X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fko.po;h=52d08c31c205b31ceca1c063eb64c57189cf3681;hb=7dbb99c297673f6caf6903bbb79231e80bfd006a;hp=51283c0f52d544b770b6fe08730328866db17c1b;hpb=e16a0429083259e5402c8acdb82fb3d2d1ec2905;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 51283c0f5..52d08c31c 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,12 +1,12 @@ # gtk+ ko.po # Sung-Hyun Nam , 1998 -# Changwoo Ryu , 2002-2004 +# Changwoo Ryu , 2002-2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.2\n" +"Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-24 23:20+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-22 16:02+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Gnome Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,26 +14,240 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198 +#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "directfb arg" +msgstr "directfb 인자" + +#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "sdl|system" +msgstr "sdl|system" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:126 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 클래스" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:127 +msgid "CLASS" +msgstr "<클래스>" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:129 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 이름" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:130 +msgid "NAME" +msgstr "<이름>" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:132 +msgid "X display to use" +msgstr "사용할 X 디스플레이" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:133 +msgid "DISPLAY" +msgstr "<디스플레이>" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:135 +msgid "X screen to use" +msgstr "사용할 X 스크린" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:136 +msgid "SCREEN" +msgstr "<스크린>" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:139 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437 +msgid "FLAGS" +msgstr "<플래그>" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:142 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그" + +#: gdk/keyname-table.h:3940 +msgid "keyboard label|BackSpace" +msgstr "백스페이스" + +#: gdk/keyname-table.h:3941 +msgid "keyboard label|Tab" +msgstr "Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgid "keyboard label|Return" +msgstr "Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:3943 +msgid "keyboard label|Pause" +msgstr "Pause" + +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3945 +msgid "keyboard label|Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: gdk/keyname-table.h:3946 +msgid "keyboard label|Escape" +msgstr "Esc" + +#: gdk/keyname-table.h:3947 +msgid "keyboard label|Multi_key" +msgstr "Multi_key" + +#: gdk/keyname-table.h:3948 +msgid "keyboard label|Home" +msgstr "Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3949 +msgid "keyboard label|Left" +msgstr "왼쪽 화살표" + +#: gdk/keyname-table.h:3950 +msgid "keyboard label|Up" +msgstr "위 화살표" + +#: gdk/keyname-table.h:3951 +msgid "keyboard label|Right" +msgstr "오른쪽 화살표" + +#: gdk/keyname-table.h:3952 +msgid "keyboard label|Down" +msgstr "아래 화살표" + +#: gdk/keyname-table.h:3953 +msgid "keyboard label|Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgid "keyboard label|Page_Down" +msgstr "Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgid "keyboard label|End" +msgstr "End" + +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgid "keyboard label|Begin" +msgstr "Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3957 +msgid "keyboard label|Print" +msgstr "Print" + +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgid "keyboard label|Insert" +msgstr "Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgid "keyboard label|Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3960 +msgid "keyboard label|KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgid "keyboard label|KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3962 +msgid "keyboard label|KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgid "keyboard label|KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3964 +msgid "keyboard label|KP_Left" +msgstr "KP_Left" + +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgid "keyboard label|KP_Up" +msgstr "KP_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3966 +msgid "keyboard label|KP_Right" +msgstr "KP_Right" + +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgid "keyboard label|KP_Down" +msgstr "KP_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgid "keyboard label|KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgid "keyboard label|KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgid "keyboard label|KP_End" +msgstr "KP_End" + +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgid "keyboard label|KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgid "keyboard label|KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3975 +msgid "keyboard label|KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: gdk/keyname-table.h:3976 +msgid "keyboard label|Delete" +msgstr "Delete" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "그림 파일 '%s'에 데이타가 없습니다" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알 수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -42,12 +256,12 @@ msgstr "" "움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알 수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일" "이 깨졌을 것입니다" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -56,53 +270,57 @@ msgstr "" "%s 그림 읽기 모듈이 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전" "의 모듈일 것입니다" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +#, c-format msgid "Unrecognized image file format" msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625 +#, c-format msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "콜백에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 +#, c-format msgid "Failed to open temporary file" msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664 +#, c-format msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -111,198 +329,311 @@ msgstr "" "그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되" "지 않았을 것입니다: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195 +#, c-format msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "버퍼에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to image stream" +msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 그림 읽어들이기 시작에 실패했지" -"만, 실패한 이유를 넘겨주지 않았습니다" +"내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 작업 완료에 실패했지만, 실패한 이" +"유를 넘겨주지 않았습니다" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#, c-format msgid "Image header corrupt" msgstr "잘못된 그림 헤더" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#, c-format msgid "Image format unknown" msgstr "알 수 없는 그림 형식" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#, c-format msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이타" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#, c-format msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "움직이는 그림안에 뜻밖의 아이콘 부분이 있습니다" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#, c-format msgid "Unsupported animation type" msgstr "지원하지 않는 움직이는 그림 형식" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#, c-format msgid "Invalid header in animation" msgstr "움직이는 그림의 헤더가 잘못되었습니다" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#, c-format msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "움직이는 그림을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +#, c-format msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI 그림 형식" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 +#, c-format +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 +#, c-format msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "비트맵 그림을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 +#, c-format msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 +#, c-format +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "톱다운 BMP 그림은 압축할 수 없습니다" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "BMP 파일을 저장하는 데 필요한 메모리 할당을 할 수 없습니다" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347 +#, c-format +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "BMP 파일에 쓸 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP 그림 형식" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 +#, c-format msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#, c-format msgid "Stack overflow" msgstr "스택 넘침" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할 수 없습니다." +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +#, c-format +msgid "GIF image loader cannot understand this image." +msgstr "GIF 그림 읽기에서 이 그림을 이해할 수 없습니다." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +#, c-format msgid "Bad code encountered" msgstr "잘못된 코드 발견" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +#, c-format msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 +#, c-format msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956 +#, c-format +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "GIF 파일의 프레임을 만드는 데 메모리가 충분하지 않습니다" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 +#, c-format msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 +#, c-format msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 +#, c-format msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 +#, c-format msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF 그림 형식" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439 +#, c-format msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336 +#, c-format msgid "Invalid header in icon" msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 +#, c-format msgid "Icon has zero width" msgstr "아이콘의 너비가 0입니다" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 +#, c-format msgid "Icon has zero height" msgstr "아이콘의 높이가 0입니다" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361 +#, c-format msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 +#, c-format msgid "Unsupported icon type" msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488 +#, c-format msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953 +#, c-format msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "그림을 ICO로 저장하기에는 너무 큽니다" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964 +#, c-format msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "핫스폿이 그림 바깥에 있습니다" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "ICO 파일에서 지원하지 않는 색상 모드: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO 그림 형식" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading ICNS image: %s" +msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not decode ICNS file" +msgstr "파일을 선택할 수 없습니다" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391 +#, fuzzy +msgid "The ICNS image format" +msgstr "ICO 그림 형식" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for stream" +msgstr "헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't decode image" +msgstr "파일 이름 변환할 수 없음" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +msgstr "변환된 JPEG의 너비나 높이가 0입니다." + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image type currently not supported" +msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +msgstr "라인 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298 +#, fuzzy +msgid "The JPEG 2000 image format" +msgstr "JPEG 그림 형식" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "JPEG 파일 해석중 오류 (%s)" +msgstr "JPEG 파일 해석 중 오류 (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 +#, c-format msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -310,17 +641,23 @@ msgstr "" "그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실행중인 프로그" "램을 끝내보십시오" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 +#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 +#, c-format +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "변환된 JPEG의 너비나 높이가 0입니다." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -328,79 +665,93 @@ msgid "" msgstr "" "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG 그림 형식" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 +#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "컨텍스트 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 +#, c-format msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "그림의 폭이나 높이, 혹은 둘 다 잘못되었습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#, c-format msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "그림의 픽셀당 비트수를 지원하지 않습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "그림의 %d비트 플레인을 지원하지 않습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +#, c-format msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "새 픽스버퍼를 만들 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "라인 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "팔레트 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +#, c-format msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "PCXX 그림에서 읽지 못한 라인이 있습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +#, c-format msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "PCX 데이터의 끝까지 팔레트를 발견하지 못했습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX 그림 형식" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#, c-format msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#, c-format msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#, c-format msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#, c-format msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#, c-format msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다." @@ -409,11 +760,12 @@ msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 +#, c-format msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -422,339 +774,552 @@ msgstr "" "폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실" "행중인 프로그램을 끝내보십시오" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 +#, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 +#, c-format msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 +#, c-format msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 #, c-format msgid "" -"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" +"PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의값이어야 합니다; '%d' 값을 쓸 수 없습니다." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 +#, c-format +msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG 그림 형식" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +#, c-format msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "" "PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +#, c-format msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +#, c-format msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +#, c-format msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +#, c-format msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +#, c-format msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +#, c-format msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 -msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "최대 색 값이 255보다 큰 PNM 파일은 처리할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +#, c-format msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "원시 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +#, c-format msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#, c-format msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#, c-format msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 -msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +#, c-format msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#, c-format msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "PNM 그림 데이타가 갑자기 끝났습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +#, c-format msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 그림 형식 패밀리" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#, c-format msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#, c-format msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#, c-format msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "지원하지 않는 RAS 그림 형식" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#, c-format msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "RAS 그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun 래스터 그림 형식" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188 -msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer 데이터를 재할당할 수 없습니다" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#, c-format +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +msgstr "IOBuffer 데이터를 다시 할당할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 -msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#, c-format +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352 -msgid "Can't allocate new pixbuf" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 +#, c-format +msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691 -msgid "Can't allocate colormap structure" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +#, c-format +msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698 -msgid "Can't allocate colormap entries" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +#, c-format +msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 +#, c-format msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "지원하지 않는 컬러맵 항목의 색상 모드" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738 -msgid "Can't allocate TGA header memory" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +#, c-format +msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +#, c-format msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +#, c-format msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860 -msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +#, c-format msgid "Excess data in file" msgstr "파일에 너무 많은 데이타" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa 그림 형식" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 +#, c-format msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 +#, c-format msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 +#, c-format msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276 -msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "지원하지 않는 TIFF 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "TIFF 그림 열기 실패" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose 작업 실패" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 +msgid "Failed to save TIFF image" +msgstr "TIFF 그림을 저장하는 데 실패" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 +msgid "Failed to write TIFF data" +msgstr "TIFF 데이터를 쓰는 데 실패" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 +#, c-format +msgid "Couldn't write to TIFF file" +msgstr "TIFF 파일에 쓸 수 없습니다" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF 그림 형식" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#, c-format msgid "Image has zero width" msgstr "그림의 너비가 0입니다" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#, c-format msgid "Image has zero height" msgstr "그림의 높이가 0입니다" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#, c-format msgid "Not enough memory to load image" msgstr "그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#, c-format msgid "Couldn't save the rest" msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377 msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP 그림 형식" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#, c-format msgid "Invalid XBM file" msgstr "잘못된 XBM 파일" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +#, c-format msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +#, c-format msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494 msgid "The XBM image format" msgstr "XBM 그림 형식" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +#, c-format msgid "No XPM header found" msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +#, c-format +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "잘못된 XPM 헤더" + # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나? -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +#, c-format msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 <= 0" # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나? -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +#, c-format msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#, c-format +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#, c-format msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 -msgid "Can't read XPM colormap" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#, c-format +msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 -msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "XPM 그림을 읽을 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#, c-format msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM 그림 형식" +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "GDI 요청을 일괄적으로 하지 않습니다" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "타블릿 지원을 위한 Wintab API를 사용하지 않습니다" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "--no-wintab과 같음" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Wintab API 사용 [기본값]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "8비트 모드에서 팔레트의 크기" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "<색>" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "X 호출을 동기로 함" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106 +msgid "License" +msgstr "사용권" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 +msgid "The license of the program" +msgstr "프로그램의 사용권" + +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 +msgid "C_redits" +msgstr "만든 사람들(_R)" + +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 +msgid "_License" +msgstr "사용권(_L)" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:742 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s 정보" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030 +msgid "Credits" +msgstr "만든 사람들" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059 +msgid "Written by" +msgstr "프로그램 작성" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062 +msgid "Documented by" +msgstr "문서 작성" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 +msgid "Translated by" +msgstr "번역" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078 +msgid "Artwork by" +msgstr "아트워크" + #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:117 -msgid "Shift" +#: gtk/gtkaccellabel.c:90 +msgid "keyboard label|Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:123 -msgid "Ctrl" +#: gtk/gtkaccellabel.c:98 +msgid "keyboard label|Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:129 -msgid "Alt" +#: gtk/gtkaccellabel.c:106 +msgid "keyboard label|Alt" msgstr "Alt" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:580 +msgid "keyboard label|Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:594 +msgid "keyboard label|Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:608 +msgid "keyboard label|Meta" +msgstr "Meta" + +#. do not translate the part before the | +#: gtk/gtkaccellabel.c:622 +msgid "keyboard label|Space" +msgstr "스페이스" + +#. do not translate the part before the | +#: gtk/gtkaccellabel.c:626 +msgid "keyboard label|Backslash" +msgstr "백슬래시" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:265 +#, c-format +msgid "Invalid type function: `%s'" +msgstr "타입 함수가 잘못되었습니다: `%s'" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:715 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "최상위 요소가 잘못되었습니다: '%s'" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:747 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "처리되지 않은 태그: '%s'" + #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:709 +#: gtk/gtkcalendar.c:761 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -762,21 +1327,102 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:719 +#: gtk/gtkcalendar.c:799 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text. +#. * +#. * Don't include the prefix "year measurement template|" +#. * in the translation. +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1799 +msgid "year measurement template|2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" +#. * part in the translation. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491 +#, c-format +msgid "calendar:day:digits|%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the +#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353 +#, c-format +msgid "calendar:week:digits|%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the +#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2143 +msgid "calendar year format|%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. Only include +#. * the text after the | in the translation. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 +msgid "Accelerator|Disabled" +msgstr "없음" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580 +msgid "New accelerator..." +msgstr "새 단축키..." + +#. do not translate the part before the | +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 +#, c-format +msgid "progress bar label|%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560 msgid "Pick a Color" -msgstr "색을 고르십시오" +msgstr "색 고르기" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "잘못된 컬러 데이터를 받았습니다\n" # palette => 색상표 # swatch => 견본 -#: gtk/gtkcolorsel.c:561 +#: gtk/gtkcolorsel.c:550 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -785,7 +1431,7 @@ msgstr "" "이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 " "항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다." -#: gtk/gtkcolorsel.c:566 +#: gtk/gtkcolorsel.c:554 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -793,11 +1439,11 @@ msgstr "" "선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있" "습니다." -#: gtk/gtkcolorsel.c:927 +#: gtk/gtkcolorsel.c:942 msgid "_Save color here" msgstr "색 여기에 저장(_S)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1132 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1147 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -805,7 +1451,7 @@ msgstr "" "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본" "를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1839 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -813,74 +1459,74 @@ msgstr "" "외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기" "를 선택하십시오." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1945 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1954 msgid "_Hue:" msgstr "색상(_H):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 msgid "Position on the color wheel." msgstr "색 동그라미의 위치." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1957 msgid "_Saturation:" msgstr "채도(_S):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1958 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "색의 \"깊이\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1959 msgid "_Value:" msgstr "값(_V):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "Brightness of the color." msgstr "색의 밝기." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "_Red:" msgstr "빨강(_R):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "색에서 빨강 빛의 양." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "_Green:" msgstr "초록(_G):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "색에서 초록 빛의 양." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1965 msgid "_Blue:" msgstr "파랑(_B):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1966 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "색에서 파랑 빛의 양." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 -msgid "_Opacity:" -msgstr "투명도(_O):" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1969 +msgid "Op_acity:" +msgstr "투명도(_A):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986 msgid "Transparency of the color." -msgstr "색의 투명도." +msgstr "색의 투명한 정도." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1914 -msgid "Color _Name:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1993 +msgid "Color _name:" msgstr "색 이름(_N):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1929 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2007 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -888,235 +1534,342 @@ msgstr "" "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름" "을 입력할 수 있습니다." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1948 -msgid "_Palette" -msgstr "색상표(_P)" +#: gtk/gtkcolorsel.c:2037 +msgid "_Palette:" +msgstr "색상표(_P):" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:2066 +msgid "Color Wheel" +msgstr "색상환" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101 msgid "Color Selection" msgstr "색 선택" -#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875 -msgid "Select _All" -msgstr "모두 선택(_A)" - -#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885 +#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653 msgid "Input _Methods" msgstr "입력기(_M)" -#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896 +#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 +msgid "Select A File" +msgstr "파일을 선택하십시오" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973 +msgid "Desktop" +msgstr "바탕 화면" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +msgid "(None)" +msgstr "(없음)" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048 +msgid "Other..." +msgstr "기타..." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "잘못된 파일 이름: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553 -#, c-format -msgid "" -"Could not retrieve information about %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"%s에 관한 정보를 가져오지 못했습니다:\n" -"%s" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "파일에 대한 정보를 가져오지 못했습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564 -#, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "책갈피를 추가하지 못했습니다" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "책갈피를 지울 수 없습니다" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "폴더를 만들 수 없습니다" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146 msgid "" -"Could not add a bookmark for %s:\n" -"%s" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"%s에 대한 책갈피를 더하지 못했습니다:\n" -"%s" +"폴더를 만들 수 없습니다. 같은 이름의 파일이 이미 있습니다. 폴더 이름으로 다" +"른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159 +msgid "Invalid file name" +msgstr "잘못된 파일 이름" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722 #, c-format -msgid "" -"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"'%s'와(과) '%s'(으)로 파일 이름을 만들 수 없습니다:\n" -"%s" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%s %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737 -msgid "Home" -msgstr "홈" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900 +msgid "Search" +msgstr "찾기" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755 -msgid "Desktop" -msgstr "바탕 화면" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924 +msgid "Recently Used" +msgstr "최근 사용" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017 #, c-format -msgid "" -"Could not create folder %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"%s 폴더를 만들 수 없습니다:\n" -"%s" +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "'%s' 폴더를 책갈피에 더합니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648 -msgid "File name" -msgstr "파일 이름" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "현재 폴더를 책갈피에 더합니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060 #, c-format -msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "%s에 대한 책갈피를 더할 수 없습니다 - 폴더가 아닙니다." +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100 #, c-format -msgid "" -"Could not remove bookmark for %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"%s에 대한 책갈피를 지울 수 없습니다:\n" -"%s" +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "'%s' 책갈피를 지웁니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532 #, c-format -msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." -msgstr "%s에 대한 책갈피를 더할 수 없습니다 - 경로 이름이 잘못되었습니다." +msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +msgstr "%s에 대한 책갈피를 더할 수 없습니다. 경로 이름이 잘못되었습니다." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546 -msgid "Folder" -msgstr "폴더" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771 +msgid "Remove" +msgstr "지우기" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780 +msgid "Rename..." +msgstr "이름 바꾸기..." + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922 +msgid "Places" +msgstr "위치" + +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 +msgid "_Places" +msgstr "위치(_P)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Add" -msgstr "더하기(_A)" +msgstr "추가(_A)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 추가합니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Remove" msgstr "지우기(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "선택한 북마크를 지웁니다" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144 +msgid "Could not select file" +msgstr "파일을 선택할 수 없습니다" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 +#, c-format +msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +msgstr "'%s' 파일을 선택할 수 없습니다. 경로 이름이 잘못되었습니다." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "책갈피에 추가(_A)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "숨긴 파일 표시(_H)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729 +msgid "Files" +msgstr "파일" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670 msgid "Size" msgstr "크기" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684 msgid "Modified" msgstr "고쳐짐" -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732 -msgid "Create _Folder" -msgstr "폴더 만들기(_F)" - -#. Preview -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 -msgid "Preview" -msgstr "미리 보기" - -#. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807 +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#. Folder combo -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826 -msgid "Save in _Folder:" -msgstr "폴더에 저장(_F):" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946 msgid "_Browse for other folders" msgstr "다른 폴더 찾아보기(_B)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212 +msgid "Type a file name" +msgstr "파일 이름을 입력하십시오" + +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "폴더 만들기(_L)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259 +msgid "_Location:" +msgstr "위치(_L):" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "폴더에 저장(_F):" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "폴더에 만들기(_F):" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106 +#, c-format +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "%s 바로 가기가 이미 있습니다" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833 #, c-format -msgid "shortcut %s does not exist" +msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "%s 바로 가기가 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"\"%s\" 안에 파일이 이미 있습니다. 파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 +msgid "_Replace" +msgstr "바꾸기(_R)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "찾기 작업을 시작할 수 없습니다" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"프로그램이 인덱스 데몬에 연결할 수 없습니다. 데몬이 실행 중인지 확인하십시오." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "찾기 요청을 보낼 수 없습니다" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337 +msgid "_Search:" +msgstr "찾기(_S):" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895 msgid "Type name of new folder" msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d바이트" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945 #, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947 #, c-format -msgid "%.1f M" -msgstr "%.1f M" +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949 #, c-format -msgid "%.1f G" -msgstr "%.1f G" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410 -msgid "Today" -msgstr "오늘" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412 -msgid "Yesterday" -msgstr "어제" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420 -msgid "%d/%b/%Y" -msgstr "%Y/%b/%d" +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143 msgid "Unknown" msgstr "모름" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464 -msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." -msgstr "지정한 폴더로 이동할 수 없ㅅ브니다 - 경로 이름이 잘못되었습니다." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090 +msgid "Today at %H:%M" +msgstr "오늘 %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556 -msgid "Open Location" -msgstr "위치 열기" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571 -msgid "_Location:" -msgstr "위치(_L):" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "어제 %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348 +#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227 #, c-format -msgid "" -"Could not go to the parent folder of %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"%s의 상위 폴더로 이동할 수 없습니다:\n" -"%s" +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilesel.c:693 msgid "Folders" msgstr "폴더" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 +#: gtk/gtkfilesel.c:697 msgid "Fol_ders" msgstr "폴더(_D)" -#: gtk/gtkfilesel.c:766 -msgid "Files" -msgstr "파일" - -#: gtk/gtkfilesel.c:770 +#: gtk/gtkfilesel.c:733 msgid "_Files" msgstr "파일(_F)" -#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 +#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#: gtk/gtkfilesel.c:904 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1127,245 +1880,237 @@ msgstr "" "다.\n" "정말로 이 파일을 선택할까요?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1115 +#: gtk/gtkfilesel.c:1019 msgid "_New Folder" msgstr "새 폴더(_N)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1126 +#: gtk/gtkfilesel.c:1030 msgid "De_lete File" msgstr "파일 지우기(_L)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1137 +#: gtk/gtkfilesel.c:1041 msgid "_Rename File" msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1439 +#: gtk/gtkfilesel.c:1346 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다" -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1450 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1484 +#: gtk/gtkfilesel.c:1391 msgid "New Folder" msgstr "새 폴더" -#: gtk/gtkfilesel.c:1499 +#: gtk/gtkfilesel.c:1406 msgid "_Folder name:" msgstr "폴더 이름(_F):" -#: gtk/gtkfilesel.c:1523 +#: gtk/gtkfilesel.c:1430 msgid "C_reate" msgstr "만들기(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1566 +#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다" -#: gtk/gtkfilesel.c:1569 -#, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1580 +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486 #, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s" +msgid "Error deleting file '%s': %s" +msgstr "'%s' 파일을 지우는 중 오류: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1623 +#: gtk/gtkfilesel.c:1529 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지우시겠습니까?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1628 +#: gtk/gtkfilesel.c:1534 msgid "Delete File" msgstr "파일 지우기" -#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 +#: gtk/gtkfilesel.c:1582 #, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다" +msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +msgstr "파일의 이름을 \"%s\"(으)로 바꾸는 중 오류: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1676 +#: gtk/gtkfilesel.c:1595 #, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n" -"%s" +msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" 파일의 이름을 바꾸는 중 오류: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1690 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1700 +#: gtk/gtkfilesel.c:1604 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "파일 \"%s\"을(를) \"%s\"(으)로 이름바꾸는 중 오류: %s" +msgstr "\"%s\" 파일의 이름을 \"%s\"(으)로 바꾸는 중 오류: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1747 +#: gtk/gtkfilesel.c:1651 msgid "Rename File" msgstr "파일이름 바꿈" -#: gtk/gtkfilesel.c:1762 +#: gtk/gtkfilesel.c:1666 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1791 +#: gtk/gtkfilesel.c:1695 msgid "_Rename" msgstr "이름 바꿈(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:2223 +#: gtk/gtkfilesel.c:2127 msgid "_Selection: " msgstr "선택(_S): " -#: gtk/gtkfilesel.c:3139 +#: gtk/gtkfilesel.c:3047 #, c-format msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " -"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" -"파일이름 %s을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수를 " -"세팅해 보십시오): %s" +"파일 이름 \"%s\"을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변" +"수를 세팅해 보십시오): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3142 +#: gtk/gtkfilesel.c:3050 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "잘못된 UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:4019 +#: gtk/gtkfilesel.c:3924 msgid "Name too long" msgstr "너무 긴 이름" -#: gtk/gtkfilesel.c:4021 +#: gtk/gtkfilesel.c:3926 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "파일이름 변환할 수 없음" +msgstr "파일 이름 변환할 수 없음" + +#: gtk/gtkfilesystem.c:315 +#, c-format +msgid "Could not get a stock icon for %s\n" +msgstr "%s에 대한 스톡 아이콘을 가져올 수 없습니다\n" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737 +#, c-format +msgid "Could not obtain root folder" +msgstr "루트 폴더를 가져올 수 없습니다" + +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330 msgid "(Empty)" msgstr "(빈 파일)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355 #, c-format -msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류가 발생했습니다: %s" +msgid "Error getting information for '%s': %s" +msgstr "'%s'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334 +#, c-format msgid "This file system does not support mounting" msgstr "이 파일 시스템은 마운트를 지원하지 않습니다" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451 -msgid "Filesystem" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165 +msgid "File System" msgstr "파일시스템" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644 #, c-format -msgid "error getting information for '%s': %s" -msgstr "'%s'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다: %s" +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "" +"\"%s\"(이)라는 이름은 쓸 수 없습니다. 이름에 \"%s\" 문자가 들어 있습니다. 다" +"른 이름을 사용하십시오." + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed: %s" +msgstr "책갈피 저장이 실패했습니다: %s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040 +#, c-format +msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +msgstr "책갈피 목록에 '%s'이(가) 이미 있습니다" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112 +#, c-format +msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +msgstr "책갈피 목록에 '%s'이(가) 없습니다" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150 #, c-format -msgid "Bookmark saving failed (%s)" -msgstr "책갈피 저장이 실패했습니다 (%s)" +msgid "Path is not a folder: '%s'" +msgstr "경로가 폴더가 아닙니다: '%s'" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933 -msgid "This file system does not support icons for everything" -msgstr "이 파일 시스템은 나머지 모든 것에 대한 아이콘을 지원하지 않습니다" +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352 +#, c-format +msgid "Network Drive (%s)" +msgstr "네트워크 드라이브 (%s)" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267 msgid "Pick a Font" -msgstr "글꼴을 고르십시오" +msgstr "글꼴 고르기" # 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다 #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:288 +#: gtk/gtkfontbutton.c:261 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:806 +#: gtk/gtkfontbutton.c:781 msgid "Font" msgstr "글꼴" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:68 +#: gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사" -#: gtk/gtkfontsel.c:332 +#: gtk/gtkfontsel.c:328 msgid "_Family:" msgstr "패밀리(_F):" -#: gtk/gtkfontsel.c:338 +#: gtk/gtkfontsel.c:334 msgid "_Style:" msgstr "유형(_S):" -#: gtk/gtkfontsel.c:344 +#: gtk/gtkfontsel.c:340 msgid "Si_ze:" msgstr "크기(_Z):" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:469 +#: gtk/gtkfontsel.c:517 msgid "_Preview:" msgstr "미리보기(_P):" -#: gtk/gtkfontsel.c:1285 +#: gtk/gtkfontsel.c:1362 msgid "Font Selection" msgstr "글꼴 선택" -#: gtk/gtkgamma.c:399 +#: gtk/gtkgamma.c:408 msgid "Gamma" msgstr "감마" -#: gtk/gtkgamma.c:409 +#: gtk/gtkgamma.c:418 msgid "_Gamma value" msgstr "감마 값(_G)" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1563 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1374 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1186 +#: gtk/gtkicontheme.c:1323 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1378,537 +2123,2461 @@ msgstr "" "다음에서 테마를 구할 수 있습니다:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1251 +#: gtk/gtkicontheme.c:1503 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다" -#: gtk/gtkimmodule.c:419 -msgid "Default" -msgstr "기본" +#: gtk/gtkicontheme.c:2927 +#, c-format +msgid "Failed to load icon" +msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패" + +#: gtk/gtkimmodule.c:423 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "크기" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:542 +msgid "input method menu|System" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:233 +#: gtk/gtkinputdialog.c:190 msgid "Input" msgstr "입력" -#: gtk/gtkinputdialog.c:242 +#: gtk/gtkinputdialog.c:205 msgid "No extended input devices" msgstr "확장 입력 장치가 없습니다" -#: gtk/gtkinputdialog.c:254 +#: gtk/gtkinputdialog.c:218 msgid "_Device:" msgstr "장치(_D):" -#: gtk/gtkinputdialog.c:271 +#: gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Disabled" msgstr "사용 안함" -#: gtk/gtkinputdialog.c:278 +#: gtk/gtkinputdialog.c:242 msgid "Screen" msgstr "화면" -#: gtk/gtkinputdialog.c:285 +#: gtk/gtkinputdialog.c:249 msgid "Window" msgstr "창" -#: gtk/gtkinputdialog.c:292 -msgid "_Mode: " -msgstr "모드(_M): " +#: gtk/gtkinputdialog.c:256 +msgid "_Mode:" +msgstr "모드(_M):" #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:323 -msgid "_Axes" -msgstr "축(_A)" +#: gtk/gtkinputdialog.c:277 +msgid "Axes" +msgstr "축" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:340 -msgid "_Keys" -msgstr "키(_K)" +#: gtk/gtkinputdialog.c:295 +msgid "Keys" +msgstr "키" -#: gtk/gtkinputdialog.c:560 -msgid "X" -msgstr "가로" +#: gtk/gtkinputdialog.c:522 +msgid "_X:" +msgstr "가로(_X):" -#: gtk/gtkinputdialog.c:561 -msgid "Y" -msgstr "세로" +#: gtk/gtkinputdialog.c:523 +msgid "_Y:" +msgstr "세로(_Y):" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "Pressure" -msgstr "압력" +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +msgid "_Pressure:" +msgstr "압력(_P):" -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 -msgid "X Tilt" -msgstr "가로 각도" +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +msgid "X _tilt:" +msgstr "가로 기울임(_T):" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 -msgid "Y Tilt" -msgstr "세로 각도" +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +msgid "Y t_ilt:" +msgstr "세로 기울임(_I):" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 -msgid "Wheel" -msgstr "휠" +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 +msgid "_Wheel:" +msgstr "휠(_W):" -#: gtk/gtkinputdialog.c:605 +#: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "none" msgstr "없음" -#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677 +#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652 msgid "(disabled)" msgstr "(사용 안함)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:670 +#: gtk/gtkinputdialog.c:645 msgid "(unknown)" msgstr "(모름)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:757 -msgid "clear" -msgstr "지움" - -#: gtk/gtklabel.c:3217 -msgid "Select All" -msgstr "모두 선택" - -#: gtk/gtklabel.c:3227 -msgid "Input Methods" -msgstr "입력기" +#: gtk/gtkinputdialog.c:749 +msgid "Cl_ear" +msgstr "비우기(_E)" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:148 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:149 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "이 단추에 연결되는 URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:406 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL 복사" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:546 +msgid "Invalid URI" +msgstr "올바르지 않은 URI" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:427 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:428 +msgid "MODULES" +msgstr "<모듈>" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:430 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:433 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:436 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:853 +#: gtk/gtkmain.c:672 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072 +#: gtk/gtkmain.c:768 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+ 옵션" + +#: gtk/gtkmain.c:768 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "GTK+ 옵션 표시" + +#: gtk/gtknotebook.c:828 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "화살표 간격" + +#: gtk/gtknotebook.c:829 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "스크롤 화살표 간격" + +#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u페이지" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89 +#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865 +#, c-format +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "올바른 페이지 설정 파일이 아닙니다" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 +msgid "" +"Any Printer\n" +"For portable documents" +msgstr "" +"모든 프린터\n" +"문서 인쇄용" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394 +msgid "inch" +msgstr "인치" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"여백:\n" +" 왼쪽: %s %s\n" +" 오른쪽: %s %s\n" +" 위: %s %s\n" +" 아래: %s %s" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "사용자 설정 크기 관리..." + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005 +msgid "_Format for:" +msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 +msgid "_Paper size:" +msgstr "용지 크기(_P):" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058 +msgid "_Orientation:" +msgstr "방향(_O):" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 +msgid "Page Setup" +msgstr "페이지 설정" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "프린터의 여백..." + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "사용자 설정 크기 %d" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "사용자 설정 크기 관리" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926 +msgid "_Width:" +msgstr "너비(_W):" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938 +msgid "_Height:" +msgstr "높이(_H):" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950 +msgid "Paper Size" +msgstr "용지 크기" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960 +msgid "_Top:" +msgstr "위(_T):" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972 +msgid "_Bottom:" +msgstr "아래(_B):" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984 +msgid "_Left:" +msgstr "왼쪽(_L):" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996 +msgid "_Right:" +msgstr "오른쪽(_R):" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037 +msgid "Paper Margins" +msgstr "용지 여백" + +#: gtk/gtkpathbar.c:148 +msgid "Up Path" +msgstr "위 경로" + +#: gtk/gtkpathbar.c:150 +msgid "Down Path" +msgstr "아래 경로" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1367 +msgid "File System Root" +msgstr "파일 시스템 루트" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 +msgid "Not available" +msgstr "없음" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "폴더에 저장(_S):" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:173 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s 작업 #%d" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1498 +msgid "print operation status|Initial state" +msgstr "초기 상태" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1500 +msgid "print operation status|Preparing to print" +msgstr "인쇄 준비 중" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1502 +msgid "print operation status|Generating data" +msgstr "데이터를 만드는 중" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1504 +msgid "print operation status|Sending data" +msgstr "데이터를 보내는 중" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1506 +msgid "print operation status|Waiting" +msgstr "기다리는 중" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1508 +msgid "print operation status|Blocking on issue" +msgstr "문제때문에 중단" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1510 +msgid "print operation status|Printing" +msgstr "인쇄 중" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1512 +msgid "print operation status|Finished" +msgstr "완료" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1514 +msgid "print operation status|Finished with error" +msgstr "오류 발생 완료" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1986 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "%d 페이지 준비하는 중" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "준비 중" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1991 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "%d 페이지 인쇄하는 중" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 +#, c-format +msgid "Error launching preview" +msgstr "미리 보기 실행 오류" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281 +#, c-format +msgid "Error printing" +msgstr "인쇄 오류" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395 +msgid "Application" +msgstr "프로그램" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 +msgid "Printer offline" +msgstr "프린터 연결 안 됨" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 +msgid "Out of paper" +msgstr "용지 부족" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 +msgid "Paused" +msgstr "일시 정지" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 +msgid "Need user intervention" +msgstr "사용자 조작 필요" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 +msgid "Custom size" +msgstr "사용자 지정 크기" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 +#, c-format +msgid "Not enough free memory" +msgstr "메모리가 부족합니다" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 +#, c-format +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx에 인자가 잘못되었습니다" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#, c-format +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx에 포인터가 잘못되었습니다" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 +#, c-format +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx에 핸들이 잘못되었습니다" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576 +#, c-format +msgid "Unspecified error" +msgstr "알 수 없는 오류가 있습니다" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627 +#, c-format +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "StartDoc에 오류가 있습니다" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510 +msgid "Printer" +msgstr "프린터" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518 +msgid "Location" +msgstr "위치" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549 +#, fuzzy +msgid "Range" +msgstr "범위(_N)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553 +#, fuzzy +msgid "_All Pages" +msgstr "모든 페이지" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560 +#, fuzzy +msgid "C_urrent Page" +msgstr "현재(_U)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569 +#, fuzzy +msgid "Pag_es:" +msgstr "위치" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"페이지 범위를 지정하십시오.\n" +" 예) 1-3,7,11" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589 +msgid "Copies" +msgstr "인쇄 매수" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594 +msgid "Copie_s:" +msgstr "인쇄 매수(_S):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612 +msgid "C_ollate" +msgstr "한 부씩 인쇄(_O)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620 +msgid "_Reverse" +msgstr "마지막 페이지부터(_R)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038 +msgid "Layout" +msgstr "배치" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "양면(_W):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073 +msgid "_Only print:" +msgstr "다음만 인쇄(_O):" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088 +msgid "All sheets" +msgstr "모든 페이지" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089 +msgid "Even sheets" +msgstr "짝수 페이지" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090 +msgid "Odd sheets" +msgstr "홀수 페이지" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "크기 조정(_A):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120 +msgid "Paper" +msgstr "용지" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 +msgid "Paper _type:" +msgstr "용지 종류(_T):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +msgid "Paper _source:" +msgstr "용지 공급(_S):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "출력 트레이(_R):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +msgid "Job Details" +msgstr "작업 상세 정보" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "우선순위(_O):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226 +msgid "_Billing info:" +msgstr "요금 정보(_B):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 +msgid "Print Document" +msgstr "문서 인쇄" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250 +msgid "_Now" +msgstr "지금(_N)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257 +msgid "A_t:" +msgstr "시각(_T):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272 +msgid "On _hold" +msgstr "보류(_H)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "표지 사용" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 +msgid "Be_fore:" +msgstr "앞에(_F):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312 +msgid "_After:" +msgstr "뒤에(_A):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327 +msgid "Job" +msgstr "작업" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393 +msgid "Advanced" +msgstr "고급" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428 +msgid "Image Quality" +msgstr "그림 화질" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431 +msgid "Color" +msgstr "색" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434 +msgid "Finishing" +msgstr "마무리" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467 +msgid "Print" +msgstr "인쇄" + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "그룹" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "이 단추가 속한 그룹의 라디오 도구 단추." -#: gtk/gtkrc.c:2380 +#: gtk/gtkrc.c:2872 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026 +#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3461 +#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562 #, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" -"픽스맵 경로 구성 요소: \"%s\"은(는) 절대 경로여야 합니다. %s, %d번째 줄" +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "이 기능은 '%s' 클래스의 위젯에서 구현되지 않았습니다" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "어떤 종류의 문서를 표시할 지 선택합니다" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "'%s' URI에 대한 항목이 없습니다" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262 +msgid "Untitled filter" +msgstr "제목없는 필터" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615 +msgid "Could not remove item" +msgstr "항목을 지울 수 없습니다" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658 +msgid "Could not clear list" +msgstr "목록을 비울 수 없습니다" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742 +msgid "Copy _Location" +msgstr "위치 복사(_L)" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755 +msgid "_Remove From