X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fko.po;h=514770bb8d5e91727943ddf1a1b4d72ee0dc145c;hb=6a229fe50ab1adae99db5460958af8462b05071d;hp=47b967ad8a5f9f4c3c026806fcf90b0677c84a9e;hpb=bebbf23f22645b2b2c44da1a52da31cc076fcd21;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 47b967ad8..514770bb8 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,1265 +1,958 @@ # gtk+ ko.po +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# # Sung-Hyun Nam , 1998 -# Changwoo Ryu , 2002-2006, 2007. +# Changwoo Ryu , 2002-2012. +# +# +# - font family를 나타내는 family는 "계열"이라고 번역 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-29 12:23+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-07 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-09 05:02+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" -"Language-Team: Gnome Korea \n" +"Language-Team: Gnome Korea \n" +"Language: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "directfb 인자" +#: ../gdk/gdk.c:155 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "--gdk-debug 옵션 파싱 오류" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "sdl|system" +#: ../gdk/gdk.c:175 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "--gdk-no-debug 옵션 파싱 오류" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:126 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 클래스" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:127 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "CLASS" msgstr "<클래스>" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:129 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 이름" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:130 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "NAME" msgstr "<이름>" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:132 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "X display to use" msgstr "사용할 X 디스플레이" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:133 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "DISPLAY" msgstr "<디스플레이>" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:135 -msgid "X screen to use" -msgstr "사용할 X 스크린" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:136 -msgid "SCREEN" -msgstr "<스크린>" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:139 -msgid "Gdk debugging flags to set" +#: ../gdk/gdk.c:213 +msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419 +#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "<플래그>" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:142 -msgid "Gdk debugging flags to unset" +#: ../gdk/gdk.c:216 +msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그" -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" msgstr "백스페이스" -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "Enter" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Return" -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "Esc" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" msgstr "Home" -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Left" +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" msgstr "왼쪽 화살표" -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" msgstr "위 화살표" -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|Right" +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" msgstr "오른쪽 화살표" -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Down" +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" msgstr "아래 화살표" -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Page_Up" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Page_Down" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|End" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|Begin" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|Print" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" msgstr "Print" -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|Insert" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|Num_Lock" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "KP_Left" +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "키패드 스페이스" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "키패드 Tab" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "키패드 Enter" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "키패드 Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "키패드 왼쪽 화살표" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "키패드 위 화살표" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "키패드 오른쪽 화살표" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "키패드 아래 화살표" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "키패드 Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "키패드 Prior" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "키패드 Page_Down" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "키패드 Next" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "키패드 End" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "키패드 Begin" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "키패드 Insert" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "키패드 Delete" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "KP_Up" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "모니터 밝게" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "모니터 어둡게" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "오디오 묵음" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "오디오 볼륨 낮추기" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "오디오 볼륨 높이기" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "오디오 재생" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "오디오 중지" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "오디오 다음" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "오디오 이전" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "오디오 녹음" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "오디오 일시중지" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "오디오 뒤로" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "오디오 미디어" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "화면 보호기" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "배터리" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "실행1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "앞으로" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "뒤로" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "일시절전" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "최대절전" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "무선랜" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "웹카메라" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "디스플레이" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "터치패드 토글" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "깨어나기" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "절전" -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "KP_Right" +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "GDI 요청을 일괄적으로 하지 않습니다" -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "KP_Down" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "타블릿 지원을 위한 Wintab API를 사용하지 않습니다" -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "--no-wintab과 같음" -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Wintab API 사용 [기본값]" -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "8비트 모드에서 팔레트의 크기" -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "KP_Next" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "<색>" -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "KP_End" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s 시작" -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s 열기" -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "%d개 항목 여는 중" -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "스피너" -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "Delete" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "진행 상황을 볼 수 있게 표시합니다" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "스위치" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "그림 파일 '%s'에 데이타가 없습니다" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "켜고 끄는 상태를 전환합니다" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알 수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다" +"외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기" +"를 선택하십시오." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." msgstr "" -"움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알 수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일" -"이 깨졌을 것입니다" +"점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "색상(_H):" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"%s 그림 읽기 모듈이 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전" -"의 모듈일 것입니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "색 동그라미에서 위치." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "채도(_A):" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알 수 없습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "색의 강도." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 -#, c-format -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "값(_V):" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "색의 밝기." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "빨강(_R):" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "색에서 빨강 빛의 양." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "콜백에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "초록(_G):" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 -#, c-format -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "색에서 초록 빛의 양." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "파랑(_B):" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "색에서 파랑 빛의 양." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "투명도(_A):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "색의 투명한 정도." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "색 이름(_N):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되" -"지 않았을 것입니다: %s" +"이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름" +"을 입력할 수 있습니다." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "버퍼에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "색상표(_P):" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "색상환" + +# palette => 색상표 +# swatch => 견본 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 작업 완료에 실패했지만, 실패한 이" -"유를 넘겨주지 않았습니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다" +"이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 " +"항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -#, c-format -msgid "Image header corrupt" -msgstr "잘못된 그림 헤더" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있" +"습니다." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -#, c-format -msgid "Image format unknown" -msgstr "알 수 없는 그림 형식" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "이전에 선택했던 색, 현재 선택하고 있는 색과 비교하는 용도." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -#, c-format -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이타" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "선택한 색." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "색 여기에 저장(_S)" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -#, c-format -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "움직이는 그림안에 뜻밖의 아이콘 부분이 있습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본" +"를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오." -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, c-format -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "지원하지 않는 움직이는 그림 형식" +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "선택(_S)" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -#, c-format -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "움직이는 그림의 헤더가 잘못되었습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "색 선택" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "움직이는 그림을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -#, c-format -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "계열(_F):" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI 그림 형식" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "유형(_S):" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 -#, c-format -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "크기(_Z):" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "비트맵 그림을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다" +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "미리보기(_P):" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 -#, c-format -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "글꼴 선택" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "톱다운 BMP 그림은 압축할 수 없습니다" +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "" +"이 프로그램은 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다.\n" +"자세한 정보는 %s 페이지를 참고하십시오." -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "BMP 파일을 저장하는 데 필요한 메모리 할당을 할 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "라이선스" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347 -#, c-format -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "BMP 파일에 쓸 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "프로그램의 사용권" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP 그림 형식" +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "만든 사람들(_R)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s" +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "라이선스(_L)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 -#, c-format -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "링크를 표시할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Homepage" +msgstr "홈페이지" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format -msgid "Stack overflow" -msgstr "스택 넘침" +msgid "About %s" +msgstr "%s 정보" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -#, c-format -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF 그림 읽기에서 이 그림을 이해할 수 없습니다." +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +msgid "Created by" +msgstr "만든 사람" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -#, c-format -msgid "Bad code encountered" -msgstr "잘못된 코드 발견" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402 +msgid "Documented by" +msgstr "문서 작성" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -#, c-format -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412 +msgid "Translated by" +msgstr "번역" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417 +msgid "Artwork by" +msgstr "아트워크" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956 -#, c-format -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "GIF 파일의 프레임을 만드는 데 메모리가 충분하지 않습니다" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 -#, c-format -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -#, c-format -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 -#, c-format -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 -#, c-format -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF 그림 형식" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "스페이스" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "백슬래시" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336 -#, c-format -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다" +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application..." +msgstr "다른 프로그램..." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 -#, c-format -msgid "Icon has zero width" -msgstr "아이콘의 너비가 0입니다" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "프로그램을 온라인으로 찾는데 실패했습니다." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 -#, c-format -msgid "Icon has zero height" -msgstr "아이콘의 높이가 0입니다" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "_Find applications online" +msgstr "프로그램 온라인으로 찾기(_F)" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361 -#, c-format -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "프로그램을 실행할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 #, c-format -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식" +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "'%s' 프로그램을 찾을 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953 +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 #, c-format -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "그림을 ICO로 저장하기에는 너무 큽니다" +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용할 프로그램 선택" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654 #, c-format -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "핫스폿이 그림 바깥에 있습니다" +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 #, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "ICO 파일에서 지원하지 않는 색상 모드: %d" +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" 파일에 사용할 프로그램을 선택하십시오" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 #, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "JPEG 파일 해석 중 오류 (%s)" +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509 -#, c-format +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" msgstr "" -"그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실행중인 프로그" -"램을 끝내보십시오" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)" +"다른 옵션을 보려면 \"다른 프로그램 표시\"를 누르고, 새 프로그램을 설치하려면 " +"\"프로그램 온라인으로 찾기\"를 누르십시오." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "연관성 지우기" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896 -#, c-format -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "변환된 JPEG의 너비나 높이가 0입니다." +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "다른 프로그램 표시" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다." +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603 +msgid "Default Application" +msgstr "기본 프로그램" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다." +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "추천 프로그램" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG 그림 형식" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756 +msgid "Related Applications" +msgstr "관련 프로그램" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +msgid "Other Applications" +msgstr "다른 프로그램" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1552 #, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "컨텍스트 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s 프로그램이 지금 끝날 수 없습니다:\n" +"\n" +"%s" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -#, c-format -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "그림의 폭이나 높이, 혹은 둘 다 잘못되었습니다" +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "프로그램" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -#, c-format -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "그림의 픽셀당 비트수를 지원하지 않습니다" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1004 +msgid "C_ontinue" +msgstr "계속(_O)" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "그림의 %d비트 플레인을 지원하지 않습니다" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1007 +msgid "Go _Back" +msgstr "뒤로 이동(_B)" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -#, c-format -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "새 픽스버퍼를 만들 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "_Finish" +msgstr "마치기(_F)" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 #, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "라인 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 안에 쓸 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 #, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "팔레트 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "<%s> 엘리먼트는 맨 위에 쓸 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 #, c-format -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "PCXX 그림에서 읽지 못한 라인이 있습니다" +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "<%s> 안에 텍스트를 쓸 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "PCX 데이터의 끝까지 팔레트를 발견하지 못했습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX 그림 형식" +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "함수 종류가 잘못되었습니다, %d번 줄: `%s'" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다." +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "오브젝트 ID '%s' 중복, %d번 줄(이전에는 %d번 줄에)" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다." +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "최상위 요소가 잘못되었습니다: '%s'" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -#, c-format -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -#, c-format -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실" -"행중인 프로그램을 끝내보십시오" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 -#, c-format -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 -#, c-format -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의값이어야 합니다; '%d' 값을 쓸 수 없습니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -#, c-format -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "" -"PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -#, c-format -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -#, c-format -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -#, c-format -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -#, c-format -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -#, c-format -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -#, c-format -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -#, c-format -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "원시 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -#, c-format -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -#, c-format -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -#, c-format -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -#, c-format -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "PNM 그림 데이타가 갑자기 끝났습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 그림 형식 패밀리" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -#, c-format -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -#, c-format -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -#, c-format -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "지원하지 않는 RAS 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "RAS 그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun 래스터 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -#, c-format -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer 데이터를 다시 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -#, c-format -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -#, c-format -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -#, c-format -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -#, c-format -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -#, c-format -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "지원하지 않는 컬러맵 항목의 색상 모드" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -#, c-format -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -#, c-format -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -#, c-format -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -#, c-format -msgid "Excess data in file" -msgstr "파일에 너무 많은 데이타" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -#, c-format -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -#, c-format -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "TIFF 그림 열기 실패" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose 작업 실패" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "TIFF 그림을 저장하는 데 실패" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "TIFF 데이터를 쓰는 데 실패" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -#, c-format -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "TIFF 파일에 쓸 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -#, c-format -msgid "Image has zero width" -msgstr "그림의 너비가 0입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -#, c-format -msgid "Image has zero height" -msgstr "그림의 높이가 0입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -#, c-format -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -#, c-format -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "잘못된 XBM 파일" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -#, c-format -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -#, c-format -msgid "No XPM header found" -msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -#, c-format -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "잘못된 XPM 헤더" - -# 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나? -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -#, c-format -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 <= 0" - -# 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나? -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -#, c-format -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -#, c-format -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -#, c-format -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -#, c-format -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -#, c-format -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM 그림 형식" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "GDI 요청을 일괄적으로 하지 않습니다" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "타블릿 지원을 위한 Wintab API를 사용하지 않습니다" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "--no-wintab과 같음" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Wintab API 사용 [기본값]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "8비트 모드에서 팔레트의 크기" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "<색>" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "X 호출을 동기로 함" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100 -msgid "License" -msgstr "사용권" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 -msgid "The license of the program" -msgstr "프로그램의 사용권" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 -msgid "C_redits" -msgstr "만든 사람들(_R)" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "_License" -msgstr "사용권(_L)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:742 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s 정보" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024 -msgid "Credits" -msgstr "만든 사람들" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053 -msgid "Written by" -msgstr "프로그램 작성" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056 -msgid "Documented by" -msgstr "문서 작성" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068 -msgid "Translated by" -msgstr "번역" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 -msgid "Artwork by" -msgstr "아트워크" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:90 -msgid "keyboard label|Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:98 -msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:106 -msgid "keyboard label|Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:580 -msgid "keyboard label|Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:594 -msgid "keyboard label|Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:608 -msgid "keyboard label|Meta" -msgstr "Meta" - -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:622 -msgid "keyboard label|Space" -msgstr "스페이스" - -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:626 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "백슬래시" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:289 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid type function: `%s'" -msgstr "잘못된 파일 이름: %s" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:729 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "잘못된 파일 이름: %s" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:761 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "" +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "처리되지 않은 태그: '%s'" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:670 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -1267,272 +960,522 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:708 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" #. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. +#. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1595 -msgid "year measurement template|2000" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" msgstr "2000" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" -#. * part in the translation. +#. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format -msgid "calendar:day:digits|%d" +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the -#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. +#. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format -msgid "calendar:week:digits|%d" +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Also look for the msgid "2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1869 -msgid "calendar year format|%Y" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. Only include -#. * the text after the | in the translation. +#. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 -msgid "Accelerator|Disabled" -msgstr "없음" +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "사용 안 함" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "올바르지 않음" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 msgid "New accelerator..." msgstr "새 단축키..." -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Pick a Color" msgstr "색 고르기" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:449 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "잘못된 컬러 데이터를 받았습니다\n" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "색을 선택하십시오" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "빨강 %d%%, 녹색 %d%%, 파랑 %d%%, 알파 %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "빨강 %d%%, 녹색 %d%%, 파랑 %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "색: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "연한 다홍" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "다홍" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "짙은 다홍" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "연한 주황" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "주황" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "짙은 주황" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "연한 버터색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "버터색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "짙은 버터색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "연한 카멜레온" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "카멜레온" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "짙은 카멜레온" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "연한 하늘색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "하늘색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "짙은 하늘색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "연한 자두색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "자두색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "짙은 자두색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "연한 초콜릿색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "초콜릿색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "짙은 초콜릿색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "연한 알루미늄 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "알루미늄 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "짙은 알루미늄 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "연한 알루미늄 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "알루미늄 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "짙은 알루미늄 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "검정" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "매우 짙은 회색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "더 짙은 회색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "짙은 회색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "중간 회색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "연한 회색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "더 연한 회색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "매우 연한 회색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "흰색" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "사용자 지정" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "사용자 지정 색 만들기" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "사용자 지정 %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "색 이름" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "채도" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "값" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "색상" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "알파" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "색 평면" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "사용자 지정(_C)" -# palette => 색상표 -# swatch => 견본 -#: gtk/gtkcolorsel.c:550 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 " -"항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:554 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있" -"습니다." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:942 -msgid "_Save color here" -msgstr "색 여기에 저장(_S)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1146 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본" -"를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1920 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기" -"를 선택하십시오." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1944 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 -msgid "_Hue:" -msgstr "색상(_H):" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1954 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "색 동그라미의 위치." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1956 -msgid "_Saturation:" -msgstr "채도(_S):" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1957 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "색의 \"깊이\"." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1958 -msgid "_Value:" -msgstr "값(_V):" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1959 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "색의 밝기." +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1960 -msgid "_Red:" -msgstr "빨강(_R):" +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "사용자 설정 크기 관리" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "색에서 빨강 빛의 양." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "inch" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 -msgid "_Green:" -msgstr "초록(_G):" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1963 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "색에서 초록 빛의 양." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "프린터의 여백..." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1964 -msgid "_Blue:" -msgstr "파랑(_B):" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "사용자 설정 크기 %d" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1965 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "색에서 파랑 빛의 양." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +msgid "_Width:" +msgstr "너비(_W):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1968 -msgid "Op_acity:" -msgstr "투명도(_A):" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Height:" +msgstr "높이(_H):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "색의 투명한 정도." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "Paper Size" +msgstr "용지 크기" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1992 -msgid "Color _name:" -msgstr "색 이름(_N):" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +msgid "_Top:" +msgstr "위(_T):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2006 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름" -"을 입력할 수 있습니다." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Bottom:" +msgstr "아래(_B):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2036 -msgid "_Palette:" -msgstr "색상표(_P):" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Left:" +msgstr "왼쪽(_L):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2065 -msgid "Color Wheel" -msgstr "색상환" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Right:" +msgstr "오른쪽(_R):" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101 -msgid "Color Selection" -msgstr "색 선택" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +msgid "Paper Margins" +msgstr "용지 여백" -#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605 +#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583 msgid "Input _Methods" msgstr "입력기(_M)" -#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619 +#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 -msgid "Select A File" +# Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다 +#: ../gtk/gtkentry.c:10107 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다" + +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" msgstr "파일을 선택하십시오" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(없음)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 msgid "Other..." msgstr "기타..." -#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "잘못된 파일 이름: %s" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "파일에 대한 정보를 가져오지 못했습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "책갈피를 추가하지 못했습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "책갈피를 지울 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 msgid "The folder could not be created" msgstr "폴더를 만들 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1540,11 +1483,28 @@ msgstr "" "폴더를 만들 수 없습니다. 같은 이름의 파일이 이미 있습니다. 폴더 이름으로 다" "른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "올바른 파일 이름을 선택해야 합니다." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "폴더가 아니므로 %s 아래에 파일을 만들 수 없습니다" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"폴더만 선택할 수 있습니다. 선택한 항목이 폴더가 아닙니다. 다른 항목을 선택하" +"십시오." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 msgid "Invalid file name" msgstr "잘못된 파일 이름" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다" @@ -1552,648 +1512,403 @@ msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%s %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738 msgid "Search" -msgstr "찾기" +msgstr "검색" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988 msgid "Recently Used" msgstr "최근 사용" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "'%s' 폴더를 책갈피에 더합니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "현재 폴더를 책갈피에 더합니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "'%s' 책갈피를 지웁니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 #, c-format -msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "%s에 대한 책갈피를 더할 수 없습니다. 경로 이름이 잘못되었습니다." +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "'%s' 책갈피를 제거할 수 없습니다" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "선택한 북마크를 지웁니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377 msgid "Remove" -msgstr "지우기" +msgstr "제거" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 msgid "Rename..." msgstr "이름 바꾸기..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550 msgid "Places" msgstr "위치" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 msgid "_Places" msgstr "위치(_P)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Add" -msgstr "추가(_A)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385 -msgid "_Remove" -msgstr "지우기(_R)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "선택한 북마크를 지웁니다" +msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 추가합니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948 msgid "Could not select file" msgstr "파일을 선택할 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277 -#, c-format -msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "'%s' 파일을 선택할 수 없습니다. 경로 이름이 잘못되었습니다." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173 +msgid "_Visit this file" +msgstr "이 파일 보기(_V)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "파일 위치 복사(_C)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "책갈피에 추가(_A)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "숨긴 파일 표시(_H)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "크기 열 표시(_S)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 msgid "Files" msgstr "파일" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 msgid "Name" msgstr "이름" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488 msgid "Size" msgstr "크기" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502 msgid "Modified" -msgstr "고쳐짐" +msgstr "수정" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "다른 폴더 찾아보기(_B)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826 msgid "Type a file name" msgstr "파일 이름을 입력하십시오" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "아래에서 폴더를 선택하십시오" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879 +msgid "Please type a file name" +msgstr "파일 이름을 입력하십시오" + #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 msgid "Create Fo_lder" msgstr "폴더 만들기(_L)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998 +msgid "Search:" +msgstr "검색:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049 msgid "_Location:" msgstr "위치(_L):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 msgid "Save in _folder:" msgstr "폴더에 저장(_F):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 msgid "Create in _folder:" msgstr "폴더에 만들기(_F):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589 #, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "%s의 내용을 읽을 수 없습니다" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "폴더의 내용을 읽을 수 없습니다" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "어제 %H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "%s 바로 가기가 이미 있습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "%s 바로 가기가 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "\"%s\" 안에 파일이 이미 있습니다. 파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181 msgid "Could not start the search process" -msgstr "찾기 작업을 시작할 수 없습니다" +msgstr "검색 작업을 시작할 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" "프로그램이 인덱스 데몬에 연결할 수 없습니다. 데몬이 실행 중인지 확인하십시오." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196 msgid "Could not send the search request" -msgstr "찾기 요청을 보낼 수 없습니다" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352 -msgid "_Search:" -msgstr "찾기(_S):" +msgstr "검색 요청을 보낼 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d바이트" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "파일시스템" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +# 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "글꼴 고르기" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 +msgid "Font" +msgstr "글꼴" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136 -msgid "Unknown" -msgstr "모름" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "조건에 맞는 글꼴이 없습니다. 