X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=69f540a76289c4fd4e4b35927256930c25119b79;hb=f8e66e9d2f86a2957036dceb9351aa9a9e338aca;hp=ad0858eafbc79ba48e56820c957d594b268d7c2a;hpb=72fe20c1325145b850d8b776c98c3c56346cc95c;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index ad0858eaf..69f540a76 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,459 +1,1971 @@ -# Lithuanian translation for the Gtk+ library +# Lithuanian translation of Abiword # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Kæstutis Kruþikas , 2000 # Gediminas Paulauskas , 2000. +# Tomas Kuliavas , 2004. +# Žygimantas Beručka , 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2000-07-14 16:26-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-03-16 03:44+0200\n" -"Last-Translator: Gediminas Paulauskas \n" -"Language-Team: Lithuanian\n" +"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-19 16:34+0300\n" +"Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1415 -msgid "Hue:" -msgstr "Atspalvis:" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: %s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1416 -msgid "Saturation:" -msgstr "Sodrumas:" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "Paveikslėlio byloje „%s“ nėra duomenų" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1417 -msgid "Value:" -msgstr "Vertë:" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai " +"sugadinta byla" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1418 -msgid "Red:" -msgstr "Raudona:" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Nepavyko įkelti animacijos „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai sugadinta " +"byla" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1419 -msgid "Green:" -msgstr "Þalia:" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlių kelties modulio: %s: %s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1420 -msgid "Blue:" -msgstr "Mëlyna:" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"Paveikslėlių kelties modulis %s neeksportuoja teisingos sąsajos; galbÅ«t jis " +"yra iÅ¡ kitos GTK versijos?" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1423 -msgid "Opacity:" -msgstr "Nepermatomumas:" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "Paveikslėlio tipas „%s“ nepalaikomas" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1438 -#, fuzzy -msgid "Hex Value:" -msgstr "Vertë:" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "Negalėjau atpažinti paveikslėlio bylos „%s“ formato" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1459 -msgid "Custom Palette" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "Neatpažintas paveikslėlio bylos formatas" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Klaida raÅ¡ant į paveikslėlio bylą: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" +"JÅ«sų naudojamas gdk-pixbuf variantas nepalaiko saugojimo į šį paveikslėlių " +"formatą: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "Nepakanka atminties paveikslėlio iÅ¡saugojimui į callback" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1464 -msgid "Set Color" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "Nepavyko atidaryti laikonos bylos" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "Nepavyko perskaityti laikinos bylos" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Nepavyko atidaryti „%s“ įraÅ¡ymui: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" msgstr "" +"Saugant paveikslėlį nepavyko uždaryti „%s“, duomenys gali bÅ«ti neiÅ¡saugoti: %" +"s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "Nepakanka atminties įšsaugoti paveikslėlį į buferį" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "" +"LaipsniÅ¡kas apdorojimas pieÅ¡inių, kurių tipas yra „%s“, yra nepalaikomas" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Vidinė klaida: Paveikslėlių aprodojimo moduliui „%s“ nepavyko pradėti " +"paveikslėlio apdorojimo, tačiau nebuvo iÅ¡vestas joks klaidos praneÅ¡imas" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Paveikslėlio antraÅ¡tė sugadinta" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Paveikslėlio taÅ¡kiniai duomenys apgadinti" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "nepavyko rezervuoti %u baito paveikslėlio buferio" +msgstr[1] "nepavyko rezervuoti %u baitų paveikslėlio buferio" +msgstr[2] "nepavyko rezervuoti %u baitų paveikslėlio buferio" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "Nesuprantamas piktogramos gabalas animacijoje" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Nepalaikomas animacijos tipas" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Netinkama animacijos antraÅ¡tė" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Nepakanka atminties įkelti animacijai" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "Blogai suformuotas animacijos blokas" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +msgid "The ANI image format" +msgstr "ANI paveikslėlio formatas" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Nepakanka atminties įkelti rastrinį paveikslėlį" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "BMP paveikslėlis turi nepalaikomą antraÅ¡tės dydį" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "BMP paveikslėlis turi klaidinančią antraÅ¡tę" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 +msgid "The BMP image format" +msgstr "BMP paveikslėlio formatas" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "Klaida skaitant GIF: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "GIF bylai trÅ«ksta dalies duomenų (galbÅ«t ji buvo kaip nors sugadinta?)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "Vidinė klaida GIF kelties programoje (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Buferio perkrova" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 +msgid "GIF image loader can't understand this image." +msgstr "GIF įkelties programa negali suprasti Å¡io paveikslėlio." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "Aptiktas blogas kodas" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "CikliÅ¡kas lentelės įraÅ¡as GIF byloje" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "Nepakanka atminties įkelti GIF bylai" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "GIF paveikslėlis apgadintas (netinkamas LZW suspaudimas)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF byla" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "GIF formato versija %s nėra palaikoma" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"GIF paveikslėlis neturi bendros spalvų lentelės, o jo kadras irgi neturi " +"spalvų lentelės." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "GIF paveikslėlis buvo nukirstas arba nepilnas." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 +msgid "The GIF image format" +msgstr "GIF paveikslėlio formatas" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Nepakanka atminties įkelti piktogramai" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "Netinkama piktogramos antraÅ¡tė" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "Piktogramos plotis yra nulinis" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "Piktogramos aukÅ¡tis yra nulinis" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Suspaustos piktogramos yra nepalaikomos" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Nepalaikomas piktogramos tipas" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Nepakanka atminties įkelti ICO bylai" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "Paveikslėlis yra per didelis ir negali bÅ«ti iÅ¡saugotas ICO formatu" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "Žymeklio aktyvus taÅ¡kas yra už paveikslėlio ribų" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "Nepalaikomas ICO bylos spalvų gylis: %d" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 +msgid "The ICO image format" +msgstr "ICO paveikslėlio formatas" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslėlio bylą (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"Nepakanka atminties pakrauti paveikslėlį, uždarykite dalį programų, kad " +"atlaisvinti atmintį" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Nepalaikoma JPEG spalvų gama (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Nepakako atminties pakrauti JPEG bylai" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"JPEG kokybės reikÅ¡mė turi bÅ«ti tarp 0 ir 100, reikÅ¡mės „%s“ nepavyko " +"apdoroti." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"JPEG kokybės reikÅ¡mė turi bÅ«ti tarp 0 ir 100; reikÅ¡mė „%d“ yra neleistina." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "JPEG paveikslėlio formatas" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties bÅ«tinos antraÅ¡tei" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties bÅ«tinos turinio buferiui" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "Paveikslėlio aukÅ¡tis arba plotis yra neteisingas" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą bpp dydį" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą %d bitų lygių kiekį" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "Nepavyko sukurti naujo pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties eilučių duomenims" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties paletės duomenims" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "Nepavyko gauti visų PCX paveikslėlio eilučių" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "PCX duomenų pabaigoje nerasta paletė" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +msgid "The PCX image format" +msgstr "PCX paveikslėlio formatas" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Netinkamas PNG paveikslėlio bitų skaičius kanalui." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Pakeistas PNG turi nulinį plotį arba aukÅ¡tį." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Pakeistas PNG turi ne 8 bitus kanalui." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Pakeistas PNG yra ne RGB arba RGBA formate." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "Pakeistas PNG turi nepalaikomą kanalų kiekį, turi bÅ«ti 3 arba 4." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "Lemtinga klaida PNG paveikslėlių byloje: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG bylai" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"Nepakanka atminties apdoroti %ld ant %ld dydžio paveikslėlį; uždarykite dalį " +"programų, kad sumažinti atminties panaudojimą" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "Skaitant PNG įvyko lemtinga klaida" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "Ä®vyko mirtina klaida skaitant PNG paveikslėlių bylą: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "PNG tekstiniai raktai turi turėti nuo 1 iki 79 simbolių." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "PNG tekstiniai raktai turi naudoti tik ASCII simbolius." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 +#, c-format +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "" +"PNG tekstinio rakto reikÅ¡mė %s negali bÅ«ti perkoduota į ISO-8859-1 koduotę." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 +msgid "The PNG image format" +msgstr "PNG paveikslėlio formatas" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "PNM apdorojimui reikėjo sveikų skaičių, tačiau jie nebuvo rasti" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "PNM byla turi netinkamą pradinį baitą" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "PNM byla naudoja neatpažįstamą PNM antrinį formatą" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "PNM byloje yra paveikslėlis, kurio plotis lygus nuliui" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "PNM byloje yra paveikslėlis, kurio aukÅ¡tis lygus nuliui" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "Didžiausia PNM spalvos reikÅ¡mė yra 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "Didžiasia spalvos reikÅ¡mė PNM byloje yra per didelė" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 +msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" +msgstr "" +"Negalima apdoroti PNM bylų, kurios turi spalvų reikÅ¡mes didesnes nei 255" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "Netinkamas neapdoroto PNM paveikslėlio tipas" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 +msgid "PNM image format is invalid" +msgstr "PNM paveikslėlio formatas yra neteisingas" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "PNM apdorojimo posistemė nepalaiko Å¡io PNM antrinio formato" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Per anksti aptiktas bylos pabaigos simbolis" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "" +"Neapdorotuose PNM formato paveikslėliose turi bÅ«ti lygiai vienas tarpas " +"prieÅ¡ pavyzdžio duomenis" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 +msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" +msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties kiekio bÅ«tino PNM bylos