X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fko.po;h=514770bb8d5e91727943ddf1a1b4d72ee0dc145c;hb=134230ed91697728de76c98a7a5b16afbc9fe6e4;hp=ddb66f9d651bfddd6039edca8b5d5ae1f688f6d3;hpb=59fcc72e83aacbdc3a199ca2ef8e7bd14eb18ae2;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index ddb66f9d6..514770bb8 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,1411 +1,505 @@ # gtk+ ko.po -# Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# # Sung-Hyun Nam , 1998 -# Changwoo Ryu , 2002 +# Changwoo Ryu , 2002-2012. +# +# +# - font family를 나타내는 family는 "계열"이라고 번역 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-15 00:23+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-15 00:23+0900\n" +"Project-Id-Version: gtk+\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-07 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-09 05:02+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Gnome Korea \n" +"Language: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s" +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "--gdk-debug 옵션 파싱 오류" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591 +#: ../gdk/gdk.c:175 #, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "그림 파일 '%s' 는 데이타가 없습니다" +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "--gdk-no-debug 옵션 파싱 오류" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:203 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 클래스" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:204 +msgid "CLASS" +msgstr "<클래스>" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:206 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 이름" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:207 +msgid "NAME" +msgstr "<이름>" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:209 +msgid "X display to use" +msgstr "사용할 X 디스플레이" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:210 +msgid "DISPLAY" +msgstr "<디스플레이>" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:213 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 +msgid "FLAGS" +msgstr "<플래그>" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:216 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 -#, c-format -msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "파일 '%s'의 움직이는 그림을 읽을 방법을 모르겠습니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일이" -"깨졌을 것입니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"그림 읽기 모듈 %s가 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전" -"의 모듈일 것입니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "그림 형식 '%s'를 지원하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "알수없는 그림 파일 형식" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614 -#, c-format -msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "파일 '%s'에서 그림을 읽는 방법을 알수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"그림을 저장하는 동안 '%s'를 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되지 않" -"았을 것입니다: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 그림 읽어들이기 시작에 실패했지" -"만, 실패한 이유를 넘겨주지 않았습니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "잘못된 그림 헤더" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 -msgid "Image format unknown" -msgstr "알수없는 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이타" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "비트맵 그림을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 -msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "잘못된 코드 발견" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144 -msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -msgstr "GIF 그림에 높이나 너비가 0인 프레임이 들어 있습니다." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 -msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -msgstr "GIF 그림에 그림의 경계 밖에 나타나는 프레임이 들어 있습니다." - -# FIXME: disposal? -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 -msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -msgstr "GIF의 첫 번째 프레임에 그 배치 모드가 '이전으로 되돌리기'입니다." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207 -#, c-format -msgid "Failure reading ICO: %s" -msgstr "ICO를 읽는 데 실패: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224 -msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"ICO 파일에 데이타가 부족합니다 (어떤 이유에서인가 중간에 잘린 파일일 것입니" -"다?)" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "아이콘의 너비가 0입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "아이콘의 높이가 0입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "JPEG 파일 해석중 오류 (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:307 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실행중인 프로그" -"램을 끝내보십시오" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:417 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:767 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:721 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:736 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:296 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:599 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실" -"행중인 프로그램을 끝내보십시오" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:650 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:699 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:765 -msgid "" -"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "PNG tEXt 청크의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:773 -msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." -msgstr "PNG tEXt 청크의 키는 ASCII 문자로 되어 있어야 합니다" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:794 -msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "PNG tEXt 청크의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다." - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "" -"PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394 -msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "최대 색 값이 255보다 큰 PNM 파일은 처리할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:493 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "원시 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:553 gdk-pixbuf/io-pnm.c:595 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:960 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "PNM 그림 데이타가 예기치 못하게 끝났습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "RAS 그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 -msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer 데이터를 재할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 -msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:282 -msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "fread() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:292 -msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "fseek() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:325 -msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:638 -msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:645 -msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:667 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "예기치 못한 컬러맵 항목 색상 모드(bitdepth)" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 -msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:724 -msgid "TGA image comment length is too long" -msgstr "TGA 그림 설명의 길이가 너무 깁니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:733 gdk-pixbuf/io-tga.c:742 gdk-pixbuf/io-tga.c:752 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:762 gdk-pixbuf/io-tga.c:769 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814 -msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878 -msgid "Excess data in file" -msgstr "파일에 너무 많은 데이타" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924 -msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "TGA 헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934 -msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -msgstr "TGA 헤더의 infolen 필드의 값이 너무 큽니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 -msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -msgstr "TGA cmap 임시 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "TGA 컬러맵 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "TGA 컬러맵 항목에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989 -msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -msgstr "TGA 컬러맵에 예기치 못한 색상 모드(bitdedpth)" - -# FIXME: pseudo color 번역 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 -msgid "Pseudo-Color image without colormap" -msgstr "컬러맵이 없는 의사 색(pseudo color) 그림입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037 -msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" -msgstr "그림 오프셋을 찾을 수 없습니다 -- 파일이 끝났을 것입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223 -msgid "Can't allocate pixbuf" -msgstr "픽스버퍼를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322 -msgid "Unsupported TGA image type" -msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:187 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:202 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211 gdk-pixbuf/io-tiff.c:220 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:242 gdk-pixbuf/io-tiff.c:521 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:254 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:309 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "TIFF 그림 열기 실패" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:322 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose 작업 실패" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:455 gdk-pixbuf/io-tiff.c:469 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278 -msgid "Image has zero width" -msgstr "그림의 너비가 0입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296 -msgid "Image has zero height" -msgstr "그림의 높이가 0입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "잘못된 XBM 파일" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 -msgid "No XPM header found" -msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다" - -# 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나? -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 <= 0" - -# 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나? -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 -msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 -msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "XPM 그림을 읽을 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1498 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:116 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:122 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:128 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -# FIXME: closure? -#: gtk/gtkaccellabel.c:136 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "바로 가기 키 범위" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:137 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 범위" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:143 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "바로 가기 위젯" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:144 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯" - -#: gtk/gtkalignment.c:102 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "가로 맞춤" - -#: gtk/gtkalignment.c:103 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"비어 있는 공간에서 하위 위젯의 가로위치. 0.0은 왼쪽 맞춤, 1.0은 오른쪽 맞춤입" -"니다" - -#: gtk/gtkalignment.c:112 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "세로 맞춤" - -#: gtk/gtkalignment.c:113 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 바닥 맞춤입니다" - -#: gtk/gtkalignment.c:121 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "가로 방향 크기 조정" - -#: gtk/gtkalignment.c:122 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"가로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 " -"중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사" -"용하는 것을 뜻합니다" - -#: gtk/gtkalignment.c:130 -msgid "Vertical scale" -msgstr "세로 방향 크기 조정" - -#: gtk/gtkalignment.c:131 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"세로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 " -"중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사" -"용하는 것을 뜻합니다" - -#: gtk/gtkarrow.c:98 -msgid "Arrow direction" -msgstr "화살표 방향" - -#: gtk/gtkarrow.c:99 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "화살표가 가리킬 방향" - -#: gtk/gtkarrow.c:106 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "화살표 그림자" - -#: gtk/gtkarrow.c:107 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "화살표 주위의 그림자 모양" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "가로 맞춤" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "하위 위젯의 X 맞춤" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "세로 맞춤" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:121 -msgid "Ratio" -msgstr "비율" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "obey_child가 거짓일 때 가로세로 비율" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:128 -msgid "Obey child" -msgstr "하위 위젯 따르기" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기" - -#: gtk/gtkbbox.c:115 -msgid "Minimum child width" -msgstr "최소 하위 위젯 너비" - -#: gtk/gtkbbox.c:116 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "상자 안의 단추들의 최소 너비" - -#: gtk/gtkbbox.c:124 -msgid "Minimum child height" -msgstr "최소 하위 위젯 높이" - -#: gtk/gtkbbox.c:125 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "상자 안의 단추들의 최소 높이" - -#: gtk/gtkbbox.c:133 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "하위 위젯 내부 너비 여백" - -#: gtk/gtkbbox.c:134 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양" - -#: gtk/gtkbbox.c:142 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백" - -#: gtk/gtkbbox.c:143 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "꼭대기와 바닥에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양" - -#: gtk/gtkbbox.c:151 -msgid "Layout style" -msgstr "배치 유형" - -#: gtk/gtkbbox.c:152 -msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"상자 내에 단추들을 배치하는 방법. 가능한 값은 default, spread, edge, start, " -"end입니다" - -#: gtk/gtkbbox.c:160 -msgid "Secondary" -msgstr "보조" - -#: gtk/gtkbbox.c:161 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons." -msgstr "" -"참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다. 예를 들어 도움말 단추에 " -"적합합니다." - -#: gtk/gtkbox.c:125 -msgid "Spacing" -msgstr "간격" - -#: gtk/gtkbox.c:126 -msgid "The amount of space between children." -msgstr "하위 위젯 사이의 간격" - -#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434 -msgid "Homogeneous" -msgstr "균등" - -#: gtk/gtkbox.c:136 -msgid "Whether the children should all be the same size." -msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부." - -#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280 -msgid "Label" -msgstr "레이블" - -#: gtk/gtkbutton.c:190 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget." -msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)" - -#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301 -msgid "Use underline" -msgstr "밑줄 사용" - -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵" -"니다" - -#: gtk/gtkbutton.c:205 -msgid "Use stock" -msgstr "스톡 사용" - -#: gtk/gtkbutton.c:206 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"참이면, 레이블은 그 텍스트 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰입" -"니다" - -#: gtk/gtkbutton.c:213 -msgid "Border relief" -msgstr "테두리 강조" - -#: gtk/gtkbutton.c:214 -msgid "The border relief style." -msgstr "테두리 강조 유형." - -#: gtk/gtkbutton.c:265 -msgid "Default Spacing" -msgstr "기본 간격" - -#: gtk/gtkbutton.c:266 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 추가할 간격" - -#: gtk/gtkbutton.c:272 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "기본 외부 간격" - -#: gtk/gtkbutton.c:273 -msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" -msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 추가할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격" - -#: gtk/gtkbutton.c:278 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "하위 위젯 가로 움직임" - -#: gtk/gtkbutton.c:279 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리" - -#: gtk/gtkbutton.c:286 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "하위 위젯 세로 움직임" - -#: gtk/gtkbutton.c:287 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:103 -msgid "mode" -msgstr "방식" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:104 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:113 -msgid "visible" -msgstr "보이기" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:114 -msgid "Display the cell" -msgstr "셀 표시하기" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:122 -msgid "xalign" -msgstr "가로 맞춤" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:123 -msgid "The x-align." -msgstr "가로 맞춤." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:133 -msgid "yalign" -msgstr "세로 맞춤" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:134 -msgid "The y-align." -msgstr "세로 맞춤." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:144 -msgid "xpad" -msgstr "가로 여백" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:145 -msgid "The xpad." -msgstr "가로 여백." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:155 -msgid "ypad" -msgstr "세로 여백" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:156 -msgid "The ypad." -msgstr "세로 여백." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:166 -msgid "width" -msgstr "너비" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:167 -msgid "The fixed width." -msgstr "고정된 너비" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 -msgid "height" -msgstr "높이" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 -msgid "The fixed height." -msgstr "고정된 높이" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:188 -msgid "Is Expander" -msgstr "확장 행" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:189 -msgid "Row has children." -msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가." - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:198 -msgid "Is Expanded" -msgstr "확장된 행" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:199 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "행이 확장 행이고 확장되었는가" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "pixbuf 개체" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 -msgid "The pixbuf to render." -msgstr "표시될 pixbuf" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114 -msgid "Pixbuf for open expander." -msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123 -msgid "Pixbuf for closed expander." -msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 -msgid "Text" -msgstr "텍스트" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 -msgid "Text to render" -msgstr "그릴 텍스트" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 -msgid "Markup" -msgstr "마크업" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "표시할 마크업 텍스트" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287 -msgid "Attributes" -msgstr "특성" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." -msgstr "그릴 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209 -msgid "Background color name" -msgstr "배경 색 이름" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210 -msgid "Background color as a string" -msgstr "배경 색 문자열" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Background color" -msgstr "배경 색" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "배경 색 GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "Foreground color name" -msgstr "전경 색 이름" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "전경 색 문자열" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251 -msgid "Foreground color" -msgstr "전경 색" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:252 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "전경 색 GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 -#: gtk/gtktextview.c:568 -msgid "Editable" -msgstr "편집 가능" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는 지 여부" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246 -#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 -msgid "Font" -msgstr "글꼴" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:286 -msgid "Font description as a string" -msgstr "글꼴 설명 문자열" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302 -msgid "Font family" -msgstr "글꼴 패밀리" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "글꼴 패밀리의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264 -#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 -msgid "Font style" -msgstr "글꼴 유형" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273 -#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320 -msgid "Font variant" -msgstr "글꼴 변형" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282 -#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font weight" -msgstr "글꼴 두께" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 -#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "Font stretch" -msgstr "글꼴 늘림" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 -#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font size" -msgstr "글꼴 크기" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368 -msgid "Font points" -msgstr "글꼴 포인트수" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369 -msgid "Font size in points" -msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 -msgid "Font scale" -msgstr "글꼴 크기 조정" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "글꼴 크기 조정 계수" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427 -msgid "Rise" -msgstr "떠오름" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:428 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467 -msgid "Strikethrough" -msgstr "취소선" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "텍스트에 취소선을 그을 지 여부" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Underline" -msgstr "밑줄" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "이 텍스트의 밑줄 유형" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Background set" -msgstr "배경 설정" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Foreground set" -msgstr "전경 설정" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "이 태그가 전경 색에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532 -msgid "Editability set" -msgstr "편집 가능 설정" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Font family set" -msgstr "글꼴 패밀리 설정" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "이 태그가 글꼴 패밀리에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540 -msgid "Font style set" -msgstr "글꼴 유형 설정" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "이 태그가 글꼴 유형에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Font variant set" -msgstr "글꼴 변형 설정" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548 -msgid "Font weight set" -msgstr "글꼴 두께 설정" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552 -msgid "Font stretch set" -msgstr "글꼴 늘림 설정" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556 -msgid "Font size set" -msgstr "글꼴 크기 설정" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Font scale set" -msgstr "글꼴 크기 조정 설정" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Rise set" -msgstr "떠오름 설정" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "취소선 설정" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Underline set" -msgstr "밑줄 설정" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 -msgid "Toggle state" -msgstr "토글 상태" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "단추의 토글 상태" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "Activatable" -msgstr "활성화 가능" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 -msgid "Radio state" -msgstr "라디오 상태" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195 -msgid "Indicator Size" -msgstr "표시기 크기" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:96 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "표시기 간격" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:104 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "활성" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 -msgid "Whether the menu item is checked." -msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 -msgid "Inconsistent" -msgstr "모순" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." -msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부" - -# palette => 색상표 -# swatch => 견본 -#: gtk/gtkcolorsel.c:582 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 " -"항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:587 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있" -"습니다." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:910 -msgid "_Save color here" -msgstr "색 여기에 저장(_S)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1079 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본" -"를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1704 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "투명도 조정 사용" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1705 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는 지 여부" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1711 -msgid "Has palette" -msgstr "색상표 사용" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1712 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "색상표를 사용하는 지 여부" +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "백스페이스" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Return" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Multi_key" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "왼쪽 화살표" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "위 화살표" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "오른쪽 화살표" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "아래 화살표" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page_Down" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "End" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Begin" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Print" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "키패드 스페이스" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "키패드 Tab" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "키패드 Enter" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "키패드 Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "키패드 왼쪽 화살표" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "키패드 위 화살표" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "키패드 오른쪽 화살표" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "키패드 아래 화살표" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "키패드 Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "키패드 Prior" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "키패드 Page_Down" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "키패드 Next" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "키패드 End" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "키패드 Begin" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "키패드 Insert" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "키패드 Delete" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "모니터 밝게" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "모니터 어둡게" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "오디오 묵음" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "오디오 볼륨 낮추기" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "오디오 볼륨 높이기" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "오디오 재생" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "오디오 중지" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "오디오 다음" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "오디오 이전" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "오디오 녹음" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "오디오 일시중지" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "오디오 뒤로" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "오디오 미디어" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "화면 보호기" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "배터리" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "실행1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "앞으로" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "뒤로" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "일시절전" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "최대절전" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "무선랜" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "웹카메라" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "디스플레이" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "터치패드 토글" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "깨어나기" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "절전" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "GDI 요청을 일괄적으로 하지 않습니다" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "타블릿 지원을 위한 Wintab API를 사용하지 않습니다" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "--no-wintab과 같음" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Wintab API 사용 [기본값]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "8비트 모드에서 팔레트의 크기" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "<색>" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s 시작" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1718 -msgid "Current Color" -msgstr "현재 색" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s 열기" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1719 -msgid "The current color" -msgstr "현재 색" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "%d개 항목 여는 중" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1725 -msgid "Current Alpha" -msgstr "현재 알파" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "스피너" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1726 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "현재 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "진행 상황을 볼 수 있게 표시합니다" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1739 -msgid "Custom palette" -msgstr "사용자 색상표" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "스위치" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1740 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "색 선택기에서 사용되는 색상표" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "켜고 끄는 상태를 전환합니다" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1784 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1413,74 +507,74 @@ msgstr "" "외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기" "를 선택하십시오." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1812 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" msgstr "색상(_H):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1822 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "색 동그라미의 위치" +msgstr "색 동그라미에서 위치." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1823 -msgid "_Saturation:" -msgstr "채도(_S):" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "채도(_A):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1824 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "색의 \"깊이\"" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "색의 강도." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1825 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Value:" msgstr "값(_V):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1826 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Brightness of the color." -msgstr "색의 밝기" +msgstr "색의 밝기." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1827 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Red:" msgstr "빨강(_R):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1828 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "색에서 빨강 빛의 양" +msgstr "색에서 빨강 빛의 양." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1829 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Green:" msgstr "초록(_G):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1830 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "색에서 초록 빛의 양" +msgstr "색에서 초록 빛의 양." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1831 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Blue:" msgstr "파랑(_B):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1832 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "색에서 파랑 빛의 양" +msgstr "색에서 파랑 빛의 양." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1835 -msgid "_Opacity:" -msgstr "불투명도(_O):" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "투명도(_A):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1843 -msgid "Transparency of the currently-selected color." -msgstr "현재 선택된 생상의 투명도" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "색의 투명한 정도." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 -msgid "Color _Name:" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" msgstr "색 이름(_N):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1870 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1488,2932 +582,4290 @@ msgstr "" "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름" "을 입력할 수 있습니다." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 -msgid "_Palette" -msgstr "색상표(_P)" - -#: gtk/gtkcombo.c:139 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "화살표 키 사용" - -#: gtk/gtkcombo.c:140 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "화살표 키로 아이템 목록 사이를 이동할 수 있는지 여부" - -#: gtk/gtkcombo.c:146 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "항상 화살표 키 사용" - -#: gtk/gtkcombo.c:147 -msgid "" -"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" -msgstr "항목 내용이 리스트에 없을 경우에도 화살표 키가 동작하는 지 여부" - -#: gtk/gtkcombo.c:153 -msgid "Case sensitive" -msgstr "대/소문자 구분" - -#: gtk/gtkcombo.c:154 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "리스트 항목을 맞춰 볼 때 대/소문자를 구분할 것인지" - -#: gtk/gtkcombo.c:161 -msgid "Allow empty" -msgstr "비워두기 허용" - -#: gtk/gtkcombo.c:162 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "이 필드에 값을 비워 둘 수 있는지 여부" - -#: gtk/gtkcombo.c:169 -msgid "Value in list" -msgstr "목록에 있는 값" - -#: gtk/gtkcombo.c:170 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "입력된 값이 목록에 이미 있는 값이어야 하는 지 여부" - -#: gtk/gtkcontainer.c:200 -msgid "Resize mode" -msgstr "크기 변경 모드" - -#: gtk/gtkcontainer.c:201 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정" - -#: gtk/gtkcontainer.c:208 -msgid "Border width" -msgstr "테두리 두께" - -#: gtk/gtkcontainer.c:209 -msgid "The width of the empty border outside the containers children." -msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 두께" - -#: gtk/gtkcontainer.c:217 -msgid "Child" -msgstr "하위 위젯" - -#: gtk/gtkcontainer.c:218 -msgid "Can be used to add a new child to the container." -msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 추가하는 데 이용될 수 있는지" - -#: gtk/gtkcurve.c:121 -msgid "Curve type" -msgstr "커브 형식" - -#: gtk/gtkcurve.c:122 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "" -"커브가 선형(linear)인지, 스플라인 연결(spline interpolated)인지 자유 형식인지" - -#: gtk/gtkcurve.c:130 -msgid "Minimum X" -msgstr "최소 X" - -#: gtk/gtkcurve.c:131 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "최소 X 값" - -#: gtk/gtkcurve.c:140 -msgid "Maximum X" -msgstr "최대 X" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "색상표(_P):" -#: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum possible X value." -msgstr "최대 X 값" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "색상환" -#: gtk/gtkcurve.c:150 -msgid "Minimum Y" -msgstr "최소 Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "최소 Y 값" - -#: gtk/gtkcurve.c:160 -msgid "Maximum Y" -msgstr "최대 Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:161 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "최대 Y 값" - -#: gtk/gtkdialog.c:128 -msgid "Has separator" -msgstr "구분선 사용" - -#: gtk/gtkdialog.c:129 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지" - -#: gtk/gtkdialog.c:152 -msgid "Content area border" -msgstr "내용 영역 테두리" - -#: gtk/gtkdialog.c:153 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께" - -#: gtk/gtkdialog.c:160 -msgid "Button spacing" -msgstr "단추 간격" - -#: gtk/gtkdialog.c:161 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "단추 사이의 간격" - -#: gtk/gtkdialog.c:169 -msgid "Action area border" -msgstr "동작 영역 테두리" - -#: gtk/gtkdialog.c:170 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께" - -#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358 -msgid "Cursor Position" -msgstr "커서 위치" - -#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "문자 삽입 커서의 현재 위치 (문자 개수 단위)" - -#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 -msgid "Selection Bound" -msgstr "선택 경계" - -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "커서에서 선택한 영역의 반대쪽까지의 문자 수" - -#: gtk/gtkentry.c:456 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는 지 여부" - -#: gtk/gtkentry.c:463 -msgid "Maximum length" -msgstr "최대 길이" - -#: gtk/gtkentry.c:464 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum." -msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0." - -#: gtk/gtkentry.c:472 -msgid "Visibility" -msgstr "보여주기" - -#: gtk/gtkentry.c:473 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (비밀번호 모드)" - -#: gtk/gtkentry.c:480 -msgid "Has Frame" -msgstr "프레임 사용" - -#: gtk/gtkentry.c:481 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry." -msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다." - -#: gtk/gtkentry.c:488 -msgid "Invisible character" -msgstr "보이지 않는 글자" - -#: gtk/gtkentry.c:489 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)" - -#: gtk/gtkentry.c:496 -msgid "Activates default" -msgstr "기본 활성화" - -#: gtk/gtkentry.c:497 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed." -msgstr "" -"엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부 (대화 상자의 기본 단추와 " -"같이)" - -#: gtk/gtkentry.c:503 -msgid "Width in chars" -msgstr "너비 문자 개수" - -#: gtk/gtkentry.c:504 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry." -msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수" - -#: gtk/gtkentry.c:513 -msgid "Scroll offset" -msgstr "스크롤 오프셋" - -#: gtk/gtkentry.c:514 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수" - -#: gtk/gtkentry.c:524 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "항목의 내용" - -#: gtk/gtkentry.c:728 -msgid "Select on focus" -msgstr "포커스시 선택" - -#: gtk/gtkentry.c:729 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." -msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부" - -#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3176 -msgid "Select All" -msgstr "모두 선택" - -#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3186 -msgid "Input Methods" -msgstr "입력기" - -#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375 -msgid "_Insert Unicode control character" -msgstr "유니코드 제어문자 삽입(_I)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161 -msgid "Filename" -msgstr "파일 이름" - -#: gtk/gtkfilesel.c:537 -msgid "The currently selected filename." -msgstr "현재 선택된 파일이름" - -#: gtk/gtkfilesel.c:543 -msgid "Show file operations" -msgstr "파일 작업 보여주기" - -#: gtk/gtkfilesel.c:544 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." -msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부" - -#: gtk/gtkfilesel.c:551 -msgid "Select multiple" -msgstr "여러 개 선택" - -#: gtk/gtkfilesel.c:552 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected." -msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부" - -#: gtk/gtkfilesel.c:707 -msgid "Folders" -msgstr "폴더" - -#: gtk/gtkfilesel.c:711 -msgid "Fol_ders" -msgstr "폴더(_D)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:742 -msgid "Files" -msgstr "파일" - -#: gtk/gtkfilesel.c:746 -msgid "_Files" -msgstr "파일(_F)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:946 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅니" -"다.\n" -"정말로 이 파일을 선택할까요?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1076 -msgid "_New Folder" -msgstr "새 폴더(_N)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1087 -msgid "De_lete File" -msgstr "파일 삭제(_L)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1098 -msgid "_Rename File" -msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1358 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1369 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1403 -msgid "New Folder" -msgstr "새 폴더" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1418 -msgid "_Folder name:" -msgstr "폴더 이름(_F):" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1444 -msgid "Create" -msgstr "만들기" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1485 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1488 -#, c-format +# palette => 색상표 +# swatch => 견본 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1499 -#, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1542 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지울까요?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1547 -msgid "Delete File" -msgstr "파일 지우기" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607 -#, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다" +"이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 " +"항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다." -#: gtk/gtkfilesel.c:1595 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." msgstr "" -"\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n" -"%s" +"선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있" +"습니다." -#: gtk/gtkfilesel.c:1609 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1619 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "파일 \"%s\"를 \"%s\"로 이름바꾸는 중 오류: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1666 -msgid "Rename File" -msgstr "파일이름 바꿈" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1681 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "이전에 선택했던 색, 현재 선택하고 있는 색과 비교하는 용도." -#: gtk/gtkfilesel.c:1712 -msgid "Rename" -msgstr "이름 바꿈" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "선택한 색." -#: gtk/gtkfilesel.c:2103 -msgid "Selection: " -msgstr "선택: " +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "색 여기에 저장(_S)" -#: gtk/gtkfilesel.c:2983 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " -"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" -msgstr "" -"파일이름 %s을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수를 " -"세팅해 보십시오): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2986 -msgid "Invalid Utf-8" -msgstr "잘못된 UTF-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3852 -msgid "Name too long" -msgstr "너무 긴 이름" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3854 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "파일이름 변환할 수 없음" - -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597 -msgid "X position" -msgstr "가로 위치" - -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598 -msgid "X position of child widget" -msgstr "하위 위젯의 가로 위치" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본" +"를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오." -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607 -msgid "Y position" -msgstr "세로 위치" +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "선택(_S)" -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "하위 위젯의 세로 위치" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "색 선택" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:69 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사" -#: gtk/gtkfontsel.c:202 -msgid "Font name" -msgstr "글꼴 이름" - -#: gtk/gtkfontsel.c:203 -msgid "The X string that represents this font." -msgstr "이 글꼴을 표현하는 X 문자열" - -#: gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "The GdkFont that is currently selected." -msgstr "현재 선택된 Gdk글꼴" - -#: gtk/gtkfontsel.c:216 -msgid "Preview text" -msgstr "미리보기 텍스트" - -#: gtk/gtkfontsel.c:217 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." -msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트" - -#: gtk/gtkfontsel.c:321 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 msgid "_Family:" -msgstr "패밀리(_F)" +msgstr "계열(_F):" -#: gtk/gtkfontsel.c:327 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 msgid "_Style:" msgstr "유형(_S):" -#: gtk/gtkfontsel.c:333 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 msgid "Si_ze:" msgstr "크기(_Z):" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:462 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 msgid "_Preview:" msgstr "미리보기(_P):" -#: gtk/gtkfontsel.c:1253 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 msgid "Font Selection" msgstr "글꼴 선택" -#: gtk/gtkframe.c:126 -msgid "Text of the frame's label." -msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트" - -#: gtk/gtkframe.c:133 -msgid "Label xalign" -msgstr "레이블 가로 맞춤" - -#: gtk/gtkframe.c:134 -msgid "The horizontal alignment of the label." -msgstr "레이블의 가로 맞춤" - -#: gtk/gtkframe.c:143 -msgid "Label yalign" -msgstr "레이블 세로 맞춤" - -#: gtk/gtkframe.c:144 -msgid "The vertical alignment of the label." -msgstr "레이블의 세로 맞춤" - -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead." +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" msgstr "" -"낡아서 권장되지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오." - -#: gtk/gtkframe.c:160 -msgid "Frame shadow" -msgstr "프레임 그림자" - -#: gtk/gtkframe.c:161 -msgid "Appearance of the frame border." -msgstr "프레임 테두리의 모양" - -#: gtk/gtkframe.c:169 -msgid "Label widget" -msgstr "레이블 위젯" - -#: gtk/gtkframe.c:170 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label." -msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯" - -#: gtk/gtkgamma.c:396 -msgid "Gamma" -msgstr "감마" +"이 프로그램은 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다.\n" +"자세한 정보는 %s 페이지를 참고하십시오." -#: gtk/gtkgamma.c:406 -msgid "_Gamma value" -msgstr "감마 값(_G)" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "라이선스" -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158 -#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 -msgid "Shadow type" -msgstr "그림자 형식" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "프로그램의 사용권" -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." -msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양" +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "만든 사람들(_R)" -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Handle position" -msgstr "핸들 위치" +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "라이선스(_L)" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "Position of the handle relative to the child widget." -msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "링크를 표시할 수 없습니다" -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 -msgid "Snap edge" -msgstr "스냅 가장자리" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Homepage" +msgstr "홈페이지" -#: gtk/gtkhandlebox.c:211 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox." -msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변." - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1318 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s" - -#: gtk/gtkimage.c:129 -msgid "Pixbuf" -msgstr "픽스버퍼" +msgid "About %s" +msgstr "%s 정보" -#: gtk/gtkimage.c:130 -msgid "A GdkPixbuf to display." -msgstr "표시할 GdkPixbuf" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +msgid "Created by" +msgstr "만든 사람" -#: gtk/gtkimage.c:137 -msgid "Pixmap" -msgstr "픽스맵" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402 +msgid "Documented by" +msgstr "문서 작성" -#: gtk/gtkimage.c:138 -msgid "A GdkPixmap to display." -msgstr "표시할 GdkPixmap" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412 +msgid "Translated by" +msgstr "번역" -#: gtk/gtkimage.c:145 -msgid "Image" -msgstr "그림" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417 +msgid "Artwork by" +msgstr "아트워크" -#: gtk/gtkimage.c:146 -msgid "A GdkImage to display." -msgstr "표시할 GdkImage" - -#: gtk/gtkimage.c:153 -msgid "Mask" -msgstr "마스크" - -#: gtk/gtkimage.c:154 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "GdkImage 혹은 GdkPixmap에 사용할 마스크 비트맵" - -#: gtk/gtkimage.c:162 -msgid "Filename to load and display." -msgstr "읽어들여서 표시할 파일이름." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: gtk/gtkimage.c:170 -msgid "Stock ID" -msgstr "스톡 ID" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: gtk/gtkimage.c:171 -msgid "Stock ID for a stock image to display." -msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: gtk/gtkimage.c:178 -msgid "Icon set" -msgstr "아이콘 집합" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: gtk/gtkimage.c:179 -msgid "Icon set to display." -msgstr "표시할 아이콘 집합" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" -#: gtk/gtkimage.c:186 -msgid "Icon size" -msgstr "아이콘 크기" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "스페이스" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "백슬래시" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application..." +msgstr "다른 프로그램..." + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "프로그램을 온라인으로 찾는데 실패했습니다." + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "_Find applications online" +msgstr "프로그램 온라인으로 찾기(_F)" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "프로그램을 실행할 수 없습니다" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "'%s' 프로그램을 찾을 수 없습니다" -#: gtk/gtkimage.c:187 -msgid "Size to use for stock icon or icon set." -msgstr "스톡 아이콘이나 아이콘 집합에 쓸 크기" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다" -#: gtk/gtkimage.c:195 -msgid "Animation" -msgstr "애니메이션" +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용할 프로그램 선택" -#: gtk/gtkimage.c:196 -msgid "GdkPixbufAnimation to display." -msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다" -#: gtk/gtkimage.c:203 -msgid "Storage type" -msgstr "저장 형식" +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" 파일에 사용할 프로그램을 선택하십시오" -#: gtk/gtkimage.c:204 -msgid "The representation being used for image data." -msgstr "그림 데이타 표현 방법" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -msgid "Image widget" -msgstr "그림 위젯" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" +"다른 옵션을 보려면 \"다른 프로그램 표시\"를 누르고, 새 프로그램을 설치하려면 " +"\"프로그램 온라인으로 찾기\"를 누르십시오." -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "연관성 지우기" -#. shell and main vbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:184 -msgid "Input" -msgstr "입력" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "다른 프로그램 표시" -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "No input devices" -msgstr "입력 장치 없음" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603 +msgid "Default Application" +msgstr "기본 프로그램" -#: gtk/gtkinputdialog.c:221 -msgid "_Device:" -msgstr "장치(_D):" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "추천 프로그램" -#: gtk/gtkinputdialog.c:238 -msgid "Disabled" -msgstr "사용 안함" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756 +msgid "Related Applications" +msgstr "관련 프로그램" -#: gtk/gtkinputdialog.c:246 -msgid "Screen" -msgstr "화면" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +msgid "Other Applications" +msgstr "다른 프로그램" -#: gtk/gtkinputdialog.c:254 -msgid "Window" -msgstr "창" +#: ../gtk/gtkapplication.c:1552 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s 프로그램이 지금 끝날 수 없습니다:\n" +"\n" +"%s" -#: gtk/gtkinputdialog.c:262 -msgid "_Mode: " -msgstr "모드(_M): " +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "프로그램" -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:293 -msgid "_Axes" -msgstr "축(_A)" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1004 +msgid "C_ontinue" +msgstr "계속(_O)" -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:309 -msgid "_Keys" -msgstr "글쇠(_K)" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1007 +msgid "Go _Back" +msgstr "뒤로 이동(_B)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:474 -msgid "X" -msgstr "가로" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "_Finish" +msgstr "마치기(_F)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:475 -msgid "Y" -msgstr "세로" +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 안에 쓸 수 없습니다" -#: gtk/gtkinputdialog.c:476 -msgid "Pressure" -msgstr "압력" +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "<%s> 엘리먼트는 맨 위에 쓸 수 없습니다" -#: gtk/gtkinputdialog.c:477 -msgid "X Tilt" -msgstr "가로 각도" +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "<%s> 안에 텍스트를 쓸 수 없습니다" -#: gtk/gtkinputdialog.c:478 -msgid "Y Tilt" -msgstr "세로 각도" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "함수 종류가 잘못되었습니다, %d번 줄: `%s'" -#: gtk/gtkinputdialog.c:479 -msgid "Wheel" -msgstr "휠" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "오브젝트 ID '%s' 중복, %d번 줄(이전에는 %d번 줄에)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:519 -msgid "none" -msgstr "없음" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "최상위 요소가 잘못되었습니다: '%s'" -#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589 -msgid "(disabled)" -msgstr "(사용 안함)" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "처리되지 않은 태그: '%s'" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:YM" -#: gtk/gtkinputdialog.c:582 -msgid "(unknown)" -msgstr "(모름)" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:667 -msgid "clear" -msgstr "지움" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "사용 안 함" -#: gtk/gtklabel.c:281 -msgid "The text of the label." -msgstr "레이블에 쓸 텍스트" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "올바르지 않음" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 +msgid "New accelerator..." +msgstr "새 단축키..." -#: gtk/gtklabel.c:288 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." -msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gtk/gtklabel.c:294 -msgid "Use markup" -msgstr "마크업 사용" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +msgid "Pick a Color" +msgstr "색 고르기" -#: gtk/gtklabel.c:295 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." -msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함. pango_parse_markup() 참고." +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "색을 선택하십시오" -#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585 -msgid "Justification" -msgstr "행 맞춤" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "빨강 %d%%, 녹색 %d%%, 파랑 %d%%, 알파 %d%%" -#: gtk/gtklabel.c:310 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤. 