List" +msgstr "목록에서 지우기(_R)" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764 +msgid "_Clear List" +msgstr "목록 비우기(_C)" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "개인 리소스 표시(_P)" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320 +msgid "No items found" +msgstr "항목이 없습니다" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "`%s' URI에 최근에 사용한 리소스가 없습니다" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' 열기" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771 +msgid "Unknown item" +msgstr "알 수 없는 항목" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. * +#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784 +#, c-format +msgid "recent menu label|_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. * +#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791 +#, c-format +msgid "recent menu label|%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "'%s' URI로 항목을 찾을 수 없습니다" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:267 +#: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Information" msgstr "정보" -#: gtk/gtkstock.c:268 +#: gtk/gtkstock.c:289 msgid "Warning" msgstr "경고" -#: gtk/gtkstock.c:269 +#: gtk/gtkstock.c:290 msgid "Error" msgstr "오류" -#: gtk/gtkstock.c:270 +#: gtk/gtkstock.c:291 msgid "Question" msgstr "물음" -#: gtk/gtkstock.c:276 +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:296 +msgid "_About" +msgstr "정보(_A)" + +#: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Apply" msgstr "적용(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:277 +#: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Bold" msgstr "굵게(_B)" -#: gtk/gtkstock.c:278 +#: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:279 +#: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_CD-Rom" msgstr "CD-ROM(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:280 +#: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Clear" msgstr "비우기(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:281 +#: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:282 +#: gtk/gtkstock.c:304 +msgid "C_onnect" +msgstr "연결(_O)" + +#: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Convert" msgstr "변환(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:283 +#: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:284 +#: gtk/gtkstock.c:307 msgid "Cu_t" msgstr "잘라내기(_T)" -#: gtk/gtkstock.c:285 +#: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Delete" msgstr "지우기(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:286 +#: gtk/gtkstock.c:309 +msgid "_Discard" +msgstr "버리기(_D)" + +#: gtk/gtkstock.c:310 +msgid "_Disconnect" +msgstr "연결 끊기(_D)" + +#: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Execute" msgstr "실행(_E)" -#: gtk/gtkstock.c:287 +#: gtk/gtkstock.c:312 +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" + +#: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Find" msgstr "찾기(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgid "Find and _Replace" msgstr "찾아서 바꾸기(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Floppy" msgstr "플로피(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:290 -msgid "_Bottom" -msgstr "아래쪽(_B)" +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "전체 화면(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "_First" +#: gtk/gtkstock.c:317 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "전체 화면 나가기(_L)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:319 +msgid "Navigation|_Bottom" +msgstr "맨 아래(_B)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgid "Navigation|_First" msgstr "처음(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:292 -msgid "_Last" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgid "Navigation|_Last" msgstr "마지막(_L)" -#: gtk/gtkstock.c:293 -msgid "_Top" -msgstr "위쪽(_T)" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgid "Navigation|_Top" +msgstr "맨 위(_T)" -#: gtk/gtkstock.c:294 -msgid "_Back" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgid "Navigation|_Back" msgstr "뒤로(_B)" -#: gtk/gtkstock.c:295 -msgid "_Down" -msgstr "아래로(_D)" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgid "Navigation|_Down" +msgstr "아래(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_Forward" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgid "Navigation|_Forward" msgstr "앞으로(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Up" -msgstr "위로(_U)" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgid "Navigation|_Up" +msgstr "위(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Harddisk" -msgstr "하드(_H)" +msgstr "하드디스크(_H)" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgid "_Home" msgstr "내 폴더(_H)" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Increase Indent" msgstr "들여 쓰기 늘리기" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgid "Decrease Indent" msgstr "들여 쓰기 줄이기" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: gtk/gtkstock.c:339 msgid "_Index" msgstr "색인(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgid "_Information" +msgstr "정보(_I)" + +#: gtk/gtkstock.c:341 msgid "_Italic" msgstr "기울임꼴(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgid "_Jump to" -msgstr "가기(_J)" +msgstr "이동(_J)" -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Center" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:344 +msgid "Justify|_Center" msgstr "가운데(_C)" -# ? -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "_Fill" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:346 +msgid "Justify|_Fill" msgstr "채움(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_Left" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:348 +msgid "Justify|_Left" msgstr "왼쪽(_L)" -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_Right" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:350 +msgid "Justify|_Right" msgstr "오른쪽(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgid "Media|_Forward" +msgstr "앞으로(_F)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:355 +msgid "Media|_Next" +msgstr "다음(_N)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:357 +msgid "Media|P_ause" +msgstr "일시 정지(_A)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgid "Media|_Play" +msgstr "재생(_P)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:361 +msgid "Media|Pre_vious" +msgstr "이전(_V)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgid "Media|_Record" +msgstr "녹음/녹화(_R)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgid "Media|R_ewind" +msgstr "뒤로 감기(_E)" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgid "Media|_Stop" +msgstr "중지(_S)" + +#: gtk/gtkstock.c:368 msgid "_Network" msgstr "네트워크(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:369 msgid "_New" msgstr "새로 만들기(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgid "_No" msgstr "아니오(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: gtk/gtkstock.c:371 msgid "_OK" msgstr "확인(_O)" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:372 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:373 +msgid "Landscape" +msgstr "가로 방향" + +#: gtk/gtkstock.c:374 +msgid "Portrait" +msgstr "세로 방향" + +#: gtk/gtkstock.c:375 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "뒤집힌 가로 방향" + +#: gtk/gtkstock.c:376 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "뒤집힌 세로 방향" + +#: gtk/gtkstock.c:377 +#, fuzzy +msgid "Page Set_up" +msgstr "페이지 설정" + +#: gtk/gtkstock.c:378 msgid "_Paste" msgstr "붙여 넣기(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:379 msgid "_Preferences" msgstr "기본 설정(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkstock.c:380 msgid "_Print" msgstr "인쇄(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: gtk/gtkstock.c:381 msgid "Print Pre_view" msgstr "인쇄 미리 보기(_V)" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:382 msgid "_Properties" -msgstr "등록 정보(_P)" +msgstr "속성(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgid "_Quit" msgstr "끝내기(_Q)" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:384 msgid "_Redo" msgstr "다시 실행(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgid "_Refresh" msgstr "새로고침(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgid "_Revert" msgstr "되돌리기(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:388 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgid "Save _As" msgstr "다른 이름으로 저장(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:390 +msgid "Select _All" +msgstr "모두 선택(_A)" + +#: gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Color" msgstr "색(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Font" msgstr "글꼴(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgid "_Ascending" msgstr "오름차순(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Descending" msgstr "내림차순(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Spell Check" msgstr "맞춤법 검사(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Stop" msgstr "중지(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Strikethrough" msgstr "취소선(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Undelete" msgstr "되살리기(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Underline" msgstr "밑줄(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Undo" msgstr "입력 취소(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:401 msgid "_Yes" msgstr "예(_Y)" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Normal Size" msgstr "보통 크기(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:403 msgid "Best _Fit" msgstr "화면에 맞추기(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:404 msgid "Zoom _In" msgstr "확대(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:405 msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" -#: gtk/gtktextutil.c:46 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "%s의 일렬화 데이터를 해제하는 데 오류가 발생했습니다" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "%s 형식에 대해 일렬화 해제 기능이 없습니다" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\"와 \"name\"이 모두 있습니다" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "\"%s\" 속성이 <%s> 엘리먼트에 두 개 있습니다" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +msgstr "<%s> 엘리먼트의 \"%s\" id가 잘못되었습니다" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\" 혹은 \"name\" 속성이 없습니다" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "\"%s\" 속성이 같은 <%s> 엘리먼트에 두 번 나왔습니다" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "\"%s\" 속성은 이 경우에 <%s> 엘리먼트에 쓰는 게 잘못되었습니다" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "\"%s\" 태그는 정의되지 않았습니다." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "이름 없는 태그가 있고 태그를 새로 만들 수는 없습니다." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "\"%s\" 태그가 버퍼에 없고 태그를 새로 만들 수는 없습니다." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 아래에 쓸 수 없습니다" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 타입이 아닙니다" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%1$s\"은(는) \"%3$s\" 애트리뷰트의 \"%2$s\" 타입의 값으로 변환할 수 없습니" +"다" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\"은(는) \"%s\" 애트리뷰트에 대한 올바른 값이 아닙니다" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "\"%s\" 태그는 이미 정의되어 있습니다" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 태그의 우선 순위 \"%s\"이(가) 잘못되었습니다" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "가장 바깥에는 이 와야 하고 <%s>이(가) 되면 안 됩니다" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "<%s> 엘리먼트가 이미 지정되었습니다" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr " 엘리먼트는 엘리먼트 앞에 나올 수 없습니다" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 +#, c-format +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 +#, c-format +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다. 