X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=f441ceaa1d34807d970ba75922dd062649ad92ed;hb=cb8d898683ffccdf8de42a5b1236a6cf3cdbb6ce;hp=212f7d4ebee86c49ff7fd405de7256b3baa2316f;hpb=c0de97bb4f0024bf5f048ce239c3b40eb7ffbb38;p=~andy%2Ffetchmail diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 212f7d4e..f441ceaa 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Japanese messages for fetchmail. -# Copyright (C) 2005-2011 Eric S. Raymond +# Copyright (C) 2005-2012 Eric S. Raymond # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. -# Takeshi Hamasaki , 2005-2011 +# Takeshi Hamasaki , 2005-2012 # based on the work by Jumpei Baba , 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-pre1\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.21.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-29 19:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-26 00:03+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-18 18:14+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -94,53 +94,53 @@ msgstr[0] "" " fetchmail が %d 通のメッセージ(%d バイト の長さがあります)を読み飛ばしまし" "た。" -#: driver.c:521 +#: driver.c:522 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージを読み飛ばしています。" -#: driver.c:575 +#: driver.c:576 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "" "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ (%d バイト) を読み飛ばしています。" -#: driver.c:591 +#: driver.c:592 msgid " (length -1)" msgstr " (長さ -1)" -#: driver.c:594 +#: driver.c:595 msgid " (oversized)" msgstr " (容量超過)" -#: driver.c:612 +#: driver.c:613 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "" "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ(%d バイト) のヘッダを読み出せませんでし" "た。\n" -#: driver.c:629 +#: driver.c:631 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ(全部で %d 通)を読み込んでいます" -#: driver.c:634 +#: driver.c:636 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d バイト)" -#: driver.c:635 +#: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d バイト (ヘッダ) )" -#: driver.c:702 +#: driver.c:707 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (本文 %d オクテット)" -#: driver.c:761 +#: driver.c:769 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -148,19 +148,19 @@ msgstr "" "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージの大きさが合いません (%d (実際) != %d (予" "想)) \n" -#: driver.c:793 +#: driver.c:801 msgid " retained\n" msgstr " メッセージはサーバにそのままにしてあります。\n" -#: driver.c:803 +#: driver.c:811 msgid " flushed\n" msgstr " サーバからメッセージを削除しました。\n" -#: driver.c:815 +#: driver.c:823 msgid " not flushed\n" msgstr " サーバからメッセージを削除しませんでした。\n" -#: driver.c:833 +#: driver.c:841 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -169,37 +169,37 @@ msgstr[0] "" "最大取り込み数である %d 通に達しました; メッセージが %d 通、サーバ %s にアカ" "ウント %s 宛で残されています。\n" -#: driver.c:890 +#: driver.c:898 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "%d 秒間サーバ %s の接続応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:894 +#: driver.c:902 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "%d 秒間サーバ %s の応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:906 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "%d 秒間 %s の応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:903 +#: driver.c:911 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "" "転送先のプログラムの応答を %d 秒間待ちましたが制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:914 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "%d 秒間待機しましたが制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:918 +#: driver.c:926 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail 実行中に制限時間の超過が繰り返し発生しました" -#: driver.c:921 +#: driver.c:929 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" "Fetchmail 実行中に %d 回以上、%s@%s 宛に届いたメール受信を試みましたが、その" "度に制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:925 +#: driver.c:933 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -224,77 +224,77 @@ msgstr "" "再起動しない限り fetchmail はこのメールボックスより\n" "メールを取り出しませんので注意して下さい。\n" -#: driver.c:951 +#: driver.c:959 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "サーバへの接続開始前に実行したコマンドがシグナル %d で終了しました\n" -#: driver.c:954 +#: driver.c:962 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "" "サーバへの接続開始前に実行したコマンドがステータス %d を返して終了しまし" "た。\n" -#: driver.c:978 +#: driver.c:986 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "%s にあるべき HESIOD pobox がありません。