검색 조건을 바꿔서 다시 시도해 보십시오." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122 -msgid "Today at %H:%M" -msgstr "오늘 %H:%M" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "글꼴 이름 검색" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "어제 %H:%M" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "글꼴 계열" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408 -#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627 #, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s" +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다" -#: gtk/gtkfilesel.c:693 -msgid "Folders" -msgstr "폴더" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패" -#: gtk/gtkfilesel.c:697 -msgid "Fol_ders" -msgstr "폴더(_D)" +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +msgid "Simple" +msgstr "간단" -#: gtk/gtkfilesel.c:733 -msgid "_Files" -msgstr "파일(_F)" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "시스템" -#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "없음" -#: gtk/gtkfilesel.c:949 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 #, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅니" -"다.\n" -"정말로 이 파일을 선택할까요?" +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "시스템 (%s)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1079 -msgid "_New Folder" -msgstr "새 폴더(_N)" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6224 +msgid "_Open Link" +msgstr "링크 열기(_O)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1090 -msgid "De_lete File" -msgstr "파일 지우기(_L)" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6236 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "링크 주소 복사(_L)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1101 -msgid "_Rename File" -msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)" +#: ../gtk/gtk-launch.c:69 +msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." +msgstr "<프로그램> [...] - <프로그램>을 와 함께 실행합니다." -#: gtk/gtkfilesel.c:1406 -#, c-format +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:73 msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "지정한 프로그램을 데스크톱 파일에 따라 실행합니다. URI 목록을 프로그램 인자로 넘길 수도 있습니다." -#: gtk/gtkfilesel.c:1451 -msgid "New Folder" -msgstr "새 폴더" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1466 -msgid "_Folder name:" -msgstr "폴더 이름(_F):" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1490 -msgid "C_reate" -msgstr "만들기(_R)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546 +#: ../gtk/gtk-launch.c:85 #, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "'%s' 파일을 지우는 중 오류: %s" +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "명령어 옵션 파싱 오류: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1589 +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100 #, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지우시겠습니까?" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "자세히 보려면 \"%s --help\" 명령을 실행하십시오." -#: gtk/gtkfilesel.c:1594 -msgid "Delete File" -msgstr "파일 지우기" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1642 +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:98 #, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "파일의 이름을 \"%s\"(으)로 바꾸는 중 오류: %s" +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: 프로그램 이름이 없습니다" -#: gtk/gtkfilesel.c:1655 +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:122 #, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" 파일의 이름을 바꾸는 중 오류: %s" +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: 그런 프로그램이 없습니다: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1664 +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:140 #, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" 파일의 이름을 \"%s\"(으)로 바꾸는 중 오류: %s" +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: 프로그램 실행에 오류가 발생했습니다: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1711 -msgid "Rename File" -msgstr "파일이름 바꿈" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL 복사" -#: gtk/gtkfilesel.c:1726 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +msgid "Invalid URI" +msgstr "올바르지 않은 URI" -#: gtk/gtkfilesel.c:1755 -msgid "_Rename" -msgstr "이름 바꿈(_R)" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "잠그기" -#: gtk/gtkfilesel.c:2187 -msgid "_Selection: " -msgstr "선택(_S): " +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "잠금 해제" -#: gtk/gtkfilesel.c:3107 -#, c-format +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" msgstr "" -"파일 이름 \"%s\"을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변" -"수를 세팅해 보십시오): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3110 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "잘못된 UTF-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3984 -msgid "Name too long" -msgstr "너무 긴 이름" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3986 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "파일 이름 변환할 수 없음" - -#: gtk/gtkfilesystem.c:315 -#, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -msgstr "%s에 대한 스톡 아이콘을 가져올 수 없습니다\n" - -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 -#, c-format -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "루트 폴더를 가져올 수 없습니다" - -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338 -msgid "(Empty)" -msgstr "(빈 파일)" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295 -#, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "'%s'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다: %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274 -#, c-format -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "이 파일 시스템은 마운트를 지원하지 않습니다" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165 -msgid "File System" -msgstr "파일시스템" +"대화 창이 잠금 해제되었습니다.\n" +"앞으로 바꾸기를 금지하려면 누르십시오" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584 -#, c-format +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" msgstr "" -"\"%s\"(이)라는 이름은 쓸 수 없습니다. 이름에 \"%s\" 문자가 들어 있습니다. 다" -"른 이름을 사용하십시오." - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "책갈피 저장이 실패했습니다: %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980 -#, c-format -msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "책갈피 목록에 '%s'이(가) 이미 있습니다" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "책갈피 목록에 '%s'이(가) 없습니다" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090 -#, c-format -msgid "Path is not a folder: '%s'" -msgstr "경로가 폴더가 아닙니다: '%s'" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292 -#, c-format -msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "네트워크 드라이브 (%s)" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267 -msgid "Pick a Font" -msgstr "글꼴 고르기" - -# 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다 -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:261 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:781 -msgid "Font" -msgstr "글꼴" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사" +"대화 창이 잠겼습니다.\n" +"바꾸려면 누르십시오" -#: gtk/gtkfontsel.c:326 -msgid "_Family:" -msgstr "패밀리(_F):" - -#: gtk/gtkfontsel.c:332 -msgid "_Style:" -msgstr "유형(_S):" - -#: gtk/gtkfontsel.c:338 -msgid "Si_ze:" -msgstr "크기(_Z):" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:515 -msgid "_Preview:" -msgstr "미리보기(_P):" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1359 -msgid "Font Selection" -msgstr "글꼴 선택" - -#: gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "감마" - -#: gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "감마 값(_G)" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1371 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1321 -#, c-format +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" msgstr "" -"'%s' 아이콘을 찾을 수 없습니다. '%s' 테마도 찾을\n" -"수 없습니다. 테마를 설치해야 합니다.\n" -"다음에서 테마를 구할 수 있습니다:\n" -"\t%s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1501 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2915 -#, c-format -msgid "Failed to load icon" -msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패" - -#: gtk/gtkimmodule.c:421 -msgid "Default" -msgstr "기본" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:190 -msgid "Input" -msgstr "입력" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:205 -msgid "No extended input devices" -msgstr "확장 입력 장치가 없습니다" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:218 -msgid "_Device:" -msgstr "장치(_D):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 -msgid "Disabled" -msgstr "사용 안함" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:242 -msgid "Screen" -msgstr "화면" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:249 -msgid "Window" -msgstr "창" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 -msgid "_Mode:" -msgstr "모드(_M):" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:277 -msgid "Axes" -msgstr "축" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:295 -msgid "Keys" -msgstr "키" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:522 -msgid "_X:" -msgstr "가로(_X):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:523 -msgid "_Y:" -msgstr "세로(_Y):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_Pressure:" -msgstr "압력(_P):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "X _tilt:" -msgstr "가로 기울임(_T):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "세로 기울임(_I):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "_Wheel:" -msgstr "휠(_W):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:579 -msgid "none" -msgstr "없음" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652 -msgid "(disabled)" -msgstr "(사용 안함)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:645 -msgid "(unknown)" -msgstr "(모름)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:749 -msgid "Cl_ear" -msgstr "비우기(_E)" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:141 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:142 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "이 단추에 연결되는 URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:396 -msgid "Copy URL" -msgstr "URL 복사" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:536 -msgid "Invalid URI" -msgstr "올바르지 않은 URI" +"시스템 정책이 바꾸지 못하게 금지합니다.\n" +"시스템 관리자에게 문의하십시오" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:409 +#: ../gtk/gtkmain.c:446 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:410 +#: ../gtk/gtkmain.c:447 msgid "MODULES" msgstr "<모듈>" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:412 +#: ../gtk/gtkmain.c:449 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:415 +#: ../gtk/gtkmain.c:452 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:418 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그" @@ -2202,63 +1917,136 @@ msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:654 +#: ../gtk/gtkmain.c:706 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:751 +#: ../gtk/gtkmain.c:774 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "디스플레이를 열 수 없습니다: %s" + +#: ../gtk/gtkmain.c:840 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ 옵션" -#: gtk/gtkmain.c:751 +#: ../gtk/gtkmain.c:840 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ 옵션 표시" -#: gtk/gtknotebook.c:828 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "화살표 간격" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532 +msgid "Co_nnect" +msgstr "연결(_N)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 +msgid "Connect As" +msgstr "연결 사용자" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615 +msgid "_Anonymous" +msgstr "익명(_A)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "등록한 사용자(_S)" -#: gtk/gtknotebook.c:829 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "스크롤 화살표 간격" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635 +msgid "_Username" +msgstr "사용자 이름(_U)" -#: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 +msgid "_Domain" +msgstr "도메인(_D)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646 +msgid "_Password" +msgstr "암호(_P)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "즉시 암호 지우기(_I)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688 +msgid "Remember _forever" +msgstr "계속 암호 저장(_F)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077 #, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "%u페이지" +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "알 수 없는 프로그램(PID %d)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260 +msgid "Unable to end process" +msgstr "프로세스를 끝낼 수 없습니다" -#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 +msgid "_End Process" +msgstr "프로세스 중지(_E)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "올바른 페이지 설정 파일이 아닙니다" +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"PID %d의 프로세스를 중지할 수 없습니다. 해당 동작을 구현하지 않았습니다." -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "터미널 페이지 프로그램" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "top 명령" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again 셸" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne 셸" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z 셸" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "%u페이지" + +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. #. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" -msgstr "" -"모든 프린터\n" -"문서 인쇄용" +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:886 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "올바른 페이지 설정 파일이 아닙니다" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "모든 프린터" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393 -msgid "inch" -msgstr "인치" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "문서 인쇄용" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2273,254 +2061,229 @@ msgstr "" " 위: %s %s\n" " 아래: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "사용자 설정 크기 관리..