atvaizdavimui" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM struktÅ«rą" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "Netikėta PNM paveikslėlio duomenų pabaiga" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM bylą" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM paveikslėlių formatų Å¡eima" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "RAS paveikslėlio antraÅ¡tė turi klaidinančius duomenis" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "Nežinomas RAS paveikslėlio tipas" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "nepalaikomas RAS paveikslėlio variantas" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "Nepakanka atminties apdoroti RAS paveikslėlį" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "Sun rastrinis paveikslėlių formatas" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer struktÅ«rai" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer duomenims" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +msgid "Can't realloc IOBuffer data" +msgstr "Nepavyko perkelti IOBuffer duomenų" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 +msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Nepavyko rezervuoti laikinų IOBuffer duomenų" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 +msgid "Can't allocate new pixbuf" +msgstr "Nepavyko rezervuoti naujo pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +msgid "Can't allocate colormap structure" +msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės struktÅ«ros" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 +msgid "Can't allocate colormap entries" +msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės įrašų" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "Netikėtas bitdepth požymis spalvų lentelės įraÅ¡uose" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 +msgid "Can't allocate TGA header memory" +msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA antraÅ¡tei" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "TGA paveikslėlis turi neteisingus iÅ¡matavimus" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "TGA paveikslėlio tipas nepalaikomas" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 +msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA struktÅ«rai" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +msgid "Excess data in file" +msgstr "Byloje duomenų perteklius" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 +msgid "The Targa image format" +msgstr "Targa paveikslėlių formatas" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio pločio (bloga TIFF byla)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio aukščio (bloga TIFF byla)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "TIFF paveikslėlio plotis ar aukÅ¡tis yra nulis" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "TIFF paveikslėlio iÅ¡matavimai per dideli" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "Nepakanka atminties atidaryti TIFF bylai" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iÅ¡ TIFF bylos" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278 +msgid "Unsupported TIFF variant" +msgstr "Nepalaikomas TIFF paveikslėlio tipas" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "Nepavyko atidaryti TIFF bylos" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +msgid "TIFFClose operation failed" +msgstr "TIFFClose operacijos klaida" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "Nepavyko įkelti TIFF paveikslėlio" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "TIFF paveikslėlių formatas" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +msgid "Image has zero width" +msgstr "Paveikslėlio plotis yra nulinis" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "Paveikslėlio aukÅ¡tis yra nulinis" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "Nepakanka atminties įkelti paveisklėliui" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "Nepavyko iÅ¡saugoti likučių" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "WBMP paveikslėlių formatas" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "Sugadinta XBM byla" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "Nepakanka atminties įkelti XBM paveikslėlio bylai" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "XBM apdorojimo metu nepavyko įraÅ¡yti į laikiną bylą" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +msgid "The XBM image format" +msgstr "XBM paveikslėlių formatas" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 +msgid "No XPM header found" +msgstr "Nerasta XPM antraÅ¡tė" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "XPM byloje saugomo paveikslėlio plotis <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "XPM byloje saugomo paveikslėlio aukÅ¡tis <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "XPM byloje yra netinkamas spalvų skaičius" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "XPM byloje yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 +msgid "Can't read XPM colormap" +msgstr "Nepavyko perskaityti XPM spalvų lentelės" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 +msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" +msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties reikalingos įkelti XPM paveikslėlį" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "Ä®keliant XPM bylą nepavyko įraÅ¡yti laikinos bylos" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +msgid "The XPM image format" +msgstr "XPM paveikslėlio formatas" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:118 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:124 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:130 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +#. * the year will appear on the right. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:709 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:YM" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:719 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Pasirinkite spalvą" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Gauti netinkami spalvų duomenys\n" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:567 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Anksčiau buvusi spalva, palyginimui su spalva, kurią pasirenki dabar. Tu " +"gali nutempti Å¡ią spalvą į paletės langelį, arba pasirinkti Å¡ią spalvą " +"nutempiant ją į greta esantį langelį." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:572 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Spalva, kurią pasirinkai. Tu gali nutempti Å¡ią spalvą į paletės langelį, kad " +"iÅ¡saugotum naudojimui ateityje." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:933 +msgid "_Save color here" +msgstr "IÅ¡_saugoti spalvą čia" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1138 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Paspausk ant Å¡io paletės langelio, kad padarytum ją esama spalva. Kad " +"pakeistum šį langelį, nutempk spalvos langelį čia arba paspausk deÅ¡inį " +"mygtuką ir pasirink „IÅ¡saugoti spalvą čia“." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Pasirink norimą spalvą iÅ¡ iÅ¡orinio žiedo. Pasirink spalvos Å¡viesumą ir " +"sodrumą naudodamasis vidiniu trikampiu." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Paspausk ant teptuko, tada paspausk ant spalvos, esančios bet kurioje ekrano " +"vietoje, kad pasirinktum ją." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Atspalvis:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Vieta spalvų rate" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Sodrumas:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "Spalvos \"gilumas\"" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 +msgid "_Value:" +msgstr "_Vertė:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Spalvos Å¡viesumas." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 +msgid "_Red:" +msgstr "_Raudona:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Raudonos Å¡viesos kiekis spalvoje." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +msgid "_Green:" +msgstr "_Žalia:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Žalios Å¡viesos kiekis spalvoje." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Mėlyna:" -#. The OK button -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 -#: gtk/gtkgamma.c:415 -msgid "OK" -msgstr "Gerai" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Mėlynos Å¡viesos kiekis spalvoje." -#. The Cancel button -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 -#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 -#: gtk/gtkgamma.c:423 -msgid "Cancel" -msgstr "Atðaukti" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1895 +msgid "_Opacity:" +msgstr "Nepermat_omumas:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Spalvos skaidrumas." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 +msgid "Color _Name:" +msgstr "Spalvos _pavadinimas:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Čia galite įraÅ¡yti HTML stiliaus Å¡eÅ¡ioliktainę spalvos iÅ¡raiÅ¡ką, arba " +"tiesiog spalvos pavadinimą, pvz. „white“." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paletė" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Spalvų ratas" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -msgid "Help" -msgstr "Pagalba" +msgid "Color Selection" +msgstr "Spalvos pasirinkimas" + +#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925 +msgid "Select _All" +msgstr "P_ažymėti viską" + +#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Ä®vesties _metodai" + +#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "Ä®terpt_i Unicode valdymo simbolį" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 +#, c-format +msgid "Invalid filename: %s" +msgstr "Netinkamas bylos vardas: %s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Could not retrieve information about %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepavyko gauti informacijos apie %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 +#, c-format +msgid "" +"Could not add a bookmark for %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepavyko pridėti %s žymelės:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5230 +#, c-format +msgid "" +"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Negalima suformuoti bylos vardo iÅ¡ „%s“ ir „%s“:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:770 +#, c-format +msgid "" +"Could not change the current folder to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti esamo aplanko į: %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 gtk/gtkpathbar.c:842 +msgid "Home" +msgstr "Namai" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 gtk/gtkpathbar.c:844 +msgid "Desktop" +msgstr "Darbalaukis" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1509 +#, c-format +msgid "" +"Could not create folder %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepavyko sukurti aplanko %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1656 +#, c-format +msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." +msgstr "Nepavyko pridėti %s žymelės, kadangi tai nėra aplankas." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1734 +#, c-format +msgid "" +"Could not remove bookmark for %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepavyko paÅ¡alinti %s žymelės:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2328 +#, c-format +msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." +msgstr "Negalima pridėti %s žymelės, nes nurodytas kelias yra neteisingas." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2519 +msgid "Folder" +msgstr "Aplankas" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 gtk/gtkstock.c:276 +msgid "_Add" +msgstr "_Pridėti" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576 gtk/gtkstock.c:324 +msgid "_Remove" +msgstr "_PaÅ¡alinti" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Rod_yti paslėptas bylas" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765 +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787 +msgid "Size" +msgstr "Dydis" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799 +msgid "Modified" +msgstr "Pakeista" + +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Sukurti ap_lanką" + +#. Name entry +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968 +msgid "_Name:" +msgstr "_Pavadinimas:" -#. The directories clist -#: gtk/gtkfilesel.c:514 -msgid "Directories" -msgstr "Katalogai" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_NarÅ¡yti kitų aplankų" -#. The files clist -#: gtk/gtkfilesel.c:534 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "IÅ¡saugoti _aplanke:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Sukurti _aplanke:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3874 +msgid "Can't change to folder because it isn't local" +msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 +msgid "Could not find the path" +msgstr "Nepavyko rasti kelio" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357 +#, c-format +msgid "shortcut %s does not exist" +msgstr "nuoroda %s neegzistuoja" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Naujo aplanko tipo pavadinimas" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5032 +#, c-format +msgid "%d byte" +msgid_plural "%d bytes" +msgstr[0] "%d baitas" +msgstr[1] "%d baitai" +msgstr[2] "%d baitų" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5034 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036 +#, c-format +msgid "%.1f M" +msgstr "%.1f M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038 +#, c-format +msgid "%.1f G" +msgstr "%.1f G" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083 +msgid "Today" +msgstr "Å iandien" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085 +msgid "Yesterday" +msgstr "Vakar" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5096 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinomas" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191 +msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." +msgstr "" +"Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes nurodytas kelias yra neteisingas." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268 +#, c-format +msgid "" +"Could not select %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepavyko pasirinkti %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5306 +msgid "Open Location" +msgstr "Atidaryti vietą" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312 +msgid "Save in Location" +msgstr "IÅ¡saugoti vietoje" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330 +msgid "_Location:" +msgstr "_Vieta: " + +#: gtk/gtkfilesel.c:730 +msgid "Folders" +msgstr "Aplankai" + +#: gtk/gtkfilesel.c:734 +msgid "Fol_ders" +msgstr "_Aplankai" + +#: gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "Files" msgstr "Bylos" -#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 +#: gtk/gtkfilesel.c:770 +msgid "_Files" +msgstr "_Bylos" + +#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Aplankas neperskaitomas: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"Byla \"%s\" yra saugoma kitame kompiuteryje (vardu %s) ir gali bÅ«ti " +"nepasiekiam Å¡iai programai.\n" +"Ar JÅ«s tikrai norite pasirinkti ją?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1115 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Naujas aplankas" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1126 +msgid "De_lete File" +msgstr "IÅ¡_trinti bylą" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1137 +msgid "_Rename File" +msgstr "Pe_rvadinti bylą" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1439 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Aplanko pavadinime „%s“ yra simbolių, kurių negalima naudoti bylų varduose" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1441 +#, c-format +msgid "" +"Error creating folder \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Klaida kuriant aplanką „%s“: %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 +msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +msgstr "JÅ«s tikriausiai panaudojote bylų varduose neleidžiamus simbolius." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1450 +#, c-format +msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s\n" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1484 +msgid "New Folder" +msgstr "Naujas aplankas" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1499 +msgid "_Folder name:" +msgstr "_Aplanko vardas:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1523 +msgid "C_reate" +msgstr "Suku_rti" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format -msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Katalogas neáskaitomas: %s" +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Bylos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių." -#: gtk/gtkfilesel.c:637 -msgid "Create Dir" -msgstr "Sukurti katalogà" +#: gtk/gtkfilesel.c:1569 +#, c-format +msgid "" +"Error deleting file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Klaida trinant bylą „%s“: %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 +msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +msgstr "Greičiausiai ten yra simboliai nenaudotini bylų varduose." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1580 +#, c-format +msgid "Error deleting file \"%s\": %s" +msgstr "Klaida trinant bylą „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 +#: gtk/gtkfilesel.c:1623 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "Tikrai iÅ¡trinti bylą „%s“?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1628 msgid "Delete File" -msgstr "Iðtrinti bylà" +msgstr "IÅ¡trinti bylą" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 +#, c-format +msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Bylos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1676 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file to \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Klaida pervadinant bylą į „%s“: %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 +#: gtk/gtkfilesel.c:1690 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Klaida pervadinant bylą „%s“: %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1700 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Klaida pervadinant bylą „%s“ į „%s“: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1747 msgid "Rename File" -msgstr "Pervadinti bylà" +msgstr "Pervardinti bylą" -#. -#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", -#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, -#. (gpointer) fs); -#. -#: gtk/gtkfilesel.c:828 -msgid "Error" -msgstr "Klaida" +#: gtk/gtkfilesel.c:1762 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Pervardinti bylą „%s“ į:" -#. close button -#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 -msgid "Close" -msgstr "Uþdaryti" +#: gtk/gtkfilesel.c:1791 +msgid "_Rename" +msgstr "Pe_rvardinti" -#: gtk/gtkfilesel.c:927 -msgid "Create Directory" -msgstr "Sukurti katalogà" +#: gtk/gtkfilesel.c:2223 +msgid "_Selection: " +msgstr "Pa_sirinkimas: " -#: gtk/gtkfilesel.c:941 -msgid "Directory name:" -msgstr "Katalogo vardas:" +#: gtk/gtkfilesel.c:3139 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"Bylos vardas „%s“ negali bÅ«ti konvertuotas į UTF-8 (pabandykite nustatyti " +"aplinkos kintamąjį G_FILENAME_ENCODING): %s" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:954 -msgid "Create" -msgstr "Sukurti" +#: gtk/gtkfilesel.c:3142 