\n" -#: driver.c:999 +#: driver.c:1007 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Lead server の名前がありません。\n" -#: driver.c:1026 +#: driver.c:1034 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "%s の 公式 DNS 名(%s)を検索できませんでした: %s\n" -#: driver.c:1073 +#: driver.c:1081 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s プロトコルを利用した %s への接続に失敗しました。" -#: driver.c:1102 +#: driver.c:1110 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL による接続に失敗しました。\n" -#: driver.c:1157 +#: driver.c:1165 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "アカウント %s@%s が Lock-busy 状態です。\n" -#: driver.c:1161 +#: driver.c:1169 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "%s@%s のサーバが busy 状態です。\n" -#: driver.c:1166 +#: driver.c:1174 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "%s@%s%s の認証に失敗しました\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1177 msgid " (previously authorized)" msgstr "(以前は認証されました)" -#: driver.c:1172 +#: driver.c:1180 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "" "これについてのヘルプは http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15 を見" "てください\n" -#: driver.c:1193 +#: driver.c:1201 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: Fetchmail 実行中 %s@%s の認証に失敗" -#: driver.c:1197 +#: driver.c:1205 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail 実行中に %s@%s 宛に届いたメールを取り出せませんでした。\n" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1209 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" "他の要因によるものであると思われますが、何故 login に失敗したのか\n" "サーバから有益な情報が送信されていないため、fetchmail では判断しかねます。" -#: driver.c:1207 +#: driver.c:1215 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "" "fetchmail デーモンは引続き接続を試みます。\n" "サービスが復旧しない限り何も通知が出されないことを了承願います。" -#: driver.c:1217 +#: driver.c:1225 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -346,175 +346,181 @@ msgstr "" "fetchmail デーモンは引続き接続を試みます。\n" "サービスが復旧しない限り何も通知が出されないことを了承願います。" -#: driver.c:1233 +#: driver.c:1241 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "すぐに %s@%s 宛メッセージの再取得を試みます\n" -#: driver.c:1238 +#: driver.c:1246 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "%s@%s に対する不明なログイン又は認証のエラーです。\n" -#: driver.c:1262 +#: driver.c:1270 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "%s@%s に対する認証が行われました。\n" -#: driver.c:1268 +#: driver.c:1276 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmail %s@%s 認証完了" -#: driver.c:1272 +#: driver.c:1280 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "" "%s@%s のログインが完了し fetchmail によるアクセスが可能となりました。\n" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1284 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "サービスが復帰しました。\n" -#: driver.c:1308 +#: driver.c:1317 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "" "選択をして下さい。選択されない場合はフォルダ %s に再度アクセスします。\n" -#: driver.c:1310 +#: driver.c:1319 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "" "選択をして下さい。選択されない場合はデフォルトのフォルダに再度アクセスしま" "す。\n" -#: driver.c:1322 +#: driver.c:1331 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "アカウント %s , サーバ %s (フォルダ %s)" -#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390 +#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "アカウント %s , サーバ %s" -#: driver.c:1330 +#: driver.c:1339 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "%s にアクセスしています。\n" -#: driver.c:1334 +#: driver.c:1343 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d 通のメッセージ (そのうち %d 通は %s) が%s宛に届いています" -#: driver.c:1337 +#: driver.c:1346 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "既に読み込んでいます" -#: driver.c:1340 +#: driver.c:1349 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d 通のメッセージが %s 宛に届いています" -#: driver.c:1347 +#: driver.c:1356 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d バイト)\n" -#: driver.c:1353 +#: driver.c:1362 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "%s 宛にメッセージは届いていません。