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 msgid "_Paper size:" msgstr "용지 크기(_P):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" msgstr "방향(_O):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 msgid "Page Setup" msgstr "페이지 설정" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "프린터의 여백..." - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "사용자 설정 크기 %d" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "사용자 설정 크기 관리" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925 -msgid "_Width:" -msgstr "너비(_W):" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937 -msgid "_Height:" -msgstr "높이(_H):" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 -msgid "Paper Size" -msgstr "용지 크기" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959 -msgid "_Top:" -msgstr "위(_T):" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971 -msgid "_Bottom:" -msgstr "아래(_B):" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 -msgid "_Left:" -msgstr "왼쪽(_L):" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 -msgid "_Right:" -msgstr "오른쪽(_R):" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036 -msgid "Paper Margins" -msgstr "용지 여백" - -#: gtk/gtkpathbar.c:148 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Up Path" msgstr "위 경로" -#: gtk/gtkpathbar.c:150 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 msgid "Down Path" msgstr "아래 경로" -#: gtk/gtkpathbar.c:1377 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 msgid "File System Root" msgstr "파일 시스템 루트" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748 +msgid "Authentication" +msgstr "인증" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "Select a filename" +msgstr "파일 이름을 선택하십시오" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 msgid "Not available" msgstr "없음" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "폴더에 저장(_S):" - #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:171 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s 작업 #%d" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1497 -msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "초기 상태" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1499 -msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "인쇄 준비 중" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1501 -msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "데이터를 만드는 중" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1503 -msgid "print operation status|Sending data" -msgstr "데이터를 보내는 중" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1505 -msgid "print operation status|Waiting" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "최초 상태" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "인쇄 준비하는 중" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "데이터 생성하는 중" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "데이터 보내는 중" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" msgstr "기다리는 중" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1507 -msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "문제때문에 중단" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "문제가 발생해 멈춤" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1509 -msgid "print operation status|Printing" -msgstr "인쇄 중" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "인쇄하는 중" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1511 -msgid "print operation status|Finished" -msgstr "완료" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "인쇄 종료" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1513 -msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "오류 발생 완료" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "오류가 발생해 인쇄 종료" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1986 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352 #, c-format msgid "Preparing %d" -msgstr "%d 페이지 준비하는 중" +msgstr "%d페이지 준비하는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984 msgid "Preparing" -msgstr "준비 중" +msgstr "준비하는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1991 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357 #, c-format msgid "Printing %d" -msgstr "%d 페이지 인쇄하는 중" +msgstr "%d페이지 인쇄하는 중" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "미리 보기 실행 오류" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "인쇄 미리 보기를 만드는 데 오류" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "인쇄 오류" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "임시 파일을 만들 수 없는 경우일 가능성이 가장 높습니다." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 -msgid "Application" -msgstr "프로그램" +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 +msgid "Error launching preview" +msgstr "미리 보기 실행 오류" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" msgstr "프린터 연결 안 됨" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "용지 부족" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Paused" msgstr "일시 정지" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" msgstr "사용자 조작 필요" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" msgstr "사용자 지정 크기" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +msgid "No printer found" +msgstr "프린터가 없습니다" + +# CreateDC - Windows API 이름 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "CreateDC의 인자가 잘못되었습니다" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "StartDoc에 오류가 있습니다" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "메모리가 부족합니다" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx에 인자가 잘못되었습니다" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx에 포인터가 잘못되었습니다" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx에 핸들이 잘못되었습니다" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "알 수 없는 오류가 있습니다" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626 -#, c-format -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "StartDoc에 오류가 있습니다" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "프린터 정보를 받는 데 실패" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다..." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 msgid "Printer" msgstr "프린터" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512 +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Location" msgstr "위치" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521 +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "Status" msgstr "상태" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543 -msgid "Print Pages" -msgstr "인쇄 페이지" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 +msgid "Range" +msgstr "범위" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +msgid "_All Pages" +msgstr "모든 페이지(_A)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547 -msgid "_All" -msgstr "모두(_A)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "현재 페이지(_U)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 -msgid "C_urrent" -msgstr "현재(_U)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "Se_lection" +msgstr "선택(_L)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563 -msgid "Ra_nge" -msgstr "범위(_N)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +msgid "Pag_es:" +msgstr "페이지(_E):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2528,202 +2291,313 @@ msgstr "" "페이지 범위를 지정하십시오.\n" " 예) 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +msgid "Pages" +msgstr "페이지" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 msgid "Copies" msgstr "인쇄 매수" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Copie_s:" msgstr "인쇄 매수(_S):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 msgid "C_ollate" msgstr "한 부씩 인쇄(_O)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 msgid "_Reverse" msgstr "마지막 페이지부터(_R)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 msgid "General" msgstr "일반" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031 +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 +msgid "Page Ordering" +msgstr "페이지 순서" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +msgid "Left to right" +msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +msgid "Right to left" +msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +msgid "Top to bottom" +msgstr "위에서 아래로" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +msgid "Bottom to top" +msgstr "아래에서 위로" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "Layout" msgstr "배치" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "양면(_W):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Pages per _side:" msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "양면(_W):" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "페이지 순서(_D):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "_Only print:" msgstr "다음만 인쇄(_O):" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 msgid "All sheets" msgstr "모든 페이지" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 msgid "Even sheets" msgstr "짝수 페이지" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 msgid "Odd sheets" msgstr "홀수 페이지" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Sc_ale:" msgstr "크기 조정(_A):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 msgid "Paper" msgstr "용지" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Paper _type:" msgstr "용지 종류(_T):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 msgid "Paper _source:" msgstr "용지 공급(_S):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 msgid "Output t_ray:" msgstr "출력 트레이(_R):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "방향(_I):" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +msgid "Portrait" +msgstr "세로 방향" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +msgid "Landscape" +msgstr "가로 방향" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "뒤집힌 세로 방향" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "뒤집힌 가로 방향" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Job Details" msgstr "작업 상세 정보" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 msgid "Pri_ority:" msgstr "우선순위(_O):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 msgid "_Billing info:" msgstr "요금 정보(_B):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 msgid "Print Document" msgstr "문서 인쇄" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 msgid "_Now" msgstr "지금(_N)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 msgid "A_t:" msgstr "시각(_T):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265 +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"인쇄 시각을 지정합니다.\n" +" 예) 15:30, 14:15:20" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +msgid "Time of print" +msgstr "인쇄 시각" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 msgid "On _hold" msgstr "보류(_H)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 msgid "Add Cover Page" msgstr "표지 사용" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "앞에(_F):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 msgid "_After:" msgstr "뒤에(_A):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320 +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 msgid "Job" msgstr "작업" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 msgid "Advanced" msgstr "고급" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 msgid "Image Quality" msgstr "그림 화질" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 msgid "Color" msgstr "색" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 msgid "Finishing" msgstr "마무리" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "인쇄" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "그룹" - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "이 단추가 속한 그룹의 라디오 도구 단추." - -#: gtk/gtkrc.c:2866 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "이 기능은 '%s' 클래스의 위젯에서 구현되지 않았습니다" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "어떤 종류의 문서를 표시할 지 선택합니다" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "'%s' URI에 대한 항목이 없습니다" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 msgid "Untitled filter" -msgstr "" +msgstr "제목없는 필터" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 msgid "Could not remove item" msgstr "항목을 지울 수 없습니다" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 msgid "Could not clear list" msgstr "목록을 비울 수 없습니다" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "Copy _Location" msgstr "위치 복사(_L)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 msgid "_Remove From List" -msgstr "목록에서 지우기(_R)" +msgstr "목록에서 제거(_R)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 msgid "_Clear List" -msgstr "목록 비우기(_C)" +msgstr "목록 지우기(_C)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 msgid "Show _Private Resources" msgstr "개인 리소스 표시(_P)" @@ -2737,21 +2611,21 @@ msgstr "개인 리소스 표시(_P)" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" msgstr "항목이 없습니다" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "`%s' URI에 최근에 사용한 리소스가 없습니다" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' 열기" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "알 수 없는 항목" @@ -2759,485 +2633,627 @@ msgstr "알 수 없는 항목" #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format -msgid "recent menu label|_%d. %s" -msgstr "" +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 #, c-format -msgid "recent menu label|%d. %s" -msgstr "" +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1188 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1198 gtk/gtkrecentmanager.c:1251 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "'%s' URI로 항목을 찾을 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "URI가 '%2$s'인 항목에 사용할, 이름이 '%1$s'인 프로그램이 없습니다." + #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "정보" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "경고" -#: gtk/gtkstock.c:290 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "오류" -#: gtk/gtkstock.c:291 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "물음" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:296 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "추가(_A)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "적용(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "굵게(_B)" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_CD-Rom" +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" msgstr "CD-ROM(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" -msgstr "비우기(_C)" +msgstr "지우기(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "연결(_O)" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "변환(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "잘라내기(_T)" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" -msgstr "지우기(_D)" +msgstr "삭제(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "버리기(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "연결 끊기(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "실행(_E)" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "파일(_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "찾기(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "찾아서 바꾸기(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "플로피(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "전체 화면 나가기(_L)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "Navigation|_Bottom" +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" msgstr "맨 아래(_B)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "Navigation|_First" +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" msgstr "처음(_F)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "Navigation|_Last" +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" msgstr "마지막(_L)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "Navigation|_Top" +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" msgstr "맨 위(_T)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "Navigation|_Back" +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" msgstr "뒤로(_B)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "아래(_D)" +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "아래로(_D)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "Navigation|_Forward" +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" msgstr "앞으로(_F)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "위(_U)" +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "위로(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Harddisk" +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" msgstr "하드디스크(_H)" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" msgid "_Home" -msgstr "내 폴더(_H)" +msgstr "홈(_H)" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "들여 쓰기 늘리기" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "들여 쓰기 줄이기" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "색인(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "정보(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" -msgstr "기울임꼴(_I)" +msgstr "기울이기(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "이동(_J)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Justify|_Center" +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" msgstr "가운데(_C)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "채움(_F)" +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "채우기(_F)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Justify|_Left" +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" msgstr "왼쪽(_L)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Justify|_Right" +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" msgstr "오른쪽(_R)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgid "Media|_Forward" -msgstr "앞으로(_F)" +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "빨리 감기(_F)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgid "Media|_Next" +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" msgstr "다음(_N)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:357 -msgid "Media|P_ause" -msgstr "일시 정지(_A)" +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "일시 중지(_A)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgid "Media|_Play" +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" msgstr "재생(_P)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgid "Media|Pre_vious" +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" msgstr "이전(_V)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Media|_Record" +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" msgstr "녹음/녹화(_R)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "뒤로 감기(_E)" +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "되감기(_E)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgid "Media|_Stop" +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" msgstr "중지(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "네트워크(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "새로 만들기(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" msgid "_No" -msgstr "아니오(_N)" +msgstr "아니요(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:371 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "확인(_O)" -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" -#: gtk/gtkstock.c:373 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "가로 방향" -#: gtk/gtkstock.c:374 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "세로 방향" -#: gtk/gtkstock.c:375 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "뒤집힌 가로 방향" -#: gtk/gtkstock.c:376 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "뒤집힌 세로 방향" -#: gtk/gtkstock.c:377 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "페이지 설정(_U)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" -msgstr "붙여 넣기(_P)" +msgstr "붙여넣기(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "기본 설정(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "인쇄(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "인쇄 미리 보기(_V)" -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "속성(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "끝내기(_Q)" -#: gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "다시 실행(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" -msgstr "새로고침(_R)" +msgstr "새로 고침(_R)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "제거(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "되돌리기(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "다른 이름으로 저장(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "색(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "글꼴(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:392 +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "오름차순(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:393 +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "내림차순(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "맞춤법 검사(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "중지(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "취소선(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" -msgstr "되살리기(_U)" +msgstr "삭제 취소(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "밑줄(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:399 +#: ../gtk/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "입력 취소(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "예(_Y)" -#: gtk/gtkstock.c:401 +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "보통 크기(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:402 +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "화면에 맞추기(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:403 +#: ../gtk/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "확대(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "켬" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "끔" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "%s의 일렬화 데이터를 해제하는 데 오류가 발생했습니다" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "%s 형식에 대해 일렬화 해제 기능이 없습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\"와 \"name\"이 모두 있습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "\"%s\" 속성이 <%s> 엘리먼트에 두 개 있습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%s> 엘리먼트의 \"%s\" id가 잘못되었습니다" +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> 엘리먼트의 \"%s\" ID가 잘못되었습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\" 혹은 \"name\" 속성이 없습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "\"%s\" 속성이 같은 <%s> 엘리먼트에 두 번 나왔습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "\"%s\" 속성은 이 경우에 <%s> 엘리먼트에 쓰는 게 잘못되었습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "\"%s\" 태그는 정의되지 않았습니다." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "이름 없는 태그가 있고 태그를 새로 만들 수는 없습니다." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "\"%s\" 태그가 버퍼에 없고 태그를 새로 만들 수는 없습니다." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 아래에 쓸 수 없습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 타입이 아닙니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" @@ -3245,133 +3261,134 @@ msgstr "" "\"%1$s\"은(는) \"%3$s\" 애트리뷰트의 \"%2$s\" 타입의 값으로 변환할 수 없습니" "다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\"은(는) \"%s\" 애트리뷰트에 대한 올바른 값이 아닙니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "\"%s\" 태그는 이미 정의되어 있습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "\"%s\" 태그의 우선 순위 \"%s\"이(가) 잘못되었습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "가장 바깥에는 이 와야 하고 <%s>이(가) 되면 안 됩니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "<%s> 엘리먼트가 이미 지정되었습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 msgid "A element can't occur before a element" msgstr " 엘리먼트는 엘리먼트 앞에 나올 수 없습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 -#, c-format +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 -#, c-format +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다. 첫번째 섹션이 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001이 아닙니다" +"일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다. 첫번째 섹션이 " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001이 아닙니다" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\"," - -#: gtk/gtktipsquery.c:187 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- 팁 없음 ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1226 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "알 수 없는 속성 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1443 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)" -#: gtk/gtkuimanager.c:1533 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "갑작스런 문자 데이터 (%d번째 줄 문자 %d)" -#: gtk/gtkuimanager.c:2354 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738 msgid "Empty" msgstr "비었음" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Volume" msgstr "볼륨" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "볼륨을 높이거나 낮춥니다" + +# ATK 메세지 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "볼륨을 조정합니다" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" -msgstr "볼륨 높이기" +msgstr "볼륨 낮추기" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "볼륨을 낮춥니다" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" -msgstr "볼륨 낮추기" +msgstr "볼륨 높이기" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 +msgid "Increases the volume" +msgstr "볼륨을 높입니다" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:139 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" msgstr "묵음" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:143 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 msgid "Full Volume" msgstr "최대 볼륨" @@ -3379,919 +3396,928 @@ msgstr "최대 볼륨" #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|" -#. * part in the translation! #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:158 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format -msgid "volume percentage|%d %%" +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgid "paper size|asme_f" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgid "paper size|A0x2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgid "paper size|A0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" msgstr "A0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgid "paper size|A0x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgid "paper size|A1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" msgstr "A1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgid "paper size|A10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" msgstr "A10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgid "paper size|A1x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgid "paper size|A1x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgid "paper size|A2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" msgstr "A2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgid "paper size|A2x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgid "paper size|A2x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgid "paper size|A2x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgid "paper size|A3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" msgstr "A3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgid "paper size|A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 엑스트라" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgid "paper size|A3x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgid "paper size|A3x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgid "paper size|A3x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgid "paper size|A3x6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgid "paper size|A3x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgid "paper size|A4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" msgstr "A4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgid "paper size|A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 엑스트라" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgid "paper size|A4 Tab" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgid "paper size|A4x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgid "paper size|A4x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgid "paper size|A4x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgid "paper size|A4x6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgid "paper size|A4x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgid "paper size|A4x8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgid "paper size|A4x9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgid "paper size|A5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" msgstr "A5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgid "paper size|A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 엑스트라" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgid "paper