이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태" -"에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태는 대해서는 GtkMisc::xalign을 참" -"고하십시오." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "빨강 %d%%, 녹색 %d%%, 파랑 %d%%" -#: gtk/gtklabel.c:318 -msgid "Pattern" -msgstr "패턴" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "색: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "연한 다홍" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "다홍" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "짙은 다홍" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "연한 주황" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "주황" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "짙은 주황" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "연한 버터색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "버터색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "짙은 버터색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "연한 카멜레온" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "카멜레온" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "짙은 카멜레온" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "연한 하늘색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "하늘색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "짙은 하늘색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "연한 자두색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "자두색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "짙은 자두색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "연한 초콜릿색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "초콜릿색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "짙은 초콜릿색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "연한 알루미늄 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "알루미늄 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "짙은 알루미늄 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "연한 알루미늄 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "알루미늄 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "짙은 알루미늄 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "검정" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "매우 짙은 회색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "더 짙은 회색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "짙은 회색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "중간 회색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "연한 회색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "더 연한 회색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "매우 연한 회색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "흰색" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "사용자 지정" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "사용자 지정 색 만들기" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "사용자 지정 %d: %s" -#: gtk/gtklabel.c:319 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline." -msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "색 이름" -#: gtk/gtklabel.c:326 -msgid "Line wrap" -msgstr "줄 바꿈" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "채도" -#: gtk/gtklabel.c:327 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다." +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "값" -#: gtk/gtklabel.c:333 -msgid "Selectable" -msgstr "선택가능" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "색상" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "알파" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "색 평면" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "사용자 지정(_C)" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: gtk/gtklabel.c:334 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." -msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한 지 여부" +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "사용자 설정 크기 관리" -#: gtk/gtklabel.c:340 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "단축 키" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "inch" -#: gtk/gtklabel.c:341 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label." -msgstr "이 레이블의 단축 키" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: gtk/gtklabel.c:349 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "단축 위젯" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "프린터의 여백..." -#: gtk/gtklabel.c:350 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." -msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "사용자 설정 크기 %d" -#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "가로 조정" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +msgid "_Width:" +msgstr "너비(_W):" -#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." -msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Height:" +msgstr "높이(_H):" -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "세로 조정" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "Paper Size" +msgstr "용지 크기" -#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." -msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +msgid "_Top:" +msgstr "위(_T):" -#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 -msgid "Width" -msgstr "너비" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Bottom:" +msgstr "아래(_B):" -#: gtk/gtklayout.c:634 -msgid "The width of the layout." -msgstr "레이아웃의 너비" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Left:" +msgstr "왼쪽(_L):" -#: gtk/gtklayout.c:642 -msgid "Height" -msgstr "높이" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Right:" +msgstr "오른쪽(_R):" -#: gtk/gtklayout.c:643 -msgid "The height of the layout." -msgstr "레이아웃의 높이" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +msgid "Paper Margins" +msgstr "용지 여백" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583 +msgid "Input _Methods" +msgstr "입력기(_M)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)" + +# Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다 +#: ../gtk/gtkentry.c:10107 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다" + +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * #. -#: gtk/gtkmain.c:731 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmenu.c:191 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "떼어내기 제목" - -#: gtk/gtkmenu.c:192 +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" +msgstr "파일을 선택하십시오" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 +msgid "Desktop" +msgstr "바탕 화면" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +msgid "(None)" +msgstr "(없음)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 +msgid "Other..." +msgstr "기타..." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "파일에 대한 정보를 가져오지 못했습니다" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "책갈피를 추가하지 못했습니다" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "책갈피를 지울 수 없습니다" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "폴더를 만들 수 없습니다" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off." -msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 표시될 제목" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"폴더를 만들 수 없습니다. 같은 이름의 파일이 이미 있습니다. 폴더 이름으로 다" +"른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "올바른 파일 이름을 선택해야 합니다." -#: gtk/gtkmenu.c:260 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "단축키 변경 가능" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "폴더가 아니므로 %s 아래에 파일을 만들 수 없습니다" -#: gtk/gtkmenu.c:261 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " -"item." -msgstr "메뉴 아이템 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 변경할 수 있는지 여부" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"폴더만 선택할 수 있습니다. 선택한 항목이 폴더가 아닙니다. 다른 항목을 선택하" +"십시오." -#: gtk/gtkmenubar.c:152 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 유형" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 +msgid "Invalid file name" +msgstr "잘못된 파일 이름" -#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251 -msgid "Internal padding" -msgstr "내부 padding" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다" -#: gtk/gtkmenubar.c:160 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기" +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%s %s" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:104 -msgid "Image/label border" -msgstr "그림/레이블 테두리" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738 +msgid "Search" +msgstr "검색" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:105 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "메세지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988 +msgid "Recently Used" +msgstr "최근 사용" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:113 -msgid "Message Type" -msgstr "메세지 형식" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 -msgid "The type of message" -msgstr "메세지의 형식" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "'%s' 폴더를 책갈피에 더합니다" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:121 -msgid "Message Buttons" -msgstr "메세지 단추" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "현재 폴더를 책갈피에 더합니다" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:122 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "메세지 대화 상자에 나타나는 단추" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다" -#: gtk/gtkmisc.c:97 -msgid "X align" -msgstr "가로 맞춤" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "'%s' 책갈피를 지웁니다" -#: gtk/gtkmisc.c:98 -msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "'%s' 책갈피를 제거할 수 없습니다" -#: gtk/gtkmisc.c:107 -msgid "Y align" -msgstr "세로 맞춤" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "선택한 북마크를 지웁니다" -#: gtk/gtkmisc.c:108 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "세로 맞춤, 0(맨위)에서 1(바닥)까지" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377 +msgid "Remove" +msgstr "제거" -#: gtk/gtkmisc.c:117 -msgid "X pad" -msgstr "가로 여백" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 +msgid "Rename..." +msgstr "이름 바꾸기..." -#: gtk/gtkmisc.c:118 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550 +msgid "Places" +msgstr "위치" -#: gtk/gtkmisc.c:127 -msgid "Y pad" -msgstr "세로 여백" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 +msgid "_Places" +msgstr "위치(_P)" -#: gtk/gtkmisc.c:128 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간 (픽셀 단위)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 추가합니다" -#: gtk/gtknotebook.c:362 -msgid "Page" -msgstr "페이지" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948 +msgid "Could not select file" +msgstr "파일을 선택할 수 없습니다" -#: gtk/gtknotebook.c:363 -msgid "The index of the current page" -msgstr "현재 페이지의 인덱스" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173 +msgid "_Visit this file" +msgstr "이 파일 보기(_V)" -#: gtk/gtknotebook.c:371 -msgid "Tab Position" -msgstr "탭 위치" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "파일 위치 복사(_C)" -#: gtk/gtknotebook.c:372 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을 것인지" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "책갈피에 추가(_A)" -#: gtk/gtknotebook.c:379 -msgid "Tab Border" -msgstr "탭 테두리" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "숨긴 파일 표시(_H)" -#: gtk/gtknotebook.c:380 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "탭 레이블 주위의 테두리 두께" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "크기 열 표시(_S)" -#: gtk/gtknotebook.c:388 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "가로 탭 테두리" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 +msgid "Files" +msgstr "파일" -#: gtk/gtknotebook.c:389 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "탭 레이블의 가로 테두리의 폭" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 +msgid "Name" +msgstr "이름" -#: gtk/gtknotebook.c:397 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "세로 탭 테두리" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488 +msgid "Size" +msgstr "크기" -#: gtk/gtknotebook.c:398 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "탭 레이블의 세로 테두리의 폭" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502 +msgid "Modified" +msgstr "수정" -#: gtk/gtknotebook.c:406 -msgid "Show Tabs" -msgstr "탭 보기" +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 +msgid "_Name:" +msgstr "이름(_N):" -#: gtk/gtknotebook.c:407 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "탭을 보여줄 지 여부" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826 +msgid "Type a file name" +msgstr "파일 이름을 입력하십시오" -#: gtk/gtknotebook.c:413 -msgid "Show Border" -msgstr "테두리 보여주기" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "아래에서 폴더를 선택하십시오" -#: gtk/gtknotebook.c:414 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "테두리를 보여줄 지 여부" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879 +msgid "Please type a file name" +msgstr "파일 이름을 입력하십시오" -#: gtk/gtknotebook.c:420 -msgid "Scrollable" -msgstr "스크롤 가능" +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "폴더 만들기(_L)" -#: gtk/gtknotebook.c:421 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" -msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표가 추가됩니다" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998 +msgid "Search:" +msgstr "검색:" -#: gtk/gtknotebook.c:427 -msgid "Enable Popup" -msgstr "팝업 가능" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049 +msgid "_Location:" +msgstr "위치(_L):" -#: gtk/gtknotebook.c:428 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페" -"이지로 이동할 수 있습니다" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "폴더에 저장(_F):" -#: gtk/gtknotebook.c:435 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "탭의 크기가 균등한 지 여부" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "폴더에 만들기(_F):" -#: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4696 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589 #, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "%u쪽" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:188 -msgid "Menu" -msgstr "메뉴" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:189 -msgid "The menu of options" -msgstr "옵션 메뉴" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:196 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "드롭다운 표시기의 크기" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:202 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "표시기 주위의 간격" - -#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Position" -msgstr "위치" +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "%s의 내용을 읽을 수 없습니다" -#: gtk/gtkpaned.c:209 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "빗금친 구분선의 위치 (픽셀 단위) (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "폴더의 내용을 읽을 수 없습니다" -#: gtk/gtkpaned.c:217 -msgid "Position Set" -msgstr "위치 설정" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" -#: gtk/gtkpaned.c:218 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkpaned.c:224 -msgid "Handle Size" -msgstr "핸들 크기" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "어제 %H:%M" -#: gtk/gtkpaned.c:225 -msgid "Width of handle" -msgstr "핸들의 너비" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다" -#: gtk/gtkpreview.c:129 -msgid "Expand" -msgstr "확장" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "%s 바로 가기가 이미 있습니다" -#: gtk/gtkpreview.c:130 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "미리보기 위젯이 할당된 전체 공간을 차지해야 하는 지 여부" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "%s 바로 가기가 없습니다" -#: gtk/gtkprogress.c:122 -msgid "Activity mode" -msgstr "활동 모드" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?" -#: gtk/gtkprogress.c:123 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#, c-format msgid "" -"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will " -"take." +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"참이면 GtkkProgress가 활동 모드에 들어갑니다. 