X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhr.po;h=1344dd810741f0162f8d7adc233546b30bcffc30;hb=134230ed91697728de76c98a7a5b16afbc9fe6e4;hp=e932d8d5963eec036df2f8fb7e0f973519937eb0;hpb=d298a9ae91aea12d9e8efd42543034361079b764;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index e932d8d59..1344dd810 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,5784 +1,5567 @@ -# Translation of gtk+ to Croatian -# Copyright (C) Croatian team -# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic ,Kresimir Kalafatic <>,Mato Kutlić ,Robert Sedak ,Vlatko Kosturjak ,pr pr , +# Translation of gtk+ to Croatiann +# Copyright (C) Croatiann team +# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic ,Kresimir Kalafatic <>,Mato Kutlić ,pr pr ,Robert Sedak ,Vlatko Kosturjak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-06 18:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-31 18:44+CET\n" -"Last-Translator: auto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-08 00:30+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: TransDict server\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 05:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845 tests/testfilechooser.c:183 +#: gdk/gdk.c:103 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Slika „%s“ ne sadrži podatke" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882 tests/testfilechooser.c:222 -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "Ne mogu učitati sliku „%s“: razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "Ne mogu učitati animaciju „%s“: razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis" +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 +#: gdk/gdk.c:123 #, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s" +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:151 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Klasa programa koju koristi upravitelj prozora" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:152 +msgid "CLASS" +msgstr "KLASA" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:154 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Ime programa koje koristi upravitelj prozorima" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:155 +msgid "NAME" +msgstr "IME" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:157 +msgid "X display to use" +msgstr "Koji X prikaz koristiti" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:158 +msgid "DISPLAY" +msgstr "PRIKAZ" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:160 +msgid "X screen to use" +msgstr "Koji X zaslon koristiti" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:161 +msgid "SCREEN" +msgstr "ZASLON" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:164 +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "GTK+ debugging zastavice za postaviti" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 +msgid "FLAGS" +msgstr "ZASTAVICE" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:167 +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "GTK+ debugging zastavice za poništiti" + +#: gdk/keyname-table.h:3940 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "_Zamijeni" + +#: gdk/keyname-table.h:3941 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" msgstr "" -"Dio za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuće sučelje; možda je iz " -"različite GTK inačice?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587 -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana" +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619 -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku „%s“" +#: gdk/keyname-table.h:3943 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "_Zalijepi" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Nepoznat način zapisa slike" +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:767 -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Ne mogu učitati sliku „%s“: %s" +#: gdk/keyname-table.h:3945 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Datotečni sustav" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993 -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s" +#: gdk/keyname-table.h:3946 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s" +#: gdk/keyname-table.h:3947 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125 -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi podaci: %s" +#: gdk/keyname-table.h:3948 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "_Početna stranica" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“" +#: gdk/keyname-table.h:3949 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "_Lijevo" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " -"but didn't give a reason for the failure" +#: gdk/keyname-table.h:3950 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" msgstr "" -"Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika „%s“ nije uspio da počne " -"učitavanje slike, a nije naveo razlog neuspjeha" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno" +#: gdk/keyname-table.h:3951 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "_Nijansa:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Nepoznat format slike" +#: gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Oštećeni podaci o točkama slike" +#: gdk/keyname-table.h:3953 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Stranica %u" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 -msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajtova" +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Neočekivani dio sličice u animaciji" +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Nepodržana vrsta animacije" +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Neispravno zaglavlje animacije" +#: gdk/keyname-table.h:3957 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "_Ispis" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje animacije" +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Neispravan dio animacije" +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI zapis slika" +#: gdk/keyname-table.h:3960 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "_Zamijeni" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku" +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine" +#: gdk/keyname-table.h:3962 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "_Ispis" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje" +#: gdk/keyname-table.h:3963 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "_Početna stranica" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP zapis slike" +#: gdk/keyname-table.h:3964 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "_Lijevo" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s" +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odjsečena?)" +#: gdk/keyname-table.h:3966 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "_Nijansa:" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)" +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Prekoračenje stacka" +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "Dio za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku." +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Nađen je neispravan kod" +#: gdk/keyname-table.h:3970 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke" +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke" +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)" +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci" +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano" +#: gdk/keyname-table.h:3975 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "_Obriši" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "GIF slika nema opću mapu boja, a kadar u njoj nema zasebnu mapu boja." +#: gdk/keyname-table.h:3976 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "_Obriši" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna." +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Ne šalje GDI zahtjeve u skupinama" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Ne koristi Wintab API za podršku za tablete" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Isto kao --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Koristiti Wintab API [uobičajeno]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Veličina palete u 8-bitnom modu" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "BOJE" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF zapis slike" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sličicu" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Izvršavaj X pozive sinkrono" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 +#, c-format +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Neispravno zaglavlje sličice" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 +msgid "License" +msgstr "Licenca" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Sličica je širine nula" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +msgid "The license of the program" +msgstr "Licenca programa" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Sličica ima visinu nula" +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 +msgid "C_redits" +msgstr "_Zahvale" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Ne podržava sažete sličice" +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 +msgid "_License" +msgstr "_Licenca" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Nepodržana vrsta sličica" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 +#, fuzzy +msgid "Could not show link" +msgstr "" +"Nisam mogao označiti %s:\n" +"%s" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O %s" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 +msgid "Credits" +msgstr "Zahvale" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Pokazivač žarišta je van slike" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 +msgid "Written by" +msgstr "Napisao" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Nepodržana dubina za ICO datoteku: %d" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 +msgid "Documented by" +msgstr "Dokumentirao" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO zapis slike" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +msgid "Translated by" +msgstr "Preveo" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 +msgid "Artwork by" +msgstr "Umjetnički rad djelo je" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:160 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" msgstr "" -"Nema dovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe kako bi " -"oslobodili memoriju" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:166 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" msgstr "" -"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume vrijednost " -"„%s“." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr """Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrijednost „%" -"d“." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:172 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG zapis slike" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:783 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Ne može se alocirati memorija za međuspremnik konteksta" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:797 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine" +#: gtk/gtkaccellabel.c:813 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "_Zamijeni" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Slika koristi nepodržani broj bitova po točki" +#: gtk/gtkaccellabel.c:816 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 -msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes" -msgstr "Slika koristi nepodržani broj 1-bitnih ravnina" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Neispravno ime datoteke: %s" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627 -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Slika sadrži nepodržani broj %d-bitnih ravnina" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Ne mogu napraviti novi pixbuf" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Neispravno ime datoteke: %s" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Nepodešena oznaka:'%s'" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke palete" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:883 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Ne može učitati sve linije iz PCX slike" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:921 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2006 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka" +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX zapis slike" +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike." +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2361 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula." +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +#, fuzzy +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućeno" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Broj bitova po kanalu promijenjenog PNG nije 8." +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#, fuzzy +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Neispravan UTF-8" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Transformirani PNG nije RGB ili RGBA." +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Novi ubrzivač..." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "Nepodržan broj kanala u transformiranoj PNG slici; mora biti 3 ili 4." +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Odaberi boju" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:605 +#: gtk/gtkcolorsel.c:384 msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Nema dovoljno memorije za spremanje slike veličine %ld×%ld; pokušajte " -"zatvoriti neke programe kako biste oslobodili nešto memorije" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:705 -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:771 -msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 -msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "Vrijednost PNG tekstualnog odeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 zapis." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG zapis slike" +"Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvijetljenost ili " +"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije" +#: gtk/gtkcolorsel.c:408 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gdje na vašem zaslonu " +"za odabir te boje." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt" +#: gtk/gtkcolorsel.c:417 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Nijansa:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu" +#: gtk/gtkcolorsel.c:418 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Mjesto na krugu boja." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0" +#: gtk/gtkcolorsel.c:420 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Zasićenje:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0" +#: gtk/gtkcolorsel.c:421 +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Prozirnost boje." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je 0" +#: gtk/gtkcolorsel.c:422 +msgid "_Value:" +msgstr "_Vrijednost:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika" +#: gtk/gtkcolorsel.c:423 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Osvijetljenost boje." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 -msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od 255" +#: gtk/gtkcolorsel.c:424 +msgid "_Red:" +msgstr "_Crvena:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna" +#: gtk/gtkcolorsel.c:425 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "Neispravan je PNM zapis slike" +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +msgid "_Green:" +msgstr "Zelena:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Dio za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis" +#: gtk/gtkcolorsel.c:427 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Naišao na prijevremen kraj datoteke" +#: gtk/gtkcolorsel.c:428 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Plavo:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva tačno jedan razmak prije sadržaja" +#: gtk/gtkcolorsel.c:429 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Količina plave svjetlosti u boji." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 -msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za učitanje PNM slike" +#: gtk/gtkcolorsel.c:432 +#, fuzzy +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Prozirnost:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM kontekstualne strukture" +#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Prozirnost boje." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Neočekivan kraj PNM slike" +#: gtk/gtkcolorsel.c:456 +#, fuzzy +msgid "Color _name:" +msgstr "_Ime boje:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke" +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Možete upisati boju na HTML način kao heksadecimalnu vrijednost ili " +"jednostavno englesko ime boje kao što je 'orange'." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika" +#: gtk/gtkcolorsel.c:500 +#, fuzzy +msgid "_Palette:" +msgstr "_Paleta" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje" +#: gtk/gtkcolorsel.c:529 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Kotač za izbor boje" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS slika je nepoznate vrste" +#: gtk/gtkcolorsel.c:988 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Prethodno odabrana boja, radi usporedbe sa bojom koju sada birate. Ovu boju " +"možete odvući na stavku palete, ili odabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći " +"je na pregled trenutno odabrane boje." -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "nepodržana vrsta RAS slike" +#: gtk/gtkcolorsel.c:991 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Boja koju ste odabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je " +"sačuvali za naknadnu upotrebu." -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje RAS slike" +#: gtk/gtkcolorsel.c:996 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika" +#: gtk/gtkcolorsel.c:999 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu ulaznog međuspremnika" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 +msgid "_Save color here" +msgstr "Ovdje _spremi boju" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za ulazni međuspremnik" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promjenu " +"ove stavke, dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite " +"\"Spremi ovu boju\"." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 -msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "Ne mogu realocirati podatke ulazno/izlaznog međuspremnika" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +msgid "Color Selection" +msgstr "Odabir boja" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217 -msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za privremeni ulazno/izlazni međuspremnik" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +#, fuzzy +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341 -msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za novi pixbuf" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +msgid "inch" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680 -msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "Ne mogu alocirati za mapu boja" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +msgid "mm" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "Ne mogu alocirati stavke mape boja" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727 -msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "Ne može se alocirati memoriju za TGA zaglavlje" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +msgid "_Width:" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA slika je neispravne veličine" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +#, fuzzy +msgid "_Height:" +msgstr "_Nijansa:" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA zapis slike nije podržan" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +#, fuzzy +msgid "Paper Size" +msgstr "_Svojstva" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849 -msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu TGA konteksta" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +#, fuzzy +msgid "_Top:" +msgstr "_Vrh" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Pretjerano mnogo podataka u datoteci" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +#, fuzzy +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Dno" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa zapis slika" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +#, fuzzy +msgid "_Left:" +msgstr "_Lijevo" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Ne može se pročitati širina slike (neispravna TIFF datoteka)" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +#, fuzzy +msgid "_Right:" +msgstr "_Nijansa:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Ne može se saznati visina slike (neispravna TIFF datoteka)" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +msgid "Paper Margins" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula" +#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Ulazne metode" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF slika je prevelika" +#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke" +#: gtk/gtkentry.c:10015 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Neuspjelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke" +#: gtk/gtkentry.c:10017 +#, fuzzy +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Otvori mjesto" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 -msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "Nepodržana TIFF vrsta" +#: gtk/gtkentry.c:10019 +#, fuzzy +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Otvori mjesto" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku" +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 +msgid "Select A File" +msgstr "Odaberite datoteku" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Neuspjelo učitavanje TIFF slike" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +msgid "(None)" +msgstr "(Ništa)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF zapis slika" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 +msgid "Other..." +msgstr "Ostalo..." -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Slika je širine nula" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Upišite ime nove mape" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Slika je visine nula" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Nisam mogao dohvatiti informaciju o datoteci %s: %s" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku %s" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Ne mogu spremiti ostatak" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Nisam mogao ukloniti zabilješku" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP zapis slika" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Mapa nije mogla biti kreirana" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Neispravna XBM datoteka" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Mapa nije mogla biti kreirana, jer već postoji datoteka s istim imenom. " +"Pokušajte koristiti drugo ime za mapu, ili prvo preimenujte datoteku." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Neispravno ime datoteke" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Sadržaj mape nije mogao biti prikazan" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s na %2$s" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XBM slike" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +msgid "Search" +msgstr "Pretraživanje" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 +msgid "Recently Used" +msgstr "Nedavno korišteno" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM zapis slika" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Odaberite koji tipovi datoteka se prikazuju" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Dodaj mapu '%s' u zabilješke" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Dodaj trenutnu mapu u zabilješke" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Dodaj odabrane mape u zabilješke" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Ukloni zabilješku '%s'" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po pikselu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 -msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "Ne mogu pročitati XPM mapu boja" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Maknu odabrane zabilješke" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 -msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za učitavanje XPM slike" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj..." -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM zapis slike" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 +msgid "Places" +msgstr "Mjesta" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 -msgid "Default Display" -msgstr "Uobičajeni zaslon" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 +#, fuzzy +msgid "_Places" +msgstr "_Promijeni ime" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#: gtk/gtkaccellabel.c:117 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Dodaj odabranu mapu u zabilješke" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#: gtk/gtkaccellabel.c:123 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#: gtk/gtkaccellabel.c:129 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 +msgid "Could not select file" +msgstr "Nisam mogao odabrati datoteku" -#: gtk/gtkaccellabel.c:137 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Zatvaranje prečice" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Dodaj u zabilješke" -#: gtk/gtkaccellabel.c:138 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" -#: gtk/gtkaccellabel.c:144 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Objekt za prečicu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "" -#: gtk/gtkaccellabel.c:145 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Element koji treba pratiti radi izmjena kratica" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" -#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: gtk/gtkaction.c:186 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Jedinstveno ime za aktivnost." - -#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:200 -#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" -#: gtk/gtkaction.c:194 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 +msgid "Modified" +msgstr "Mijenjano" -#: gtk/gtkaction.c:200 -msgid "Short label" -msgstr "Sortiraj prema" +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" -#: gtk/gtkaction.c:201 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmadi na alatnoj traci." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Pregledaj druge mape" -#: gtk/gtkaction.c:207 -msgid "Tooltip" -msgstr "_Alati" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 +#, fuzzy +msgid "Type a file name" +msgstr "Neispravno ime datoteke: %s" -#: gtk/gtkaction.c:208 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Opis alata za ovu aktivnost." +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 +#, fuzzy +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Stvori _mapu" -#: gtk/gtkaction.c:214 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Sličica dionice" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 +#, fuzzy +msgid "_Location:" +msgstr "_Mjesto:" -#: gtk/gtkaction.c:215 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr """Isporučena sličica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu " -"akciju." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Spremi u _mapu:" -#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168 -msgid "Is important" -msgstr "Važno je" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Stvori u _mapi:" -#: gtk/gtkaction.c:222 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "" -"Može li se aktivnost smatrati važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke " -"alatki ove aktivnosti prikazuju tekst u načinu rada GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." +"Nisam mogao označiti %s:\n" +"%s" -#: gtk/gtkaction.c:228 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Sakrij ako je prazno" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 +#, fuzzy +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Nisam mogao dohvatiti informaciju o datoteci %s: %s" -#: gtk/gtkaction.c:229 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Ako je postavljeno, isprazni posrednici izbornika za ovu aktivnost su sakriveni." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" -#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442 -msgid "Sensitive" -msgstr "Razlikuj velika i mala slova" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 +msgid "%H:%M" +msgstr "" -#: gtk/gtkaction.c:236 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Može li aktivnost biti uključena." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 +#, fuzzy +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Jučer" -#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 -#: gtk/gtkwidget.c:435 -msgid "Visible" -msgstr "Vidljivo" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Nisam se mogao postaviti u mapu jer nije na lokalnom računalu" -#: gtk/gtkaction.c:243 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 +#, fuzzy, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Ne postoji kratica %s" -#: gtk/gtkactiongroup.c:118 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Naziv za grupu aktivnosti." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Kratica %s ne postoji" -#: gtk/gtkalignment.c:116 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Datoteka imena \"%s\" već postoji. Želite li ju zamjeniti?" -#: gtk/gtkalignment.c:117 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#, c-format msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Vodoravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava lijevo " -"poravnanje, 1.0 desno poravnanje." +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Datoteka već postoji u \"%s\". Zamjena će prebrisati njezin sadržaj." -#: gtk/gtkalignment.c:126 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Okomito poravnanje" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamijeni" -#: gtk/gtkalignment.c:127 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 +#, fuzzy +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Ne mogu spremiti ostatak" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." msgstr "" -"Okomiti položaj djeteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava poravnanje po " -"vrhu, a 1.0 poravnanje po dnu." +"Aplikacija se ne može spojiti na indekser daemon. Provjerite ako je indekser " +"pokrenut." -#: gtk/gtkalignment.c:135 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Vodoravni opseg" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 +#, fuzzy +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Ne mogu spremiti ostatak" -#: gtk/gtkalignment.c:136 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga se " -"koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "Pretraživanje" -#: gtk/gtkalignment.c:144 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Okomit opseg" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Nisam mogao montirati %s" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 +#, fuzzy +msgid "Invalid path" +msgstr "Neispravan UTF-8" -#: gtk/gtkalignment.c:145 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 +msgid "No match" msgstr "" -"Ukoliko je dostupan okomiti prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga se " -"koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor" -#: gtk/gtkalignment.c:162 -msgid "Top Padding" -msgstr "Popuna na vrhu" +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 +#, fuzzy +msgid "Sole completion" +msgstr "Odabir boja" -#: gtk/gtkalignment.c:163 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa." +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "" -#: gtk/gtkalignment.c:179 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Popuna na