size|A6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" msgstr "A6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgid "paper size|A7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" msgstr "A7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgid "paper size|A8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" msgstr "A8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgid "paper size|A9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" msgstr "A9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgid "paper size|B0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" msgstr "B0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgid "paper size|B1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" msgstr "B1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgid "paper size|B10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" msgstr "B10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgid "paper size|B2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" msgstr "B2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgid "paper size|B3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" msgstr "B3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgid "paper size|B4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" msgstr "B4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgid "paper size|B5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" msgstr "B5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgid "paper size|B5 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Extra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgid "paper size|B6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" msgstr "B6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgid "paper size|B6/C4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgid "paper size|B7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" msgstr "B7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgid "paper size|B8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" msgstr "B8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgid "paper size|B9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" msgstr "B9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgid "paper size|C0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" msgstr "C0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgid "paper size|C1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" msgstr "C1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgid "paper size|C10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" msgstr "C10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgid "paper size|C2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" msgstr "C2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgid "paper size|C3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" msgstr "C3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgid "paper size|C4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" msgstr "C4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgid "paper size|C5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" msgstr "C5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgid "paper size|C6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" msgstr "C6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgid "paper size|C6/C5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgid "paper size|C7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" msgstr "C7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgid "paper size|C7/C6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgid "paper size|C8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" msgstr "C8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgid "paper size|C9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" msgstr "C9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgid "paper size|DL Envelope" -msgstr "DL Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL 봉투" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgid "paper size|RA0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" msgstr "RA0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgid "paper size|RA1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" msgstr "RA1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgid "paper size|RA2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" msgstr "RA2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgid "paper size|SRA0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgid "paper size|SRA1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgid "paper size|SRA2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgid "paper size|JB0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" msgstr "JB0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgid "paper size|JB1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" msgstr "JB1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgid "paper size|JB10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" msgstr "JB10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgid "paper size|JB2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" msgstr "JB2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgid "paper size|JB3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" msgstr "JB3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgid "paper size|JB4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" msgstr "JB4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgid "paper size|JB5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" msgstr "JB5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgid "paper size|JB6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" msgstr "JB6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgid "paper size|JB7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" msgstr "JB7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgid "paper size|JB8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" msgstr "JB8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgid "paper size|JB9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" msgstr "JB9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgid "paper size|jis exec" -msgstr "jis exec" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgid "paper size|hagaki (postcard)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "JIS exec" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (엽서)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgid "paper size|kahu Envelope" -msgstr "kahu Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu 봉투" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgid "paper size|kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 봉투" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (답장 엽서)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgid "paper size|you4 Envelope" -msgstr "you4 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgid "paper size|10x11" -msgstr "10x11" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgid "paper size|10x13" -msgstr "10x13" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgid "paper size|10x14" -msgstr "10x14" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 -msgid "paper size|10x15" -msgstr "10x15" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:191 -msgid "paper size|11x12" -msgstr "11x12" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:193 -msgid "paper size|11x15" -msgstr "11x15" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:195 -msgid "paper size|12x19" -msgstr "12x19" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:197 -msgid "paper size|5x7" -msgstr "5x7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:199 -msgid "paper size|6x9 Envelope" -msgstr "6x9 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:201 -msgid "paper size|7x9 Envelope" -msgstr "7x9 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:203 -msgid "paper size|9x11 Envelope" -msgstr "9x11 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:205 -msgid "paper size|a2 Envelope" -msgstr "a2 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:207 -msgid "paper size|Arch A" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9인치 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9인치 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11인치 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:209 -msgid "paper size|Arch B" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:211 -msgid "paper size|Arch C" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:213 -msgid "paper size|Arch D" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:215 -msgid "paper size|Arch E" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:217 -msgid "paper size|b-plus" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:219 -msgid "paper size|c" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" msgstr "c" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:221 -msgid "paper size|c5 Envelope" -msgstr "c5 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 봉투" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:223 -msgid "paper size|d" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" msgstr "d" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:225 -msgid "paper size|e" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" msgstr "e" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:227 -msgid "paper size|edp" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" msgstr "edp" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:229 -msgid "paper size|European edp" -msgstr "European edp" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "유럽 edp" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:231 -msgid "paper size|Executive" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" msgstr "Executive" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:233 -msgid "paper size|f" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" msgstr "f" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:235 -msgid "paper size|FanFold European" -msgstr "FanFold European" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:237 -msgid "paper size|FanFold US" -msgstr "FanFold US" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:239 -msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "FanFold German Legal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:241 -msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "Government Legal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:243 -msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "Government Letter" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:245 -msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "Index 3x5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:247 -msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (엽서)" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:249 -msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:251 -msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "Index 5x8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:253 -msgid "paper size|Invoice" -msgstr "Invoice" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:255 -msgid "paper size|Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:257 -msgid "paper size|US Legal" -msgstr "US Legal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:259 -msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:261 -msgid "paper size|US Letter" -msgstr "US Letter" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:263 -msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:265 -msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:267 -msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "Monarch Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:269 -msgid "paper size|#10 Envelope" -msgstr "#10 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Envelope" -msgstr "#11 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:273 -msgid "paper size|#12 Envelope" -msgstr "#12 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:275 -msgid "paper size|#14 Envelope" -msgstr "#14 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:277 -msgid "paper size|#9 Envelope" -msgstr "#9 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:279 -msgid "paper size|Personal Envelope" -msgstr "Personal Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:281 -msgid "paper size|Quarto" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "팬폴드 유럽" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "팬폴드 US" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "팬폴드 독일 리갈" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "미정부 리갈" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "미정부 레터" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "인덱스 3x5인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "인덱스 4x6인치(엽서)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "인덱스 4x6인치 ext" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "인덱스 5x8인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "인보이스" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "타블로이드" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "US 리갈" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US 리갈 엑스트라" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "US 레터" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US 레터 엑스트라" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US 레터 플러스" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "개인 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:283 -msgid "paper size|Super A" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" msgstr "Super A" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:285 -msgid "paper size|Super B" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" msgstr "Super B" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:287 -msgid "paper size|Wide Format" -msgstr "Wide Format" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "와이드 형식" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:289 -msgid "paper size|Dai-pa-kai" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:291 -msgid "paper size|Folio" -msgstr "Folio" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:293 -msgid "paper size|Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:295 -msgid "paper size|Invite Envelope" -msgstr "Invite Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:297 -msgid "paper size|Italian Envelope" -msgstr "Italian Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:299 -msgid "paper size|juuro-ku-kai" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "폴리오" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "폴리오 SP" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Invite 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "이탈리아 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:301 -msgid "paper size|pa-kai" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:303 -msgid "paper size|Postfix Envelope" -msgstr "Postfix Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:305 -msgid "paper size|Small Photo" -msgstr "Small Photo" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:307 -msgid "paper size|prc1 Envelope" -msgstr "prc1 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:309 -msgid "paper size|prc10 Envelope" -msgstr "prc10 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:311 -msgid "paper size|prc 16k" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "작은 사진" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:313 -msgid "paper size|prc2 Envelope" -msgstr "prc2 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 봉투" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:315 -msgid "paper size|prc3 Envelope" -msgstr "prc3 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 봉투" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:317 -msgid "paper size|prc 32k" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:319 -msgid "paper size|prc4 Envelope" -msgstr "prc4 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:321 -msgid "paper size|prc5 Envelope" -msgstr "prc5 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:323 -msgid "paper size|prc6 Envelope" -msgstr "prc6 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:325 -msgid "paper size|prc7 Envelope" -msgstr "prc7 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:327 -msgid "paper size|prc8 Envelope" -msgstr "prc8 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:329 -msgid "paper size|ROC 16k" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:331 -msgid "paper size|ROC 8k" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "심볼릭 링크가 걸린 '%s' 및 '%s'의 idata가 다릅니다\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1376 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "헤더를 쓰는 데 실패\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1382 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "해시 테이블을 쓰는 데 실패\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1388 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "폴더 인덱스를 쓰는 데 실패\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1396 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "헤더를 다시 쓰는 데 실패\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1448 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "'%s' 파일 열기 실패 : %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "캐시 파일을 쓰는 데 실패: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1483 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "만들어진 캐시가 잘못되었습니다.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1497 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s, %s을(를) 지웁니다.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1509 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1516 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 되돌릴 수 없습니다: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1538 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "캐시 파일을 성공적으로 만들었습니다.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1577 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "캐시가 최신이더라도 현재 캐시를 덮어 씁니다" -#: gtk/updateiconcache.c:1578 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "index.theme 파일이 있는 지 검사하지 않습니다" -#: gtk/updateiconcache.c:1579 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "캐시에 그림 데이터를 포함하지 않습니다" -#: gtk/updateiconcache.c:1580 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Output a C header file" msgstr "C 헤더 파일을 출력합니다" -#: gtk/updateiconcache.c:1581 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Turn off verbose output" msgstr "자세히 출력하지 않습니다" -#: gtk/updateiconcache.c:1582 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "현재 아이콘 캐시 확인" -#: gtk/updateiconcache.c:1617 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "파일이 없습니다: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1623 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "올바른 아이콘 캐시가 아닙니다: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1634 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "테마 인덱스 파일이 없습니다.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4302,199 +4328,544 @@ msgstr "" "오.\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "암하라어 (EZ+)" +msgstr "암하라어(EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "세디유" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "키릴어 (음역)" +msgstr "키릴어(음역)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (음역)" +msgstr "이누이트어(음역)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" -msgstr "IPA" +msgstr "국제 음성 기호" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "멀티프레스" #. ID -#: modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" msgstr "타이어-라오어" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "티그리니아어-에트리아어 (EZ+)" +msgstr "티그리니아어-에트리아어(EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-에티오피아어 (EZ+)" +msgstr "티그리니아어-에티오피아어(EZ+)" +# VIQR - http://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_Quoted-Readable #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "베트남어 (VIQR)" +msgstr "베트남어(VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "X 입력기" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 +msgid "Username:" +msgstr "사용자 이름:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +msgid "Password:" +msgstr "암호:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "%s 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "'%s'에서 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "인쇄 작업 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "인쇄 작업의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "프린터 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "프린터의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "%s에서 기본 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "%s에서 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "%s에서 파일을 받으려면 인증이 필요합니다" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "%s에 인증이 필요합니다" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +msgid "Domain:" +msgstr "도메인:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "'%s' 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "이 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "이 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "'%s' 프린터의 토너가 얼마 없습니다." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "'%s' 프린터의 토너가 남아있지 않습니다." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼가 얼마 없습니다." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼를 다 사용했습니다." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지가 얼마 없습니다." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지를 다 사용했습니다." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' 프린터의 덮개가 열렸습니다." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "f'%s' 프린터의 문이 열렸습니다." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "'%s' 프린터의 용지가 얼마 없습니다." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "'%s' 프린터의 용지를 다 사용했습니다." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "'%s' 프린터의 연결이 현재 끊겼습니다." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "'%s' 프린터에 문제가 있습니다." + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "일시 정지, 작업을 거부하는 중" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "작업을 거부하는 중" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 msgid "Two Sided" msgstr "양면" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 msgid "Paper Type" msgstr "용지 종류" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 msgid "Paper Source" msgstr "용지 공급" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912 msgid "Output Tray" msgstr "출력 트레이" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913 +msgid "Resolution" +msgstr "해상도" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "고스트스크립트 미리 필터링" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 msgid "One Sided" msgstr "단면" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551 +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "긴 방향(표준)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "짧은 방향(거꾸로)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 msgid "Auto Select" msgstr "자동 선택" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020 +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429 msgid "Printer Default" msgstr "프린터 기본값" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "고스트스크립트 글꼴만 문서에 포함" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "PS 레벨 1로 변환" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "PS 레벨 2로 변환" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "미리 필터링 기능이 없습니다" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "기타" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Urgent" msgstr "긴급" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "High" msgstr "높음" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Low" msgstr "낮음" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711 +msgid "Job Priority" +msgstr "작업 우선순위" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 +msgid "Billing Info" +msgstr "요금 정보" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "None" msgstr "없음" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Classified" msgstr "비밀 분류" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Confidential" msgstr "기밀" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Secret" msgstr "비밀" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Standard" msgstr "표준" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Top Secret" msgstr "일급 비밀" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Unclassified" msgstr "비밀 분류 해제" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302 -#, c-format -msgid "Custom %.2fx%.2f" -msgstr "사용자 설정 %.2fx%.2f" +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "한 장당 페이지 수" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808 +msgid "Before" +msgstr "앞에" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823 +msgid "After" +msgstr "뒤에" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843 +msgid "Print at" +msgstr "인쇄할 때" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854 +msgid "Print at time" +msgstr "인쇄할 시각" -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236 +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 #, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "출력.%s" +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "사용자 지정 %sx%s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970 +msgid "Printer Profile" +msgstr "프린터 프로파일" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977 +msgid "Unavailable" +msgstr "없음" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "사용할 색 관리 없음" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +msgid "No profile available" +msgstr "사용할 프로파일 없음" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "프로파일을 지정하지 않음" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "출력" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 msgid "Print to File" msgstr "파일로 인쇄" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "File" msgstr "파일" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 msgid "_Output format" msgstr "출력 형식(_O)" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" msgstr "LPR로 인쇄" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "한 장당 페이지 수" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "명령행" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "프린터 연결 안 됨" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "인쇄 준비하는 중" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "작업 처리 중" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "일시 중지" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "테스트-출력.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "테스트 프린터로 인쇄" -#: tests/testfilechooser.c:205 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s" +# Caps Lock / Num Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다 +#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +#~ msgstr "Caps Lock 및 Num Lock이 켜져 있습니다" + +# Num Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다 +#~ msgid "Num Lock is on" +#~ msgstr "Num Lock이 켜져 있습니다" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "다음 사용자로 연결(_S):" + +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "폴더를 선택하십시오" + +#~ msgid "_Save in folder:" +#~ msgstr "폴더에 저장(_S):" + +#~ msgid "Invalid path" +#~ msgstr "올바르지 않은 경로" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "해당 사항 없음" + +#~ msgid "Sole completion" +#~ msgstr "한 개 완성" + +#~ msgid "Complete, but not unique" +#~ msgstr "완성, 하지만 한 개가 아님" + +#~ msgid "Completing..." +#~ msgstr "완성하는 중..." + +#~ msgid "Only local files may be selected" +#~ msgstr "로컬 파일만 선택할 수 있습니다" + +#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +#~ msgstr "호스트 이름이 불완전합니다. '/'로 끝나야 합니다" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "위치:" +#~ msgid "Path does not exist" +#~ msgstr "경로가 없습니다"