X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fko.po;h=0ee9ef53dbd2c81ca7244dc2374cf02516bd9826;hb=7497cdef08c8037eebbdfebe1c73d51752ea5b27;hp=e258c4327eb59a6435e9133e31e88ab520143cd5;hpb=a8fc5b41a45207dd7c37f5ee8c6b1822310fb64c;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index e258c4327..0ee9ef53d 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,5027 +1,4960 @@ # gtk+ ko.po +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# # Sung-Hyun Nam , 1998 -# Changwoo Ryu , 2002-2006 +# Changwoo Ryu , 2002-2013. +# +# +# - font family를 나타내는 family는 "계열"이라고 번역 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.10.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-15 21:24-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-18 00:44+0900\n" +"Project-Id-Version: gtk+\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 23:50+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" -"Language-Team: Gnome Korea \n" +"Language-Team: Gnome Korea \n" +"Language: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "directfb 인자" +#: ../gdk/gdk.c:157 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "--gdk-debug 옵션 파싱 오류" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "sdl|system" +#: ../gdk/gdk.c:177 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "--gdk-no-debug 옵션 파싱 오류" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:126 +#: ../gdk/gdk.c:205 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 클래스" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:127 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "CLASS" msgstr "<클래스>" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:129 +#: ../gdk/gdk.c:208 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 이름" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:130 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "NAME" msgstr "<이름>" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:132 +#: ../gdk/gdk.c:211 msgid "X display to use" msgstr "사용할 X 디스플레이" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:133 +#: ../gdk/gdk.c:212 msgid "DISPLAY" msgstr "<디스플레이>" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:135 -msgid "X screen to use" -msgstr "사용할 X 스크린" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:136 -msgid "SCREEN" -msgstr "<스크린>" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:139 -msgid "Gdk debugging flags to set" +#: ../gdk/gdk.c:215 +msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:415 gtk/gtkmain.c:418 +#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "<플래그>" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:142 -msgid "Gdk debugging flags to unset" +#: ../gdk/gdk.c:218 +msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그" -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" msgstr "백스페이스" -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "Enter" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Return" -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "Esc" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" msgstr "Home" -#: gdk/keyname-table.h:3949 -#, fuzzy -msgid "keyboard label|Left" -msgstr "KP_Left" - -#: gdk/keyname-table.h:3950 -#, fuzzy -msgid "keyboard label|Up" -msgstr "KP_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -#, fuzzy -msgid "keyboard label|Right" -msgstr "KP_Right" - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -#, fuzzy -msgid "keyboard label|Down" -msgstr "KP_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Page_Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "왼쪽 화살표" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "위 화살표" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "오른쪽 화살표" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "아래 화살표" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Page_Down" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|End" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|Begin" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|Print" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" msgstr "Print" -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|Insert" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|Num_Lock" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "KP_Left" - -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "KP_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "KP_Right" - -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "KP_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "키패드 스페이스" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "키패드 Tab" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "키패드 Enter" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "키패드 Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "키패드 왼쪽 화살표" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "키패드 위 화살표" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "키패드 오른쪽 화살표" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "키패드 아래 화살표" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "키패드 Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "키패드 Prior" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "키패드 Page_Down" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "키패드 Next" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "키패드 End" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "키패드 Begin" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "키패드 Insert" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "키패드 Delete" + +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "KP_Next" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "모니터 밝게" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "모니터 어둡게" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "오디오 묵음" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "오디오 볼륨 낮추기" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "오디오 볼륨 높이기" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "오디오 재생" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "오디오 중지" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "오디오 다음" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "오디오 이전" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "오디오 녹음" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "오디오 일시중지" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "오디오 뒤로" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "오디오 미디어" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "화면 보호기" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "배터리" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "실행1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "앞으로" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "뒤로" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "일시절전" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "최대절전" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "무선랜" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "웹카메라" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "디스플레이" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "터치패드 토글" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "깨어나기" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "절전" -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "KP_End" +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "GDI 요청을 일괄적으로 하지 않습니다" -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "타블릿 지원을 위한 Wintab API를 사용하지 않습니다" -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "--no-wintab과 같음" -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Wintab API 사용 [기본값]" -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "Delete" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "8비트 모드에서 팔레트의 크기" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "<색>" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "그림 파일 '%s'에 데이타가 없습니다" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s 시작" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s 열기" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "%d개 항목 여는 중" + +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the cell" +msgstr "셀을 토글합니다" + +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101 +msgctxt "Action name" +msgid "Toggle" +msgstr "토글" + +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +msgctxt "Action name" +msgid "Click" +msgstr "누르기" + +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the button" +msgstr "단추를 누릅니다" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258 +msgctxt "Action name" +msgid "Expand or contract" +msgstr "늘이기 또는 줄이기" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260 +msgctxt "Action name" +msgid "Edit" +msgstr "편집" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1541 +#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +msgctxt "Action name" +msgid "Activate" +msgstr "활성화" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275 +msgctxt "Action description" +msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +msgstr "이 셀이 들어 있는 트리뷰의 줄을 늘이거나 줄입니다" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277 +msgctxt "Action description" +msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +msgstr "셀의 내용을 편집할 수 있는 위젯을 만듭니다" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the cell" +msgstr "셀을 활성화합니다" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71 +msgctxt "Action name" +msgid "Select" +msgstr "선택" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73 +msgctxt "Action name" +msgid "Customize" +msgstr "사용자 지정" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84 +msgctxt "Action description" +msgid "Selects the color" +msgstr "색 선택" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263 -#, c-format +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the color" +msgstr "색을 활성화합니다" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86 +msgctxt "Action description" +msgid "Customizes the color" +msgstr "색을 사용자 지정합니다" + +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313 +msgctxt "Action name" +msgid "Press" +msgstr "누르기" + +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322 +msgctxt "Action description" +msgid "Presses the combobox" +msgstr "콤보상자를 누릅니다" + +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the entry" +msgstr "입력창을 활성화합니다" + +#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the expander" +msgstr "확장 막대를 활성화합니다" + +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the menuitem" +msgstr "메뉴 항목을 누릅니다" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +msgctxt "Action description" +msgid "Pops up the slider" +msgstr "슬라이더를 나오게 합니다" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +msgctxt "Action description" +msgid "Dismisses the slider" +msgstr "슬라이더를 없앱니다" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +msgctxt "Action name" +msgid "Popup" +msgstr "나오기" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +msgctxt "Action name" +msgid "Dismiss" +msgstr "없애기" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "스피너" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "진행 상황을 볼 수 있게 표시합니다" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "스위치" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "켜고 끄는 상태를 전환합니다" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "스위치를 토글합니다" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알 수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다" +"외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기" +"를 선택하십시오." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." msgstr "" -"움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알 수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일" -"이 깨졌을 것입니다" +"점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "색상(_H):" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"%s 그림 읽기 모듈이 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전" -"의 모듈일 것입니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "색 동그라미에서 위치." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "채도(_A):" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알 수 없습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "색의 강도." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 -#, c-format -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "값(_V):" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "색의 밝기." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "빨강(_R):" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "색에서 빨강 빛의 양." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "콜백에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "초록(_G):" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 -#, c-format -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "색에서 초록 빛의 양." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "파랑(_B):" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "색에서 파랑 빛의 양." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되" -"지 않았을 것입니다: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "투명도(_A):" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "버퍼에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "색의 투명한 정도." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "색 이름(_N):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 작업 완료에 실패했지만, 실패한 이" -"유를 넘겨주지 않았습니다" +"이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름" +"을 입력할 수 있습니다." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "색상표(_P):" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -#, c-format -msgid "Image header corrupt" -msgstr "잘못된 그림 헤더" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "색상환" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -#, c-format -msgid "Image format unknown" -msgstr "알 수 없는 그림 형식" +# palette => 색상표 +# swatch => 견본 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 " +"항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -#, c-format -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이타" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있" +"습니다." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "이전에 선택했던 색, 현재 선택하고 있는 색과 비교하는 용도." -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -#, c-format -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "움직이는 그림안에 뜻밖의 아이콘 부분이 있습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "선택한 색." -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, c-format -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "지원하지 않는 움직이는 그림 형식" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "색 여기에 저장(_S)" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 -#, c-format -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "움직이는 그림의 헤더가 잘못되었습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본" +"를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오." -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "움직이는 그림을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다" +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "선택(_S)" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426 -#, c-format -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "색 선택" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI 그림 형식" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 -#, c-format -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "계열(_F):" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "비트맵 그림을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "유형(_S):" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 -#, c-format -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "크기(_Z):" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 -#, c-format -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "톱다운 BMP 그림은 압축할 수 없습니다" +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "미리보기(_P):" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "BMP 파일을 저장하는 데 필요한 메모리 할당을 할 수 없습니다" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "글꼴 선택" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "BMP 파일에 쓸 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP 그림 형식" +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "" +"이 프로그램은 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다.\n" +"자세한 정보는 %s 페이지를 참고하십시오." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "라이선스" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 -#, c-format -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "프로그램의 사용권" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)" +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "만든 사람(_R)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -#, c-format -msgid "Stack overflow" -msgstr "스택 넘침" +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "라이선스(_L)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -#, c-format -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF 그림 읽기에서 이 그림을 이해할 수 없습니다." +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "링크를 표시할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -#, c-format -msgid "Bad code encountered" -msgstr "잘못된 코드 발견" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Website" +msgstr "웹사이트" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목" +msgid "About %s" +msgstr "%s 정보" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 +msgid "Created by" +msgstr "만든 사람" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956 -#, c-format -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "GIF 파일의 프레임을 만드는 데 메모리가 충분하지 않습니다" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401 +msgid "Documented by" +msgstr "문서 작성" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 -#, c-format -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 +msgid "Translated by" +msgstr "번역" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -#, c-format -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416 +msgid "Artwork by" +msgstr "아트워크" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 -#, c-format -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 -#, c-format -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF 그림 형식" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336 -#, c-format -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 -#, c-format -msgid "Icon has zero width" -msgstr "아이콘의 너비가 0입니다" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "스페이스" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 -#, c-format -msgid "Icon has zero height" -msgstr "아이콘의 높이가 0입니다" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "백슬래시" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361 -#, c-format -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다" +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application…" +msgstr "다른 프로그램…" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 -#, c-format -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "프로그램을 온라인으로 찾는데 실패했습니다." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "_Find applications online" +msgstr "프로그램 온라인으로 찾기(_F)" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953 +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332 #, c-format -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "그림을 ICO로 저장하기에는 너무 큽니다" +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용할 프로그램 선택" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 #, c-format -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "핫스폿이 그림 바깥에 있습니다" +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:339 #, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "ICO 파일에서 지원하지 않는 색상 모드: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO 그림 형식" +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" 파일에 사용할 프로그램을 선택하십시오" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341 #, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "JPEG 파일 해석 중 오류 (%s)" +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509 -#, c-format +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:357 msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" msgstr "" -"그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실행중인 프로그" -"램을 끝내보십시오" +"다른 옵션을 보려면 \"다른 프로그램 표시\"를 누르고, 새 프로그램을 설치하려면 " +"\"프로그램 온라인으로 찾기\"를 누르십시오." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427 +msgid "Forget association" +msgstr "연관성 지우기" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493 +msgid "Show other applications" +msgstr "다른 프로그램 표시" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896 -#, fuzzy, c-format -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다." +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 +msgid "Default Application" +msgstr "기본 프로그램" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다." +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "추천 프로그램" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +msgid "Related Applications" +msgstr "관련 프로그램" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +msgid "Other Applications" +msgstr "다른 프로그램" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:1563 #, c-format msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다." +"%s 프로그램이 지금 끝날 수 없습니다:\n" +"\n" +"%s" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG 그림 형식" +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "프로그램" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +msgid "C_ontinue" +msgstr "계속(_O)" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "컨텍스트 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "Go _Back" +msgstr "뒤로 이동(_B)" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -#, c-format -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "그림의 폭이나 높이, 혹은 둘 다 잘못되었습니다" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +msgid "_Finish" +msgstr "마치기(_F)" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 #, c-format -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "그림의 픽셀당 비트수를 지원하지 않습니다" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 안에 쓸 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 #, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "그림의 %d비트 플레인을 지원하지 않습니다" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "<%s> 엘리먼트는 맨 위에 쓸 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 #, c-format -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "새 픽스버퍼를 만들 수 없습니다" +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "<%s> 안에 텍스트를 쓸 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "라인 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "함수 종류가 잘못되었습니다, %d번 줄: `%s'" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "팔레트 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "오브젝트 ID '%s' 중복, %d번 줄(이전에는 %d번 줄에)" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "PCXX 그림에서 읽지 못한 라인이 있습니다" +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "최상위 요소가 잘못되었습니다: '%s'" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "PCX 데이터의 끝까지 팔레트를 발견하지 못했습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX 그림 형식" +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "처리되지 않은 태그: '%s'" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -#, c-format -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다." +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:YM" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다." +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -#, c-format -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다." +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다." +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다." +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s" +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "사용 안 함" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실" -"행중인 프로그램을 끝내보십시오" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "올바르지 않음" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +msgid "New accelerator…" +msgstr "새 단축키…" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 -#, c-format -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다." +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +msgid "Pick a Color" +msgstr "색 고르기" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "색을 선택하십시오" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "빨강 %d%%, 녹색 %d%%, 파랑 %d%%, 알파 %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "빨강 %d%%, 녹색 %d%%, 파랑 %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "색: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "연한 다홍" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "다홍" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "짙은 다홍" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "연한 주황" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "주황" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "짙은 주황" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "연한 버터색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "버터색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "짙은 버터색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "연한 카멜레온" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "카멜레온" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "짙은 카멜레온" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "연한 하늘색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "하늘색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "짙은 하늘색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "연한 자두색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "자두색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "짙은 자두색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "연한 초콜릿색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "초콜릿색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "짙은 초콜릿색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "연한 알루미늄 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "알루미늄 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "짙은 알루미늄 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "연한 알루미늄 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "알루미늄 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "짙은 알루미늄 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "검정" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "매우 짙은 회색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "더 짙은 회색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "짙은 회색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "중간 회색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "연한 회색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "더 연한 회색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "매우 연한 회색" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "흰색" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520 +msgid "Custom" +msgstr "사용자 지정" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528 +msgid "Create custom color" +msgstr "사용자 지정 색 만들기" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "사용자 지정 %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "색 이름" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "채도" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "값" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "색상" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "알파" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "색 평면" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "사용자 지정(_C)" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 -#, c-format -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다." +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다." +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "사용자 설정 크기 관리" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의값이어야 합니다; '%d' 값을 쓸 수 없습니다." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "inch" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG 그림 형식" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "프린터의 여백…" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 #, c-format -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "" -"PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다" +msgid "Custom Size %d" +msgstr "사용자 설정 크기 %d" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -#, c-format -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +msgid "_Width:" +msgstr "너비(_W):" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -#, c-format -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Height:" +msgstr "높이(_H):" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -#, c-format -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "Paper Size" +msgstr "용지 크기" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -#, c-format -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +msgid "_Top:" +msgstr "위(_T):" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -#, c-format -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Bottom:" +msgstr "아래(_B):" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -#, c-format -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Left:" +msgstr "왼쪽(_L):" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -#, c-format -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "원시 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Right:" +msgstr "오른쪽(_R):" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -#, c-format -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +msgid "Paper Margins" +msgstr "용지 여백" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -#, c-format -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다" +#: ../gtk/gtkentry.c:9204 ../gtk/gtktextview.c:8684 +msgid "Input _Methods" +msgstr "입력기(_M)" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -#, c-format -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다" +#: ../gtk/gtkentry.c:9218 ../gtk/gtktextview.c:8698 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" +# Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다 +#: ../gtk/gtkentry.c:10316 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" +msgstr "파일을 선택하십시오" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -#, c-format -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "PNM 그림 데이타가 갑자기 끝났습니다" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825 +msgid "Desktop" +msgstr "바탕 화면" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +msgid "(None)" +msgstr "(없음)" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 그림 형식 패밀리" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198 +msgid "Other…" +msgstr "기타…" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -#, c-format -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -#, c-format -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "파일에 대한 정보를 가져오지 못했습니다" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -#, c-format -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "지원하지 않는 RAS 그림 형식" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "책갈피를 추가하지 못했습니다" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "RAS 그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "책갈피를 지울 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun 래스터 그림 형식" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "폴더를 만들 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"폴더를 만들 수 없습니다. 같은 이름의 파일이 이미 있습니다. 폴더 이름으로 다" +"른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "올바른 파일 이름을 선택해야 합니다." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 #, c-format -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer 데이터를 다시 할당할 수 없습니다" +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "폴더가 아니므로 %s 아래에 파일을 만들 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -#, c-format -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"폴더만 선택할 수 있습니다. 선택한 항목이 폴더가 아닙니다. 다른 항목을 선택하" +"십시오." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -#, c-format -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039 +msgid "Invalid file name" +msgstr "잘못된 파일 이름" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -#, c-format -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 #, c-format -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%s %s" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -#, c-format -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "지원하지 않는 컬러맵 항목의 색상 모드" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 +msgid "Search" +msgstr "검색" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 +msgid "Recently Used" +msgstr "최근 사용" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 #, c-format -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다" +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "'%s' 폴더를 책갈피에 더합니다" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772 #, c-format -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다" +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "현재 폴더를 책갈피에 더합니다" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774 #, c-format -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다" +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 #, c-format -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "'%s' 책갈피를 지웁니다" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 #, c-format -msgid "Excess data in file" -msgstr "파일에 너무 많은 데이타" +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "'%s' 책갈피를 제거할 수 없습니다" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "선택한 북마크를 지웁니다" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa 그림 형식" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385 +msgid "Remove" +msgstr "제거" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394 +msgid "Rename…" +msgstr "이름 바꾸기…" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558 +msgid "Places" +msgstr "위치" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -#, c-format -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 +msgid "_Places" +msgstr "위치(_P)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -#, c-format -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 추가합니다" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956 +msgid "Could not select file" +msgstr "파일을 선택할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181 +msgid "_Visit this file" +msgstr "이 파일 보기(_V)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "TIFF 그림 열기 실패" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "파일 위치 복사(_C)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose 작업 실패" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "책갈피에 추가(_A)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "숨긴 파일 표시(_H)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "TIFF 그림을 저장하는 데 실패" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "크기 열 표시(_S)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "TIFF 데이터를 쓰는 데 실패" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422 +msgid "Files" +msgstr "파일" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755 -#, c-format -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "TIFF 파일에 쓸 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473 +msgid "Name" +msgstr "이름" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF 그림 형식" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496 +msgid "Size" +msgstr "크기" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -#, c-format -msgid "Image has zero width" -msgstr "그림의 너비가 0입니다" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510 +msgid "Modified" +msgstr "수정" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -#, c-format -msgid "Image has zero height" -msgstr "그림의 높이가 0입니다" +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603 +msgid "_Name:" +msgstr "이름(_N):" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834 +msgid "Type a file name" +msgstr "파일 이름을 입력하십시오" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -#, c-format -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "아래에서 폴더를 선택하십시오" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP 그림 형식" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 +msgid "Please type a file name" +msgstr "파일 이름을 입력하십시오" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -#, c-format -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "잘못된 XBM 파일" +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "폴더 만들기(_L)" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006 +msgid "Search:" +msgstr "검색:" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -#, c-format -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057 +msgid "_Location:" +msgstr "위치(_L):" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM 그림 형식" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "폴더에 저장(_F):" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -#, c-format -msgid "No XPM header found" -msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "폴더에 만들기(_F):" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6530 #, c-format -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "잘못된 XPM 헤더" +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "%s의 내용을 읽을 수 없습니다" -# 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나? -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -#, c-format -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 <= 0" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "폴더의 내용을 읽을 수 없습니다" -# 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나? -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -#, c-format -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 <= 0" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6875 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -#, c-format -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6642 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "어제 %H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7943 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7964 #, c-format -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다" +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "%s 바로 가기가 이미 있습니다" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 #, c-format -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "%s 바로 가기가 없습니다" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8301 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다" +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"\"%s\" 안에 파일이 이미 있습니다. 