dnu" +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 +msgid "Completing..." +msgstr "" -#: gtk/gtkalignment.c:180 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa." +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "" -#: gtk/gtkalignment.c:196 -msgid "Left Padding" -msgstr "Ljieva popuna" +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "" -#: gtk/gtkalignment.c:197 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevu stranu elementa." +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 +#, fuzzy +msgid "Path does not exist" +msgstr "Kratica %s ne postoji" + +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:48 +#, fuzzy +msgid "File System" +msgstr "Datotečni sustav" -#: gtk/gtkalignment.c:213 -msgid "Right Padding" -msgstr "Desna popuna" +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Odaberite pismo" -#: gtk/gtkalignment.c:214 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa." +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkarrow.c:98 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Smjer strelice" +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Pismo" -#: gtk/gtkarrow.c:99 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Smijer u kome strelica treba pokazivati" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:103 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcčćdđdžef ABCČĆDĐDŽEF" -#: gtk/gtkarrow.c:106 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Sjenka strelice" +#: gtk/gtkfontsel.c:370 +msgid "_Family:" +msgstr "_Obitelj:" -#: gtk/gtkarrow.c:107 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Izgled sjenke koja okružuje strelicu" +#: gtk/gtkfontsel.c:376 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "X poravnanje nasljedne komponente" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "uspravno ravnanje, uspravno poravnavanje" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Y poravnanje nasljedne komponente" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Ratio" -msgstr "odnos" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:123 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Odnos dimenzija ukolikoje obey_child FALSE" +#: gtk/gtkfontsel.c:382 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Veličina:" -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Obey child" -msgstr "Prema sadržanom elementu" +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:559 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Pregled:" -#: gtk/gtkaspectframe.c:130 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr """Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog " -"elementa" +#: gtk/gtkfontsel.c:1659 +msgid "Font Selection" +msgstr "Izbor pisma" -#: gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Greška pri učitavanju sličice: %s" -#: gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira" +#: gtk/gtkicontheme.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Nisam mogao naći sličicu \"%s\". Također nisam\n" +"našao temu \"%s'\", možda ju trebate instalirati.\n" +"Kopiju možete preuzeti sa:\n" +"\t%s" -#: gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" +#: gtk/gtkicontheme.c:1535 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Sličica %s nije prisutna u temi" -#: gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira" +#: gtk/gtkicontheme.c:3048 +#, fuzzy +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Neuspjelo učitavanje TIFF slike" -#: gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Unutrašnja popuna širine dijeteta" +#: gtk/gtkimmodule.c:526 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "Datoteke" -#: gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta sa svake strane" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 +#, fuzzy +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Datotečni sustav" -#: gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Unutrašnja popuna visine dijeteta" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 +#, fuzzy +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "ništa" -#: gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta s vrha i s dna" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "%s: %s" -#: gtk/gtkbbox.c:155 -msgid "Layout style" -msgstr "Stil izgleda" +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6202 +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otvori" -#: gtk/gtkbbox.c:156 -msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6214 +msgid "Copy _Link Address" msgstr "" -"Kako razmjestiti gumbiće u okviru. Dozvoljene vrijednosti su obično, rašireno, " -"prema rubu, na početku i na kraju" - -#: gtk/gtkbbox.c:164 -msgid "Secondary" -msgstr "Pomoćni" -#: gtk/gtkbbox.c:165 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, dijete se pojavljuje među drugim " -"elementima, što je odgovarajuće za npr. gumbe za pomoć." +#: gtk/gtklinkbutton.c:449 +#, fuzzy +msgid "Copy URL" +msgstr "_Kopiraj" -#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:216 -msgid "Spacing" -msgstr "Prored" +#: gtk/gtklinkbutton.c:601 +#, fuzzy +msgid "Invalid URI" +msgstr "Neispravan UTF-8" -#: gtk/gtkbox.c:129 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:526 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Učitaj dodatne GTK+ module" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:469 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogeno" +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:527 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULI" -#: gtk/gtkbox.c:139 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Mogu li sve nasljedne komponente biti iste veličine" +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:529 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Učini sva upozorenja kobnim" -#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:461 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Expand" -msgstr "Proširi" +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:532 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "GTK+ debugging zastavice za postaviti" -#: gtk/gtkbox.c:147 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Može li nasljedna komponenta dobiti dodatni prostor kada mu izvor raste" +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:535 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "GTK+ debugging zastavice za poništiti" -#: gtk/gtkbox.c:153 -msgid "Fill" -msgstr "Ispuna" +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:798 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkbox.c:154 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" +#: gtk/gtkmain.c:863 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" msgstr "" -"Može li se dodatni prostor namenjen nasljednom sadržanom elementu dodeliti " -"ili koristiti za popunu" -#: gtk/gtkbox.c:160 -msgid "Padding" -msgstr "Popunjavanje" +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+ opcije" -#: gtk/gtkbox.c:161 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr """Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih " -"susjeda, u pikselima" +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Prikaži GTK+ opcije" -#: gtk/gtkbox.c:167 -msgid "Pack type" -msgstr "Vrsta vezivanja" +#: gtk/gtkmountoperation.c:491 +#, fuzzy +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Poveži se" -#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "Određuje je li sadržani element vezan za početak ili kraj roditelja" +#: gtk/gtkmountoperation.c:558 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "" -#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:236 -#: gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: gtk/gtkmountoperation.c:567 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "" -#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu" +#: gtk/gtkmountoperation.c:605 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "_Promijeni ime" -#: gtk/gtkbutton.c:191 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Sadržaj oznake unutar gumbta, ukoliko gumb sadrži oznaku" +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 +#, fuzzy +msgid "_Domain:" +msgstr "_Mjesto:" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:208 gtk/gtklabel.c:311 -#: gtk/gtktoolbutton.c:186 -msgid "Use underline" -msgstr "Podvuci" +#: gtk/gtkmountoperation.c:616 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Pritisak" -#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtklabel.c:312 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" +#: gtk/gtkmountoperation.c:634 +msgid "Forget password _immediately" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao " -"kratica" - -#: gtk/gtkbutton.c:206 -msgid "Use stock" -msgstr "Koristi već pripremljene" - -#: gtk/gtkbutton.c:207 -msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr """Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umjesto " -"da se prikazuje" - -#: gtk/gtkbutton.c:214 -msgid "Focus on click" -msgstr "Fokusiranje klikom" -#: gtk/gtkbutton.c:215 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem" +#: gtk/gtkmountoperation.c:644 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:222 -msgid "Border relief" -msgstr "Izgled ruba" +#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:223 -msgid "The border relief style" -msgstr "Stil izgleda ruba" +#: gtk/gtkmountoperation.c:883 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:280 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Uobičajeni razmak" +#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:281 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Razmak koji treba dodati za CAN_DEFAULT gumbe" +#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 +msgid "_End Process" +msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:287 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Uobičajni rubni razmak" +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:288 -msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" -msgstr "Razmak koji treba dodati uvijek oko CAN_DEFAULT koji je nacrtan oko vanjske granice" +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +#, fuzzy +msgid "Terminal Pager" +msgstr "_Pregled prije ispisa" -#: gtk/gtkbutton.c:293 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Vodoravni pomak djeteta" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +msgid "Top Command" +msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:294 -msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomaknuti dijete u x smjeru kada se pritisne gumb" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Okomiti pomak djeteta" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:302 -msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomaknuti dijete u y smjeru kada se pritisne gumb" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Z Shell" +msgstr "" -#: gtk/gtkcalendar.c:464 -msgid "Year" -msgstr "Godina" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkcalendar.c:465 -msgid "The selected year" -msgstr "Odabrana godina" +#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Stranica %u" -#: gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "Month" -msgstr "Mjesec" +#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "" -#: gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Odabrani mjesec (broj između 0 i 11)" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#, fuzzy +msgid "Any Printer" +msgstr "_Ispis" -#: gtk/gtkcalendar.c:478 -msgid "Day" -msgstr "Dan" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +msgid "For portable documents" +msgstr "" -#: gtk/gtkcalendar.c:479 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#, c-format msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "Odabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno odabrani dan)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:493 -msgid "Show Heading" -msgstr "Prikaži zaglavlje" - -#: gtk/gtkcalendar.c:494 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje" - -#: gtk/gtkcalendar.c:508 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Prikaži imena dana" - -#: gtk/gtkcalendar.c:509 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana" - -#: gtk/gtkcalendar.c:522 -msgid "No Month Change" -msgstr "Nema izmjene mjeseca" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkcalendar.c:523 -msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se promijeniti odabrani mjesec" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "" -#: gtk/gtkcalendar.c:537 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Prikaži broj tjedana" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +msgid "_Format for:" +msgstr "" -#: gtk/gtkcalendar.c:538 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi tjedna" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +#, fuzzy +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Svojstva" -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. -#: gtk/gtkcalendar.c:709 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +#, fuzzy +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Zasićenje:" -#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the -#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1 -#. * or calendar:week_start:0 it will not work. -#: gtk/gtkcalendar.c:720 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +#, fuzzy +msgid "Page Setup" +msgstr "Stranica %u" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:116 -msgid "mode" -msgstr "način" +#: gtk/gtkpathbar.c:154 +msgid "Up Path" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:117 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Način unosa CellRenderera" +#: gtk/gtkpathbar.c:156 +msgid "Down Path" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:126 -msgid "visible" -msgstr "vidljivo" +#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +#, fuzzy +msgid "File System Root" +msgstr "Datotečni sustav" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:127 -msgid "Display the cell" -msgstr "Prikaži ćeliju" +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "_Mjesto:" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:135 -msgid "xalign" -msgstr "poravnanje po x osi" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 +msgid "Not available" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:136 -msgid "The x-align" -msgstr "Poravnanje po x osi" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 +#, fuzzy +msgid "Select a folder" +msgstr "Odaberite datoteku" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 +#, fuzzy +msgid "_Save in folder:" +msgstr "Spremi u _mapu:" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:146 -msgid "yalign" -msgstr "y-poravnanje" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:147 -msgid "The y-align" -msgstr "Poravnanje po y osi" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Upozorenje" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 -msgid "xpad" -msgstr "x-popuna" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:158 -msgid "The xpad" -msgstr "Vodoravna popuna" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:168 -msgid "ypad" -msgstr "y-popuna" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Upozorenje" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 -msgid "The ypad" -msgstr "Okomita popuna" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:179 -msgid "width" -msgstr "Širina" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "_Ispis" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 -msgid "The fixed width" -msgstr "Nepromjenjiva širina" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "_Nađi" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:190 -msgid "height" -msgstr "visina" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 -msgid "The fixed height" -msgstr "Utvrđena visina" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 -msgid "Is Expander" -msgstr "Grana se" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Upozorenje" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -msgid "Row has children" -msgstr "Red sadrži druge redove" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Razgranat" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Red