이 경우 무슨 일인가 일어나고 있" -"는 사실을 시그날로 받지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그날받지 못합니다. 시" -"간이 얼마나 걸릴 지 모르는 일을 할 때 쓰입니다." - -#: gtk/gtkprogress.c:130 -msgid "Show text" -msgstr "텍스트 보기" - -#: gtk/gtkprogress.c:131 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "진행상태를 텍스트로 볼 지 여부" - -#: gtk/gtkprogress.c:138 -msgid "Text x alignment" -msgstr "텍스트 가로 맞춤" - -#: gtk/gtkprogress.c:139 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progresswidget" -msgstr "progresswidget의 텍스트의 가로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수" - -#: gtk/gtkprogress.c:147 -msgid "Text y alignment" -msgstr "텍스트 세로 맞춤" - -#: gtk/gtkprogress.c:148 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "progresswidget의 텍스트의 세로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237 -msgid "Adjustment" -msgstr "조정" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:132 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장되지 않음)" +"\"%s\" 안에 파일이 이미 있습니다. 파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다." -#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 -msgid "Orientation" -msgstr "방향" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +msgid "_Replace" +msgstr "바꾸기(_R)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:140 -msgid "Orientation and growth of the progress bar" -msgstr "진행률 표시줄의 방향과 진행" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "검색 작업을 시작할 수 없습니다" -#: gtk/gtkprogressbar.c:148 -msgid "Bar style" -msgstr "막대 유형" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:149 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "퍼센트 모드에서 막대의 겉보기 유형을 지정합니다 (낡아서 권장되지 않음)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:157 -msgid "Activity Step" -msgstr "활성화 단계" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:158 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "활성화 모드에서 각 반복시마다 사용할 증가치 (낡아서 권장되지 않음)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:167 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "활성화 블록" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182 msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." msgstr "" -"활성화 모드에서 진행률 표시줄 영역에 맞는 블록 개수 (낡아서 권장되지 않음)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "개별 블록" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:178 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "진행률 표시줄에서 개별 블록의 개수 (개별 유형으로 보여질 때)" +"프로그램이 인덱스 데몬에 연결할 수 없습니다. 데몬이 실행 중인지 확인하십시오." -#: gtk/gtkprogressbar.c:187 -msgid "Fraction" -msgstr "비율" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "검색 요청을 보낼 수 없습니다" -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:197 -msgid "Pulse Step" -msgstr "박자 단계" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트" - -#: gtk/gtkrange.c:273 -msgid "Update policy" -msgstr "업데이트 정책" - -#: gtk/gtkrange.c:274 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "범위를 스크린에 어떻게 업데이트할 것인가" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다" -#: gtk/gtkrange.c:283 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "파일시스템" -#: gtk/gtkrange.c:290 -msgid "Inverted" -msgstr "반전" +# 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkrange.c:291 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "글꼴 고르기" -#: gtk/gtkrange.c:297 -msgid "Slider Width" -msgstr "슬라이더 너비" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 +msgid "Font" +msgstr "글꼴" -# 참고: scrollbar => 스크롤 막대 -#: gtk/gtkrange.c:298 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "조건에 맞는 글꼴이 없습니다. 검색 조건을 바꿔서 다시 시도해 보십시오." -#: gtk/gtkrange.c:305 -msgid "Trough Border" -msgstr "골짜기 테두리" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "글꼴 이름 검색" -#: gtk/gtkrange.c:306 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "글꼴 계열" -#: gtk/gtkrange.c:313 -msgid "Stepper Size" -msgstr "스테퍼 크기" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다" -#: gtk/gtkrange.c:314 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패" -#: gtk/gtkrange.c:321 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "스테퍼 간격" +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +msgid "Simple" +msgstr "간단" -#: gtk/gtkrange.c:322 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "시스템" -#: gtk/gtkrange.c:329 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "화살표 가로 움직임" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "없음" -#: gtk/gtkrange.c:330 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "시스템 (%s)" + +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6224 +msgid "_Open Link" +msgstr "링크 열기(_O)" + +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6236 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "링크 주소 복사(_L)" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:69 +msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." +msgstr "<프로그램> [...] - <프로그램>을 와 함께 실행합니다." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:73 msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "지정한 프로그램을 데스크톱 파일에 따라 실행합니다. URI 목록을 프로그램 인자로 넘길 수도 있습니다." -#: gtk/gtkrange.c:337 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "화살표 세로 움직임" +#: ../gtk/gtk-launch.c:85 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "명령어 옵션 파싱 오류: %s\n" -#: gtk/gtkrange.c:338 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리" +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "자세히 보려면 \"%s --help\" 명령을 실행하십시오." -#: gtk/gtkrc.c:2270 +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:98 #, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\"" +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: 프로그램 이름이 없습니다" -#: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915 +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:122 #, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\"" +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: 그런 프로그램이 없습니다: %s" -#: gtk/gtkrc.c:3350 +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:140 #, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" -"픽스맵 경로 구성 요소: \"%s\"은(는) 절대 경로여야 합니다. %s, %d번째 줄" +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: 프로그램 실행에 오류가 발생했습니다: %s\n" -#: gtk/gtkruler.c:118 -msgid "Lower" -msgstr "최저값" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL 복사" -#: gtk/gtkruler.c:119 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "눈금자의 최저값" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +msgid "Invalid URI" +msgstr "올바르지 않은 URI" -#: gtk/gtkruler.c:128 -msgid "Upper" -msgstr "최고값" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "잠그기" -#: gtk/gtkruler.c:129 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "눈금자의 최고값" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "잠금 해제" -#: gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "눈금자에서 표시의 위치" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"대화 창이 잠금 해제되었습니다.\n" +"앞으로 바꾸기를 금지하려면 누르십시오" -#: gtk/gtkruler.c:148 -msgid "Max Size" -msgstr "최대 크기" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"대화 창이 잠겼습니다.\n" +"바꾸려면 누르십시오" -#: gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "눈금자의 최대 크기" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"시스템 정책이 바꾸지 못하게 금지합니다.\n" +"시스템 관리자에게 문의하십시오" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:446 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:447 +msgid "MODULES" +msgstr "<모듈>" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:449 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:452 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:455 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그" -#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255 -msgid "Digits" -msgstr "숫자 개수" +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:706 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkscale.c:156 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "값을 표시하는 데 쓸 십진수 숫자의 개수" +#: ../gtk/gtkmain.c:774 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "디스플레이를 열 수 없습니다: %s" -#: gtk/gtkscale.c:165 -msgid "Draw Value" -msgstr "값 그리기" +#: ../gtk/gtkmain.c:840 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+ 옵션" -#: gtk/gtkscale.c:166 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될 지 여부" +#: ../gtk/gtkmain.c:840 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "GTK+ 옵션 표시" -#: gtk/gtkscale.c:173 -msgid "Value Position" -msgstr "값 위치" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532 +msgid "Co_nnect" +msgstr "연결(_N)" -#: gtk/gtkscale.c:174 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "현재 값이 표시될 위치" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 +msgid "Connect As" +msgstr "연결 사용자" -#: gtk/gtkscale.c:181 -msgid "Slider Length" -msgstr "슬라이더 길이" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615 +msgid "_Anonymous" +msgstr "익명(_A)" -#: gtk/gtkscale.c:182 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "스케일의 슬라이더의 길이" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "등록한 사용자(_S)" -#: gtk/gtkscale.c:190 -msgid "Value spacing" -msgstr "값 간격" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635 +msgid "_Username" +msgstr "사용자 이름(_U)" -#: gtk/gtkscale.c:191 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 +msgid "_Domain" +msgstr "도메인(_D)" -#: gtk/gtkscrollbar.c:76 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "최소 슬라이더 길이" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646 +msgid "_Password" +msgstr "암호(_P)" -#: gtk/gtkscrollbar.c:77 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "스크롤 막대 슬라이더의 최소 길이" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "즉시 암호 지우기(_I)" -#: gtk/gtkscrollbar.c:85 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "슬라이더 크기 고정" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)" -#: gtk/gtkscrollbar.c:86 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "슬라이더 크기를 바꾸지 않고, 최소 크기로 고정시켜 놓습니다" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688 +msgid "Remember _forever" +msgstr "계속 암호 저장(_F)" -#: gtk/gtkscrollbar.c:93 -msgid "Backward stepper" -msgstr "뒤로 가기 스테퍼" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "알 수 없는 프로그램(PID %d)" -#: gtk/gtkscrollbar.c:94 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260 +msgid "Unable to end process" +msgstr "프로세스를 끝낼 수 없습니다" -#: gtk/gtkscrollbar.c:101 -msgid "Forward stepper" -msgstr "앞으로 가기 스테퍼" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 +msgid "_End Process" +msgstr "프로세스 중지(_E)" -#: gtk/gtkscrollbar.c:102 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다" +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"PID %d의 프로세스를 중지할 수 없습니다. 해당 동작을 구현하지 않았습니다." -#: gtk/gtkscrollbar.c:109 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "보조 뒤로 가기 스테퍼" +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "터미널 페이지 프로그램" -#: gtk/gtkscrollbar.c:110 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "top 명령" -#: gtk/gtkscrollbar.c:117 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "보조 앞으로 가기 stepper" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again 셸" -#: gtk/gtkscrollbar.c:118 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne 셸" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "가로 조정" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z 셸" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "세로 조정" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "가로 스크롤 막대 정책" +#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "%u페이지" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때" +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "세로 스크롤 막대 정책" +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:886 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "올바른 페이지 설정 파일이 아닙니다" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "모든 프린터" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Window Placement" -msgstr "창 위치" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "문서 인쇄용" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "스크롤 막대에 따라 내용을 위치시킬 위치" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"여백:\n" +" 왼쪽: %s %s\n" +" 오른쪽: %s %s\n" +" 위: %s %s\n" +" 아래: %s %s" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "사용자 설정 크기 관리..." + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 +msgid "_Format for:" +msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 +msgid "_Paper size:" +msgstr "용지 크기(_P):" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 +msgid "_Orientation:" +msgstr "방향(_O):" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 +msgid "Page Setup" +msgstr "페이지 설정" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +msgid "Up Path" +msgstr "위 경로" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 +msgid "Down Path" +msgstr "아래 경로" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 +msgid "File System Root" +msgstr "파일 시스템 루트" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748 +msgid "Authentication" +msgstr "인증" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "Select a filename" +msgstr "파일 이름을 선택하십시오" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 +msgid "Not available" +msgstr "없음" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Shadow Type" -msgstr "그림자 형식" +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s 작업 #%d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "최초 상태" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "인쇄 준비하는 중" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "데이터 생성하는 중" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "데이터 보내는 중" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "기다리는 중" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "문제가 발생해 멈춤" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "인쇄하는 중" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "인쇄 종료" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "오류가 발생해 인쇄 종료" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "%d페이지 준비하는 중" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "내용 둘레의 경사 유형" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984 +msgid "Preparing" +msgstr "준비하는 중" -#: gtk/gtksettings.c:148 -msgid "Double Click Time" -msgstr "두 번 클릭 시간" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "%d페이지 인쇄하는 중" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "인쇄 미리 보기를 만드는 데 오류" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "임시 파일을 만들 수 없는 경우일 가능성이 가장 높습니다." + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 +msgid "Error launching preview" +msgstr "미리 보기 실행 오류" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 +msgid "Printer offline" +msgstr "프린터 연결 안 됨" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Out of paper" +msgstr "용지 부족" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 +msgid "Paused" +msgstr "일시 정지" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +msgid "Need user intervention" +msgstr "사용자 조작 필요" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 +msgid "Custom size" +msgstr "사용자 지정 크기" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +msgid "No printer found" +msgstr "프린터가 없습니다" + +# CreateDC - Windows API 이름 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "CreateDC의 인자가 잘못되었습니다" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "StartDoc에 오류가 있습니다" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "메모리가 부족합니다" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx에 인자가 잘못되었습니다" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx에 포인터가 잘못되었습니다" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx에 핸들이 잘못되었습니다" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 +msgid "Unspecified error" +msgstr "알 수 없는 오류가 있습니다" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "프린터 정보를 받는 데 실패" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다..." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 +msgid "Printer" +msgstr "프린터" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +msgid "Location" +msgstr "위치" -#: gtk/gtksettings.c:149 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "두 번 클릭으로 인식되는 두 번의 클릭 사이의 최대 시간 (천분의 일초)" +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +msgid "Status" +msgstr "상태" -#: gtk/gtksettings.c:156 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "커서 깜빡이기" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 +msgid "Range" +msgstr "범위" -#: gtk/gtksettings.c:157 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "커서를 깜박일지 여부" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +msgid "_All Pages" +msgstr "모든 페이지(_A)" -#: gtk/gtksettings.c:164 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "커서 깜박임 시간" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "현재 페이지(_U)" -#: gtk/gtksettings.c:165 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "커서가 깜박이는 주기, 천분의 일초" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "Se_lection" +msgstr "선택(_L)" -#: gtk/gtksettings.c:172 -msgid "Split Cursor" -msgstr "커서 분리" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +msgid "Pag_es:" +msgstr "페이지(_E):" -#: gtk/gtksettings.c:173 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -"왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있" -"는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는 지 여부" +"페이지 범위를 지정하십시오.