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Neleistinas UTF-8" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1058 -msgid "Delete" -msgstr "Iðtrinti" +#: gtk/gtkfilesel.c:4019 +msgid "Name too long" +msgstr "Vardas per ilgas" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1173 -msgid "Rename" -msgstr "Pervadinti" +#: gtk/gtkfilesel.c:4021 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "Nepavyko pakeisti bylos vardo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 -msgid "Selection: " -msgstr "Pasirinkimas:" +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Tuščia)" -#: gtk/gtkfontsel.c:189 -msgid "Family:" -msgstr "Ðeima:" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: gtk/gtkfontsel.c:194 -#, fuzzy -msgid "Style:" -msgstr "Pridëti stiliø:" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318 +#, c-format +msgid "error getting information for '%s': %s" +msgstr "klaida bandant gauti „%s“ informaciją: %s" -#: gtk/gtkfontsel.c:199 -msgid "Size:" -msgstr "Dydis:" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433 +#, c-format +msgid "error creating directory '%s': %s" +msgstr "klaida kuriant aplanką „%s“: %s" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:309 -msgid "Preview:" -msgstr "Perþiûra:" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493 +msgid "This file system does not support mounting" +msgstr "Å i bylų sistema nepalaiko prijungimo" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577 +msgid "Filesystem" +msgstr "Bylų sistema" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "" +"Vardas „%s“ yra netinkamas, nes jame yra simbolis „%s“. PraÅ¡om naudoti kitą " +"vardą." + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed (%s)" +msgstr "Nepavyko iÅ¡saugoti žymelės (%s)" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624 +#, c-format +msgid "error getting information for '%s'" +msgstr "klaida bandant gauti „%s“ informaciją" + +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080 +msgid "This file system does not support icons for everything" +msgstr "Å i bylų sistema nepalaiko ikonų priskyrimo viskam" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Pasirinkite Å¡riftą" + +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:288 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:806 +msgid "Font" +msgstr "Å riftas" -#: gtk/gtkfontsel.c:959 -msgid "Apply" -msgstr "Pritaikyti" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:69 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "aąbcčeęėfgh AĄBCČEĘĖFGH" -#: gtk/gtkfontsel.c:981 +#: gtk/gtkfontsel.c:333 +msgid "_Family:" +msgstr "Å _eima:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:339 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stilius:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:345 +msgid "Si_ze:" +msgstr "D_ydis:" + +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:470 +msgid "_Preview:" +msgstr "_PeržiÅ«ra:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:1286 msgid "Font Selection" -msgstr "Ðrifto pasirinkimas" +msgstr "Å rifto pasirinkimas" -#: gtk/gtkgamma.c:395 +#: gtk/gtkgamma.c:400 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: gtk/gtkgamma.c:402 -msgid "Gamma value" -msgstr "Gamos reikðmë" +#: gtk/gtkgamma.c:410 +msgid "_Gamma value" +msgstr "_Gamos reikÅ¡mė" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1564 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Ä®vyko klaida įkeliant piktogramą: %s" -#. shell and main vbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:185 +#: gtk/gtkicontheme.c:1186 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Nepavyko rasti piktogramos „%s“. Tema „%s“ taip pat\n" +"nebuvo rasta, galbÅ«t Jums reikia ją įdiegti.\n" +"JÅ«s galite gauti kopiją:\n" +"\t%s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1251 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Piktogramos „%s“ temoje nėra" + +#: gtk/gtkimmodule.c:421 +msgid "Default" +msgstr "Ä®prastas" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:234 msgid "Input" -msgstr "Ávestis" +msgstr "Ä®vestis" -#: gtk/gtkinputdialog.c:193 -msgid "No input devices" -msgstr "Nëra ávesties irenginiø" +#: gtk/gtkinputdialog.c:243 +msgid "No extended input devices" +msgstr "Nėra iÅ¡plėstos įvesties irenginių" -#: gtk/gtkinputdialog.c:222 -msgid "Device:" -msgstr "Árenginys:" +#: gtk/gtkinputdialog.c:255 +msgid "_Device:" +msgstr "Ä®_renginys:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:238 +#: gtk/gtkinputdialog.c:272 msgid "Disabled" -msgstr "Uþdraustas" +msgstr "IÅ¡jungtas" -#: gtk/gtkinputdialog.c:246 +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Screen" msgstr "Ekranas" -#: gtk/gtkinputdialog.c:254 +#: gtk/gtkinputdialog.c:286 msgid "Window" msgstr "Langas" -#: gtk/gtkinputdialog.c:262 -msgid "Mode: " -msgstr "Bûdas: " +#: gtk/gtkinputdialog.c:293 +msgid "_Mode: " +msgstr "Reži_mas " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:292 -msgid "Axes" -msgstr "Aðys" +#: gtk/gtkinputdialog.c:324 +msgid "_Axes" +msgstr "_AÅ¡ys" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:308 -msgid "Keys" -msgstr "Klaviðai" - -#. We create the save button in any case, so that clients can -#. connect to it, without paying attention to whether it exits -#: gtk/gtkinputdialog.c:329 -msgid "Save" -msgstr "Saugoti" +#: gtk/gtkinputdialog.c:341 +msgid "_Keys" +msgstr "_KlaviÅ¡ai" -#: gtk/gtkinputdialog.c:471 +#: gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:472 +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:473 +#: gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Pressure" -msgstr "Slëgis" +msgstr "Slėgis" -#: gtk/gtkinputdialog.c:474 +#: gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "X Tilt" msgstr "X pakrypimas" -#: gtk/gtkinputdialog.c:475 +#: gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "Y Tilt" msgstr "Y pakrypimas" -#: gtk/gtkinputdialog.c:476 +#: gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Wheel" -msgstr "" +msgstr "Ratas" -#: gtk/gtkinputdialog.c:516 +#: gtk/gtkinputdialog.c:606 msgid "none" -msgstr "nieko" +msgstr "jokio" -#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 +#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678 msgid "(disabled)" -msgstr "(uþdraustas)" +msgstr "(iÅ¡jungtas)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:579 +#: gtk/gtkinputdialog.c:671 msgid "(unknown)" -msgstr "(neþinomas)" +msgstr "(nežinomas)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:664 +#: gtk/gtkinputdialog.c:758 msgid "clear" -msgstr "iðvalyti" +msgstr "iÅ¡valyti" + +#: gtk/gtklabel.c:3297 +msgid "Select All" +msgstr "Pažymėti viską" + +#: gtk/gtklabel.c:3307 +msgid "Input Methods" +msgstr "Ä®vesties metodai" -#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:854 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u puslapis" -#: gtk/gtkrc.c:1875 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 +msgid "Group" +msgstr "Grupė" + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Žymimosios akutės grupė, kuriai priklauso Å¡is mygtukas." + +#: gtk/gtkrc.c:2390 #, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Negaliu rasti paveikslëlio bylos kelyje: ¥%s´ eilutë %d" +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Nepavyko rasti įterpiamos bylos: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:1878 +#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Negaliu rasti paveikslëlio bylos kelyje: ¥%s´" +msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio bylos pixmap_path: „%s“" -#: gtk/gtkthemes.c:103 +#: gtk/gtkrc.c:3467 #, c-format -msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Negaliu rasti keliamojo modulio kelyje: ¥%s´," +msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +msgstr "" +"PieÅ¡inio kelio elementas: \"%s\" reikÅ¡mė turi bÅ«ti absoliuti, %s, eilutė %d" -#: gtk/gtktipsquery.c:180 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "-Nëra pagalbos-" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:268 +msgid "Information" +msgstr "Informacija" + +#: gtk/gtkstock.c:269 +msgid "Warning" +msgstr "Perspėjimas" + +#: gtk/gtkstock.c:270 +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +#: gtk/gtkstock.c:271 +msgid "Question" +msgstr "Klausimas" + +#: gtk/gtkstock.c:277 +msgid "_Apply" +msgstr "Prit_aikyti" + +#: gtk/gtkstock.c:278 +msgid "_Bold" +msgstr "Pus_juodis" -#~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Liejykla:" +#: gtk/gtkstock.c:279 +msgid "_Cancel" +msgstr "_AtÅ¡aukti" -#~ msgid "Weight:" -#~ msgstr "Svoris:" +#: gtk/gtkstock.c:280 +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_CD-ROM" -#~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Palinkimas:" +#: gtk/gtkstock.c:281 +msgid "_Clear" +msgstr "IÅ¡_valyti" -#~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "Nustatyti plotá:" +#: gtk/gtkstock.c:282 +msgid "_Close" +msgstr "_Uždaryti" -#~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Taðkelio dydis:" +#: gtk/gtkstock.c:283 +msgid "_Convert" +msgstr "_Keisti" -#~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "Punkto dydis:" +#: gtk/gtkstock.c:284 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopijuoti" -#~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Raiðka X:" +#: gtk/gtkstock.c:285 +msgid "Cu_t" +msgstr "_IÅ¡kirpti" -#~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Raiðka Y:" +#: gtk/gtkstock.c:286 +msgid "_Delete" +msgstr "_IÅ¡trinti" -#~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr "Tankis:" +#: gtk/gtkstock.c:287 +msgid "_Execute" +msgstr "Ä®_vykdyti" -#~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "Vidutinis plotis:" +#: gtk/gtkstock.c:288 +msgid "_Find" +msgstr "_Rasti" -#~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Simboliø lentelë:" +#: gtk/gtkstock.c:289 +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Rasti ir _Pakeisti" -#~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "Ðrifto savybë" +#: gtk/gtkstock.c:290 +msgid "_Floppy" +msgstr "_Diskelis" -#~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Praðyta reikðmë" +#: gtk/gtkstock.c:291 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Apačia" -#~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr "Tikroji reikðmë" +#: gtk/gtkstock.c:292 +msgid "_First" +msgstr "_Pirmas" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Ðriftas" +#: gtk/gtkstock.c:293 +msgid "_Last" +msgstr "_Paskutinis" -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Ðriftas:" +#: gtk/gtkstock.c:294 +msgid "_Top" +msgstr "_VirÅ¡us" -#~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr "Ðrifto stilius:" +#: gtk/gtkstock.c:295 +msgid "_Back" +msgstr "_Atgal" -#~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "Nuimti filtrà" +#: gtk/gtkstock.c:296 +msgid "_Down" +msgstr "_Žemyn" -#~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Matuojama:" +#: gtk/gtkstock.c:297 +msgid "_Forward" +msgstr "_Pirmyn" -#~ msgid "Points" -#~ msgstr "Punktais" +#: gtk/gtkstock.c:298 +msgid "_Up" +msgstr "A_ukÅ¡tyn" -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Taðkeliais" +#: gtk/gtkstock.c:299 +msgid "_Harddisk" +msgstr "_Kietasis diskas" -#~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Ðrifto informacija" +#: gtk/gtkstock.c:300 +msgid "_Help" +msgstr "_Pagalba" -#~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Praðytas ðrifto vardas:" +#: gtk/gtkstock.c:301 +msgid "_Home" +msgstr "_Namai" -#~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Tikrasis ðrifto vardas:" +#: gtk/gtkstock.c:302 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Padidinti įtrauką" -#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "Turime %i ðriftø su ið viso %i stiliø." +#: gtk/gtkstock.c:303 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Sumažinti įtrauką" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtras" +#: gtk/gtkstock.c:304 +msgid "_Index" +msgstr "Tur_inys" -#~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "Ðriftø tipai:" +#: gtk/gtkstock.c:305 +msgid "_Italic" +msgstr "Kursyv_inis" -#~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "Taðkinis" +#: gtk/gtkstock.c:306 +msgid "_Jump to" +msgstr "Å o_kti į" -#~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "Keièiamo dydþio" +#: gtk/gtkstock.c:307 +msgid "_Center" +msgstr "_Centruoti" -#~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Keièiamas taðkinis" +#: gtk/gtkstock.c:308 +msgid "_Fill" +msgstr "_Užpildyti" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +#: gtk/gtkstock.c:309 +msgid "_Left" +msgstr "_Kairėn" -#~ msgid "(nil)" -#~ msgstr "(nieko)" +#: gtk/gtkstock.c:310 +msgid "_Right" +msgstr "_DeÅ¡inėn" -#~ msgid "regular" -#~ msgstr "paprastas" +#: gtk/gtkstock.c:311 +msgid "_Network" +msgstr "_Tinklas" -#~ msgid "italic" -#~ msgstr "kursyvinis" +#: gtk/gtkstock.c:312 +msgid "_New" +msgstr "_Naujas" -#~ msgid "oblique" -#~ msgstr "pakrypæs" +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgid "_No" +msgstr "_Ne" -#~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "atbulai kursyvinis" +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgid "_OK" +msgstr "_Gerai" -#~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "atbulai pasviræs" +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgid "_Open" +msgstr "Ati_daryti" -#~ msgid "other" -#~ msgstr "kitoks" +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_Paste" +msgstr "Ä®_dėti" -#~ msgid "[M]" -#~ msgstr "[M]" +#: gtk/gtkstock.c:317 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nuostatos" -#~ msgid "[C]" -#~ msgstr "[C]" +#: gtk/gtkstock.c:318 +msgid "_Print" +msgstr "S_pausdinti" -#~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "Praðomas ðriftas nepasiekiamas." +#: gtk/gtkstock.c:319 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Spa_udinio peržiÅ«ra" -#~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "Pasirinktas ðriftas nëra sveikas ðriftas." +#: gtk/gtkstock.c:320 +msgid "_Properties" +msgstr "_Savybės" -#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Tai yra 2 baitø ðriftas ir negali bûti teisingai parodytas." +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgid "_Quit" +msgstr "I_Å¡eiti" -#~ msgid "roman" -#~ msgstr "romëniðkas" +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgid "_Redo" +msgstr "Paka_rtoti" -#~ msgid "proportional" -#~ msgstr "ávairiaplotis" +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Atnaujinti" -#~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "lygiaplotis" +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgid "_Revert" +msgstr "Atsta_tyti" -#~ msgid "char cell" -#~ msgstr "þenklo dydþio" +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgid "_Save" +msgstr "IÅ¡_saugoti" -#~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Ðriftas: (iðfiltruotas)" +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgid "Save _As" +msgstr "IÅ¡saugoti k_aip" -#~ msgid "heavy" -#~ msgstr "sunkus" +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgid "_Color" +msgstr "_Spalva" -#~ msgid "extrabold" -#~ msgstr "ypaè storas" +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgid "_Font" +msgstr "Å ri_ftas" -#~ msgid "bold" -#~ msgstr "storas" +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Didėjančiai" -#~ msgid "demibold" -#~ msgstr "pusiau storas" +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgid "_Descending" +msgstr "_Mažėjančiai" -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "vidutinis" +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgid "_Spell Check" +msgstr "_RaÅ¡ybos tikrinimas" -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "paprastas" +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgid "_Stop" +msgstr "_Sustabdyti" -#~ msgid "light" -#~ msgstr "lengvas" +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "Perbraukta_s" -#~ msgid "extralight" -#~ msgstr "ypaè lengvas" +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgid "_Undelete" +msgstr "_Sugrąžinti" -#~ msgid "thin" -#~ msgstr "plonas" +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgid "_Underline" +msgstr "Pabra_uktas" -#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS virðytas. Kai kuriø ðriftø gali trûkti." +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgid "_Undo" +msgstr "AtÅ¡a_ukti" + +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgid "_Yes" +msgstr "_Taip" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normalus dydis" + +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Geriausiai _tinka" + +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Pa_didinti" + +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Su_mažinti" + +#: gtk/gtktextutil.c:47 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "_LRM Žymė iÅ¡ kairės į deÅ¡inę" + +#: gtk/gtktextutil.c:48 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "_RLM Žymė iÅ¡ deÅ¡inės į kairę" + +#: gtk/gtktextutil.c:49 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE IÅ¡-kairės-į-d_eÅ¡inę integruotas" + +#: gtk/gtktextutil.c:50 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE IÅ¡-deÅ¡inės-į-kairę i_ntegruotas" + +#: gtk/gtktextutil.c:51 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO IÅ¡-kairės-į-deÅ¡inę _atÅ¡aukiantis" + +#: gtk/gtktextutil.c:52 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO IÅ¡-deÅ¡inės-į-kairę a_tÅ¡aukiantis" + +#: gtk/gtktextutil.c:53 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Pop kryptingas formatavimas" + +#: gtk/gtktextutil.c:54 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS N_ulinio pločio tarpas" + +#: gtk/gtktextutil.c:55 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ Nulinio pločio _jungtis" + +#: gtk/gtktextutil.c:56 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Nulinio pločio _ne-jungtis" + +#: gtk/gtkthemes.c:70 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Nepavyko aptikti temų generatoriaus tarp module_path: \"%s\"," + +#: gtk/gtktipsquery.c:185 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "-Nėra pagalbos-" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1077 +#, c-format +msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +msgstr "Nežinomas požymis „%s“ eilutės %d stulpelyje %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1295 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Netinkama pradžios žymė „%s“ eilutės %d stulpelyje %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1380 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Neleistini simboliniai duomenys eilutės %d stulpelyje %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:2157 +msgid "Empty" +msgstr "Tuščias" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "AmhariÅ¡kas (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:91 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Kirilica (transliteruota)" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inukitut (Transliterated)" +msgstr "Inukitutas (Transliteruotas)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: modules/input/imthai-broken.c:178 +msgid "Thai (Broken)" +msgstr "Tajų (Sugadinta)" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamečių (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "X įvesties metodas" + +#: tests/testfilechooser.c:179 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Nepavyko gauti bylos „%s“ informacijos: %s"