se grana, i već je razgranat" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 +#, c-format +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Ime boje pozadine ćelije" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +msgid "Error launching preview" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "_Mjesto:" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 -msgid "Cell background color" -msgstr "Boja pozadine ćelije" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Printer offline" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +msgid "Out of paper" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 -msgid "Cell background set" -msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije" +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +#, fuzzy +msgid "Paused" +msgstr "_Zalijepi" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine ćelije" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Need user intervention" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "_Objekt..." +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +msgid "Custom size" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Pixbuf za iscrtavanje" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#, fuzzy +msgid "No printer found" +msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf za razgranate" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#, fuzzy +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Neispravno zaglavlje sličice" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf za prikazano grananje" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf za nerazgranate" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#, fuzzy +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID dionice" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#, fuzzy +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Neispravno zaglavlje sličice" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1082 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "The size of the rendered icon" -msgstr "Veličina iscrtane sličice" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 -msgid "Detail" -msgstr "Detalj" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje mehanizam teme" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "_Ispis" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "_Mjesto:" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 -msgid "Text to render" -msgstr "Tekst za prikazivanje" +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +msgid "Status" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 -msgid "Markup" -msgstr "Markup" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +msgid "Range" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Označeni tekst za prikazivanje" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +msgid "_All Pages" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +#, fuzzy +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_Stvori" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Popis stilskih osobina koje se trebaju primjeniti na iscrtavajući tekst" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +#, fuzzy +msgid "Se_lection" +msgstr "_Odabir: " -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color name" -msgstr "Ime boje pozadine" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +#, fuzzy +msgid "Pag_es:" +msgstr "Mjesta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Boja pozadine kao niz znakova" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:213 -msgid "Background color" -msgstr "Boja pozadine" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +#, fuzzy +msgid "Pages" +msgstr "Mjesta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:182 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine kao GdkColor" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "Copies" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Ime boje iscrtavanja" +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +msgid "Copie_s:" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +#, fuzzy +msgid "C_ollate" +msgstr "_Stvori" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 -msgid "Foreground color" -msgstr "Boja pisanja" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +#, fuzzy +msgid "_Reverse" +msgstr "_Vrati" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +msgid "General" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:585 -msgid "Editable" -msgstr "Može se uređivati" +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Može li tekst biti mijenjati od strane korisnike" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 -#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 -#: gtk/gtktexttag.c:289 -msgid "Font" -msgstr "Pismo" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 -msgid "Font description as a string" -msgstr "Opis pisma u obliku znakova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Opis pisma u obliku PangoFontDescription" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 -msgid "Font family" -msgstr "Obitelj pisama" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Ime porodice pisama, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 -#: gtk/gtktexttag.c:306 -msgid "Font style" -msgstr "Stil pisma" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 -#: gtk/gtktexttag.c:315 -msgid "Font variant" -msgstr "Varijacija pisma" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 -#: gtk/gtktexttag.c:324 -msgid "Font weight" -msgstr "Težina pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 -#: gtk/gtktexttag.c:335 -msgid "Font stretch" -msgstr "Rastezanje pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 -#: gtk/gtktexttag.c:344 -msgid "Font size" -msgstr "Veličina pisma" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 -msgid "Font points" -msgstr "Točke pisma" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 -msgid "Font size in points" -msgstr "Veličina pisma u točkama" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 -msgid "Font scale" -msgstr "Mjerilo pisma" +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +#, fuzzy +msgid "Page Ordering" +msgstr "Upozorenje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Činilac promjene veličina pisma" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +#, fuzzy +msgid "Left to right" +msgstr "LRM Obilježavanje sa s_lijeva-na-desno" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 -msgid "Rise" -msgstr "Dizanje" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +#, fuzzy +msgid "Right to left" +msgstr "_Ispis" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 -msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "Odmak teksta od osnovne linije (ispod linije ukoliko je vrijednost negativna)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +msgid "Top to bottom" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Precrtano" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +msgid "Bottom to top" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Bilo da se precrta tekst" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 +msgid "Layout" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 -msgid "Underline" -msgstr "Podcrtano" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Stil podcrtavanja za ovaj tekst" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +#, fuzzy +msgid "Pages per _side:" +msgstr "_Svojstva" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:508 -msgid "Background set" -msgstr "Postavljena pozadina" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 +#, fuzzy +msgid "Page or_dering:" +msgstr "_Svojstva" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:509 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 +#, fuzzy +msgid "_Only print:" +msgstr "_Ispis" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Foreground set" -msgstr "Postavljena boja" +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +msgid "All sheets" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju iscrtavanja" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +msgid "Even sheets" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 -msgid "Editability set" -msgstr "Postavljena izmjenjivost" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati izmjenjivost teksta" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 -msgid "Font family set" -msgstr "Postava porodice pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Font style set" -msgstr "Postavljanje stila pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na stil pisma" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +msgid "Odd sheets" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 -msgid "Font variant set" -msgstr "Postava varijacije pisma" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +#, fuzzy +msgid "Sc_ale:" +msgstr "_Vrijednost:" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na varijacije pisma" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 +msgid "Paper" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Font weight set" -msgstr "Postava mjera psima" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 +#, fuzzy +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Svojstva" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na težinu pisma" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 +#, fuzzy +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Svojstva" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Postava rastezanja pisma" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rastezanje pisma" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +#, fuzzy +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Zasićenje:" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 -msgid "Font size set" -msgstr "Postava veličine pisma" +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "_Ispis" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na veličinu pisma" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +msgid "Landscape" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 -msgid "Font scale set" -msgstr "Postavljanje mjerila pisma" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na izmjenu veličine pisma pomoću faktora" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Rise set" -msgstr "Postavljanje dizanja" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +msgid "Job Details" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Postavljanje presijecanja" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +msgid "_Billing info:" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na precrtavanje" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +msgid "Print Document" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Underline set" -msgstr "Postavljanje podcrtavanja" +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +#, fuzzy +msgid "_Now" +msgstr "_Ne" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Bilo da ova tag utječe na podcrtavanje" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +msgid "A_t:" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 -msgid "Toggle state" -msgstr "Stanje preklopnog gumba" +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Stanje preklopnog gumba" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +msgid "Time of print" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Nedosljedno stanje" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +#, fuzzy +msgid "On _hold" +msgstr "_Masno" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Nedosledno stanje dugmića" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Activatable" -msgstr "Može biti aktivirano" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Preklopni gumb se može aktivirati" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +msgid "Be_fore:" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 -msgid "Radio state" -msgstr "Stanje okruglog gumba" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +msgid "_After:" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Iscrtaj sklopku kao okrugli gumb" +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 +msgid "Job" +msgstr "" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Veličina pokazatelja" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +msgid "Advanced" +msgstr "" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednoodabirnika" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 +msgid "Image Quality" +msgstr "" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:242 gtk/gtkoptionmenu.c:205 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Greška u sintaksi" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "_Boja" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili naznake putem okruglog gumba :)" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +msgid "Finishing" +msgstr "" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "Active" -msgstr "Aktivan" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Može li stavka izbornika biti označena" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "_Ispis" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Nedosljedno" +#: gtk/gtkrc.c:2834 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\"" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje" +#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Iscrtaj stavku kao okrugli gumb" +#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Može li stavka izbornika izgledati kao isključiva stavka izbornika" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "Use alpha" -msgstr "Koristi transparentnost" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Može li ili ne boja biti djelomično prozirna" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 +msgid "Untitled filter" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +#, fuzzy +msgid "Could not remove item" +msgstr "" +"Nisam mogao označiti %s:\n" +"%s" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Naslov za dijalog odabira boje" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 +#, fuzzy +msgid "Could not clear list" +msgstr "" +"Nisam mogao označiti %s:\n" +"%s" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 -msgid "Pick a color" -msgstr "Odabir boje" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 +#, fuzzy +msgid "Copy _Location" +msgstr "Otvori mjesto" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770 -msgid "Current Color" -msgstr "Trenutna boja" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +msgid "_Remove From List" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -msgid "The selected color" -msgstr "Odabrana boja" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 +#, fuzzy +msgid "_Clear List" +msgstr "_Očisti" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Trenutna providnost" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr """Trenutna vrijednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " -"neprovidno)" +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 +#, fuzzy +msgid "No items found" +msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:561 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#, c-format +msgid "Open '%s'" msgstr "" -"Prethodno odabrana boja, radi poređenja sa bojom koju sada birate. Ovu boju " -"možete odvući na stavku palete, ili odabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći " -"je na pregled trenutno odabrane boje." -#: gtk/gtkcolorsel.c:566 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +#, fuzzy +msgid "Unknown item" +msgstr "Nepoznato" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" msgstr "" -"Boja koju ste odabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je " -"sačuvali za naknadnu upotrebu." -#: gtk/gtkcolorsel.c:927 -msgid "_Save color here" -msgstr "Ovdje _sapremi boju" +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%s: %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\"" + +#: gtk/gtkspinner.c:456 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1132 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +#: gtk/gtkspinner.c:457 +msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "" -"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promijenu ove " -"stavke, dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite " -"„Spremi ovu boju“." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1756 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Sadrži upravljanje prozirnošću" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:313 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Informacije" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Može li izbornik boje dozvoliti postavljanje prozirnosti" +#: gtk/gtkstock.c:314 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1763 -msgid "Has palette" -msgstr "Ima paletu" +#: gtk/gtkstock.c:315 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Greška" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Može li se paleta koristiti" +#: gtk/gtkstock.c:316 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1771 -msgid "The current color" -msgstr "Tekuća boja" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:321 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_O programu..." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1778 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr """Trenutna vrijednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " -"neprovidno)" +#: gtk/gtkstock.c:322 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1792 -msgid "Custom palette" -msgstr "Prilagođena paleta" +#: gtk/gtkstock.c:323 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Primijeni" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1793 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Koja se paleta koristi u odabirniku boje" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1834 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvjetljenost ili " -"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gdje na vašem zaslonu " -"za odabir te boje." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1868 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Nijansa:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Mjesto na krugu boja." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Zasićennje:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Dubina\" boja." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 -msgid "_Value:" -msgstr "_Vrijednost:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Osvjetljenost boje." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 -msgid "_Red:" -msgstr "_Crvena:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 -msgid "_Green:" -msgstr "Zelena:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Plavo:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Količina plave svjetlosti u boji." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Prozirnost:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 -msgid "Transparency of the currently-selected color." -msgstr "Prozirnost trenutno odabrane boje." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1906 -msgid "Color _Name:" -msgstr "_Ime boje:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Možete upisati boju na HTML način kao heksadecimalnu vrijednost ili " -"jednostavno englesko ime boje kao što je 'orange'." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1940 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115 -msgid "Color Selection" -msgstr "Odabir boja" - -#: gtk/gtkcombo.c:143 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Omogući upotrebu strelica" - -#: gtk/gtkcombo.c:144 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Mogu li strelice omogućavati kretanje kroz popis stavki" - -#: gtk/gtkcombo.c:150 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Uvijek omogući strelice" - -#: gtk/gtkcombo.c:151 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se" - -#: gtk/gtkcombo.c:157 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Osjetlj. na V/m slova:" - -#: gtk/gtkcombo.c:158 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova" - -#: gtk/gtkcombo.c:165 -msgid "Allow empty" -msgstr "Dopusti prazno" - -#: gtk/gtkcombo.c:166 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Može li se u ovo polje unijeti prazna vrijednost" - -#: gtk/gtkcombo.c:173 -msgid "Value in list" -msgstr "Vrijednost sa spiska" - -#: gtk/gtkcombo.c:174 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Mogu li upisane vrijednosti već biti nazočne na popisu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:335 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Model padajućeg popisa" - -#: gtk/gtkcombobox.c:336 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model za padajuću popis" - -#: gtk/gtkcombobox.c:343 -msgid "Wrap width" -msgstr "Omotaj širinu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:344 -msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "Širina omatanj za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži" - -#: gtk/gtkcombobox.c:353 -msgid "Row span column" -msgstr "Razmak između reda i kolone" - -#: gtk/gtkcombobox.c:354 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja redaka" - -#: gtk/gtkcombobox.c:363 -msgid "Column span column" -msgstr "Stupac obuhvaća stupac" - -#: gtk/gtkcombobox.c:364 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja stupaca" - -#: gtk/gtkcombobox.c:373 -msgid "Active item" -msgstr "Aktivna stavka" - -#: gtk/gtkcombobox.c:374 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" - -#: gtk/gtkcombobox.c:382 -msgid "ComboBox appareance" -msgstr "Izgled padajućeg popisa" - -#: gtk/gtkcombobox.c:383 -msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." -msgstr "Izgled padajućeg popisa, ako je postavljeno označava Windows stil." - -#: gtk/gtkcomboboxentry.c:106 -msgid "Text Column" -msgstr "Tekstualni stupac" - -#: gtk/gtkcomboboxentry.c:107 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Stupac u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova" - -#: gtk/gtkcontainer.c:203 -msgid "Resize mode" -msgstr "Promjena veličine" - -#: gtk/gtkcontainer.c:204 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Način na koji se obrađuje promijena veličine" - -#: gtk/gtkcontainer.c:211 -msgid "Border width" -msgstr "Širina ruba" - -#: gtk/gtkcontainer.c:212 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Širina praznog obruba izvan djece sadržavaoca" - -#: gtk/gtkcontainer.c:220 -msgid "Child" -msgstr "Dijete" - -#: gtk/gtkcontainer.c:221 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u element za sadržavnje" - -#: gtk/gtkcurve.c:121 -msgid "Curve type" -msgstr "Vrsta krivulje" - -#: gtk/gtkcurve.c:122 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Je li krivulkjaa linearna, splajn, ili slobodna linija" - -#: gtk/gtkcurve.c:130 -msgid "Minimum X" -msgstr "Najmanje X" - -#: gtk/gtkcurve.c:131 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za X koordinatu" - -#: gtk/gtkcurve.c:140 -msgid "Maximum X" -msgstr "Najveće X" - -#: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za X koordinatu" - -#: gtk/gtkcurve.c:150 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Najmanje Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za Y koordinatu" - -#: gtk/gtkcurve.c:160 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Najveće Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:161 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za Y koordinatu" - -#: gtk/gtkdialog.c:136 -msgid "Has separator" -msgstr "Ima razdjelnik" - -#: gtk/gtkdialog.c:137 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Dialog sadrži razdvojnik iznad dugmića" - -#: gtk/gtkdialog.c:162 -msgid "Content area border" -msgstr "Rub područja sadržaja" - -#: gtk/gtkdialog.c:163 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira" - -#: gtk/gtkdialog.c:170 -msgid "Button spacing" -msgstr "Razmak gumba" - -#: gtk/gtkdialog.c:171 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Razmaci između dugmića" - -#: gtk/gtkdialog.c:179 -msgid "Action area border" -msgstr "Granica površine za djelovanje" - -#: gtk/gtkdialog.c:180 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Širina okvira oko prostora za gumbe na dnu dijaloškog okvira" - -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Položaj pokazivača" - -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Tekuća pozicija kursora za unos kao broj znakova" - -#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Vezano označavanje" - -#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Pozicija suprotnog kraja odabira u odnosu na kursor kao broj znakova" - -#: gtk/gtkentry.c:467 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Može li sadržaja polja biti izmijenjen" - -#: gtk/gtkentry.c:474 -msgid "Maximum length" -msgstr "Najveća dužina" - -#: gtk/gtkentry.c:475 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" - -#: gtk/gtkentry.c:483 -msgid "Visibility" -msgstr "Vidljivost" - -#: gtk/gtkentry.c:484 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se \"nevidljivi znak\" umjesto stvarnog" -"teksta (unos lozinke)" - -#: gtk/gtkentry.c:491 -msgid "Has Frame" -msgstr "Sadrži okvir" - -#: gtk/gtkentry.c:492 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se vanjski okvir" - -#: gtk/gtkentry.c:499 -msgid "Invisible character" -msgstr "Nevidljivi znak" - -#: gtk/gtkentry.c:500 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)" - -#: gtk/gtkentry.c:507 -msgid "Activates default" -msgstr "Aktivira uobičajeno" - -#: gtk/gtkentry.c:508 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Može li se pokrenuti uobičajena komponenta (npr. uobičajeno gumb u " -"dijeloškom okviru) kada se pritisne Enter" - -#: gtk/gtkentry.c:514 -msgid "Width in chars" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: gtk/gtkentry.c:515 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Za koliko znakova ima mjesta u polju" - -#: gtk/gtkentry.c:524 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Pomak pri klizanju" - -#: gtk/gtkentry.c:525 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Broj točaka polja koji su izbačeni sa zaslona ulijevo" - -#: gtk/gtkentry.c:535 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Sadržaj polja" - -#: gtk/gtkentry.c:766 -msgid "Select on focus" -msgstr "Označi s naglaskom" - -#: gtk/gtkentry.c:767 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu" - -#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875 -msgid "Select _All" -msgstr "Označi _sve" - -#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Ulazne metode" - -#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:193 -msgid "Completion Model" -msgstr "Model dopunjavanja" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:194 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Model po kojem se traže poklapanja" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:200 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Najmanja dužina ključa" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:201 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja" - -#: gtk/gtkeventbox.c:119 -msgid "Visible Window" -msgstr "Vidljiv prozor" - -#: gtk/gtkeventbox.c:120 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Može li se vidjeti polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korištenom samo za " -"uhvaćene na događaje." - -#: gtk/gtkeventbox.c:126 -msgid "Above child" -msgstr "Iznad djeteta" - -#: gtk/gtkeventbox.c:127 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Može li prozor za praćenje događaja biti iznad prozora nasljedne komponente " -"umjesto ispod." - -#: gtk/gtkexpander.c:192 -msgid "Expanded" -msgstr "Prošireno" - -#: gtk/gtkexpander.c:193 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Može li biti otvoren proširitelj radi prikaza nasljednih komponenti" - -#: gtk/gtkexpander.c:201 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Tekst oznake razgranika" - -#: gtk/gtkexpander.c:217 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 -msgid "Label widget" -msgstr "Element oznake" - -#: gtk/gtkexpander.c:227 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake graničnika" - -#: gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtktreeview.c:607 -msgid "Expander Size" -msgstr "Veličina graničnika" - -#: gtk/gtkexpander.c:234 gtk/gtktreeview.c:608 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Veličina strelice graničnika" - -#: gtk/gtkexpander.c:243 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Razmaci oko strelica za grananje" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:92 -msgid "Action" -msgstr "Akcija" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:93 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Vrsta aktivnosti koju izvršava izbornik datoteka" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:99 -msgid "File System" -msgstr "Sustav datoteka" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:100 -msgid "File system object to use" -msgstr "Objekt datotečnog sustava za korištenje" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:105 -msgid "Filter" -msgstr "Filtar" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:106 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:111 -msgid "Folder Mode" -msgstr "Način korištenja mape" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:112 -msgid "Whether to select folders rather than files" -msgstr "Mogu li mape biti izabrane radije nego datoteke" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:117 -msgid "Local Only" -msgstr "Samo lokalno" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:118 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:123 -msgid "Preview widget" -msgstr "Pregled komponente" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:124 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za prilagođene preglede." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:129 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Uključen pregled komponente" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:130 -msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Trebaju li biti prikazane komponente, koje dolaze uz program, za prilagođene preglede" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:135 -msgid "Extra widget" -msgstr "Dodatna komponenta" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:136 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za dodatne opcije." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:141 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Izaberite višestruko" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:148 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Prikaži sakriveno" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:149 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:1442 gtk/gtkfilechooser.c:1486 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1561 gtk/gtkfilechooser.c:1605 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Neispravno ime datoteke: %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:513 -#, c-format -msgid "" -"Could not retrieve information about %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:528 -#, c-format -msgid "%s's Home" -msgstr "Osobni direktorij (%s)" - -#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:552 -msgid "Desktop" -msgstr "Radna površina" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692 -#, c-format -msgid "" -"Could not go to the parent folder of %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 -msgid "Files of _type:" -msgstr "Datoteke _vrste:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064 -msgid "File name" -msgstr "Ime datoteke" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:835 -#, c-format -msgid "" -"Could not add bookmark for %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nisam mogao dodati knjišku oznaku za %s:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:860 -#, c-format -msgid "" -"Could not remove bookmark for %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nisam mogao ukloniti knjišku oznaku za %s:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 -msgid "Folder" -msgstr "Mapa" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Dodaj knjižnu oznaku" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1094 -msgid "Modified" -msgstr "Mijenjano" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115 -msgid "_Location:" -msgstr "_Mjesto:" - -#. Preview -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1218 -msgid "Preview" -msgstr "Pregled" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1969 -#, c-format -msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "Ne postoji kratica %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319 -#, c-format -msgid "" -"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Nisam mogao stvoriti ime datoteke iz '%s' i '%s':\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2457 -#, c-format -msgid "%d bytes" -msgstr "%d bajtova" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2459 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2461 -#, c-format -msgid "%.1f M" -msgstr "%.1f M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2463 -#, c-format -msgid "%.1f G" -msgstr "%.1f G" +#: gtk/gtkstock.c:324 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Masno" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2503 -msgid "Today" -msgstr "Danas" +#: gtk/gtkstock.c:325 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Odustani" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2523 -msgid "Yesterday" -msgstr "Jučer" +#: gtk/gtkstock.c:326 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-rom uređaj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2526 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2537 -msgid "Unknown" -msgstr "Napoznato" +#: gtk/gtkstock.c:327 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Očisti" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2536 -msgid "%d/%b/%Y" -msgstr "%d/%b/%Y" +#: gtk/gtkstock.c:328 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" -#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" +#: gtk/gtkstock.c:329 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "_Poveži se" -#: gtk/gtkfilesel.c:560 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke" +#: gtk/gtkstock.c:330 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Pretvori" -#: gtk/gtkfilesel.c:566 -msgid "Show file operations" -msgstr "Prikaži operacije sa datotekama" +#: gtk/gtkstock.c:331 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiraj" -#: gtk/gtkfilesel.c:567 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Može li se prikazati gumbi za stvaranje/rukovanje datotekama" +#: gtk/gtkstock.c:332 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "Iz_reži" -#: gtk/gtkfilesel.c:574 -msgid "Select multiple" -msgstr "Višestruko označavanje" +#: gtk/gtkstock.c:333 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Obriši" -#: gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Folders" -msgstr "Mape" +#: gtk/gtkstock.c:334 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "Onemogućeno" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Mape" +#: gtk/gtkstock.c:335 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Prekini vezu" -#: gtk/gtkfilesel.c:766 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" +#: gtk/gtkstock.c:336 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Izvrši" -#: gtk/gtkfilesel.c:770 -msgid "_Files" +#: gtk/gtkstock.c:337 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: gtk/gtkstock.c:338 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" msgstr "_Datoteke" -#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Nečitljiva mapa: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:984 -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Datoteka „%s“ se nalazi na nekom drugom računalu (zvanom %s) i možda nije " -"dostupna ovom programu.\n" -"Jeste li sigurni da ju želite izabrati?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1115 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Nova mapa" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1126 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Obriši datoteku" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1137 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Promijeni ime datoteke" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1439 -msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Ime direktorija „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Greška pri pravljenju direktorija „%s“: %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu datoteke." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1450 -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Greška pri pravljenju direktorija „%s“: %s\n" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1484 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova mapa" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1499 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Ime mape:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1523 -msgid "C_reate" -msgstr "_Stvori" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1566 -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1569 -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s\n" -"%s" +#: gtk/gtkstock.c:339 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Nađi" -#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Vjerojatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka." +#: gtk/gtkstock.c:340 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "_Nađi i Zamjeni" -#: gtk/gtkfilesel.c:1580 -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s" +#: gtk/gtkstock.c:341 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disketa" -#: gtk/gtkfilesel.c:1623 -msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "Zaista obrisati datoteku „%s“?" +#: gtk/gtkstock.c:342 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Cijeli zaslon" + +#: gtk/gtkstock.c:343 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Napusti cijeli zaslon" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:345 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Dno" -#: gtk/gtkfilesel.c:1628 -msgid "Delete File" -msgstr "Obriši datoteku" +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:347 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Datoteke" -#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima" +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:349 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Zalijepi" -#: gtk/gtkfilesel.c:1676 -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Greška pri preimenovanju datoteke u \"%s\": %s\n" -"%s" +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:351 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Vrh" -#: gtk/gtkfilesel.c:1690 -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" msgstr "" -"Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1700 -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\" to \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1747 -msgid "Rename File" -msgstr "Promijeni ime datoteci" -#: gtk/gtkfilesel.c:1762 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Promijeni ime datoteke \"%s\" u:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1791 -msgid "_Rename" -msgstr "_Promijeni ime" +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:355 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Ne" -#: gtk/gtkfilesel.c:2223 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Odabir: " +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:357 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Naprijed" -#: gtk/gtkfilesel.c:3139 -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " -"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" msgstr "" -"Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti " -"promenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3142 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Neispravan UTF-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:4019 -msgid "Name too long" -msgstr "Predugo ime" - -#: gtk/gtkfilesel.c:4021 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke" - -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1017 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Prazno)" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:299 -#, c-format -msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "Greška kod stvarnja mape '%s': %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:557 gtk/gtkfilesystemunix.c:570 -msgid "This file system does not support bookmarks" -msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava knjiške oznake" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:741 -#, c-format -msgid "error getting information for '%s': %s" -msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s" - -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 -msgid "X position" -msgstr "X položaj" - -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 -msgid "X position of child widget" -msgstr "X postavka nasljedne komponente" - -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 -msgid "Y position" -msgstr "Y položaj" - -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Y postavka nasljedne komponente" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 -msgid "Pick a font" -msgstr "Odaberite pismo" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Font name" -msgstr "Ime pisma" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Ime odabranog pisma" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:207 -msgid "Use font in label" -msgstr "Koristi font u oznaci" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:223 -msgid "Use size in label" -msgstr "Koristi veličinu u oznaci" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabrane veličine pisma" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:240 -msgid "Show style" -msgstr "Stil prikaza" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:241 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koji stil označenog pisma" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:256 -msgid "Show size" -msgstr "Veličina prikaza" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:257 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koja veličina označenog pisma" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:294 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Odaberite pismo" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:68 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcčćdđdžef ABCČĆDĐDŽEF" - -#: gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The X string that represents this font" -msgstr "Niz znakova koji predstavlja ovo pismo (u X-ima)" - -#: gtk/gtkfontsel.c:218 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Trenutno odabrano pismo" - -#: gtk/gtkfontsel.c:224 -msgid "Preview text" -msgstr "Pregled teksta" - -#: gtk/gtkfontsel.c:225 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja odabranog pisma" - -#: gtk/gtkfontsel.c:332 -msgid "_Family:" -msgstr "_Obitelj:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:338 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" +#: gtk/gtkstock.c:360 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Tvrdi disk" -#: gtk/gtkfontsel.c:344 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Veličina:" +#: gtk/gtkstock.c:361 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:469 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Pregled:" +#: gtk/gtkstock.c:362 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Početna stranica" -#: gtk/gtkfontsel.c:1285 -msgid "Font Selection" -msgstr "Izbor pisma" +#: gtk/gtkstock.c:363 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Povećaj uvlaku" + +#: gtk/gtkstock.c:364 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Smanji uvlaku" + +#: gtk/gtkstock.c:365 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Indeks" -#: gtk/gtkframe.c:126 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Tekst oznake okvira" +#: gtk/gtkstock.c:366 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Informacije" -#: gtk/gtkframe.c:133 -msgid "Label xalign" -msgstr "Oznaka poravnanja po x osi" +#: gtk/gtkstock.c:367 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Ukošeno" -#: gtk/gtkframe.c:134 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" +#: gtk/gtkstock.c:368 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Skoči na" -#: gtk/gtkframe.c:143 -msgid "Label yalign" -msgstr "Uspravno poravnanje oznake" +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:370 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Pretvori" -#: gtk/gtkframe.c:144 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Okomito poravnanje oznake" +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:372 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Datoteke" -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Zastarjela osobina, koristite vrstu senke " +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:374 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Lijevo" -#: gtk/gtkframe.c:160 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Sijenka okvira" +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:376 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Nijansa:" -#: gtk/gtkframe.c:161 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Izgled obruba okvira" +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:379 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Naprijed" -#: gtk/gtkframe.c:170 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake okvira" +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:381 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Novi" -#: gtk/gtkgamma.c:399 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:383 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "_Zalijepi" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:385 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Promijeni ime" -#: gtk/gtkgamma.c:409 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Gama vrijednost" +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:387 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Pre_thodni" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:389 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Snimaj" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:391 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "_Premotaj unazad" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:393 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 -#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtkviewport.c:150 -msgid "Shadow type" -msgstr "Vrsta sjene" +#: gtk/gtkstock.c:394 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Mreža" -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Izgled sjenke koja okružuje sadržano" +#: gtk/gtkstock.c:395 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Novi" -#: gtk/gtkhandlebox.c:211 -msgid "Handle position" -msgstr "Pozicija ručke" +#: gtk/gtkstock.c:396 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" -#: gtk/gtkhandlebox.c:212 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete" +#: gtk/gtkstock.c:397 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_U redu" -#: gtk/gtkhandlebox.c:220 -msgid "Snap edge" -msgstr "Privuci ivici" +#: gtk/gtkstock.c:398 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" -#: gtk/gtkhandlebox.c:221 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava točkom prijanjanja" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "" -#: gtk/gtkhandlebox.c:229 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Postavljeno privlačenje ivici" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:402 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "_Ispis" -#: gtk/gtkhandlebox.c:230 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" msgstr "" -"Može li se koristi vrijednost iz osobine snap_edge ili vrijednost izvedena " -"iz handle_position" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1547 -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Greška pri učitavanju sličice: %s" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "" -#: gtk/gtkicontheme.c:1195 -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Sličica %s nije prisutna u