\n" +" 예) 1-3,7,11" -#: gtk/gtksettings.c:180 -msgid "Theme Name" -msgstr "테마 이름" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +msgid "Pages" +msgstr "페이지" -#: gtk/gtksettings.c:181 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "읽어 들일 테마 RC파일의 이름" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 +msgid "Copies" +msgstr "인쇄 매수" -#: gtk/gtksettings.c:188 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "키 테마 이름" +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +msgid "Copie_s:" +msgstr "인쇄 매수(_S):" -#: gtk/gtksettings.c:189 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "읽어 들일 키 테마 RC파일의 이름" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 +msgid "C_ollate" +msgstr "한 부씩 인쇄(_O)" -#: gtk/gtksettings.c:197 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "메뉴 모음 단축키" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 +msgid "_Reverse" +msgstr "마지막 페이지부터(_R)" -#: gtk/gtksettings.c:198 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 +msgid "General" +msgstr "일반" -#: gtk/gtksettings.c:206 -msgid "Drag threshold" -msgstr "끌어 놓기 임계값" +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 +msgid "Page Ordering" +msgstr "페이지 순서" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +msgid "Left to right" +msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +msgid "Right to left" +msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +msgid "Top to bottom" +msgstr "위에서 아래로" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +msgid "Bottom to top" +msgstr "아래에서 위로" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +msgid "Layout" +msgstr "배치" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "양면(_W):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "페이지 순서(_D):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 +msgid "_Only print:" +msgstr "다음만 인쇄(_O):" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 +msgid "All sheets" +msgstr "모든 페이지" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 +msgid "Even sheets" +msgstr "짝수 페이지" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 +msgid "Odd sheets" +msgstr "홀수 페이지" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "크기 조정(_A):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 +msgid "Paper" +msgstr "용지" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Paper _type:" +msgstr "용지 종류(_T):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +msgid "Paper _source:" +msgstr "용지 공급(_S):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "출력 트레이(_R):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "방향(_I):" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +msgid "Portrait" +msgstr "세로 방향" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +msgid "Landscape" +msgstr "가로 방향" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "뒤집힌 세로 방향" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "뒤집힌 가로 방향" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +msgid "Job Details" +msgstr "작업 상세 정보" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "우선순위(_O):" -#: gtk/gtksettings.c:207 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 +msgid "_Billing info:" +msgstr "요금 정보(_B):" -#: gtk/gtksettings.c:215 -msgid "Font Name" -msgstr "글꼴 이름" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 +msgid "Print Document" +msgstr "문서 인쇄" -#: gtk/gtksettings.c:216 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "기본으로 사용할 글꼴" +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 +msgid "_Now" +msgstr "지금(_N)" -#: gtk/gtksizegroup.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "모드" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 +msgid "A_t:" +msgstr "시각(_T):" -#: gtk/gtksizegroup.c:243 +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " -"component widgets." -msgstr "그 구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:238 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "스핀 단추의 값을 갖고 있는 조정" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 -msgid "Climb Rate" -msgstr "가속도" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"인쇄 시각을 지정합니다.\n" +" 예) 15:30, 14:15:20" -#: gtk/gtkspinbutton.c:246 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +msgid "Time of print" +msgstr "인쇄 시각" -#: gtk/gtkspinbutton.c:256 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 +msgid "On _hold" +msgstr "보류(_H)" -#: gtk/gtkspinbutton.c:265 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "가까운 단계로 이동" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지" -#: gtk/gtkspinbutton.c:266 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할 것인지" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "표지 사용" -#: gtk/gtkspinbutton.c:273 -msgid "Numeric" -msgstr "숫자" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Be_fore:" +msgstr "앞에(_F):" -#: gtk/gtkspinbutton.c:274 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할 것인지 여부" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 +msgid "_After:" +msgstr "뒤에(_A):" -#: gtk/gtkspinbutton.c:281 -msgid "Wrap" -msgstr "넘어감" +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 +msgid "Job" +msgstr "작업" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 +msgid "Advanced" +msgstr "고급" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 +msgid "Image Quality" +msgstr "그림 화질" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 +msgid "Color" +msgstr "색" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 +msgid "Finishing" +msgstr "마무리" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +msgid "Print" +msgstr "인쇄" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "어떤 종류의 문서를 표시할 지 선택합니다" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "'%s' URI에 대한 항목이 없습니다" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 +msgid "Untitled filter" +msgstr "제목없는 필터" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 +msgid "Could not remove item" +msgstr "항목을 지울 수 없습니다" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 +msgid "Could not clear list" +msgstr "목록을 비울 수 없습니다" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 +msgid "Copy _Location" +msgstr "위치 복사(_L)" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 +msgid "_Remove From List" +msgstr "목록에서 제거(_R)" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 +msgid "_Clear List" +msgstr "목록 지우기(_C)" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "개인 리소스 표시(_P)" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +msgid "No items found" +msgstr "항목이 없습니다" -#: gtk/gtkspinbutton.c:282 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는 지 여부" +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "`%s' URI에 최근에 사용한 리소스가 없습니다" -#: gtk/gtkspinbutton.c:289 -msgid "Update Policy" -msgstr "업데이트 정책" +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' 열기" -#: gtk/gtkspinbutton.c:290 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 " -"지" +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 +msgid "Unknown item" +msgstr "알 수 없는 항목" -#: gtk/gtkspinbutton.c:298 -msgid "Value" -msgstr "값" +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" -#: gtk/gtkspinbutton.c:299 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다" +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "'%s' URI로 항목을 찾을 수 없습니다" -#: gtk/gtkstatusbar.c:159 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "상태 막대 텍스트 주위의 경사 유형" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "URI가 '%2$s'인 항목에 사용할, 이름이 '%1$s'인 프로그램이 없습니다." #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:267 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "정보" -#: gtk/gtkstock.c:268 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "경고" -#: gtk/gtkstock.c:269 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "오류" -#: gtk/gtkstock.c:270 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" msgid "Question" -msgstr "질문" +msgstr "물음" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:275 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "정보(_A)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "추가(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:276 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "적용(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:277 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "굵게(_B)" -#: gtk/gtkstock.c:278 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:279 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-ROM" +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "CD-ROM(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:280 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" -msgstr "비우기(_C)" +msgstr "지우기(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:281 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:282 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "연결(_O)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "변환(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:283 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:284 -msgid "C_ut" -msgstr "잘라내기(_u)" +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "잘라내기(_T)" -#: gtk/gtkstock.c:285 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:286 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "버리기(_D)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "연결 끊기(_D)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "실행(_E)" -#: gtk/gtkstock.c:287 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "파일(_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "찾기(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "찾아서 바꾸기(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "플로피(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:290 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "전체 화면(_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "전체 화면 나가기(_L)" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" -msgstr "아래쪽(_B)" +msgstr "맨 아래(_B)" -#: gtk/gtkstock.c:291 +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "처음(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:292 +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "마지막(_L)" -#: gtk/gtkstock.c:293 +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" -msgstr "위쪽(_T)" +msgstr "맨 위(_T)" -#: gtk/gtkstock.c:294 +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "뒤로(_B)" -#: gtk/gtkstock.c:295 +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "아래로(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:296 +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "앞으로(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:297 +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "위로(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "하드디스크(_H)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: ../gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "홈(_H)" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "들여 쓰기 늘리기" + +#: ../gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "들여 쓰기 줄이기" + +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "색인(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: ../gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "정보(_I)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" -msgstr "기울임꼴(_I)" +msgstr "기울이기(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "이동(_J)" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "가운데(_C)" -# ? -#: gtk/gtkstock.c:304 +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" -msgstr "채움(_F)" +msgstr "채우기(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "왼쪽(_L)" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "오른쪽(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "빨리 감기(_F)" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "다음(_N)" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "일시 중지(_A)" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "재생(_P)" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "이전(_V)" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "녹음/녹화(_R)" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "되감기(_E)" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "중지(_S)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "네트워크(_N)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "새로 만들기(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" msgid "_No" -msgstr "아니오(_N)" +msgstr "아니요(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "확인(_O)" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "가로 방향" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "세로 방향" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "뒤집힌 가로 방향" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "뒤집힌 세로 방향" + +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "페이지 설정(_U)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" -msgstr "붙여 넣기(_P)" +msgstr "붙여넣기(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "기본 설정(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "인쇄(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "인쇄 미리 보기(_V)" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" -msgstr "등록 정보(_P)" +msgstr "속성(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "끝내기(_Q)" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" -msgstr "입력 다시 실행(_R)" +msgstr "다시 실행(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" -msgstr "새로고침(_R)" +msgstr "새로 고침(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" -msgstr "지움(_R)" +msgstr "제거(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" -msgstr "되돌림(_R)" +msgstr "되돌리기(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "다른 이름으로 저장(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "모두 선택(_A)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "색(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "글꼴(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "오름차순(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "내림차순(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "맞춤법 검사(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "중지(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "취소선(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" -msgstr "되살리기(_U)" +msgstr "삭제 취소(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "밑줄(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "입력 취소(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "예(_Y)" -#: gtk/gtkstock.c:334 -#, c-format -msgid "Zoom _100%" -msgstr "확대/축소 _100%" +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "보통 크기(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "크기에 맞게(_F)" +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "화면에 맞추기(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "확대(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" -#: gtk/gtktable.c:156 -msgid "Rows" -msgstr "행" - -#: gtk/gtktable.c:157 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "테이블의 행 개수" - -#: gtk/gtktable.c:165 -msgid "Columns" -msgstr "열" - -#: gtk/gtktable.c:166 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "테이블의 열 개수" +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "켬" -#: gtk/gtktable.c:174 -msgid "Row spacing" -msgstr "행 간격" +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "끔" -#: gtk/gtktable.c:175 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격" +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "%s의 일렬화 데이터를 해제하는 데 오류가 발생했습니다" -#: gtk/gtktable.c:183 -msgid "Column spacing" -msgstr "열 간격" +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "%s 형식에 대해 일렬화 해제 기능이 없습니다" -#: gtk/gtktable.c:184 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\"와 \"name\"이 모두 있습니다" -#: gtk/gtktable.c:192 -msgid "Homogenous" -msgstr "균등" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "\"%s\" 속성이 <%s> 엘리먼트에 두 개 있습니다" -#: gtk/gtktable.c:193 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "참이면 테이블 셀이 모두 같은 너비/높이를 가진다는 뜻입니다" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> 엘리먼트의 \"%s\" ID가 잘못되었습니다" -#: gtk/gtktext.c:599 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "텍스트 위젯의 가로 조정" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\" 혹은 \"name\" 속성이 없습니다" -#: gtk/gtktext.c:607 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "텍스트 위젯의 세로 조정" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "\"%s\" 속성이 같은 <%s> 엘리먼트에 두 번 나왔습니다" -#: gtk/gtktext.c:614 -msgid "Line Wrap" -msgstr "줄 바꿈" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "\"%s\" 속성은 이 경우에 <%s> 엘리먼트에 쓰는 게 잘못되었습니다" -#: gtk/gtktext.c:615 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "위젯 가장자리에서 줄을 바꿀 지 여부" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "\"%s\" 태그는 정의되지 않았습니다." -#: gtk/gtktext.c:622 -msgid "Word Wrap" -msgstr "단어 잘림 방지" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "이름 없는 태그가 있고 태그를 새로 만들 수는 없습니다." -#: gtk/gtktext.c:623 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "\"%s\" 태그가 버퍼에 없고 태그를 새로 만들 수는 없습니다." -#: gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Tag name" -msgstr "태그 이름" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 아래에 쓸 수 없습니다" -#: gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "Name used to refer to the text tag" -msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 타입이 아닙니다" -#: gtk/gtktexttag.c:225 -msgid "Background full height" -msgstr "배경 전체 높이" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다" -#: gtk/gtktexttag.c:226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#, c-format msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -"배경색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 " -"것인지" - -#: gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "배경 스티플 마스크" - -#: gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "텍스트 배경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵" - -#: gtk/gtktexttag.c:260 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "전경 스티플 마스크" +"\"%1$s\"은(는) \"%3$s\" 애트리뷰트의 \"%2$s\" 타입의 값으로 변환할 수 없습니" +"다" -#: gtk/gtktexttag.c:261 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "텍스트 전경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵" - -#: gtk/gtktexttag.c:268 -msgid "Text direction" -msgstr "글자 방향" - -#: gtk/gtktexttag.c:269 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로" - -#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬" - -#: gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Language" -msgstr "언어" - -#: gtk/gtktexttag.c:388 -msgid "Language engine code to use for rendering the text" -msgstr "텍스트를 그리는 데 쓸 언어 엔진 코드" - -#: gtk/gtktexttag.c:395 -msgid "Left margin" -msgstr "왼쪽 여백" - -#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)" - -#: gtk/gtktexttag.c:405 -msgid "Right margin" -msgstr "오른쪽 여백" - -#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)" - -#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614 -msgid "Indent" -msgstr "들여쓰기" - -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)" - -#: gtk/gtktexttag.c:437 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "줄 위 픽셀" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\"은(는) \"%s\" 애트리뷰트에 대한 올바른 값이 아닙니다" -#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "\"%s\" 태그는 이미 정의되어 있습니다" -#: gtk/gtktexttag.c:447 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "줄 아래 픽셀" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 태그의 우선 순위 \"%s\"이(가) 잘못되었습니다" -#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "가장 바깥에는 이 와야 하고 <%s>이(가) 되면 안 됩니다" -#: gtk/gtktexttag.c:457 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "<%s> 엘리먼트가 이미 지정되었습니다" -#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr " 엘리먼트는 엘리먼트 앞에 나올 수 없습니다" -#: gtk/gtktexttag.c:484 -msgid "Wrap mode" -msgstr "줄바꿈 모드" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부" - -#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624 -msgid "Tabs" -msgstr "탭" - -#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭" - -#: gtk/gtktexttag.c:502 -msgid "Invisible" -msgstr "보이지 않음" - -#: gtk/gtktexttag.c:503 -msgid "Whether this text is hidden" -msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부" - -#: gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Background full height set" -msgstr "배경 전체 높이 설정" - -#: gtk/gtktexttag.c:517 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Background stipple set" -msgstr "배경 스티플 설정" - -#: gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "이 태그가 배경 스티플에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtktexttag.c:528 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "전경 스티플 설정" - -#: gtk/gtktexttag.c:529 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "이 태그가 전경 스티플에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Justification set" -msgstr "행 맞춤 설정" - -#: gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Language set" -msgstr "언어 설정" - -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Left margin set" -msgstr "왼쪽 여백 설정" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Indent set" -msgstr "들여쓰기 설정" - -#: gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "줄 위 픽셀 설정" - -#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "라인위 픽셀 설정" - -#: gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정" - -#: gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Right margin set" -msgstr "오른쪽 여백 설정" - -#: gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "줄 바꿈 모드 설정" - -#: gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Tabs set" -msgstr "탭 설정" - -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부" - -#: gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Invisible set" -msgstr "보이지 않기 설정" - -#: gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다. 첫번째 섹션이 " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001이 아닙니다" -#: gtk/gtktextutil.c:46 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)" -#: gtk/gtktextutil.c:47 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)" -#: gtk/gtktextutil.c:48 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)" -#: gtk/gtktextutil.c:49 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)" -#: gtk/gtktextutil.c:50 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)" -#: gtk/gtktextutil.c:51 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)" -#: gtk/gtktextutil.c:52 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)" -#: gtk/gtktextutil.c:53 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)" -#: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "ZWN Zero width _joiner" -msgstr "ZWS 너비 0 결합(_J)" +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)" -#: gtk/gtktextutil.c:55 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWS 너비 0 결합 금지(_N)" - -#: gtk/gtktextview.c:538 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "줄 위 픽셀" - -#: gtk/gtktextview.c:548 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "줄 아래 픽셀" - -#: gtk/gtktextview.c:558 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수" +msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)" -#: gtk/gtktextview.c:576 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "줄바꿈 모드" - -#: gtk/gtktextview.c:594 -msgid "Left Margin" -msgstr "왼쪽 여백" - -#: gtk/gtktextview.c:604 -msgid "Right Margin" -msgstr "오른쪽 여백" - -#: gtk/gtktextview.c:632 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "커서 보여주기" +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)" -#: gtk/gtktextview.c:633 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "삽입 커서를 보여줄 지 여부" +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "갑작스런 문자 데이터 (%d번째 줄 문자 %d)" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738 +msgid "Empty" +msgstr "비었음" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Volume" +msgstr "볼륨" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "볼륨을 높이거나 낮춥니다" + +# ATK 메세지 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "볼륨을 조정합니다" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +msgid "Volume Down" +msgstr "볼륨 낮추기" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "볼륨을 낮춥니다" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Volume Up" +msgstr "볼륨 높이기" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 +msgid "Increases the volume" +msgstr "볼륨을 높입니다" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 +msgid "Muted" +msgstr "묵음" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 +msgid "Full Volume" +msgstr "최대 볼륨" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 엑스트라" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 엑스트라" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 엑스트라" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "JIS exec" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (엽서)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (답장 엽서)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9인치 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9인치 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11인치 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "유럽 edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "팬폴드 유럽" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "팬폴드 US" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "팬폴드 독일 리갈" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "미정부 리갈" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "미정부 레터" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "인덱스 3x5인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "인덱스 4x6인치(엽서)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "인덱스 4x6인치 ext" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "인덱스 5x8인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "인보이스" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "타블로이드" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "US 리갈" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US 리갈 엑스트라" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "US 레터" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US 레터 엑스트라" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US 레터 플러스" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "개인 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "와이드 형식" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "폴리오" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "폴리오 SP" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Invite 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "이탈리아 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "작은 사진" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "헤더를 쓰는 데 실패\n" -#: gtk/gtktextview.c:6366 -msgid "Input _Methods" -msgstr "입력방법(_M)" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "해시 테이블을 쓰는 데 실패\n" -#: gtk/gtkthemes.c:69 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\"," +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "폴더 인덱스를 쓰는 데 실패\n" -#: gtk/gtktipsquery.c:182 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- 팁 없음 ---" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "헤더를 다시 쓰는 데 실패\n" -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는 지 아닌지" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "'%s' 파일 열기 실패 : %s\n" -#: gtk/gtktogglebutton.c:139 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." -msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓이는 지 여부" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "캐시 파일을 쓰는 데 실패: %s\n" -#: gtk/gtktogglebutton.c:146 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "표시기 그리기" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "만들어진 캐시가 잘못되었습니다.\n" -#: gtk/gtktogglebutton.c:147 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s, %s을(를) 지웁니다.\n" -#: gtk/gtktoolbar.c:225 -msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "도구 모음의 방향" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n" -#: gtk/gtktoolbar.c:233 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "도구 모음 유형" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 되돌릴 수 없습니다: %s.\n" -#: gtk/gtktoolbar.c:234 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "도구 모음을 그리는 방법" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "캐시 파일을 성공적으로 만들었습니다.\n" -#: gtk/gtktoolbar.c:242 -msgid "Spacer size" -msgstr "간격 크기" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "캐시가 최신이더라도 현재 캐시를 덮어 씁니다" -#: gtk/gtktoolbar.c:243 -msgid "Size of spacers" -msgstr "간격의 크기" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "index.theme 파일이 있는 지 검사하지 않습니다" -#: gtk/gtktoolbar.c:252 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "캐시에 그림 데이터를 포함하지 않습니다" -#: gtk/gtktoolbar.c:260 -msgid "Space style" -msgstr "간격 유형" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 +msgid "Output a C header file" +msgstr "C 헤더 파일을 출력합니다" -#: gtk/gtktoolbar.c:261 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "간격에 세로선을 그릴 지 아니면 빈 칸을 그릴 지" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "자세히 출력하지 않습니다" -#: gtk/gtktoolbar.c:269 -msgid "Button relief" -msgstr "단추 강조" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "현재 아이콘 캐시 확인" -#: gtk/gtktoolbar.c:270 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "파일이 없습니다: %s\n" -#: gtk/gtktoolbar.c:278 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "도구 모음 주위의 경사 유형" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "올바른 아이콘 캐시가 아닙니다: %s\n" -#: gtk/gtktoolbar.c:284 -msgid "Toolbar style" -msgstr "도구 모음 유형" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "테마 인덱스 파일이 없습니다.\n" -#: gtk/gtktoolbar.c:285 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 +#, c-format msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이" -"콘만을 쓸 것인지, 등" - -#: gtk/gtktoolbar.c:291 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "도구 모음 아이콘 크기" - -#: gtk/gtktoolbar.c:292 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:303 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "트리모델소트 모델" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:304 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델" - -#: gtk/gtktreeview.c:517 -msgid "TreeView Model" -msgstr "트리보기 모델" - -#: gtk/gtktreeview.c:518 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "트리 보기를 위한 모델" - -#: gtk/gtktreeview.c:526 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "위젯의 가로 조정" - -#: gtk/gtktreeview.c:534 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "위젯의 세로 조정" - -#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 -msgid "Visible" -msgstr "보임" - -#: gtk/gtktreeview.c:542 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "열 헤더 단추 보여주기" - -#: gtk/gtktreeview.c:549 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "헤더 클릭 가능" - -#: gtk/gtktreeview.c:550 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "열 헤더가 클릭 이벤트에 반응하기" - -#: gtk/gtktreeview.c:557 -msgid "Expander Column" -msgstr "확장 열" - -#: gtk/gtktreeview.c:558 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다." - -#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Reorderable" -msgstr "순서 바꾸기 가능" - -#: gtk/gtktreeview.c:566 -msgid "View is reorderable" -msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부" - -#: gtk/gtktreeview.c:573 -msgid "Rules Hint" -msgstr "눈금자 힌트" - -#: gtk/gtktreeview.c:574 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다" - -#: gtk/gtktreeview.c:581 -msgid "Enable Search" -msgstr "찾기 사용" - -#: gtk/gtktreeview.c:582 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 찾기를 할 수 있도록 합니다" - -#: gtk/gtktreeview.c:589 -msgid "Search Column" -msgstr "찾기 열" - -#: gtk/gtktreeview.c:590 -msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "찾기를 할 때 기준으로 삼을 모델 열" +"'%s' 안에 테마 인덱스 파일이 없습니다.\n" +"정말로 여기에 아이콘 캐시를 만드려면, --ignore-theme-index 옵션을 사용하십시" +"오.\n" -#: gtk/gtktreeview.c:603 -msgid "Expander Size" -msgstr "확장 크기" - -#: gtk/gtktreeview.c:604 -msgid "Size of the expander arrow." -msgstr "확장 화살표의 크기" - -#: gtk/gtktreeview.c:612 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "세로 구분선 너비" - -#: gtk/gtktreeview.c:613 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." -msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간. 짝수이어야 합니다." - -#: gtk/gtktreeview.c:621 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "가로 구분선 너비" - -#: gtk/gtktreeview.c:622 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." -msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간. 