +msgstr "Постскрипт" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "SVG" msgstr "" -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Страници на _лист:" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +msgid "_Output format" +msgstr "_Излезен формат" -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Печати до LPR" -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Страници на лист" -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "Командна линија" -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#, fuzzy +msgid "printer offline" +msgstr "Печатачот не е поврзан" -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#, fuzzy +msgid "ready to print" +msgstr "Подготвувам %d" -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" msgstr "" -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#, fuzzy +msgid "paused" +msgstr "Паузирано" -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "(непознато)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "" +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "излез-за-тестирање.%s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "" +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Печати во тест печатач" -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "" +#: tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Не можам да добијам информација за датотеката „%s“: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "" +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" +"Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: причината не е позната, најверојатно се " +"работи за расипана слика" -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "" +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Поставување на Gdk знамиња за дебагирање" -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Отстранување на Gdk знамиња за дебагирање" -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "" +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Датотеката слика „%s“ не содржи податоци" -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Не успеав да ја вчитам анимацијата „%s“: причината е непозната, " +#~ "најверојатно се работи за расипана датотека" -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "" +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Не успеав да го вчитам модулот за вчитување на слики: %s: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Модулот за вчитување на слики %s не го извесува точниот интерфејс; можеби " +#~ "е напишан во друга верзија на GTK?" -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "" +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Типот на слика „%s“ не е поддржан" -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Не можам да го препознаам датотечниот формат на датотеката „%s“" -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "" +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Непознат датотечен формат на слика" -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "" +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Градењето на gdk-pixbuf не поддржува зачувување на форматот на сликата: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "" +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во callback" -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL плик" +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Не успеав да ја отворам привремената датотека" -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Не успеав да прочитам од привремената датотека" -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Не успеав да го отворам „%s“ за запишување: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Не успеав да го затворам „%s“ додека ја снимав сликата, можно е да не се " +#~ "зачувани сите податоци: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "" +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во баферот" -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Внатрешна грешка: Модулот за вчитување на слики „%s“ не успеа да почне да " +#~ "вчитува слика и не даде причина за неуспехот" -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "" +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Инкрементално вчитување на типот на сликата „%s“ не е поддржано" -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "" +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Заглавјето на слиакта е расипано" -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "" +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Форматот на сликата е непознат" -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "" +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Податоците за пикеслите на сликата се расипани" -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт" +#~ msgstr[1] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајти" +#~ msgstr[2] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт" -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "" +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Неочекувана икона во анимацијата" -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "" +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Неподдржан тип на анимација" -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Невалидно заглавје во анимацијата" -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита анимацијата" -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "" +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Деформирано парче во анимацијата" -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "" +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "ANI формат на слика" -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "" +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP сликата име погрешни податоци во заглавјето" -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2 плик" +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита bitmap сликата" -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3 плик" +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP сликата има неподдржана големина на заглавје" -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 плик" +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "BMP сликата не може да биде компресирана" -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (поштенска картичка)" +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Преран крај на датотеката" -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu плик" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за зачувување на BMP датотеката" -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2 плик" +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Не можам да запишам во BMP датотека" -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (поштенска картичка за одговор)" +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "BMP формат на слика" -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "you4 плик" +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Грешка при читањето на GIF-от: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "" +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "На GIF датотеката и недостасуваа податоци (можеби била скратена некако ?)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "" +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Внатрешна грешка во вчитувачот за GIF (%s)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "" +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Stack overflow" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "" +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "Вчитувачот на GIF слики не може да ја разбере оваа слика." -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "" +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Налетав на лош код" -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "" +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Запис на циркуларна табела во GIF датотеката" -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита GIF датотеката" -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за компонирање на рамка во GIF датотеката" -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9 плик" +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF сликата е расипана (неточна LZW компресија)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9 плик" +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Датотеката изгледа дека не е GIF датотека" -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11 плик" +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Верзијата %s од датотечниот формат GIF не е поддржана" -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 плик" +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "GIF сликата нема глобална боја и рамката во неа нема локална боја." -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "" +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF сликата беше скратена или нецелосна." -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "" +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "Форматот GIF" -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Невалидно заглавје во иконата" -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на иконата" -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "" +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Иконата