파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다." -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM 그림 형식" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +msgid "_Replace" +msgstr "바꾸기(_R)" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "GDI 요청을 일괄적으로 하지 않습니다" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "검색 작업을 시작할 수 없습니다" -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "타블릿 지원을 위한 Wintab API를 사용하지 않습니다" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9117 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"프로그램이 인덱스 데몬에 연결할 수 없습니다. 데몬이 실행 중인지 확인하십시오." -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "--no-wintab과 같음" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "검색 요청을 보낼 수 없습니다" -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Wintab API 사용 [기본값]" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9741 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다" -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "8비트 모드에서 팔레트의 크기" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "파일시스템" -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "<색>" +# 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "X 호출을 동기로 함" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "글꼴 고르기" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100 -msgid "License" -msgstr "사용권" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 +msgid "Font" +msgstr "글꼴" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 -msgid "The license of the program" -msgstr "프로그램의 사용권" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "조건에 맞는 글꼴이 없습니다. 검색 조건을 바꿔서 다시 시도해 보십시오." -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 -msgid "C_redits" -msgstr "만든 사람들(_R)" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "글꼴 이름 검색" -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "_License" -msgstr "사용권(_L)" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "글꼴 계열" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:742 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1935 #, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s 정보" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024 -msgid "Credits" -msgstr "만든 사람들" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053 -msgid "Written by" -msgstr "프로그램 작성" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056 -msgid "Documented by" -msgstr "문서 작성" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068 -msgid "Translated by" -msgstr "번역" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 -msgid "Artwork by" -msgstr "아트워크" +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:90 -msgid "keyboard label|Shift" -msgstr "Shift" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3557 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:98 -msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +msgid "Simple" +msgstr "간단" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:106 -msgid "keyboard label|Alt" -msgstr "Alt" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "시스템" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:580 -msgid "keyboard label|Super" -msgstr "Super" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "없음" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:594 -msgid "keyboard label|Hyper" -msgstr "Hyper" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "시스템 (%s)" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:608 -msgid "keyboard label|Meta" -msgstr "Meta" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6141 +msgid "_Open Link" +msgstr "링크 열기(_O)" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:622 -msgid "keyboard label|Space" -msgstr "스페이스" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6153 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "링크 주소 복사(_L)" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:626 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "백슬래시" +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "<프로그램> […] - <프로그램>을 를 붙여 실행합니다." -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:670 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:YM" +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"지정한 프로그램을 데스크톱 파일에 따라 실행합니다. URI 목록을 프로그램 인자" +"로 넘길 수도 있습니다." -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:708 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "명령어 옵션 파싱 오류: %s\n" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1595 -msgid "year measurement template|2000" -msgstr "2000" +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "자세히 보려면 \"%s --help\" 명령을 실행하십시오." -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" -#. * part in the translation. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204 +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 #, c-format -msgid "calendar:day:digits|%d" -msgstr "%d" +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: 프로그램 이름이 없습니다" -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the -#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078 +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 #, c-format -msgid "calendar:week:digits|%d" -msgstr "%d" +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"유닉스 계열 운영 체제가 아니면 ID에서 AppInfo를 만들기가 지원되지 않습니다" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1869 -msgid "calendar year format|%Y" -msgstr "%Y" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: 그런 프로그램이 없습니다: %s" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. Only include -#. * the text after the | in the translation. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 -msgid "Accelerator|Disabled" -msgstr "없음" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: 프로그램 실행에 오류가 발생했습니다: %s\n" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576 -msgid "New accelerator..." -msgstr "새 단축키..." +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL 복사" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 -#, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "%d %%" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +msgid "Invalid URI" +msgstr "올바르지 않은 URI" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560 -msgid "Pick a Color" -msgstr "색을 고르십시오" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "잠그기" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:449 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "잘못된 컬러 데이터를 받았습니다\n" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "잠금 해제" -# palette => 색상표 -# swatch => 견본 -#: gtk/gtkcolorsel.c:561 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" msgstr "" -"이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 " -"항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다." +"대화 창이 잠금 해제되었습니다.\n" +"앞으로 바꾸기를 금지하려면 누르십시오" -#: gtk/gtkcolorsel.c:566 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" msgstr "" -"선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있" -"습니다." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:954 -msgid "_Save color here" -msgstr "색 여기에 저장(_S)" +"대화 창이 잠겼습니다.\n" +"바꾸려면 누르십시오" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1159 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" msgstr "" -"이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본" -"를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오." +"시스템 정책이 바꾸지 못하게 금지합니다.\n" +"시스템 관리자에게 문의하십시오" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1937 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기" -"를 선택하십시오." +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:446 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오." +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:447 +msgid "MODULES" +msgstr "<모듈>" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1971 -msgid "_Hue:" -msgstr "색상(_H):" +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:449 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1972 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "색 동그라미의 위치." +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:452 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1974 -msgid "_Saturation:" -msgstr "채도(_S):" +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:455 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "색의 \"깊이\"." +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:703 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 -msgid "_Value:" -msgstr "값(_V):" +#: ../gtk/gtkmain.c:768 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "디스플레이를 열 수 없습니다: %s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1977 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "색의 밝기." +#: ../gtk/gtkmain.c:834 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+ 옵션" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 -msgid "_Red:" -msgstr "빨강(_R):" +#: ../gtk/gtkmain.c:834 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "GTK+ 옵션 표시" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1979 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "색에서 빨강 빛의 양." +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 +msgid "Co_nnect" +msgstr "연결(_N)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1980 -msgid "_Green:" -msgstr "초록(_G):" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +msgid "Connect As" +msgstr "연결 사용자" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1981 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "색에서 초록 빛의 양." +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +msgid "_Anonymous" +msgstr "익명(_A)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1982 -msgid "_Blue:" -msgstr "파랑(_B):" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "등록한 사용자(_S)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "색에서 파랑 빛의 양." +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "_Username" +msgstr "사용자 이름(_U)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1986 -msgid "Op_acity:" -msgstr "투명도(_A):" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +msgid "_Domain" +msgstr "도메인(_D)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "색의 투명한 정도." +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +msgid "_Password" +msgstr "암호(_P)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2012 -msgid "Color _name:" -msgstr "색 이름(_N):" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "즉시 암호 지우기(_I)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2027 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름" -"을 입력할 수 있습니다." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:2057 -msgid "_Palette:" -msgstr "색상표(_P):" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:2086 -msgid "Color Wheel" -msgstr "색상환" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101 -msgid "Color Selection" -msgstr "색 선택" - -#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462 -msgid "Input _Methods" -msgstr "입력기(_M)" - -#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 -msgid "Select A File" -msgstr "파일을 선택하십시오" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966 -msgid "Desktop" -msgstr "바탕 화면" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 -msgid "(None)" -msgstr "(없음)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047 -msgid "Other..." -msgstr "기타..." +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 +msgid "Remember _forever" +msgstr "계속 암호 저장(_F)" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 #, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "잘못된 파일 이름: %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "파일에 대한 정보를 가져오지 못했습니다" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "책갈피를 더하지 못했습니다" +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "알 수 없는 프로그램(PID %d)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "책갈피를 지울 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 +msgid "Unable to end process" +msgstr "프로세스를 끝낼 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "폴더를 만들 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 +msgid "_End Process" +msgstr "프로세스 중지(_E)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" -"폴더를 만들 수 없습니다. 같은 이름의 파일이 이미 있습니다. 폴더 이름으로 다" -"른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161 -msgid "Invalid file name" -msgstr "잘못된 파일 이름" +"PID %d의 프로세스를 중지할 수 없습니다. 해당 동작을 구현하지 않았습니다." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다" +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "터미널 페이지 프로그램" -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%s %s" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "top 명령" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892 -msgid "Search" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again 셸" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916 -msgid "Recently Used" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne 셸" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "'%s' 폴더를 책갈피에 더합니다" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z 셸" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "현재 폴더를 책갈피에 더합니다" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 #, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다" +msgid "Page %u" +msgstr "%u페이지" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089 +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 #, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "'%s' 책갈피를 지웁니다" +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522 -#, c-format -msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "%s에 대한 책갈피를 더할 수 없습니다. 경로 이름이 잘못되었습니다." +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "올바른 페이지 설정 파일이 아닙니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747 -msgid "Remove" -msgstr "지우기" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "모든 프린터" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756 -msgid "Rename..." -msgstr "이름 바꾸기..." +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "문서 인쇄용" -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 -msgid "Places" -msgstr "위치" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"여백:\n" +" 왼쪽: %s %s\n" +" 오른쪽: %s %s\n" +" 위: %s %s\n" +" 아래: %s %s" -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 -msgid "_Places" -msgstr "위치(_P)" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "사용자 설정 크기 관리…" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Add" -msgstr "더하기(_A)" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 +msgid "_Format for:" +msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 +msgid "_Paper size:" +msgstr "용지 크기(_P):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385 -msgid "_Remove" -msgstr "지우기(_R)" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 +msgid "_Orientation:" +msgstr "방향(_O):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "선택한 북마크를 지웁니다" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 +msgid "Page Setup" +msgstr "페이지 설정" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122 -msgid "Could not select file" -msgstr "파일을 선택할 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +msgid "Up Path" +msgstr "위 경로" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259 -#, c-format -msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "'%s' 파일을 선택할 수 없습니다. 경로 이름이 잘못되었습니다." +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 +msgid "Down Path" +msgstr "아래 경로" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "책갈피에 더하기(_A)" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 +msgid "File System Root" +msgstr "파일 시스템 루트" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "숨겨진 파일 표시(_H)" +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +msgid "Authentication" +msgstr "인증" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4498 gtk/gtkfilesel.c:729 -msgid "Files" -msgstr "파일" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "Select a filename" +msgstr "파일 이름을 선택하십시오" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4543 -msgid "Name" -msgstr "이름" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 +msgid "Not available" +msgstr "없음" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568 -msgid "Size" -msgstr "크기" +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s 작업 #%d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "최초 상태" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "인쇄 준비하는 중" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "데이터 생성하는 중" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "데이터 보내는 중" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "기다리는 중" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4582 -msgid "Modified" -msgstr "고쳐짐" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "문제가 발생해 멈춤" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4617 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "인쇄하는 중" -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 -msgid "_Name:" -msgstr "이름(_N):" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "인쇄 종료" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "다른 폴더 찾아보기(_B)" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "오류가 발생해 인쇄 종료" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125 -msgid "Type a file name" -msgstr "파일 이름을 입력하십시오" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "%d페이지 준비하는 중" -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "폴더 만들기(_L)" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +msgid "Preparing" +msgstr "준비하는 중" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172 -msgid "_Location:" -msgstr "위치(_L):" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "%d페이지 인쇄하는 중" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5410 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "폴더에 저장(_F):" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "인쇄 미리 보기를 만드는 데 오류" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5412 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "폴더에 만들기(_F):" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "임시 파일을 만들 수 없는 경우일 가능성이 가장 높습니다." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7015 -#, c-format -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 +msgid "Error launching preview" +msgstr "미리 보기 실행 오류" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7631 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7652 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "%s 바로 가기가 이미 있습니다" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 +msgid "Printer offline" +msgstr "프린터 연결 안 됨" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7742 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "%s 바로 가기가 없습니다" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Out of paper" +msgstr "용지 부족" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2232 +msgid "Paused" +msgstr "일시 정지" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"\"%s\" 안에 파일이 이미 있습니다. 파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다." +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +msgid "Need user intervention" +msgstr "사용자 조작 필요" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 -msgid "_Replace" -msgstr "바꾸기(_R)" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 +msgid "Custom size" +msgstr "사용자 지정 크기" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836 -#, fuzzy -msgid "Could not start the search process" -msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +msgid "No printer found" +msgstr "프린터가 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" +# CreateDC - Windows API 이름 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "CreateDC의 인자가 잘못되었습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8851 -#, fuzzy -msgid "Could not send the search request" -msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "StartDoc에 오류가 있습니다" -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9277 -msgid "_Search:" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "메모리가 부족합니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10166 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx에 인자가 잘못되었습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx에 포인터가 잘못되었습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10854 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d바이트" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx에 핸들이 잘못되었습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10856 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 +msgid "Unspecified error" +msgstr "알 수 없는 오류가 있습니다" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10858 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "프린터 정보를 받는 데 실패" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10860 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +msgid "Getting printer information…" +msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982 -msgid "Unknown" -msgstr "모름" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 +msgid "Printer" +msgstr "프린터" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969 -msgid "Today" -msgstr "오늘" +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +msgid "Location" +msgstr "위치" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971 -msgid "Yesterday" -msgstr "어제" +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +msgid "Status" +msgstr "상태" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408 -#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 +msgid "Range" +msgstr "범위" -#: gtk/gtkfilesel.c:693 -msgid "Folders" -msgstr "폴더" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +msgid "_All Pages" +msgstr "모든 페이지(_A)" -#: gtk/gtkfilesel.c:697 -msgid "Fol_ders" -msgstr "폴더(_D)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "현재 페이지(_U)" -#: gtk/gtkfilesel.c:733 -msgid "_Files" -msgstr "파일(_F)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "Se_lection" +msgstr "선택(_L)" -#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +msgid "Pag_es:" +msgstr "페이지(_E):" -#: gtk/gtkfilesel.c:949 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -"\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅니" -"다.\n" -"정말로 이 파일을 선택할까요?" +"페이지 범위를 지정하십시오.\n" +" 예) 1-3,7,11" -#: gtk/gtkfilesel.c:1079 -msgid "_New Folder" -msgstr "새 폴더(_N)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +msgid "Pages" +msgstr "페이지" -#: gtk/gtkfilesel.c:1090 -msgid "De_lete File" -msgstr "파일 지우기(_L)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 +msgid "Copies" +msgstr "인쇄 매수" -#: gtk/gtkfilesel.c:1101 -msgid "_Rename File" -msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)" +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +msgid "Copie_s:" +msgstr "인쇄 매수(_S):" -#: gtk/gtkfilesel.c:1406 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 +msgid "C_ollate" +msgstr "한 부씩 인쇄(_O)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1451 -msgid "New Folder" -msgstr "새 폴더" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 +msgid "_Reverse" +msgstr "마지막 페이지부터(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1466 -msgid "_Folder name:" -msgstr "폴더 이름(_F):" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 +msgid "General" +msgstr "일반" -#: gtk/gtkfilesel.c:1490 -msgid "C_reate" -msgstr "만들기(_R)" +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4541 +msgid "Page Ordering" +msgstr "페이지 순서" -#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +msgid "Left to right" +msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" -#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "'%s' 파일을 지우는 중 오류: %s" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +msgid "Right to left" +msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로" -#: gtk/gtkfilesel.c:1589 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지우시겠습니까?" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +msgid "Top to bottom" +msgstr "위에서 아래로" -#: gtk/gtkfilesel.c:1594 -msgid "Delete File" -msgstr "파일 지우기" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +msgid "Bottom to top" +msgstr "아래에서 위로" -#: gtk/gtkfilesel.c:1642 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "파일의 이름을 \"%s\"(으)로 바꾸는 중 오류: %s" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +msgid "Layout" +msgstr "배치" -#: gtk/gtkfilesel.c:1655 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" 파일의 이름을 바꾸는 중 오류: %s" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "양면(_W):" -#: gtk/gtkfilesel.c:1664 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" 파일의 이름을 \"%s\"(으)로 바꾸는 중 오류: %s" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" -#: gtk/gtkfilesel.c:1711 -msgid "Rename File" -msgstr "파일이름 바꿈" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "페이지 순서(_D):" -#: gtk/gtkfilesel.c:1726 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1755 -msgid "_Rename" -msgstr "이름 바꿈(_R)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2187 -msgid "_Selection: " -msgstr "선택(_S): " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3107 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"파일이름 \"%s\"을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수" -"를 세팅해 보십시오): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3110 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "잘못된 UTF-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3984 -msgid "Name too long" -msgstr "너무 긴 이름" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3986 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "파일이름 변환할 수 없음" - -#: gtk/gtkfilesystem.c:315 -#, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -msgstr "%s에 대한 스톡 아이콘을 가져올 수 없습니다\n" - -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 -#, c-format -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "루트 폴더를 가져올 수 없습니다" - -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338 -msgid "(Empty)" -msgstr "(빈 파일)" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295 -#, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "'%s'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다: %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274 -#, c-format -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "이 파일 시스템은 마운트를 지원하지 않습니다" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 +msgid "_Only print:" +msgstr "다음만 인쇄(_O):" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165 -msgid "File System" -msgstr "파일시스템" +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 +msgid "All sheets" +msgstr "모든 페이지" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "" -"\"%s\"(이)라는 이름은 쓸 수 없습니다. 이름에 \"%s\" 문자가 들어 있습니다. 다" -"른 이름을 사용하십시오." +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 +msgid "Even sheets" +msgstr "짝수 페이지" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "책갈피 저장이 실패했습니다: %s" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 +msgid "Odd sheets" +msgstr "홀수 페이지" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980 -#, c-format -msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "책갈피 목록에 '%s'이(가) 이미 있습니다" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "크기 조정(_A):" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "책갈피 목록에 '%s'이(가) 없습니다" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 +msgid "Paper" +msgstr "용지" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090 -#, c-format -msgid "Path is not a folder: '%s'" -msgstr "경로가 폴더가 아닙니다: '%s'" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Paper _type:" +msgstr "용지 종류(_T):" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292 -#, c-format -msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "네트워크 드라이브 (%s)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +msgid "Paper _source:" +msgstr "용지 공급(_S):" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "출력 트레이(_R):" -#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267 -msgid "Pick a Font" -msgstr "글꼴을 고르십시오" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "방향(_I):" -# 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다 -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:261 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +msgid "Portrait" +msgstr "세로 방향" -#: gtk/gtkfontbutton.c:781 -msgid "Font" -msgstr "글꼴" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +msgid "Landscape" +msgstr "가로 방향" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "뒤집힌 세로 방향" -#: gtk/gtkfontsel.c:326 -msgid "_Family:" -msgstr "패밀리(_F):" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "뒤집힌 가로 방향" -#: gtk/gtkfontsel.c:332 -msgid "_Style:" -msgstr "유형(_S):" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +msgid "Job Details" +msgstr "작업 상세 정보" -#: gtk/gtkfontsel.c:338 -msgid "Si_ze:" -msgstr "크기(_Z):" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "우선순위(_O):" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:515 -msgid "_Preview:" -msgstr "미리보기(_P):" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 +msgid "_Billing info:" +msgstr "요금 정보(_B):" -#: gtk/gtkfontsel.c:1359 -msgid "Font Selection" -msgstr "글꼴 선택" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 +msgid "Print Document" +msgstr "문서 인쇄" -#: gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "감마" +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 +msgid "_Now" +msgstr "지금(_N)" -#: gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "감마 값(_G)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 +msgid "A_t:" +msgstr "시각(_T):" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1371 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1321 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" -"'%s' 아이콘을 찾을 수 없습니다. '%s' 테마도 찾을\n" -"수 없습니다. 테마를 설치해야 합니다.\n" -"다음에서 테마를 구할 수 있습니다:\n" -"\t%s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1501 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2916 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to load icon" -msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패" - -#: gtk/gtkimmodule.c:421 -msgid "Default" -msgstr "기본" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:190 -msgid "Input" -msgstr "입력" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:205 -msgid "No extended input devices" -msgstr "확장 입력 장치가 없습니다" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:218 -msgid "_Device:" -msgstr "장치(_D):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 -msgid "Disabled" -msgstr "사용 안함" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:242 -msgid "Screen" -msgstr "화면" +"인쇄 시각을 지정합니다.\n" +" 예) 15:30, 14:15:20" -#: gtk/gtkinputdialog.c:249 -msgid "Window" -msgstr "창" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +msgid "Time of print" +msgstr "인쇄 시각" -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 -msgid "_Mode:" -msgstr "모드(_M):" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:277 -msgid "Axes" -msgstr "축" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 +msgid "On _hold" +msgstr "보류(_H)" -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:295 -msgid "Keys" -msgstr "키" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지" -#: gtk/gtkinputdialog.c:522 -msgid "_X:" -msgstr "가로(_X):" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "표지 사용" -#: gtk/gtkinputdialog.c:523 -msgid "_Y:" -msgstr "세로(_Y):" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Be_fore:" +msgstr "앞에(_F):" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_Pressure:" -msgstr "압력(_P):" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 +msgid "_After:" +msgstr "뒤에(_A):" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "X _tilt:" -msgstr "가로 기울임(_T):" +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 +msgid "Job" +msgstr "작업" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "세로 기울임(_I):" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751 +msgid "Advanced" +msgstr "고급" -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "_Wheel:" -msgstr "휠(_W):" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 +msgid "Image Quality" +msgstr "그림 화질" -#: gtk/gtkinputdialog.c:579 -msgid "none" -msgstr "없음" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793 +msgid "Color" +msgstr "색" -#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652 -msgid "(disabled)" -msgstr "(사용 안함)" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +msgid "Finishing" +msgstr "마무리" -#: gtk/gtkinputdialog.c:645 -msgid "(unknown)" -msgstr "(모름)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:749 -msgid "Cl_ear" -msgstr "비우기(_E)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834 +msgid "Print" +msgstr "인쇄" -#: gtk/gtklinkbutton.c:141 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "어떤 종류의 문서를 표시할 지 선택합니다" -#: gtk/gtklinkbutton.c:142 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "이 단추에 연결되는 URI" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "'%s' URI에 대한 항목이 없습니다" -#: gtk/gtklinkbutton.c:396 -msgid "Copy URL" -msgstr "URL 복사" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 +msgid "Untitled filter" +msgstr "제목없는 필터" -#: gtk/gtklinkbutton.c:536 -msgid "Invalid URI" -msgstr "올바르지 않은 URI" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 +msgid "Could not remove item" +msgstr "항목을 지울 수 없습니다" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:408 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 +msgid "Could not clear list" +msgstr "목록을 비울 수 없습니다" -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:409 -msgid "MODULES" -msgstr "<모듈>" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 +msgid "Copy _Location" +msgstr "위치 복사(_L)" -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:411 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 +msgid "_Remove From List" +msgstr "목록에서 제거(_R)" -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:414 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +msgid "_Clear List" +msgstr "목록 지우기(_C)" -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:417 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "개인 리소스 표시(_P)" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkmain.c:653 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:750 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+ 옵션" - -#: gtk/gtkmain.c:750 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "GTK+ 옵션 표시" - -#: gtk/gtknotebook.c:828 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "화살표 간격" - -#: gtk/gtknotebook.c:829 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "스크롤 화살표 간격" +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +msgid "No items found" +msgstr "항목이 없습니다" -#: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "%u페이지" +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "`%s' URI에 최근에 사용한 리소스가 없습니다" -#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" -msgstr "" -"모든 프린터\n" -"문서 인쇄용" +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' 열기" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 +msgid "Unknown item" +msgstr "알 수 없는 항목" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399 -msgid "inch" -msgstr "인치" +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 #, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"여백:\n" -" 왼쪽: %s %s\n" -" 오른쪽: %s %s\n" -" 위: %s %s\n" -" 아래: %s %s" +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "사용자 설정 크기 관리..." +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "'%s' URI로 항목을 찾을 수 없습니다" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005 -msgid "_Format for:" -msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "URI가 '%2$s'인 항목에 사용할, 이름이 '%1$s'인 프로그램이 없습니다." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 -msgid "_Paper size:" -msgstr "용지 크기(_P):" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "정보" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062 -msgid "_Orientation:" -msgstr "방향(_O):" +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "경고" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156 -msgid "Page Setup" -msgstr "페이지 설정" +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "오류" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "프린터의 여백..." +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "물음" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "사용자 설정 크기 %d" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "사용자 설정 크기 관리" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931 -msgid "_Width:" -msgstr "너비(_W):" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943 -msgid "_Height:" -msgstr "높이(_H):" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955 -msgid "Paper Size" -msgstr "용지 크기" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965 -msgid "_Top:" -msgstr "위(_T):" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977 -msgid "_Bottom:" -msgstr "아래(_B):" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989 -msgid "_Left:" -msgstr "왼쪽(_L):" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001 -msgid "_Right:" -msgstr "오른쪽(_R):" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042 -msgid "Paper Margins" -msgstr "용지 여백" - -#: gtk/gtkpathbar.c:148 -msgid "Up Path" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpathbar.c:150 -msgid "Down Path" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1377 -#, fuzzy -msgid "File System Root" -msgstr "파일시스템" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 -msgid "Not available" -msgstr "없음" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "폴더에 저장(_S):" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:171 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1497 -msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "초기 상태" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1499 -msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "인쇄 준비 중" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1501 -msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "데이터를 만드는 중" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1503 -msgid "print operation status|Sending data" -msgstr "데이터를 보내는 중" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1505 -msgid "print operation status|Waiting" -msgstr "기다리는 중" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1507 -msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "문제때문에 중단" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1509 -msgid "print operation status|Printing" -msgstr "인쇄 중" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1511 -msgid "print operation status|Finished" -msgstr "완료" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1513 -msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "오류 발생 완료" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1986 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "%d 페이지 준비하는 중" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "준비 중" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1991 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "%d 페이지 인쇄하는 중" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "미리 보기 실행 오류" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "인쇄 오류" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 -msgid "Application" -msgstr "프로그램" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 -msgid "Printer offline" -msgstr "프린터 연결 안 됨" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 -msgid "Out of paper" -msgstr "용지 부족" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 -msgid "Paused" -msgstr "일시 정지" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 -msgid "Need user intervention" -msgstr "사용자 조작 필요" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 -msgid "Custom size" -msgstr "사용자 지정 크기" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555 -#, c-format -msgid "Not enough free memory" -msgstr "메모리가 부족합니다" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 -#, c-format -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx에 인자가 잘못되었습니다" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 -#, c-format -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx에 포인터가 잘못되었습니다" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 -#, c-format -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx에 핸들이 잘못되었습니다" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 -#, c-format -msgid "Unspecified error" -msgstr "알 수 없는 오류가 있습니다" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626 -#, c-format -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "StartDoc에 오류가 있습니다" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485 -msgid "Printer" -msgstr "프린터" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 -msgid "Location" -msgstr "위치" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502 -msgid "Status" -msgstr "상태" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524 -msgid "Print Pages" -msgstr "인쇄 페이지" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528 -msgid "_All" -msgstr "모두(_A)" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535 -msgid "C_urrent" -msgstr "현재(_U)" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544 -#, fuzzy -msgid "Ra_nge" -msgstr "범위(_N): " - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564 -msgid "Copies" -msgstr "인쇄 매수" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569 -msgid "Copie_s:" -msgstr "인쇄 매수(_S):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587 -msgid "C_ollate" -msgstr "한 부씩 인쇄(_O)" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595 -msgid "_Reverse" -msgstr "마지막 페이지부터(_R)" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612 -msgid "General" -msgstr "일반" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012 -msgid "Layout" -msgstr "배치" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016 -#, fuzzy -msgid "Pages per _side:" -msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "양면(_W):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047 -msgid "_Only print:" -msgstr "다음만 인쇄(_O):" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062 -msgid "All sheets" -msgstr "모든 페이지" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063 -msgid "Even sheets" -msgstr "짝수 페이지" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064 -msgid "Odd sheets" -msgstr "홀수 페이지" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "크기 조정(_A):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094 -msgid "Paper" -msgstr "용지" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098 -msgid "Paper _type:" -msgstr "용지 종류(_T):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113 -msgid "Paper _source:" -msgstr "용지 공급(_S):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "출력 트레이(_R):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 -msgid "Job Details" -msgstr "작업 상세 정보" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "우선순위(_O):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 -msgid "_Billing info:" -msgstr "요금 정보(_B):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218 -msgid "Print Document" -msgstr "문서 인쇄" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 -msgid "_Now" -msgstr "지금(_N)" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 -msgid "A_t:" -msgstr "시각(_T):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246 -msgid "On _hold" -msgstr "보류(_H)" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "표지 사용" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 -msgid "Be_fore:" -msgstr "앞에(_F):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 -msgid "_After:" -msgstr "뒤에(_A):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301 -msgid "Job" -msgstr "작업" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 -msgid "Advanced" -msgstr "고급" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402 -msgid "Image Quality" -msgstr "그림 화질" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405 -msgid "Color" -msgstr "색" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408 -msgid "Finishing" -msgstr "마무리" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441 -msgid "Print" -msgstr "인쇄" - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "그룹" - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "이 단추가 속한 그룹의 라디오 도구 단추." - -#: gtk/gtkrc.c:2866 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "이 기능은 '%s' 클래스의 위젯에서 구현되지 않았습니다" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "어떤 종류의 문서를 표시할 지 선택합니다" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991 -#, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "위치(_L):" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "'%s' URI에 대한 항목이 없습니다" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 -msgid "Could not remove item" -msgstr "항목을 지울 수 없습니다" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606 -msgid "Could not clear list" -msgstr "목록을 비울 수 없습니다" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 -msgid "Copy _Location" -msgstr "위치 복사(_L)" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 -msgid "_Remove From List" -msgstr "목록에서 지우기(_R)" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712 -msgid "_Clear List" -msgstr "목록 비우기(_C)" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "개인 리소스 표시(_P)" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335 -msgid "No items found" -msgstr "항목이 없습니다" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "`%s' URI에 최근에 사용한 리소스가 없습니다" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "'%s' 열기" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 -msgid "Unknown item" -msgstr "알 수 없는 항목" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "'%s' URI로 항목을 찾을 수 없습니다" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Information" -msgstr "정보" - -#: gtk/gtkstock.c:289 -msgid "Warning" -msgstr "경고" - -#: gtk/gtkstock.c:290 -msgid "Error" -msgstr "오류" - -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "Question" -msgstr "물음" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_About" -msgstr "정보(_A)" - -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Apply" -msgstr "적용(_A)" - -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Bold" -msgstr "굵게(_B)" - -#: gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Cancel" -msgstr "취소(_C)" - -#: gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "CD-ROM(_C)" - -#: gtk/gtkstock.c:302 -msgid "_Clear" -msgstr "비우기(_C)" - -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Close" -msgstr "닫기(_C)" - -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "C_onnect" -msgstr "연결(_O)" - -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Convert" -msgstr "변환(_C)" - -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Copy" -msgstr "복사(_C)" - -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "Cu_t" -msgstr "잘라내기(_T)" - -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_Delete" -msgstr "지우기(_D)" - -#: gtk/gtkstock.c:309 -#, fuzzy -msgid "_Discard" -msgstr "사용 안함" - -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Disconnect" -msgstr "연결 끊기(_D)" - -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Execute" -msgstr "실행(_E)" - -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_Edit" -msgstr "편집(_E)" - -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Find" -msgstr "찾기(_F)" - -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "찾아서 바꾸기(_R)" - -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Floppy" -msgstr "플로피(_F)" - -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "전체 화면(_F)" - -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "전체 화면 나가기(_L)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "맨 아래(_B)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "처음(_F)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "마지막(_L)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "맨 위(_T)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "Navigation|_Back" -msgstr "뒤로(_B)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "아래(_D)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "앞으로(_F)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "위(_U)" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Harddisk" -msgstr "하드디스크(_H)" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "_Help" -msgstr "도움말(_H)" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "_Home" -msgstr "내 폴더(_H)" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "Increase Indent" -msgstr "들여 쓰기 늘리기" - -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "들여 쓰기 줄이기" - -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgid "_Index" -msgstr "색인(_I)" - -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "_Information" -msgstr "정보(_I)" - -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgid "_Italic" -msgstr "기울임꼴(_I)" - -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgid "_Jump to" -msgstr "이동(_J)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Justify|_Center" -msgstr "가운데(_C)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "채움(_F)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "왼쪽(_L)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Justify|_Right" -msgstr "오른쪽(_R)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgid "Media|_Forward" -msgstr "앞으로(_F)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgid "Media|_Next" -msgstr "다음(_N)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:357 -msgid "Media|P_ause" -msgstr "일시 정지(_A)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgid "Media|_Play" -msgstr "재생(_P)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "이전(_V)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Media|_Record" -msgstr "녹음/녹화(_R)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "뒤로 감기(_E)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgid "Media|_Stop" -msgstr "중지(_S)" - -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgid "_Network" -msgstr "네트워크(_N)" - -#: gtk/gtkstock.c:369 -msgid "_New" -msgstr "새로 만들기(_N)" - -#: gtk/gtkstock.c:370 -msgid "_No" -msgstr "아니오(_N)" - -#: gtk/gtkstock.c:371 -msgid "_OK" -msgstr "확인(_O)" - -#: gtk/gtkstock.c:372 -msgid "_Open" -msgstr "열기(_O)" - -#: gtk/gtkstock.c:373 -msgid "Landscape" -msgstr "가로 방향" - -#: gtk/gtkstock.c:374 -msgid "Portrait" -msgstr "세로 방향" - -#: gtk/gtkstock.c:375 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "뒤집힌 가로 방향" - -#: gtk/gtkstock.c:376 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "뒤집힌 세로 방향" - -#: gtk/gtkstock.c:377 -msgid "_Paste" -msgstr "붙여 넣기(_P)" - -#: gtk/gtkstock.c:378 -msgid "_Preferences" -msgstr "기본 설정(_P)" - -#: gtk/gtkstock.c:379 -msgid "_Print" -msgstr "인쇄(_P)" - -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "인쇄 미리 보기(_V)" - -#: gtk/gtkstock.c:381 -msgid "_Properties" -msgstr "등록 정보(_P)" - -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgid "_Quit" -msgstr "끝내기(_Q)" - -#: gtk/gtkstock.c:383 -msgid "_Redo" -msgstr "다시 실행(_R)" - -#: gtk/gtkstock.c:384 -msgid "_Refresh" -msgstr "새로고침(_R)" - -#: gtk/gtkstock.c:386 -msgid "_Revert" -msgstr "되돌리기(_R)" - -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgid "_Save" -msgstr "저장(_S)" - -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgid "Save _As" -msgstr "다른 이름으로 저장(_A)" - -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgid "Select _All" -msgstr "모두 선택(_A)" - -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgid "_Color" -msgstr "색(_C)" - -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgid "_Font" -msgstr "글꼴(_F)" - -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgid "_Ascending" -msgstr "오름차순(_A)" - -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgid "_Descending" -msgstr "내림차순(_D)" - -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgid "_Spell Check" -msgstr "맞춤법 검사(_S)" - -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgid "_Stop" -msgstr "중지(_S)" - -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "취소선(_S)" - -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgid "_Undelete" -msgstr "되살리기(_U)" - -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgid "_Underline" -msgstr "밑줄(_U)" - -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgid "_Undo" -msgstr "입력 취소(_U)" - -#: gtk/gtkstock.c:400 -msgid "_Yes" -msgstr "예(_Y)" - -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgid "_Normal Size" -msgstr "보통 크기(_N)" - -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgid "Best _Fit" -msgstr "화면에 맞추기(_F)" - -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgid "Zoom _In" -msgstr "확대(_I)" - -#: gtk/gtkstock.c:404 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "축소(_O)" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "%s의 일렬화 데이터를 해제하는 데 오류가 발생했습니다" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "%s 형식에 대해 일렬화 해제 기능이 없습니다" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\"와 \"name\"이 모두 있습니다" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "\"%s\" 속성이 <%s> 엘리먼트에 두 개 있습니다" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%s> 엘리먼트의 \"%s\" id가 잘못되었습니다" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\" 혹은 \"name\" 속성이 없습니다" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "\"%s\" 속성이 같은 <%s> 엘리먼트에 두 번 나왔습니다" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "\"%s\" 속성은 이 경우에 <%s> 엘리먼트에 쓰는 게 잘못되었습니다" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "\"%s\" 태그는 정의되지 않았습니다." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "이름 없는 태그가 있고 태그를 새로 만들 수는 없습니다." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "\"%s\" 태그가 버퍼에 없고 태그를 새로 만들 수는 없습니다." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 아래에 쓸 수 없습니다" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 타입이 아닙니다" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%1$s\"은(는) \"%3$s\" 애트리뷰트의 \"%2$s\" 타입의 값으로 변환할 수 없습니" -"다" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\"은(는) \"%s\" 애트리뷰트에 대한 올바른 값이 아닙니다" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "\"%s\" 태그는 이미 정의되어 있습니다" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 태그의 우선 순위 \"%s\"이(가) 잘못되었습니다" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "가장 바깥에는 이 와야 하고 <%s>이(가) 되면 안 됩니다" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "<%s> 엘리먼트가 이미 지정되었습니다" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr " 엘리먼트는 엘리먼트 앞에 나올 수 없습니다" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 -#, c-format -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 -#, c-format -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다. 