temi" +#: gtk/gtkstock.c:407 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Stranica %u" -#: gtk/gtkimage.c:135 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +#: gtk/gtkstock.c:408 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Zalijepi" -#: gtk/gtkimage.c:136 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf za prikazivanje" +#: gtk/gtkstock.c:409 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Postavke" -#: gtk/gtkimage.c:143 -msgid "Pixmap" -msgstr "Slika" +#: gtk/gtkstock.c:410 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Ispis" -#: gtk/gtkimage.c:144 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "GdkPixmap za prikazivanje" +#: gtk/gtkstock.c:411 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Pregled prije ispisa" -#: gtk/gtkimage.c:151 -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#: gtk/gtkstock.c:412 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Svojstva" -#: gtk/gtkimage.c:152 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "GdkImage za prikazivanje" +#: gtk/gtkstock.c:413 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Završi" -#: gtk/gtkimage.c:159 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" +#: gtk/gtkstock.c:414 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Ponovi" -#: gtk/gtkimage.c:160 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap" +#: gtk/gtkstock.c:415 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Osvježi" -#: gtk/gtkimage.c:168 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz" +#: gtk/gtkstock.c:416 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" -#: gtk/gtkimage.c:177 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID pripremljene slike za prikaz" +#: gtk/gtkstock.c:417 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Vrati" -#: gtk/gtkimage.c:184 -msgid "Icon set" -msgstr "Skup sličica" +#: gtk/gtkstock.c:418 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Spremi" -#: gtk/gtkimage.c:185 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Skup sličica za prikaz" +#: gtk/gtkstock.c:419 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Spremi _kao" -#: gtk/gtkimage.c:192 -msgid "Icon size" -msgstr "Veličina sličice" +#: gtk/gtkstock.c:420 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Označi _sve" -#: gtk/gtkimage.c:193 -msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "Veličina za pripremljene sličice ili skup sličica" +#: gtk/gtkstock.c:421 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Boja" -#: gtk/gtkimage.c:201 -msgid "Animation" -msgstr "Animacija" +#: gtk/gtkstock.c:422 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Pismo" -#: gtk/gtkimage.c:202 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz" +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:424 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Rastuće" -#: gtk/gtkimage.c:209 -msgid "Storage type" -msgstr "Vrsta pohrane" +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:426 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Silazno" -#: gtk/gtkimage.c:210 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku" +#: gtk/gtkstock.c:427 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Provjera pravopisa" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -msgid "Image widget" -msgstr "Element za sliku" +#: gtk/gtkstock.c:428 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Dijete se pojavljuje pored teksta izbornika" +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:430 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Precrtano" -#: gtk/gtkimmodule.c:419 -msgid "Default" -msgstr "Uobičajeno" +#: gtk/gtkstock.c:431 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Vrati obrisano" -#: gtk/gtkinputdialog.c:233 -msgid "Input" -msgstr "Unos" +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:433 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Podvučeno" -#: gtk/gtkinputdialog.c:242 -msgid "No input devices" -msgstr "Nema ulaznih uređaja" +#: gtk/gtkstock.c:434 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Vrati" -#: gtk/gtkinputdialog.c:254 -msgid "_Device:" -msgstr "_Uređaj:" +#: gtk/gtkstock.c:435 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" -#: gtk/gtkinputdialog.c:271 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogućeno" +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:437 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normalna Veličina" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:439 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Najbolje pristajanje" + +#: gtk/gtkstock.c:440 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "U_većaj" -#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540 -msgid "Screen" -msgstr "Zaslon" +#: gtk/gtkstock.c:441 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "U_manji" -#: gtk/gtkinputdialog.c:285 -msgid "Window" -msgstr "Prozor" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:292 -msgid "_Mode: " -msgstr "_Način: " +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "" -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:323 -msgid "_Axes" -msgstr "_Osi" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "" -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:340 -msgid "_Keys" -msgstr "_Tipke" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:560 -msgid "X" -msgstr "X" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:561 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "Pressure" -msgstr "Pritisak" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 -msgid "X Tilt" -msgstr "X pomak" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Y pomak" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 -msgid "Wheel" -msgstr "Kotačić" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:605 -msgid "none" -msgstr "ništa" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677 -msgid "(disabled)" -msgstr "(onemogućen)" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:670 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nepoznato)" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:757 -msgid "clear" -msgstr "očisti" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "" -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:291 -msgid "The text of the label" -msgstr "Tekst oznake" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:298 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Popis stilskih osobina koje se primjenjuju na tekst oznake" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:304 -msgid "Use markup" -msgstr "Koristi oznake" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:305 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 -msgid "Justification" -msgstr "Obostrano poravnanje" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:320 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 +msgid "A element can't occur before a element" msgstr "" -"Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na " -"poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to" -#: gtk/gtklabel.c:328 -msgid "Pattern" -msgstr "Uzorak" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:329 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "Niz znakova gdje podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:336 -msgid "Line wrap" -msgstr "Omatanje linija" +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM Obilježavanje sa s_lijeva-na-desno" -#: gtk/gtklabel.c:337 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se omataju ako tekst postane preširok" +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM Označivač za s _desna-na-lijevo" -#: gtk/gtklabel.c:343 -msgid "Selectable" -msgstr "Može se označiti" +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE _ubacivanje s lijeva-na-desno" -#: gtk/gtklabel.c:344 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem" +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE u_bacivanje s desna-na-lijevo" -#: gtk/gtklabel.c:350 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Tipka prečice" +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO pr_imoravanje slijeva-na-desno" -#: gtk/gtklabel.c:351 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Taster prečica za ovu oznaku" +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO primorava_nje s desna-na-lijevo" -#: gtk/gtklabel.c:359 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Element prečice" +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Počni usmjeren zapis" -#: gtk/gtklabel.c:360 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne tipka kratice ove oznake" +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _razmak bez širine" -#: gtk/gtklabel.c:3224 -msgid "Select All" -msgstr "Označi sve" +#: gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ _spojnica bez širine" -#: gtk/gtklabel.c:3234 -msgid "Input Methods" -msgstr "Ulazne metode" +#: gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine" -#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vodoravna prilagodba" +#: gtk/gtkthemes.c:72 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\"," -#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju" +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Neočekivana početna oznaka \"%s\" u %d. redu, %d. znak" -#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Okomita prilagodba" +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak" -#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju" +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" -#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -msgid "Width" -msgstr "Širina" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#, fuzzy +msgid "Volume" +msgstr "_Vrijednost:" -#: gtk/gtklayout.c:648 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Širina prikaza" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:656 -msgid "Height" -msgstr "Visina" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:657 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Visina prikaza" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 +msgid "Volume Down" +msgstr "" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#: gtk/gtkmain.c:840 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:344 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Naslov otrgnutog" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 +msgid "Volume Up" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:345 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj menu otrgne" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 +msgid "Increases the volume" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:351 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Okomito ispunjavanje" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 +msgid "Muted" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:352 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +msgid "Full Volume" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:360 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Uspravni offset" +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:361 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga okomito za ovaj broj piksela" +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "Ime" -#: gtk/gtkmenu.c:369 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vodoravni razmak" +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:370 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga vodoravno za ovaj broj piksela" +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:380 -msgid "Left Attach" -msgstr "Lijevo pripajanje" +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Broj stupci za koju prikvačiti lijevu stranu sadržanog elementa" +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:388 -msgid "Right Attach" -msgstr "Desno pripajanje" +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:389 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa" +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:396 -msgid "Top Attach" -msgstr "Gornje pripajanje" +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:397 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:404 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Donji dodatak" +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu djeteta" +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:492 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Dozvoljena izmjena kratica" +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:493 -msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "Može li kratica izbornika biti izmjenjena pritiskom na tipke nad stavkom izbornika" +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:498 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika" +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:499 -msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr """Najmanje vrijeme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika da " -"bi se pojavio podizbornik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:506 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Vrijeme prije skrivanja podizbornika" +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:507 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "Vrijeme prije skrivanja podizbornika kada se pokazivač pomiče prema podizborniku" +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenubar.c:157 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika" +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:486 -msgid "Internal padding" -msgstr "Unutrašnja popuna" +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenubar.c:165 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Količina prostora oko ruba između sjenke izbornika i stavki izbornika" +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenubar.c:172 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Vrijeme prije pojave padajućih izbornika" +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenubar.c:173 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Vrijeme prije pojave podmenija sa menu linije" +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 -msgid "Image/label border" -msgstr "Rub slike/oznake" +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Širina okvira oko oznake i slike u okviru s porukom" +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 -msgid "Message Type" -msgstr "Vrsta obaviještenja" +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 -msgid "The type of message" -msgstr "Vrsta poruke" +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Dugmići obaveštenja" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "gumbići koji se prikazuju u prozoru sa porukom" - -#: gtk/gtkmisc.c:98 -msgid "X align" -msgstr "Poravnanje po x osi" +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "" -#: gtk/gtkmisc.c:99 -msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "" -#: gtk/gtkmisc.c:108 -msgid "Y align" -msgstr "Poravnanje po y osi" +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "" -#: gtk/gtkmisc.c:109 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "" -#: gtk/gtkmisc.c:118 -msgid "X pad" -msgstr "X popuna" +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "" -#: gtk/gtkmisc.c:119 -msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u pikselima" +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "" -#: gtk/gtkmisc.c:128 -msgid "Y pad" -msgstr "Y popuna" +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "" -#: gtk/gtkmisc.c:129 -msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u pikselima" +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:396 -msgid "Page" -msgstr "Stranica" +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:397 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Indeks odabrane strane" +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:405 -msgid "Tab Position" -msgstr "Pozicija taba" +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:406 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Na kojoj strani se nalaze tabovi" +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:413 -msgid "Tab Border" -msgstr "Granični