има нула широчина" -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "" +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Иконата има нула височина" -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "" +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Не се поддржани компресирани икони" -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 плик" +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Неподдржан тип на икони" -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитувае на ICO датотеката" -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "" +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Сликата е преголема за да биде зачувана како ICO" -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "" +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Место за стрелката надвор од сликата" -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "Европско edp" +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Неподдржана длабочина за ICO датотеката: %d" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "Форматот ICO" -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 #, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "_Изврши" +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Не можам да ја одберам датотеката" -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 #, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "FanFold Европско" +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "Форматот ICO" -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 #, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "FanFold US" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето" -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 #, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold German Legal" +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 #, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Government Legal" +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Трансформираната JPEG има нула широчина и височина." -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 #, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Government Letter" +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Типот на слика „%s“ не е поддржан" -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 #, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "_Индекс" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката" -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 #, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (поштенска картичка)" +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката" -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 #, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата" -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 #, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "_Индекс" +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "JPEG формат на слика" -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "" +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Грешка при интерпретација на JPEG датотеката (%s)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Недоволно меморија за да се вчита сликата, пробајте да исклучите некои од " +#~ "апликациите за да ослободите меморија" -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "" +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Неподдржан простор помеѓу бојата во JPEG (%s)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "Американско правно екстра" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката" -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "Американско писмо" +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Трансформираната JPEG има нула широчина и височина." -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "Американско писмо екстра" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Квалитетот на JPEG мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста „%s“ не може да " +#~ "биде парсирана." -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "Американско писмо плус" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Квалитетот на JPEG сликата мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста '%d' не " +#~ "е дозволена." -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monarch плик" +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "JPEG формат на слика" -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "#10 плик" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето" -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "#11 плик" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за контекстниот бафер" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Сликата има невалидна широчина и/или височина" + +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Сликата има неподдржан bpp" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Сликата има неподдржан број на %d bit planes" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Не можам да креирам нов pixbuf" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците во палетата" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Не ги добив сите линии за PCX сликата" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Не најдов палета на крајот од PCX податоците" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "PCX формат на слика" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Битовите по канал за PNG сликата се невалидни." + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Трансформираната PNG има нула широчина и височина." + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Битовите по канал на трансформираната PNG не се 8." + +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Трансформирана PNG а не RGB или RGBA." + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Трансформираната PNG содржи неподдржани канали, мораат да биде 3 или 4." + +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Фатална грешка во PNG сликата: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNG датотеката" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Нема доволно меморија за да се складира %ld од %ld сликата; пробајте да " +#~ "исклучите неколку апликации за да се намали употребата на меморијата" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Фатална грешка при вчитување на PNG сликата" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Копчињата за текстот на PNG мора да бидат помеѓу 1 и 70 букви или броеви." + +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "" +#~ "Копчињата за текстот за PNG мораат да бидат во ASCII букви или броеви." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста " +#~ "'%s' не може да биде парсирана." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста " +#~ "'%d' не е дозволена." + +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Вредноста на текстот за PNG %s не може да биде конвертирана во енкодингот " +#~ "ISO-8859-1." + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "PNG форматот на слика" -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "#12 плик" +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "Вчитувачот на PNM очекуваше да најде цело број, но не најде" -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "#14 плик" +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM датотеката има неточен почетен бајт" -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "#9 плик" +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNМ датотеката не е препозната како PNM подформат" -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Личен плик" +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM датотеката има слика со широчина од 0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "" +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM датотеката има слика со височина од 0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Хартија" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Максимална вредност на боја во PNM датотека е 0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Хартија" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Максималната вредност на боја во PNM датотеката е преголема" -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Широк формат" +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Грубиот тип на PNM слика е невалиден" -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "Вчитувачот на PNM слики не го поддржувам овој подформат на PNM" -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Боја" +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "Груби PNM формати бараат точно едно бело место пред податоците" -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на PNM сликата" -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Плик-покана" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за да се вчитам PNM контекстот" -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Италијански плик" +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Неочекуван крај на податоците за PNM сликата" -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNM датотеката" -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "" +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM фамилија на формати на слики" -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 #, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Постфикс плик" +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Не можам да го запишам заглавието\n" -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 #, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Мала фотографија" +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт" -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 #, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 плик" +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Грешка при читањето на GIF-от: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 #, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 плик" +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија во TGA контекстот" -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Не успеав да го запишам индексирањето на папката\n" -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 #, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 плик" +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Не успеав да ја отворам TIFF сликата" -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 #, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 плик" +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "TIFF форматот на слика" -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "" +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS сликата има погрешни податоци во заглавјето" -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 плик" +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS сликата и од непознат тип" -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "c5 плик" +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "неподдржана варијација на RAS слика" -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 плик" +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на RAS сликата" -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 плик" +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Формат на слика Sun raster" -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 плик" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за IOBuffer" -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на IOBuffer" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Не можам да реалоцирам податоци за IOBuffer" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "пронајдени се различни idatas за симболичките врзани „%s“ и „%s“\n" +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам привремени податоци за IOBuffer" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Не можам да го запишам заглавието\n" +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам нов pixbuf" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Не успеав да ја запишам hash табелата\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "GIF сликата беше скратена или нецелосна." -#: gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Не успеав да го запишам индексирањето на папката\n" +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам структура на мапа за бои" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Не можам одново да го запишам заглавието\n" +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам записи за мапа на бои" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: %s" +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Неочекувана длабочиња на бит за записит за мапата на бои" -#: gtk/updateiconcache.c:1471 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Не успеав да ја запишам кеш датотеката: %s\n" +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија во заглавјето на TGA" -#: gtk/updateiconcache.c:1507 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Генерираниот кеш беше невалиден.\n" +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA сликата има невалидни димензии" -#: gtk/updateiconcache.c:1519 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s, тогаш го отстранувам %s.\n" +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA сликата не е поддржана" -#: gtk/updateiconcache.c:1531 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n" +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија во TGA контекстот" -#: gtk/updateiconcache.c:1538 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Не можам да го преименувам %s повторно во %s: %s.\n" +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Поголемо количество на податоци во датотеката" -#: gtk/updateiconcache.c:1564 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Кеш датотеката е успешно креирана.\n" +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Targa форматот на слика" -#: gtk/updateiconcache.c:1603 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Запиши над постоечкиот кеш, дури и ако е ажуриран" +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Не можам да ја добијам широчината на сликата (лоша TIFF датотека)" -#: gtk/updateiconcache.c:1604 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Не проверувај дали постои index.theme" +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Не можам да ја добијам височината на сликата (лоша TIFF датотека)" -#: gtk/updateiconcache.c:1605 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Не вклучувај податоци од фотографии во кешот" +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Височината или широчината на TIFF сликата е нула" -#: gtk/updateiconcache.c:1606 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Произведи датотека-C хедер" +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "Димензиите на TIFF сликате се преголеми" -#: gtk/updateiconcache.c:1607 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Исклучи ги текстуалните излезни податоци" +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката" -#: gtk/updateiconcache.c:1608 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Провери ја валидноста на постоечкиот кеш на икони" +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Не успеав да ги вчитам податоците за RGB за TIFF датотеката" -#: gtk/updateiconcache.c:1671 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Датотеката не е пронајдена: %s\n" +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Не успеав да ја отворам TIFF сликата" -#: gtk/updateiconcache.c:1677 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Не е валиден кеш на икона: %s\n" +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "Операцијата за затворање на TIFF не успеа" -#: gtk/updateiconcache.c:1690 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Не успеав да ја вчитам TIFF сликата" -#: gtk/updateiconcache.c:1694 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Нема индекс датотека за тема во „%s“.\n" -"Ако навистина сакате да креирате кеш за икони овде, тогаш користете --ignore-" -"theme-index.\n" +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Не успеав да ја зачувам TIFF сликата" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharic (EZ+)" +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Не успеав да запишам TIFF податоци" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Не можам да запишам во TIFF датотека" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Кирилица (Transliterated)" +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "TIFF форматот на слика" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (Transliterated)" +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Сликата има нула широчина" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Сликата има нула височина" -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Повеќе притискања" +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на сликата" -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thai-Lao" +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Не можев да го зачувам остатокот" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "WBMP форматот на слика" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Невалидна XBM датотека" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamese (VIQR)" +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на XBM слика" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Метод на запис за X" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "" +#~ "Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XBM сликата" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "" +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "XBM форматот на слика" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Не е пронајдено заглавје за XPM" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Невалидно заглавје на XPM" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "" +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XPM датотеката има широчина <= 0" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "" +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XPM датотеката има височина <= 0" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM има невалиден број на промеливи по пиксел" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XPM датотеката има невалиден број на бои" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на XPM сликата" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Не можам да ја вчитам бојата на XPM" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "" +#~ "Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XPM сликата" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "" +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "XPM формат на слика" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "BMP формат на слика" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Не можам да го отстранам предметот" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "неподдржана варијација на RAS слика" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Не можев да го зачувам остатокот" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426 -#, fuzzy, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Печатачот не е поврзан" +#, fuzzy +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "WBMP форматот на слика" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "" +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "„Длабочина“ на бојата." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Грешка во печатењето" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Папки" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "" +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "Пап_ки" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399 -msgid "Two Sided" -msgstr "Двострани" +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Папката е нечитлива: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400 -msgid "Paper Type" -msgstr "Тип на хартија" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "Датотеката \"%s\" се наоѓа на друга машина (која што се вика %s) и може " +#~ "да не е достапна за оваа програма.\n" +#~ "Дали сте сигурни дека сакате да ја изберете?" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401 -msgid "Paper Source" -msgstr "Извор на хартија" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Нова папка" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402 -msgid "Output Tray" -msgstr "Фиока за испечатени листови" +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "Из_бриши датотека" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403 -#, fuzzy -msgid "Resolution" -msgstr "Прашање" +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Реименувај датотека" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Името на папката \"%s\" содржи симболи што не се дозволени во имиња на " +#~ "датотеки" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413 -msgid "One Sided" -msgstr "Еднострани" +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Нова папка" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "" +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "_Име на папка:" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "" +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "К_реирај" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429 -msgid "Auto Select" -msgstr "Автоматски избор" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Датотеката \"%s\" содржи симболи кои што не се дозволени во име на " +#~ "датотека" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 -msgid "Printer Default" -msgstr "Стандардно на печатачот" +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Грешка при бришење на датотеката „%s“: %s" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "" +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Стварно да избришам датотека „%s“?" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "" +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Избриши датотека" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "" +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Грешка при реименување на датотеката во \"%s\": %s" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439 -#, fuzzy -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Не се пронајдени предмети" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Грешка при реименување на датотеката \"%s\": %s" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Грешка при реименување на датотеката \"%s\" во \"%s\": %s" -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 -msgid "Urgent" -msgstr "Итно" +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Реименувај датотека" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 -msgid "High" -msgstr "Висок" +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Реименувај ја датотека \"%s\" во:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 -msgid "Medium" -msgstr "Среден" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Реименувај" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 -msgid "Low" -msgstr "Низок" +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Избор: " -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148 -#, fuzzy -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Страници на лист" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Името на датотеката \"%s\" не може да се конвертира во UTF-8. (пробајте " +#~ "да поставите некои од променливите за околината G_FILENAME_ENCODING): %s" -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185 -#, fuzzy -msgid "Job Priority" -msgstr "При_оритет:" +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "Невалиден UTF-8" -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196 -#, fuzzy -msgid "Billing Info" -msgstr "_Информации за наплата:" +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Името е предолго" -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 -msgid "None" -msgstr "Ништо" +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 -msgid "Classified" -msgstr "Тајно" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Гама" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 -msgid "Confidential" -msgstr "Доверливо" +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "_Вредност за гама" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 -msgid "Secret" -msgstr "Тајно" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Внеси" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 -msgid "Standard" -msgstr "Стандардно" +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Нема додатни влези уреди" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 -msgid "Top Secret" -msgstr "Тајно" +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Уред:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 -msgid "Unclassified" -msgstr "Не е тајно" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Оневозможено" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245 -#, fuzzy -msgid "Before" -msgstr "Пр_ед:" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Екран" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260 -#, fuzzy -msgid "After" -msgstr "_После:" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Прозорец" -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280 -#, fuzzy -msgid "Print at" -msgstr "Печати" +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Режим:" -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291 -#, fuzzy -msgid "Print at time" -msgstr "Печати во датотека" +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Оски" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326 -#, fuzzy, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Прилагодено %.2fx%.2f" +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Копчиња" -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "излезна_датотека.%s" +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469 -msgid "Print to File" -msgstr "Печати во датотека" +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Притисок:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 -msgid "Postscript" -msgstr "Постскрипт" +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "X _tilt:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Страници на _лист:" +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Y t_ilt:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604 -msgid "File" -msgstr "Датотека" +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "_Тркало:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613 -msgid "_Output format" -msgstr "_Излезен формат" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ништо" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Печати до LPR" +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(исклучено)" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Страници на лист" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(непознато)" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 -msgid "Command Line" -msgstr "Командна линија" +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "Исч_исти" -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "излез-за-тестирање.%s" +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Нема совет ---" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Печати во тест печатач" +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(Празно)" -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Не можам да добијам информација за датотеката „%s“: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Барај:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recently Used" +#~ msgstr "Скорешно користени" #~ msgid "directfb arg" #~ msgstr "directfb arg" @@ -6014,8 +5972,5 @@ msgstr "Не можам да добијам информација за дато #~ msgid "Default" #~ msgstr "Стандардно" -#~ msgid "Print Pages" -#~ msgstr "Печати ги страните" - #~ msgid "_All" #~ msgstr "_Сите"