첫번째 섹션이 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001이 아닙니다" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)" - -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)" - -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)" - -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)" - -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\"," - -#: gtk/gtktipsquery.c:187 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- 팁 없음 ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1197 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "알 수 없는 속성 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1414 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "정보(_A)" -#: gtk/gtkuimanager.c:1504 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "갑작스런 문자 데이터 (%d번째 줄 문자 %d)" +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "추가(_A)" -#: gtk/gtkuimanager.c:2325 -msgid "Empty" -msgstr "비었음" +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "적용(_A)" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -#, fuzzy -msgid "Volume" -msgstr "값(_V):" +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "굵게(_B)" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 -msgid "Volume Down" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "취소(_C)" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 -msgid "Volume Up" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "CD-ROM(_C)" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:148 -msgid "Muted" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "지우기(_C)" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:152 -msgid "Full Volume" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "닫기(_C)" -#. translators, this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %" -#. * do not translate the part before the | -#: gtk/gtkvolumebutton.c:162 -#, c-format -msgid "volume percentage|%d %%" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "연결(_O)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgid "paper size|asme_f" -msgstr "asme_f" +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "변환(_C)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgid "paper size|A0x2" -msgstr "A0x2" +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "복사(_C)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgid "paper size|A0" -msgstr "A0" +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "잘라내기(_T)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgid "paper size|A0x3" -msgstr "A0x3" +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "삭제(_D)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgid "paper size|A1" -msgstr "A1" +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "버리기(_D)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgid "paper size|A10" -msgstr "A10" +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "연결 끊기(_D)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgid "paper size|A1x3" -msgstr "A1x3" +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "실행(_E)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgid "paper size|A1x4" -msgstr "A1x4" +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgid "paper size|A2" -msgstr "A2" +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "파일(_F)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgid "paper size|A2x3" -msgstr "A2x3" +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "찾기(_F)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgid "paper size|A2x4" -msgstr "A2x4" +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "찾아서 바꾸기(_R)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgid "paper size|A2x5" -msgstr "A2x5" +#: ../gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "플로피(_F)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgid "paper size|A3" -msgstr "A3" +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "전체 화면(_F)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgid "paper size|A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" +#: ../gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "전체 화면 나가기(_L)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgid "paper size|A3x3" -msgstr "A3x3" +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "맨 아래(_B)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgid "paper size|A3x4" -msgstr "A3x4" +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "처음(_F)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgid "paper size|A3x5" -msgstr "A3x5" +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "마지막(_L)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgid "paper size|A3x6" -msgstr "A3x6" +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "맨 위(_T)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgid "paper size|A3x7" -msgstr "A3x7" +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "뒤로(_B)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgid "paper size|A4" -msgstr "A4" +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "아래로(_D)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgid "paper size|A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "앞으로(_F)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgid "paper size|A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "위로(_U)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgid "paper size|A4x3" -msgstr "A4x3" +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "하드디스크(_H)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgid "paper size|A4x4" -msgstr "A4x4" +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgid "paper size|A4x5" -msgstr "A4x5" +#: ../gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "홈(_H)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgid "paper size|A4x6" -msgstr "A4x6" +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "들여 쓰기 늘리기" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgid "paper size|A4x7" -msgstr "A4x7" +#: ../gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "들여 쓰기 줄이기" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgid "paper size|A4x8" -msgstr "A4x8" +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "색인(_I)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgid "paper size|A4x9" -msgstr "A4x9" +#: ../gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "정보(_I)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgid "paper size|A5" -msgstr "A5" +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "기울이기(_I)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgid "paper size|A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "이동(_J)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgid "paper size|A6" -msgstr "A6" +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "가운데(_C)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgid "paper size|A7" -msgstr "A7" +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "채우기(_F)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgid "paper size|A8" -msgstr "A8" +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "왼쪽(_L)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgid "paper size|A9" -msgstr "A9" +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "오른쪽(_R)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgid "paper size|B0" -msgstr "B0" +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "빨리 감기(_F)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgid "paper size|B1" -msgstr "B1" +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "다음(_N)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgid "paper size|B10" -msgstr "B10" +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "일시 중지(_A)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgid "paper size|B2" -msgstr "B2" +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "재생(_P)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgid "paper size|B3" -msgstr "B3" +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "이전(_V)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgid "paper size|B4" -msgstr "B4" +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "녹음/녹화(_R)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgid "paper size|B5" -msgstr "B5" +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "되감기(_E)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgid "paper size|B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "중지(_S)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgid "paper size|B6" -msgstr "B6" +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "네트워크(_N)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgid "paper size|B6/C4" -msgstr "B6/C4" +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "새로 만들기(_N)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgid "paper size|B7" -msgstr "B7" +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "아니요(_N)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgid "paper size|B8" -msgstr "B8" +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "확인(_O)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgid "paper size|B9" -msgstr "B9" +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "열기(_O)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgid "paper size|C0" -msgstr "C0" +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "가로 방향" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgid "paper size|C1" -msgstr "C1" +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "세로 방향" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgid "paper size|C10" -msgstr "C10" +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "뒤집힌 가로 방향" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgid "paper size|C2" -msgstr "C2" +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "뒤집힌 세로 방향" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgid "paper size|C3" -msgstr "C3" +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "페이지 설정(_U)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgid "paper size|C4" -msgstr "C4" +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "붙여넣기(_P)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgid "paper size|C5" -msgstr "C5" +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "기본 설정(_P)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgid "paper size|C6" -msgstr "C6" +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "인쇄(_P)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgid "paper size|C6/C5" -msgstr "C6/C5" +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "인쇄 미리 보기(_V)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgid "paper size|C7" -msgstr "C7" +#: ../gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "속성(_P)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgid "paper size|C7/C6" -msgstr "C7/C6" +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "끝내기(_Q)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgid "paper size|C8" -msgstr "C8" +#: ../gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "다시 실행(_R)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgid "paper size|C9" -msgstr "C9" +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "새로 고침(_R)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgid "paper size|DL Envelope" -msgstr "DL Envelope" +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "제거(_R)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgid "paper size|RA0" -msgstr "RA0" +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "되돌리기(_R)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgid "paper size|RA1" -msgstr "RA1" +#: ../gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "저장(_S)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgid "paper size|RA2" -msgstr "RA2" +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "다른 이름으로 저장(_A)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgid "paper size|SRA0" -msgstr "SRA0" +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "모두 선택(_A)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgid "paper size|SRA1" -msgstr "SRA1" +#: ../gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "색(_C)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgid "paper size|SRA2" -msgstr "SRA2" +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "글꼴(_F)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgid "paper size|JB0" -msgstr "JB0" +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "오름차순(_A)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgid "paper size|JB1" -msgstr "JB1" +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "내림차순(_D)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgid "paper size|JB10" -msgstr "JB10" +#: ../gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "맞춤법 검사(_S)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgid "paper size|JB2" -msgstr "JB2" +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "중지(_S)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgid "paper size|JB3" -msgstr "JB3" +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "취소선(_S)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgid "paper size|JB4" -msgstr "JB4" +#: ../gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "삭제 취소(_U)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgid "paper size|JB5" -msgstr "JB5" +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "밑줄(_U)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgid "paper size|JB6" -msgstr "JB6" +#: ../gtk/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "입력 취소(_U)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgid "paper size|JB7" -msgstr "JB7" +#: ../gtk/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "예(_Y)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgid "paper size|JB8" -msgstr "JB8" +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "보통 크기(_N)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgid "paper size|JB9" -msgstr "JB9" +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "화면에 맞추기(_F)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgid "paper size|jis exec" -msgstr "jis exec" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgid "paper size|hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (엽서)" +#: ../gtk/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "확대(_I)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgid "paper size|kahu Envelope" -msgstr "kahu Envelope" +#: ../gtk/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "축소(_O)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgid "paper size|kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2 Envelope" +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "켬" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (답장 엽서)" +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "끔" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgid "paper size|you4 Envelope" -msgstr "you4 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgid "paper size|10x11" -msgstr "10x11" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgid "paper size|10x13" -msgstr "10x13" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgid "paper size|10x14" -msgstr "10x14" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 -msgid "paper size|10x15" -msgstr "10x15" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:191 -msgid "paper size|11x12" -msgstr "11x12" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:193 -msgid "paper size|11x15" -msgstr "11x15" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:195 -msgid "paper size|12x19" -msgstr "12x19" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:197 -msgid "paper size|5x7" -msgstr "5x7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:199 -msgid "paper size|6x9 Envelope" -msgstr "6x9 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:201 -msgid "paper size|7x9 Envelope" -msgstr "7x9 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:203 -msgid "paper size|9x11 Envelope" -msgstr "9x11 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:205 -msgid "paper size|a2 Envelope" -msgstr "a2 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:207 -msgid "paper size|Arch A" -msgstr "Arch A" +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "%s의 일렬화 데이터를 해제하는 데 오류가 발생했습니다" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:209 -msgid "paper size|Arch B" -msgstr "Arch B" +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "%s 형식에 대해 일렬화 해제 기능이 없습니다" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:211 -msgid "paper size|Arch C" -msgstr "Arch C" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\"와 \"name\"이 모두 있습니다" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:213 -msgid "paper size|Arch D" -msgstr "Arch D" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "\"%s\" 속성이 <%s> 엘리먼트에 두 개 있습니다" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:215 -msgid "paper size|Arch E" -msgstr "Arch E" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> 엘리먼트의 \"%s\" ID가 잘못되었습니다" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:217 -msgid "paper size|b-plus" -msgstr "b-plus" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\" 혹은 \"name\" 속성이 없습니다" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:219 -msgid "paper size|c" -msgstr "c" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "\"%s\" 속성이 같은 <%s> 엘리먼트에 두 번 나왔습니다" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:221 -msgid "paper size|c5 Envelope" -msgstr "c5 Envelope" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "\"%s\" 속성은 이 경우에 <%s> 엘리먼트에 쓰는 게 잘못되었습니다" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:223 -msgid "paper size|d" -msgstr "d" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "\"%s\" 태그는 정의되지 않았습니다." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:225 -msgid "paper size|e" -msgstr "e" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "이름 없는 태그가 있고 태그를 새로 만들 수는 없습니다." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:227 -msgid "paper size|edp" -msgstr "edp" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "\"%s\" 태그가 버퍼에 없고 태그를 새로 만들 수는 없습니다." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:229 -msgid "paper size|European edp" -msgstr "European edp" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 아래에 쓸 수 없습니다" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:231 -msgid "paper size|Executive" -msgstr "Executive" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 타입이 아닙니다" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:233 -msgid "paper size|f" -msgstr "f" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:235 -msgid "paper size|FanFold European" -msgstr "FanFold European" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:237 -msgid "paper size|FanFold US" -msgstr "FanFold US" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:239 -msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "FanFold German Legal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:241 -msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "Government Legal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:243 -msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "Government Letter" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:245 -msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "Index 3x5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:247 -msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (엽서)" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:249 -msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:251 -msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "Index 5x8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:253 -msgid "paper size|Invoice" -msgstr "Invoice" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:255 -msgid "paper size|Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:257 -msgid "paper size|US Legal" -msgstr "US Legal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:259 -msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:261 -msgid "paper size|US Letter" -msgstr "US Letter" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:263 -msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:265 -msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:267 -msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "Monarch Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:269 -msgid "paper size|#10 Envelope" -msgstr "#10 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:271 -#, fuzzy -msgid "paper size|#11 Envelope" -msgstr "#11 Eenvelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:273 -msgid "paper size|#12 Envelope" -msgstr "#12 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:275 -msgid "paper size|#14 Envelope" -msgstr "#14 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:277 -msgid "paper size|#9 Envelope" -msgstr "#9 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:279 -msgid "paper size|Personal Envelope" -msgstr "Personal Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:281 -msgid "paper size|Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%1$s\"은(는) \"%3$s\" 애트리뷰트의 \"%2$s\" 타입의 값으로 변환할 수 없습니" +"다" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:283 -msgid "paper size|Super A" -msgstr "Super A" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\"은(는) \"%s\" 애트리뷰트에 대한 올바른 값이 아닙니다" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:285 -msgid "paper size|Super B" -msgstr "Super B" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "\"%s\" 태그는 이미 정의되어 있습니다" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:287 -msgid "paper size|Wide Format" -msgstr "Wide Format" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 태그의 우선 순위 \"%s\"이(가) 잘못되었습니다" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:289 -msgid "paper size|Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "가장 바깥에는 이 와야 하고 <%s>이(가) 되면 안 됩니다" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:291 -msgid "paper size|Folio" -msgstr "Folio" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:293 -msgid "paper size|Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:295 -msgid "paper size|Invite Envelope" -msgstr "Invite Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:297 -msgid "paper size|Italian Envelope" -msgstr "Italian Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:299 -msgid "paper size|juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "<%s> 엘리먼트가 이미 지정되었습니다" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:301 -msgid "paper size|pa-kai" -msgstr "pa-kai" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr " 엘리먼트는 엘리먼트 앞에 나올 수 없습니다" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:303 -msgid "paper size|Postfix Envelope" -msgstr "Postfix Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:305 -msgid "paper size|Small Photo" -msgstr "Small Photo" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:307 -msgid "paper size|prc1 Envelope" -msgstr "prc1 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:309 -msgid "paper size|prc10 Envelope" -msgstr "prc10 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:311 -msgid "paper size|prc 16k" -msgstr "prc 16k" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:313 -msgid "paper size|prc2 Envelope" -msgstr "prc2 Envelope" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다. 첫번째 섹션이 " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001이 아닙니다" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:315 -msgid "paper size|prc3 Envelope" -msgstr "prc3 Envelope" +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:317 -msgid "paper size|prc 32k" -msgstr "prc 32k" +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:319 -msgid "paper size|prc4 Envelope" -msgstr "prc4 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:321 -msgid "paper size|prc5 Envelope" -msgstr "prc5 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:323 -msgid "paper size|prc6 Envelope" -msgstr "prc6 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:325 -msgid "paper size|prc7 Envelope" -msgstr "prc7 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:327 -msgid "paper size|prc8 Envelope" -msgstr "prc8 Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:329 -msgid "paper size|ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:331 -msgid "paper size|ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)" -#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "심볼릭 링크가 걸린 '%s' 및 '%s'의 idata가 다릅니다\n" +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)" -#: gtk/updateiconcache.c:1379 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "헤더를 쓰는 데 실패\n" +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)" -#: gtk/updateiconcache.c:1385 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "해시 테이블을 쓰는 데 실패\n" +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)" -#: gtk/updateiconcache.c:1391 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "디렉토리 인덱스를 쓰는 데 실패\n" +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)" -#: gtk/updateiconcache.c:1399 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "헤더를 다시 쓰는 데 실패\n" +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)" -#: gtk/updateiconcache.c:1451 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "캐시 파일을 쓰는 데 실패: %s\n" +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)" -#: gtk/updateiconcache.c:1486 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780 #, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "" +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)" -#: gtk/updateiconcache.c:1500 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870 #, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s, %s을(를) 지웁니다.\n" +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "갑작스런 문자 데이터 (%d번째 줄 문자 %d)" -#: gtk/updateiconcache.c:1512 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n" +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693 +msgid "Empty" +msgstr "비었음" -#: gtk/updateiconcache.c:1519 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 되돌릴 수 없습니다: %s.\n" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Volume" +msgstr "볼륨" -#: gtk/updateiconcache.c:1541 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "캐시 파일을 성공적으로 만들었습니다.\n" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "볼륨을 높이거나 낮춥니다" -#: gtk/updateiconcache.c:1580 -#, fuzzy -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "캐시가 최신이더라도 현재 캐시를 덮어 씁니다" +# ATK 메세지 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "볼륨을 조정합니다" -#: gtk/updateiconcache.c:1581 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "index.theme 파일이 있는 지 검사하지 않습니다" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +msgid "Volume Down" +msgstr "볼륨 낮추기" -#: gtk/updateiconcache.c:1582 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "캐시에 그림 데이터를 포함하지 않습니다" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "볼륨을 낮춥니다" -#: gtk/updateiconcache.c:1583 -msgid "Output a C header file" -msgstr "C 헤더 파일을 출력합니다" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Volume Up" +msgstr "볼륨 높이기" -#: gtk/updateiconcache.c:1584 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "자세히 출력하지 않습니다" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 +msgid "Increases the volume" +msgstr "볼륨을 높입니다" -#: gtk/updateiconcache.c:1585 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 +msgid "Muted" +msgstr "묵음" -#: gtk/updateiconcache.c:1620 -#, fuzzy, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 +msgid "Full Volume" +msgstr "최대 볼륨" -#: gtk/updateiconcache.c:1626 +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "" +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gtk/updateiconcache.c:1637 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"'%s' 안에 테마 인덱스 파일이 없습니다.\n" -"정말로 여기에 아이콘 캐시를 만드려면, --ignore-theme-index 옵션을 사용하십시" -"오.\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "암하라어 (EZ+)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 -msgid "Cedilla" -msgstr "세디유" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "키릴어 (음역)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (음역)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-에티오피아어 (EZ+)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "베트남어 (VIQR)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "X 입력기" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533 -msgid "Two Sided" -msgstr "양면" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534 -msgid "Paper Type" -msgstr "용지 종류" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 엑스트라" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535 -msgid "Paper Source" -msgstr "용지 공급" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536 -msgid "Output Tray" -msgstr "출력 트레이" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545 -msgid "One Sided" -msgstr "단면" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551 -msgid "Auto Select" -msgstr "자동 선택" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020 -msgid "Printer Default" -msgstr "프린터 기본값" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 -msgid "Urgent" -msgstr "긴급" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 -msgid "High" -msgstr "높음" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 엑스트라" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 -msgid "Medium" -msgstr "중간" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 -msgid "Low" -msgstr "낮음" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "None" -msgstr "없음" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Classified" -msgstr "비밀 분류" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Confidential" -msgstr "기밀" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Secret" -msgstr "비밀" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Standard" -msgstr "표준" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Top Secret" -msgstr "일급 비밀" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Unclassified" -msgstr "비밀 분류 해제" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302 -#, c-format -msgid "Custom %.2fx%.2f" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 엑스트라" -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "출력.%s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464 -msgid "Print to File" -msgstr "파일로 인쇄" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547 -msgid "File" -msgstr "파일" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556 -msgid "_Output format" -msgstr "출력 형식(_O)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 -msgid "Print to LPR" -msgstr "LPR로 인쇄" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "한 장당 페이지 수" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 -msgid "Command Line" -msgstr "명령행" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 -#, fuzzy, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "출력.%s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -#, fuzzy -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "파일로 인쇄" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" -#: tests/testfilechooser.c:205 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" -#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -#~ msgstr "%d줄, %d열: \"%s\" 속성이 없습니다" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" -#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -#~ msgstr "%d줄, %d열: 예상치 못한 \"%s\" 엘리먼트가 나왔습니다" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " -#~ "\"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "%d줄, %d열: \"%s\" 엘리먼트가 끝나야 하는데, \"%s\"에 대한 엘리먼트가 나왔" -#~ "습니다" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " -#~ "instead" -#~ msgstr "" -#~ "%d줄, %d열: 맨 위에 \"%s\" 엘리먼트가 와야 하는데, \"%s\" 엘리먼트가 나왔" -#~ "습니다" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "%d줄, %d열: \"%s\" 혹은 \"%s\" 엘리먼트가 와야 하는데, \"%s\" 엘리먼트가 " -#~ "나왔습니다" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" -#~ msgid "Could not create directory: %s" -#~ msgstr "디렉토리를 만들 수 없습니다: %s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" -#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "'%s' 디렉토리를 만드는 데 오류가 발생했습니다: %s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "타이어 (깨졌음)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" -#~ msgid "asme_f" -#~ msgstr "asme_f" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" -#~ msgid "A0x2" -#~ msgstr "A0x2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" -#~ msgid "A0x3" -#~ msgstr "A0x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" -#~ msgid "A10" -#~ msgstr "A10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" -#~ msgid "A1x3" -#~ msgstr "A1x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL 봉투" -#~ msgid "A1x4" -#~ msgstr "A1x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" -#~ msgid "A2x3" -#~ msgstr "A2x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" -#~ msgid "A2x4" -#~ msgstr "A2x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" -#~ msgid "A2x5" -#~ msgstr "A2x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" -#~ msgid "A3 Extra" -#~ msgstr "A3 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" -#~ msgid "A3x3" -#~ msgstr "A3x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" -#~ msgid "A3x4" -#~ msgstr "A3x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" -#~ msgid "A3x5" -#~ msgstr "A3x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" -#~ msgid "A3x6" -#~ msgstr "A3x6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" -#~ msgid "A3x7" -#~ msgstr "A3x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" -#~ msgid "A4 Extra" -#~ msgstr "A4 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" -#~ msgid "A4 Tab" -#~ msgstr "A4 Tab" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" -#~ msgid "A4x3" -#~ msgstr "A4x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" -#~ msgid "A4x4" -#~ msgstr "A4x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" -#~ msgid "A4x5" -#~ msgstr "A4x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "JIS exec" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (엽서)" -#~ msgid "A4x6" -#~ msgstr "A4x6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu 봉투" -#~ msgid "A4x7" -#~ msgstr "A4x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 봉투" -#~ msgid "A4x8" -#~ msgstr "A4x8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (답장 엽서)" -#~ msgid "A4x9" -#~ msgstr "A4x9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9인치 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9인치 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11인치 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" -#~ msgid "A5 Extra" -#~ msgstr "A5 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" -#~ msgid "A6" -#~ msgstr "A6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" -#~ msgid "A7" -#~ msgstr "A7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" -#~ msgid "A8" -#~ msgstr "A8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" -#~ msgid "A9" -#~ msgstr "A9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" -#~ msgid "B0" -#~ msgstr "B0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 봉투" -#~ msgid "B1" -#~ msgstr "B1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" -#~ msgid "B10" -#~ msgstr "B10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" -#~ msgid "B2" -#~ msgstr "B2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" -#~ msgid "B3" -#~ msgstr "B3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "유럽 edp" -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executive" -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" -#~ msgid "B5 Extra" -#~ msgstr "B5 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "팬폴드 유럽" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "팬폴드 US" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "팬폴드 독일 리갈" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "미정부 리갈" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "미정부 레터" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "인덱스 3x5인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "인덱스 4x6인치(엽서)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "인덱스 4x6인치 ext" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "인덱스 5x8인치" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "인보이스" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "타블로이드" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "US 리갈" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US 리갈 엑스트라" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "US 레터" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US 레터 엑스트라" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US 레터 플러스" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "개인 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" -#~ msgid "B6" -#~ msgstr "B6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" -#~ msgid "B6/C4" -#~ msgstr "B6/C4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" -#~ msgid "B7" -#~ msgstr "B7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "와이드 형식" -#~ msgid "B8" -#~ msgstr "B8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" -#~ msgid "B9" -#~ msgstr "B9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "폴리오" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "폴리오 SP" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Invite 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "이탈리아 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" -#~ msgid "C0" -#~ msgstr "C0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" -#~ msgid "C1" -#~ msgstr "C1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "작은 사진" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" -#~ msgid "C10" -#~ msgstr "C10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 봉투" -#~ msgid "C2" -#~ msgstr "C2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 봉투" -#~ msgid "C3" -#~ msgstr "C3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" -#~ msgid "C4" -#~ msgstr "C4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9 봉투" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" -#~ msgid "C5" -#~ msgstr "C5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" -#~ msgid "C6" -#~ msgstr "C6" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "헤더를 쓰는 데 실패\n" -#~ msgid "C6/C5" -#~ msgstr "C6/C5" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "해시 테이블을 쓰는 데 실패\n" -#~ msgid "C7" -#~ msgstr "C7" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "폴더 인덱스를 쓰는 데 실패\n" -#~ msgid "C7/C6" -#~ msgstr "C7/C6" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "헤더를 다시 쓰는 데 실패\n" -#~ msgid "C8" -#~ msgstr "C8" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "'%s' 파일 열기 실패 : %s\n" -#~ msgid "C9" -#~ msgstr "C9" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "캐시 파일을 쓰는 데 실패: %s\n" -#~ msgid "DL Envelope" -#~ msgstr "DL Envelope" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "만들어진 캐시가 잘못되었습니다.