첫번째 섹션이 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" +"0001이 아닙니다" + +#: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)" -#: gtk/gtktextutil.c:47 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)" -#: gtk/gtktextutil.c:48 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)" -#: gtk/gtktextutil.c:49 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)" -#: gtk/gtktextutil.c:50 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)" -#: gtk/gtktextutil.c:51 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)" -#: gtk/gtktextutil.c:52 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)" -#: gtk/gtktextutil.c:53 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)" -#: gtk/gtktextutil.c:54 +#: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)" -#: gtk/gtktextutil.c:55 +#: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)" -#: gtk/gtkthemes.c:69 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:184 +#: gtk/gtktipsquery.c:187 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- 팁 없음 ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1075 +#: gtk/gtkuimanager.c:1247 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "알 수 없는 속성 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)" -#: gtk/gtkuimanager.c:1284 +#: gtk/gtkuimanager.c:1464 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)" -#: gtk/gtkuimanager.c:1369 +#: gtk/gtkuimanager.c:1554 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "갑작스런 문자 데이터 (%d번째 줄 문자 %d)" -#: gtk/gtkuimanager.c:2146 +#: gtk/gtkuimanager.c:2377 msgid "Empty" msgstr "비었음" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 +msgid "Volume" +msgstr "볼륨" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Volume Down" +msgstr "볼륨 높이기" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Volume Up" +msgstr "볼륨 낮추기" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:139 +msgid "Muted" +msgstr "묵음" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:143 +msgid "Full Volume" +msgstr "최대 볼륨" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|" +#. * part in the translation! +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:158 +#, c-format +msgid "volume percentage|%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgid "paper size|asme_f" +msgstr "asme_f" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgid "paper size|A0x2" +msgstr "A0x2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgid "paper size|A0" +msgstr "A0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgid "paper size|A0x3" +msgstr "A0x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgid "paper size|A1" +msgstr "A1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgid "paper size|A10" +msgstr "A10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgid "paper size|A1x3" +msgstr "A1x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgid "paper size|A1x4" +msgstr "A1x4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgid "paper size|A2" +msgstr "A2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgid "paper size|A2x3" +msgstr "A2x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgid "paper size|A2x4" +msgstr "A2x4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgid "paper size|A2x5" +msgstr "A2x5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgid "paper size|A3" +msgstr "A3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgid "paper size|A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgid "paper size|A3x3" +msgstr "A3x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgid "paper size|A3x4" +msgstr "A3x4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgid "paper size|A3x5" +msgstr "A3x5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgid "paper size|A3x6" +msgstr "A3x6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgid "paper size|A3x7" +msgstr "A3x7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgid "paper size|A4" +msgstr "A4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgid "paper size|A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgid "paper size|A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgid "paper size|A4x3" +msgstr "A4x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgid "paper size|A4x4" +msgstr "A4x4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgid "paper size|A4x5" +msgstr "A4x5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgid "paper size|A4x6" +msgstr "A4x6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgid "paper size|A4x7" +msgstr "A4x7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgid "paper size|A4x8" +msgstr "A4x8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgid "paper size|A4x9" +msgstr "A4x9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgid "paper size|A5" +msgstr "A5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgid "paper size|A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgid "paper size|A6" +msgstr "A6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgid "paper size|A7" +msgstr "A7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgid "paper size|A8" +msgstr "A8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgid "paper size|A9" +msgstr "A9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgid "paper size|B0" +msgstr "B0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgid "paper size|B1" +msgstr "B1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgid "paper size|B10" +msgstr "B10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgid "paper size|B2" +msgstr "B2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgid "paper size|B3" +msgstr "B3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgid "paper size|B4" +msgstr "B4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgid "paper size|B5" +msgstr "B5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgid "paper size|B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgid "paper size|B6" +msgstr "B6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgid "paper size|B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 +msgid "paper size|B7" +msgstr "B7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgid "paper size|B8" +msgstr "B8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgid "paper size|B9" +msgstr "B9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgid "paper size|C0" +msgstr "C0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgid "paper size|C1" +msgstr "C1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgid "paper size|C10" +msgstr "C10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgid "paper size|C2" +msgstr "C2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgid "paper size|C3" +msgstr "C3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgid "paper size|C4" +msgstr "C4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgid "paper size|C5" +msgstr "C5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgid "paper size|C6" +msgstr "C6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgid "paper size|C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgid "paper size|C7" +msgstr "C7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgid "paper size|C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgid "paper size|C8" +msgstr "C8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgid "paper size|C9" +msgstr "C9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgid "paper size|DL Envelope" +msgstr "DL Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgid "paper size|RA0" +msgstr "RA0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgid "paper size|RA1" +msgstr "RA1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgid "paper size|RA2" +msgstr "RA2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgid "paper size|SRA0" +msgstr "SRA0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgid "paper size|SRA1" +msgstr "SRA1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgid "paper size|SRA2" +msgstr "SRA2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgid "paper size|JB0" +msgstr "JB0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgid "paper size|JB1" +msgstr "JB1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgid "paper size|JB10" +msgstr "JB10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgid "paper size|JB2" +msgstr "JB2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgid "paper size|JB3" +msgstr "JB3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgid "paper size|JB4" +msgstr "JB4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgid "paper size|JB5" +msgstr "JB5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgid "paper size|JB6" +msgstr "JB6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgid "paper size|JB7" +msgstr "JB7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgid "paper size|JB8" +msgstr "JB8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgid "paper size|JB9" +msgstr "JB9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgid "paper size|jis exec" +msgstr "jis exec" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:169 +msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:171 +msgid "paper size|hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (엽서)" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:173 +msgid "paper size|kahu Envelope" +msgstr "kahu Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:175 +msgid "paper size|kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:177 +msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (답장 엽서)" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:179 +msgid "paper size|you4 Envelope" +msgstr "you4 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:181 +msgid "paper size|10x11" +msgstr "10x11" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:183 +msgid "paper size|10x13" +msgstr "10x13" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:185 +msgid "paper size|10x14" +msgstr "10x14" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 +msgid "paper size|10x15" +msgstr "10x15" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:191 +msgid "paper size|11x12" +msgstr "11x12" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:193 +msgid "paper size|11x15" +msgstr "11x15" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:195 +msgid "paper size|12x19" +msgstr "12x19" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:197 +msgid "paper size|5x7" +msgstr "5x7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:199 +msgid "paper size|6x9 Envelope" +msgstr "6x9 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:201 +msgid "paper size|7x9 Envelope" +msgstr "7x9 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:203 +msgid "paper size|9x11 Envelope" +msgstr "9x11 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:205 +msgid "paper size|a2 Envelope" +msgstr "a2 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:207 +msgid "paper size|Arch A" +msgstr "Arch A" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:209 +msgid "paper size|Arch B" +msgstr "Arch B" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:211 +msgid "paper size|Arch C" +msgstr "Arch C" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:213 +msgid "paper size|Arch D" +msgstr "Arch D" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:215 +msgid "paper size|Arch E" +msgstr "Arch E" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:217 +msgid "paper size|b-plus" +msgstr "b-plus" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:219 +msgid "paper size|c" +msgstr "c" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:221 +msgid "paper size|c5 Envelope" +msgstr "c5 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:223 +msgid "paper size|d" +msgstr "d" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:225 +msgid "paper size|e" +msgstr "e" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:227 +msgid "paper size|edp" +msgstr "edp" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:229 +msgid "paper size|European edp" +msgstr "European edp" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:231 +msgid "paper size|Executive" +msgstr "Executive" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:233 +msgid "paper size|f" +msgstr "f" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:235 +msgid "paper size|FanFold European" +msgstr "FanFold European" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:237 +msgid "paper size|FanFold US" +msgstr "FanFold US" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:239 +msgid "paper size|FanFold German Legal" +msgstr "FanFold German Legal" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:241 +msgid "paper size|Government Legal" +msgstr "Government Legal" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:243 +msgid "paper size|Government Letter" +msgstr "Government Letter" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:245 +msgid "paper size|Index 3x5" +msgstr "Index 3x5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:247 +msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Index 4x6 (엽서)" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:249 +msgid "paper size|Index 4x6 ext" +msgstr "Index 4x6 ext" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:251 +msgid "paper size|Index 5x8" +msgstr "Index 5x8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:253 +msgid "paper size|Invoice" +msgstr "Invoice" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:255 +msgid "paper size|Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:257 +msgid "paper size|US Legal" +msgstr "US Legal" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:259 +msgid "paper size|US Legal Extra" +msgstr "US Legal Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:261 +msgid "paper size|US Letter" +msgstr "US Letter" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:263 +msgid "paper size|US Letter Extra" +msgstr "US Letter Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:265 +msgid "paper size|US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:267 +msgid "paper size|Monarch Envelope" +msgstr "Monarch Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:269 +msgid "paper size|#10 Envelope" +msgstr "#10 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:271 +msgid "paper size|#11 Envelope" +msgstr "#11 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:273 +msgid "paper size|#12 Envelope" +msgstr "#12 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:275 +msgid "paper size|#14 Envelope" +msgstr "#14 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:277 +msgid "paper size|#9 Envelope" +msgstr "#9 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:279 +msgid "paper size|Personal Envelope" +msgstr "Personal Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:281 +msgid "paper size|Quarto" +msgstr "Quarto" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:283 +msgid "paper size|Super A" +msgstr "Super A" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:285 +msgid "paper size|Super B" +msgstr "Super B" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:287 +msgid "paper size|Wide Format" +msgstr "Wide Format" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:289 +msgid "paper size|Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:291 +msgid "paper size|Folio" +msgstr "Folio" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:293 +msgid "paper size|Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:295 +msgid "paper size|Invite Envelope" +msgstr "Invite Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:297 +msgid "paper size|Italian Envelope" +msgstr "Italian Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:299 +msgid "paper size|juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:301 +msgid "paper size|pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:303 +msgid "paper size|Postfix Envelope" +msgstr "Postfix Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:305 +msgid "paper size|Small Photo" +msgstr "Small Photo" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:307 +msgid "paper size|prc1 Envelope" +msgstr "prc1 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:309 +msgid "paper size|prc10 Envelope" +msgstr "prc10 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:311 +msgid "paper size|prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:313 +msgid "paper size|prc2 Envelope" +msgstr "prc2 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:315 +msgid "paper size|prc3 Envelope" +msgstr "prc3 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:317 +msgid "paper size|prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:319 +msgid "paper size|prc4 Envelope" +msgstr "prc4 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:321 +msgid "paper size|prc5 Envelope" +msgstr "prc5 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:323 +msgid "paper size|prc6 Envelope" +msgstr "prc6 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:325 +msgid "paper size|prc7 Envelope" +msgstr "prc7 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:327 +msgid "paper size|prc8 Envelope" +msgstr "prc8 Envelope" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:329 +msgid "paper size|ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:331 +msgid "paper size|ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "심볼릭 링크가 걸린 '%s' 및 '%s'의 idata가 다릅니다\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1372 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "헤더를 쓰는 데 실패\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1378 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "해시 테이블을 쓰는 데 실패\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1384 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "폴더 인덱스를 쓰는 데 실패\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1392 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "헤더를 다시 쓰는 데 실패\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1444 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "캐시 파일을 쓰는 데 실패: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1479 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "만들어진 캐시가 잘못되었습니다.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1493 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s, %s을(를) 지웁니다.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1505 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1512 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 되돌릴 수 없습니다: %s.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1534 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "캐시 파일을 성공적으로 만들었습니다.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1573 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "캐시가 최신이더라도 현재 캐시를 덮어 씁니다" + +#: gtk/updateiconcache.c:1574 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "index.theme 파일이 있는 지 검사하지 않습니다" + +#: gtk/updateiconcache.c:1575 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "캐시에 그림 데이터를 포함하지 않습니다" + +#: gtk/updateiconcache.c:1576 +msgid "Output a C header file" +msgstr "C 헤더 파일을 출력합니다" + +#: gtk/updateiconcache.c:1577 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "자세히 출력하지 않습니다" + +#: gtk/updateiconcache.c:1578 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "현재 아이콘 캐시 확인" + +#: gtk/updateiconcache.c:1641 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "파일이 없습니다: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1647 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "올바른 아이콘 캐시가 아닙니다: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"'%s' 안에 테마 인덱스 파일이 없습니다.\n" +"정말로 여기에 아이콘 캐시를 만드려면, --ignore-theme-index 옵션을 사용하십시" +"오.\n" + #. ID -#: modules/input/imam-et.c:453 +#: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "암하라어 (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 +#: modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" msgstr "세디유" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "키릴어 (음역)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:126 -msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (음역)" +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (음역)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:144 +#: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:177 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "타이어 (깨졌음)" +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "멀티프레스" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "타이어-라오어" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:452 +#: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "티그리니아어-에트리아어 (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:452 +#: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-에티오피아어 (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:243 +#: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "베트남어 (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:27 +#: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "X 입력기" -#: tests/testfilechooser.c:185 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533 +msgid "Two Sided" +msgstr "양면" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534 +msgid "Paper Type" +msgstr "용지 종류" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535 +msgid "Paper Source" +msgstr "용지 공급" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536 +msgid "Output Tray" +msgstr "출력 트레이" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545 +msgid "One Sided" +msgstr "단면" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551 +msgid "Auto Select" +msgstr "자동 선택" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020 +msgid "Printer Default" +msgstr "프린터 기본값" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 +msgid "Urgent" +msgstr "긴급" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 +msgid "High" +msgstr "높음" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 +msgid "Medium" +msgstr "중간" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 +msgid "Low" +msgstr "낮음" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +msgid "Classified" +msgstr "비밀 분류" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +msgid "Confidential" +msgstr "기밀" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +msgid "Secret" +msgstr "비밀" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +msgid "Standard" +msgstr "표준" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +msgid "Top Secret" +msgstr "일급 비밀" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +msgid "Unclassified" +msgstr "비밀 분류 해제" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302 +#, c-format +msgid "Custom %.2fx%.2f" +msgstr "사용자 설정 %.2fx%.2f" + +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "출력.%s" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465 +msgid "Print to File" +msgstr "파일로 인쇄" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600 +msgid "File" +msgstr "파일" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609 +msgid "_Output format" +msgstr "출력 형식(_O)" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 +msgid "Print to LPR" +msgstr "LPR로 인쇄" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "한 장당 페이지 수" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 +msgid "Command Line" +msgstr "명령행" + +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "테스트-출력.%s" + +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "테스트 프린터로 인쇄" + +#: tests/testfilechooser.c:205 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "기본" + +#~ msgid "Print Pages" +#~ msgstr "인쇄 페이지" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "모두(_A)" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "위치:"