\n" -#: driver.c:1386 +#: driver.c:1395 msgid "bogus message count!" msgstr "メッセージ数が偽造されています!" -#: driver.c:1529 +#: driver.c:1447 +#, c-format +msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" +msgstr "" +"多くのメールがスキップされました(%d > %d) %s による一時的なエラーのためです\n" + +#: driver.c:1548 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1532 +#: driver.c:1551 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "RFC822 ヘッダの欠落か誤謬" -#: driver.c:1535 +#: driver.c:1554 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1538 +#: driver.c:1557 msgid "client/server synchronization" msgstr "クライアント/サーバ同期" -#: driver.c:1541 +#: driver.c:1560 msgid "client/server protocol" msgstr "クライアント/サーバプロトコル" -#: driver.c:1544 +#: driver.c:1563 msgid "lock busy on server" msgstr "サーバの lock busy" -#: driver.c:1547 +#: driver.c:1566 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP 通信" -#: driver.c:1550 +#: driver.c:1569 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS 参照" -#: driver.c:1553 +#: driver.c:1572 msgid "undefined" msgstr "不明なエラー" -#: driver.c:1559 +#: driver.c:1578 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "" "%sエラーが発生しました。%s@%sからメールを受信し SMTP サーバ %s へ送信している" "ところでした。\n" -#: driver.c:1561 +#: driver.c:1580 msgid "unknown" msgstr "(不明なホスト)" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1582 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "%sエラーが %s@%s よりメールを受信している最中に発生しました。\n" -#: driver.c:1575 +#: driver.c:1594 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "接続終了後に実行したコマンドがシグナル %d で終了しました\n" -#: driver.c:1577 +#: driver.c:1596 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "接続終了後に実行するコマンドがステータス %d を返しました。\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1615 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4 には対応しておりません。\n" -#: driver.c:1604 +#: driver.c:1623 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5 には対応しておりません。\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1634 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "オプション --flush と %s は同時に設定できません。\n" -#: driver.c:1621 +#: driver.c:1640 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "オプション --all と %s は同時に設定できません。\n" -#: driver.c:1630 +#: driver.c:1649 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "オプション --limit と %s は同時に設定できません。\n" @@ -545,7 +551,7 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: NULLMAILER_FLAGS 環境変数が設定されています。\n" -"nullmailer-inject や nullmailer の senmail wrapper によって\n" +"nullmailer-inject や nullmailer の sendmail wrapper によって\n" "ヘッダの From: や Message-ID:、Return-Path: の改謬が行われる恐れがあり、危険" "です。\n" "\"env NULLMAILER_FLAGS= %s (あなたの利用しているエージェント)\" として下さ" @@ -653,14 +659,14 @@ msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:143 msgid "" @@ -1852,7 +1858,7 @@ msgstr "" "警告: サーバからメッセージサイズとして報告された数値が不適切だったので無視し" "ます。\n" -#: imap.c:1176 imap.c:1183 +#: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "正しくないFETCH応答が返ってきました: %s\n" @@ -2628,7 +2634,7 @@ msgstr "理由は分かりませんが RPA より拒絶されました。\n" #: rpa.c:298 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" -msgstr "RPA User Anthentication 長エラー: %d\n" +msgstr "RPA User Authentication 長のエラー: %d\n" #: rpa.c:303 #, c-format @@ -3134,36 +3140,40 @@ msgid "" msgstr "" "これは、root が署名した証明書(%s のために発行されたもの)が信頼された CA 証明" "書の場所にないか、証明書ディレクトリで c_rehash を走らせる必要があることを示" -"しています。詳しくは、マニュアルページの --sslcertpath と -sslcertfile につい" -"ての記述を参照してください。\n" +"しています。詳しくは、マニュアルページの --sslcertpath と --sslcertfile につ" +"いての記述を参照してください。\n" #: socket.c:869 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "ファイル識別子が SSL としては長過ぎます。" -#: socket.c:885 +#: socket.c:880 +msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" +msgstr "使用中のオペレーティングシステムが SSLv2 をサポートしていません。\n" + +#: socket.c:890 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" "無効な SSL プロトコル `%s' が指定されたため、デフォルト (SSLv23)を利用しま" "す。\n" -#: socket.c:978 +#: socket.c:989 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "証明書/fingerprint 検証が幾つか飛ばされました。\n" -#: socket.c:995 +#: socket.c:1006 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "" "警告:接続は保護されていません、続けます。(--sslcertckの使用をお勧めします!)\n" -#: socket.c:1037 +#: socket.c:1048 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ\n" -#: socket.c:1040 +#: socket.c:1051 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ が失敗しました!\n" @@ -3188,7 +3198,7 @@ msgid "" "analyzing Received line:\n" "%s" msgstr "" -"Receive 行を解析中です:\n" +"Received 行を解析中です:\n" "%s" #: transact.c:279 @@ -3270,11 +3280,11 @@ msgstr "メッセージに NUL が含まれています" msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "SMTP 受信プログラムが次のアドレスの受信を拒否しました : " -#: transact.c:1485 +#: transact.c:1493 msgid "error writing message text\n" msgstr "メッセージを書き込む際にエラーが発生しました\n" -#: transact.c:1633 +#: transact.c:1641 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "バッファが小さすぎます。これは呼出側 %s:%lu のバグです。\n"