\n" -#~ msgid "RA0" -#~ msgstr "RA0" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s, %s을(를) 지웁니다.\n" -#~ msgid "RA1" -#~ msgstr "RA1" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n" -#~ msgid "RA2" -#~ msgstr "RA2" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 되돌릴 수 없습니다: %s.\n" -#~ msgid "SRA0" -#~ msgstr "SRA0" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "캐시 파일을 성공적으로 만들었습니다.\n" -#~ msgid "SRA1" -#~ msgstr "SRA1" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "캐시가 최신이더라도 현재 캐시를 덮어 씁니다" -#~ msgid "SRA2" -#~ msgstr "SRA2" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "index.theme 파일이 있는 지 검사하지 않습니다" -#~ msgid "JB0" -#~ msgstr "JB0" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "캐시에 그림 데이터를 포함하지 않습니다" -#~ msgid "JB1" -#~ msgstr "JB1" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 +msgid "Output a C header file" +msgstr "C 헤더 파일을 출력합니다" -#~ msgid "JB10" -#~ msgstr "JB10" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "자세히 출력하지 않습니다" -#~ msgid "JB2" -#~ msgstr "JB2" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "현재 아이콘 캐시 확인" -#~ msgid "JB3" -#~ msgstr "JB3" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "파일이 없습니다: %s\n" -#~ msgid "JB4" -#~ msgstr "JB4" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "올바른 아이콘 캐시가 아닙니다: %s\n" -#~ msgid "JB5" -#~ msgstr "JB5" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "테마 인덱스 파일이 없습니다.\n" -#~ msgid "JB6" -#~ msgstr "JB6" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"'%s' 안에 테마 인덱스 파일이 없습니다.\n" +"정말로 여기에 아이콘 캐시를 만드려면, --ignore-theme-index 옵션을 사용하십시" +"오.\n" -#~ msgid "JB7" -#~ msgstr "JB7" +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:452 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "암하라어(EZ+)" -#~ msgid "JB8" -#~ msgstr "JB8" +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "세디유" -#~ msgid "JB9" -#~ msgstr "JB9" +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "키릴어(음역)" -#~ msgid "jis exec" -#~ msgstr "jis exec" +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "이누이트어(음역)" -#~ msgid "Choukei 2 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 2 Envelope" +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:143 +msgid "IPA" +msgstr "국제 음성 기호" -#~ msgid "Choukei 3 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 3 Envelope" +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:29 +msgid "Multipress" +msgstr "멀티프레스" -#~ msgid "Choukei 4 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 4 Envelope" +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:33 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "타이어-라오어" -#~ msgid "hagaki (postcard)" -#~ msgstr "hagaki (엽서)" +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:451 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "티그리니아어-에트리아어(EZ+)" -#~ msgid "kahu Envelope" -#~ msgstr "kahu Envelope" +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:451 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "티그리니아어-에티오피아어(EZ+)" -#~ msgid "kaku2 Envelope" -#~ msgstr "kaku2 Envelope" +# VIQR - http://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_Quoted-Readable +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:242 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "베트남어(VIQR)" -#~ msgid "oufuku (reply postcard)" -#~ msgstr "oufuku (reply postcard)" +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:26 +msgid "X Input Method" +msgstr "X 입력기" -#~ msgid "you4 Envelope" -#~ msgstr "you4 Envelope" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:948 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 +msgid "Username:" +msgstr "사용자 이름:" -#~ msgid "10x11" -#~ msgstr "10x11" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:949 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172 +msgid "Password:" +msgstr "암호:" -#~ msgid "10x13" -#~ msgstr "10x13" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:988 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "%s 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:990 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "'%s'에서 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#~ msgid "10x15" -#~ msgstr "10x15" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:994 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "인쇄 작업 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#~ msgid "11x12" -#~ msgstr "11x12" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:996 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "인쇄 작업의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#~ msgid "11x15" -#~ msgstr "11x15" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1000 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "프린터 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#~ msgid "12x19" -#~ msgstr "12x19" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1002 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "프린터의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#~ msgid "5x7" -#~ msgstr "5x7" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "%s에서 기본 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#~ msgid "6x9 Envelope" -#~ msgstr "6x9 Envelope" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "%s에서 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#~ msgid "7x9 Envelope" -#~ msgstr "7x9 Envelope" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "%s에서 파일을 받으려면 인증이 필요합니다" -#~ msgid "9x11 Envelope" -#~ msgstr "9x11 Envelope" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "%s에 인증이 필요합니다" -#~ msgid "a2 Envelope" -#~ msgstr "a2 Envelope" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 +msgid "Domain:" +msgstr "도메인:" -#~ msgid "Arch A" -#~ msgstr "Arch A" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "'%s' 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#~ msgid "Arch B" -#~ msgstr "Arch B" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "이 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#~ msgid "Arch C" -#~ msgstr "Arch C" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1194 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "이 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#~ msgid "Arch D" -#~ msgstr "Arch D" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "'%s' 프린터의 토너가 얼마 없습니다." -#~ msgid "Arch E" -#~ msgstr "Arch E" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "'%s' 프린터의 토너가 남아있지 않습니다." -#~ msgid "b-plus" -#~ msgstr "b-plus" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1759 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼가 얼마 없습니다." -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1761 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼를 다 사용했습니다." -#~ msgid "c5 Envelope" -#~ msgstr "c5 Envelope" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지가 얼마 없습니다." -#~ msgid "d" -#~ msgstr "d" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지를 다 사용했습니다." -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' 프린터의 덮개가 열렸습니다." -#~ msgid "edp" -#~ msgstr "edp" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "f'%s' 프린터의 문이 열렸습니다." -#~ msgid "European edp" -#~ msgstr "European edp" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "'%s' 프린터의 용지가 얼마 없습니다." -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Executive" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "'%s' 프린터의 용지를 다 사용했습니다." -#~ msgid "f" -#~ msgstr "f" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "'%s' 프린터의 연결이 현재 끊겼습니다." -#~ msgid "FanFold European" -#~ msgstr "FanFold European" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1771 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "'%s' 프린터에 문제가 있습니다." -#~ msgid "FanFold US" -#~ msgstr "FanFold US" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2229 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "일시 정지, 작업을 거부하는 중" -#~ msgid "FanFold German Legal" -#~ msgstr "FanFold German Legal" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2235 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "작업을 거부하는 중" -#~ msgid "Government Legal" -#~ msgstr "Government Legal" +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2277 +msgid "; " +msgstr ", " -#~ msgid "Government Letter" -#~ msgstr "Government Letter" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684 +msgid "Two Sided" +msgstr "양면" -#~ msgid "Index 3x5" -#~ msgstr "Index 3x5" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3685 +msgid "Paper Type" +msgstr "용지 종류" -#~ msgid "Index 4x6 (postcard)" -#~ msgstr "Index 4x6 (엽서)" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Paper Source" +msgstr "용지 공급" -#~ msgid "Index 4x6 ext" -#~ msgstr "Index 4x6 ext" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Output Tray" +msgstr "출력 트레이" -#~ msgid "Index 5x8" -#~ msgstr "Index 5x8" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +msgid "Resolution" +msgstr "해상도" -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Invoice" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "고스트스크립트 미리 필터링" -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698 +msgid "One Sided" +msgstr "단면" -#~ msgid "US Legal" -#~ msgstr "US Legal" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3700 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "긴 방향(표준)" -#~ msgid "US Legal Extra" -#~ msgstr "US Legal Extra" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "짧은 방향(거꾸로)" -#~ msgid "US Letter" -#~ msgstr "US Letter" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3704 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714 +msgid "Auto Select" +msgstr "자동 선택" -#~ msgid "US Letter Extra" -#~ msgstr "US Letter Extra" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3712 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4204 +msgid "Printer Default" +msgstr "프린터 기본값" -#~ msgid "US Letter Plus" -#~ msgstr "US Letter Plus" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "고스트스크립트 글꼴만 문서에 포함" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "PS 레벨 1로 변환" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "PS 레벨 2로 변환" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3724 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "미리 필터링 기능이 없습니다" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "기타" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 +msgid "Urgent" +msgstr "긴급" -#~ msgid "Monarch Envelope" -#~ msgstr "Monarch Envelope" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 +msgid "High" +msgstr "높음" -#~ msgid "#10 Envelope" -#~ msgstr "#10 Envelope" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 +msgid "Medium" +msgstr "중간" -#~ msgid "#11 Envelope" -#~ msgstr "#11 Envelope" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 +msgid "Low" +msgstr "낮음" -#~ msgid "#12 Envelope" -#~ msgstr "#12 Envelope" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4486 +msgid "Job Priority" +msgstr "작업 우선순위" -#~ msgid "#14 Envelope" -#~ msgstr "#14 Envelope" +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4497 +msgid "Billing Info" +msgstr "요금 정보" -#~ msgid "#9 Envelope" -#~ msgstr "#9 Envelope" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +msgid "None" +msgstr "없음" -#~ msgid "Personal Envelope" -#~ msgstr "Personal Envelope" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +msgid "Classified" +msgstr "비밀 분류" -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +msgid "Confidential" +msgstr "기밀" -#~ msgid "Super A" -#~ msgstr "Super A" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +msgid "Secret" +msgstr "비밀" -#~ msgid "Super B" -#~ msgstr "Super B" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +msgid "Standard" +msgstr "표준" -#~ msgid "Wide Format" -#~ msgstr "Wide Format" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +msgid "Top Secret" +msgstr "일급 비밀" -#~ msgid "Dai-pa-kai" -#~ msgstr "Dai-pa-kai" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +msgid "Unclassified" +msgstr "비밀 분류 해제" -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "한 장당 페이지 수" -#~ msgid "Folio sp" -#~ msgstr "Folio sp" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4583 +msgid "Before" +msgstr "앞에" -#~ msgid "Invite Envelope" -#~ msgstr "Invite Envelope" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4598 +msgid "After" +msgstr "뒤에" -#~ msgid "Italian Envelope" -#~ msgstr "Italian Envelope" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4618 +msgid "Print at" +msgstr "인쇄할 때" -#~ msgid "juuro-ku-kai" -#~ msgstr "juuro-ku-kai" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +msgid "Print at time" +msgstr "인쇄할 시각" -#~ msgid "pa-kai" -#~ msgstr "pa-kai" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "사용자 지정 %sx%s" -#~ msgid "Postfix Envelope" -#~ msgstr "Postfix Envelope" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4745 +msgid "Printer Profile" +msgstr "프린터 프로파일" -#~ msgid "Small Photo" -#~ msgstr "Small Photo" +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752 +msgid "Unavailable" +msgstr "없음" -#~ msgid "prc1 Envelope" -#~ msgstr "prc1 Envelope" +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "사용할 색 관리 없음" -#~ msgid "prc10 Envelope" -#~ msgstr "prc10 Envelope" +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 +msgid "No profile available" +msgstr "사용할 프로파일 없음" -#~ msgid "prc 16k" -#~ msgstr "prc 16k" +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "프로파일을 지정하지 않음" -#~ msgid "prc2 Envelope" -#~ msgstr "prc2 Envelope" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "출력" -#~ msgid "prc3 Envelope" -#~ msgstr "prc3 Envelope" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 +msgid "Print to File" +msgstr "파일로 인쇄" -#~ msgid "prc 32k" -#~ msgstr "prc 32k" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#~ msgid "prc4 Envelope" -#~ msgstr "prc4 Envelope" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#~ msgid "prc5 Envelope" -#~ msgstr "prc5 Envelope" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" -#~ msgid "prc6 Envelope" -#~ msgstr "prc6 Envelope" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" -#~ msgid "prc7 Envelope" -#~ msgstr "prc7 Envelope" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 +msgid "File" +msgstr "파일" -#~ msgid "prc8 Envelope" -#~ msgstr "prc8 Envelope" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 +msgid "_Output format" +msgstr "출력 형식(_O)" -#~ msgid "ROC 16k" -#~ msgstr "ROC 16k" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "LPR로 인쇄" -#~ msgid "ROC 8k" -#~ msgstr "ROC 8k" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "한 장당 페이지 수" -#~ msgid "" -#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n" -#~ "%s" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "명령행" -#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다." +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "프린터 연결 안 됨" -#~ msgid "" -#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n" -#~ "%s" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "인쇄 준비하는 중" -#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다." +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "작업 처리 중" -#~ msgid "" -#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "일시 중지" -#~ msgid "Error getting information for '/': %s" -#~ msgstr "'/'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다: %s" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "모두 선택" +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "테스트-출력.%s" -#~ msgid "A element has already been specified" -#~ msgstr " 엘리먼트가 이미 지정되었습니다" +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "테스트 프린터로 인쇄"