짝수이어야 합니다." - -#: gtk/gtktreeview.c:630 -msgid "Allow Rules" -msgstr "자 허용" - -#: gtk/gtktreeview.c:631 -msgid "Allow drawing of alternating color rows." -msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다." - -#: gtk/gtktreeview.c:637 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "확장 들여쓰기" - -#: gtk/gtktreeview.c:638 -msgid "Make the expanders indented." -msgstr "확장을 들여쓸 것인지." - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "열을 표시할 것인지 여부" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441 -msgid "Resizable" -msgstr "크기 조절 가능" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 -msgid "Current width of the column" -msgstr "열의 현재 너비" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 -msgid "Sizing" -msgstr "크기 조절" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "열의 크기조절 모드" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -msgid "Fixed Width" -msgstr "고정 너비" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "열의 현재 고정 너비" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -msgid "Minimum Width" -msgstr "최소 너비" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "열의 최소 가능 너비" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 -msgid "Maximum Width" -msgstr "최대 너비" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "열의 최대 가능 너비" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 -msgid "Title" -msgstr "제목" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "열 헤더에 나타날 제목" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Clickable" -msgstr "클릭 가능" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "헤더가 클릭 가능한지" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 -msgid "Widget" -msgstr "위젯" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 -msgid "Alignment" -msgstr "맞춤" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀 것인지 여부" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Sort indicator" -msgstr "정렬 표시기" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "정렬 표시기를 보여줄 지 여부" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 -msgid "Sort order" -msgstr "정렬 순서" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향" - -#: gtk/gtkviewport.c:133 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport." -msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment." - -#: gtk/gtkviewport.c:141 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport." -msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment." - -#: gtk/gtkviewport.c:149 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." -msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정" - -#: gtk/gtkwidget.c:390 -msgid "Widget name" -msgstr "위젯 이름" +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:452 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "암하라어(EZ+)" -#: gtk/gtkwidget.c:391 -msgid "The name of the widget" -msgstr "위젯의 이름" +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "세디유" -#: gtk/gtkwidget.c:397 -msgid "Parent widget" -msgstr "상위 위젯" +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "키릴어(음역)" -#: gtk/gtkwidget.c:398 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." -msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다" +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "이누이트어(음역)" -#: gtk/gtkwidget.c:405 -msgid "Width request" -msgstr "너비 요청" +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:143 +msgid "IPA" +msgstr "국제 음성 기호" -#: gtk/gtkwidget.c:406 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used." -msgstr "" -"위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다. 또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입" -"니다." +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:29 +msgid "Multipress" +msgstr "멀티프레스" -#: gtk/gtkwidget.c:414 -msgid "Height request" -msgstr "높이 요청" +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:33 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "타이어-라오어" -#: gtk/gtkwidget.c:415 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used." -msgstr "" -"위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다. 또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1" -"입니다." +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:451 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "티그리니아어-에트리아어(EZ+)" -#: gtk/gtkwidget.c:424 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "위젯을 보여줄 것인지 여부" +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:451 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "티그리니아어-에티오피아어(EZ+)" -#: gtk/gtkwidget.c:430 -msgid "Sensitive" -msgstr "감지" +# VIQR - http://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_Quoted-Readable +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:242 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "베트남어(VIQR)" -#: gtk/gtkwidget.c:431 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "위젯이 입력에 반응할 것인지 여부" +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:26 +msgid "X Input Method" +msgstr "X 입력기" -#: gtk/gtkwidget.c:437 -msgid "Application paintable" -msgstr "응용프로그램 그리기 가능" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 +msgid "Username:" +msgstr "사용자 이름:" -#: gtk/gtkwidget.c:438 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴 것인지 여부" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +msgid "Password:" +msgstr "암호:" -#: gtk/gtkwidget.c:444 -msgid "Can focus" -msgstr "포커스 가능" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "%s 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: gtk/gtkwidget.c:445 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는 지 여부" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "'%s'에서 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: gtk/gtkwidget.c:451 -msgid "Has focus" -msgstr "포커스 가짐" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "인쇄 작업 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: gtk/gtkwidget.c:452 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "위젯이 입력 포커스를 가지는 지 여부" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "인쇄 작업의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: gtk/gtkwidget.c:458 -msgid "Can default" -msgstr "기본 가능" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "프린터 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: gtk/gtkwidget.c:459 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "프린터의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: gtk/gtkwidget.c:465 -msgid "Has default" -msgstr "기본 가짐" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "%s에서 기본 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: gtk/gtkwidget.c:466 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "%s에서 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: gtk/gtkwidget.c:472 -msgid "Receives default" -msgstr "기본 받음" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "%s에서 파일을 받으려면 인증이 필요합니다" -#: gtk/gtkwidget.c:473 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." -msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "%s에 인증이 필요합니다" -#: gtk/gtkwidget.c:479 -msgid "Composite child" -msgstr "하위 위젯 혼합" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +msgid "Domain:" +msgstr "도메인:" -#: gtk/gtkwidget.c:480 -msgid "Whether the widget is composed of other widgets" -msgstr "위젯이 다른 위젯 여러 개로 구성되어 있는지 여부" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "'%s' 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: gtk/gtkwidget.c:486 -msgid "Style" -msgstr "모양새" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "이 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: gtk/gtkwidget.c:487 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)." -msgstr "" -"위젯의 유형. 유형에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가 (색 따위) 들" -"어 있습니다." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "이 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: gtk/gtkwidget.c:493 -msgid "Events" -msgstr "이벤트" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "'%s' 프린터의 토너가 얼마 없습니다." -#: gtk/gtkwidget.c:494 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." -msgstr "" -"이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "'%s' 프린터의 토너가 남아있지 않습니다." -#: gtk/gtkwidget.c:501 -msgid "Extension events" -msgstr "확장 이벤트" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼가 얼마 없습니다." -#: gtk/gtkwidget.c:502 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." -msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼를 다 사용했습니다." -#: gtk/gtkwidget.c:1051 -msgid "Interior Focus" -msgstr "내부 포커스" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지가 얼마 없습니다." -#: gtk/gtkwidget.c:1052 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." -msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴 지 여부" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지를 다 사용했습니다." -#: gtk/gtkwidget.c:1058 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "포커스 라인 두께" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' 프린터의 덮개가 열렸습니다." -#: gtk/gtkwidget.c:1059 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line." -msgstr "포커스 표시기 라인의 두께 (픽셀 단위)." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "f'%s' 프린터의 문이 열렸습니다." -#: gtk/gtkwidget.c:1065 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "포커스 라인의 점선 패턴" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "'%s' 프린터의 용지가 얼마 없습니다." -#: gtk/gtkwidget.c:1066 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator." -msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "'%s' 프린터의 용지를 다 사용했습니다." -#: gtk/gtkwidget.c:1071 -msgid "Focus padding" -msgstr "포커스 여백" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "'%s' 프린터의 연결이 현재 끊겼습니다." -#: gtk/gtkwidget.c:1072 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'." -msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "'%s' 프린터에 문제가 있습니다." + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "일시 정지, 작업을 거부하는 중" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "작업을 거부하는 중" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 +msgid "Two Sided" +msgstr "양면" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 +msgid "Paper Type" +msgstr "용지 종류" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 +msgid "Paper Source" +msgstr "용지 공급" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912 +msgid "Output Tray" +msgstr "출력 트레이" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913 +msgid "Resolution" +msgstr "해상도" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "고스트스크립트 미리 필터링" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 +msgid "One Sided" +msgstr "단면" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "긴 방향(표준)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "짧은 방향(거꾸로)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +msgid "Auto Select" +msgstr "자동 선택" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429 +msgid "Printer Default" +msgstr "프린터 기본값" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "고스트스크립트 글꼴만 문서에 포함" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "PS 레벨 1로 변환" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "PS 레벨 2로 변환" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "미리 필터링 기능이 없습니다" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "기타" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Urgent" +msgstr "긴급" -#: gtk/gtkwidget.c:1077 -msgid "Cursor color" -msgstr "커서 색" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "High" +msgstr "높음" -#: gtk/gtkwidget.c:1078 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용되는 색" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Medium" +msgstr "중간" -#: gtk/gtkwidget.c:1083 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "보조 커서 색" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Low" +msgstr "낮음" -#: gtk/gtkwidget.c:1084 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text." -msgstr "" -"오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스" -"트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색." +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711 +msgid "Job Priority" +msgstr "작업 우선순위" -#: gtk/gtkwidget.c:1089 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "커서 선 가로 세로 비율" +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 +msgid "Billing Info" +msgstr "요금 정보" -#: gtk/gtkwidget.c:1090 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "None" +msgstr "없음" -#: gtk/gtkwindow.c:406 -msgid "Window Type" -msgstr "창 형식" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Classified" +msgstr "비밀 분류" -#: gtk/gtkwindow.c:407 -msgid "The type of the window" -msgstr "창의 형식" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Confidential" +msgstr "기밀" -#: gtk/gtkwindow.c:416 -msgid "Window Title" -msgstr "창 제목" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Secret" +msgstr "비밀" -#: gtk/gtkwindow.c:417 -msgid "The title of the window" -msgstr "창의 제목" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Standard" +msgstr "표준" -#: gtk/gtkwindow.c:424 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "축소 허용" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Top Secret" +msgstr "일급 비밀" -#: gtk/gtkwindow.c:426 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea." -msgstr "" -"참이면, 창에 최소 사이즈가 없습니다. 참으로 하는 것은 99%의 경우 좋지 않은 생" -"각입니다." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Unclassified" +msgstr "비밀 분류 해제" -#: gtk/gtkwindow.c:433 -msgid "Allow Grow" -msgstr "확대 허용" +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "한 장당 페이지 수" -#: gtk/gtkwindow.c:434 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." -msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다." +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808 +msgid "Before" +msgstr "앞에" -#: gtk/gtkwindow.c:442 -msgid "If TRUE, users can resize the window." -msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다." +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823 +msgid "After" +msgstr "뒤에" -#: gtk/gtkwindow.c:449 -msgid "Modal" -msgstr "모달" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843 +msgid "Print at" +msgstr "인쇄할 때" -#: gtk/gtkwindow.c:450 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)." -msgstr "" -"참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854 +msgid "Print at time" +msgstr "인쇄할 시각" -#: gtk/gtkwindow.c:457 -msgid "Window Position" -msgstr "창 위치" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "사용자 지정 %sx%s" -#: gtk/gtkwindow.c:458 -msgid "The initial position of the window." -msgstr "창의 최초 위치" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970 +msgid "Printer Profile" +msgstr "프린터 프로파일" -#: gtk/gtkwindow.c:466 -msgid "Default Width" -msgstr "기본 너비" +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977 +msgid "Unavailable" +msgstr "없음" -#: gtk/gtkwindow.c:467 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window." -msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다." +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "사용할 색 관리 없음" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +msgid "No profile available" +msgstr "사용할 프로파일 없음" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "프로파일을 지정하지 않음" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "출력" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 +msgid "Print to File" +msgstr "파일로 인쇄" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 +msgid "File" +msgstr "파일" -#: gtk/gtkwindow.c:476 -msgid "Default Height" -msgstr "기본 높이" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 +msgid "_Output format" +msgstr "출력 형식(_O)" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "LPR로 인쇄" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "한 장당 페이지 수" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "명령행" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "프린터 연결 안 됨" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "인쇄 준비하는 중" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "작업 처리 중" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "일시 중지" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "테스트-출력.%s" -#: gtk/gtkwindow.c:477 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window." -msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다." +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "테스트 프린터로 인쇄" -#: gtk/gtkwindow.c:486 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "상위 위젯과 함께 파괴" +# Caps Lock / Num Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다 +#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +#~ msgstr "Caps Lock 및 Num Lock이 켜져 있습니다" -#: gtk/gtkwindow.c:487 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "상위 윈도우가 파괴될 때 이 윈도우도 파괴되어야 하는지" +# Num Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다 +#~ msgid "Num Lock is on" +#~ msgstr "Num Lock이 켜져 있습니다" -#: gtk/gtkwindow.c:494 -msgid "Icon" -msgstr "아이콘" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "다음 사용자로 연결(_S):" -#: gtk/gtkwindow.c:495 -msgid "Icon for this window" -msgstr "이 창의 아이콘" +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "폴더를 선택하십시오" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "암하라어 (EZ+)" +#~ msgid "_Save in folder:" +#~ msgstr "폴더에 저장(_S):" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "키릴어 (음역)" +#~ msgid "Invalid path" +#~ msgstr "올바르지 않은 경로" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:126 -msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (음역)" +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "해당 사항 없음" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:144 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" +#~ msgid "Sole completion" +#~ msgstr "한 개 완성" -#. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:177 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "타이어 (깨졌음)" +#~ msgid "Complete, but not unique" +#~ msgstr "완성, 하지만 한 개가 아님" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +#~ msgid "Completing..." +#~ msgstr "완성하는 중..." -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-에티오피아어 (EZ+)" +#~ msgid "Only local files may be selected" +#~ msgstr "로컬 파일만 선택할 수 있습니다" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:243 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "베트남어 (VIQR)" +#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +#~ msgstr "호스트 이름이 불완전합니다. '/'로 끝나야 합니다" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:27 -msgid "X Input Method" -msgstr "X 입력기" +#~ msgid "Path does not exist" +#~ msgstr "경로가 없습니다"