tab" +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:414 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Širina okvira oko oznake taba" +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:422 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Vodoravni rub tabova" +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:423 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Širina vodoravnog okvira oznaka tabova" +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:431 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Okvir okomitog tabulatora" +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:432 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Širina okomitog okvira oznaka tabova" +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:440 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Prikaži Tabove" +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:441 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne" +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:447 -msgid "Show Border" -msgstr "Prikaži granicu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:448 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne" +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:454 -msgid "Scrollable" -msgstr "Može se pomicati" +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:455 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr """Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše tabova da bi " -"stali na predviđeni prostor" +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:461 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Omogući Popup" +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:462 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desnu tipku miša otvara izborniki koji se " -"može koristiti za odlazak na stranicu" -#: gtk/gtknotebook.c:469 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine" +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:476 -msgid "Tab label" -msgstr "Oznaka taba" +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:477 -msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka taba" +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:483 -msgid "Menu label" -msgstr "Meni oznaka" +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:484 -msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "Tekst koji se prikazuje kao stavka menija" +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:497 -msgid "Tab expand" -msgstr "Razotkrit tab" +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:498 -msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "Može li biti proširen nasljedni tab ili ne" +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:504 -msgid "Tab fill" -msgstr "Popunjavanje taba" +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:505 -msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Može li tab nasljednog procesa popuniti ili ne doznačeno polje" +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:511 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Vrsta taba" +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Druga koračnica unazad" +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:528 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone taba" +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Druga koračnica unaprijed" +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:545 -msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Prikaži drugu strelicu za naprijed na drugom kraju zone taba" +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Korak unazad" +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unazad" +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Koračnica unaprijed" +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unaprijed" +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:2645 gtk/gtknotebook.c:4971 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Stranica %u" +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:192 -msgid "Menu" -msgstr "Izbornik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 -msgid "The menu of options" -msgstr "Operacija" +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:200 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja" +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:206 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Razmak oko pokazatelja" +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:237 -msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr """Pozicija razdvojnika ploča u pikselima (0 označava skroz na lijevoj strani ili " -"na vrhu)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:245 -msgid "Position Set" -msgstr "Postavljena pozicija" +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:246 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju" +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:252 -msgid "Handle Size" -msgstr "Veličina ručke" +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:253 -msgid "Width of handle" -msgstr "Širina rukovanja" +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:270 -msgid "Resize" -msgstr "Promjena veličine" +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:271 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr """Ukoliko je postavljeno, dijete se širi i skuplja zajedno sa " -"okvirnim elementom" +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:286 -msgid "Shrink" -msgstr "Smanji" +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:287 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, dijete nemože biti manje nego što je u početku postavljeno" +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "" -#: gtk/gtkpreview.c:133 -msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "Može li komponenta za pregled zauzmati sav dostupni prostor" +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogress.c:129 -msgid "Activity mode" -msgstr "Djelovanje u toku" +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogress.c:130 -msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, djelovanje GtkProgressa je u toku, što znači da će " -"signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji dio posla je završen. Ovo se " -"koristi kada radite nešto za što ne znate koliko će trajati" -#: gtk/gtkprogress.c:137 -msgid "Show text" -msgstr "Prikaži tekst" +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogress.c:138 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Može li se napredak prikazivati kao tekst" +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogress.c:145 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje teksta" +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogress.c:146 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" msgstr "" -"Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi vodoravno poravnanje teksta u komponenti za " -"prikaz napretka" -#: gtk/gtkprogress.c:154 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Uspravno poravnanje teksta" +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogress.c:155 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" msgstr "" -"Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi okomito poravnanje teksta u elementu za " -"prikaz napretka" -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 -msgid "Adjustment" -msgstr "Podešavanje" +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:143 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:435 -msgid "Orientation" -msgstr "Orijentacija" +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:151 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Pravac pružanja i smijer rasta u elementu za prikaz napretka" +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:159 -msgid "Bar style" -msgstr "Vrsta trake" +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom modu (prevaziđeno)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Activity Step" -msgstr "Korak djelovanja" +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr """Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je delovanje u toku " -"(prevaziđeno)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:178 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Blokovi djelovanja" +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:179 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" msgstr "" -"Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je dijelovanje u toku " -"(zastarjelo)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Diskretni blokovi" +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:189 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" msgstr "" -"Broj diskretnih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi " -"nenametljivi prikaz)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 -msgid "Fraction" -msgstr "Razlomak" +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:199 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla" +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Korak uvećanja" +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:209 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr """Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomerajući blok pri skokovitom " -"priraštaju" +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka" +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "" -#: gtk/gtkradioaction.c:137 -msgid "The value" -msgstr "Vrijednost" +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "" -#: gtk/gtkradioaction.c:138 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" msgstr "" -"Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija " -"trenutna akcija svoje grupe." -#: gtk/gtkradiobutton.c:109 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "_Izvrši" -#: gtk/gtkradiobutton.c:110 -msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada." +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:281 -msgid "Update policy" -msgstr "Politika osvježavanja" +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:282 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:291 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega" +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:298 -msgid "Inverted" -msgstr "Invertirano" +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:299 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Invertiraj smjer kretanja klizača za povećanje vrijednosti opsega" +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:305 -msgid "Slider Width" -msgstr "Širina klizača" +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "_Indeks" -#: gtk/gtkrange.c:306 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Širina klizača ili razmjernika" +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:313 -msgid "Trough Border" -msgstr "Kroz rubove" +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:314 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja" +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "_Indeks" -#: gtk/gtkrange.c:321 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Veličina koračnice" +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:322 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Dužina koraka na krajevima" +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:329 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Razmak pomaka" +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:330 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Razmak između koračnica i klizača" +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:337 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Strelica X pomaka" +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:338 -msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u X smjeru kada se pritisne gumb" +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:345 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Strelica Y pomaka" +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:346 -msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u y smjeru kada se pritisne gumb" +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkrc.c:2380 -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: „%s“" +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\"" +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkrc.c:3461 -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Dio putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red" +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkruler.c:118 -msgid "Lower" -msgstr "Niže" +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkruler.c:119 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Donja granica ravnalo" +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkruler.c:128 -msgid "Upper" -msgstr "Gornje" +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkruler.c:129 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Gornja granica ruler" +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "" -#: gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Mjesto oznake na ravnalu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "" -#: gtk/gtkruler.c:148 -msgid "Max Size" -msgstr "Najveća veličina" +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "" -#: gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Najveća dozvoljena veličina ravnala" +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "" -#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 -msgid "Digits" -msgstr "Znamenki" +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "" -#: gtk/gtkscale.c:157 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrijednost" +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "_Boja" -#: gtk/gtkscale.c:166 -msgid "Draw Value" -msgstr "Vrijednos izvlačenja" +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "" -#: gtk/gtkscale.c:167 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Može li se trenutna vrijednost prikazivati kao tekst uz klizač" +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkscale.c:174 -msgid "Value Position" -msgstr "Mjesto za vrijednost" +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkscale.c:175 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Mjesto na kojem se prikazuje tekuća vrijednost" +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "" -#: gtk/gtkscale.c:182 -msgid "Slider Length" -msgstr "Dužina klizača" +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "" -#: gtk/gtkscale.c:183 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Dužina klizača za razmjernik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkscale.c:191 -msgid "Value spacing" -msgstr "Razmak vrijednosti" +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "" -#: gtk/gtkscale.c:192 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača" +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:80 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Najmanja dužina klizača" +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača" +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Utvrđena veličina klizača" +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:90 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr """Ne dozvoljava promjenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju " -"dozvoljenu dužinu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:114 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača" +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:122 -msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Prikaži drugu strelicu unaprijed na suprotnoj strani klizača" +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vodoravna prilagodba" +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Uspravna popravka" +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Smjer vodoravne pomične trake" +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan" +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača" +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač" +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 -msgid "Window Placement" -msgstr "Položaj prozora" +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "Gde je smješten sadržaj u odnosu na klizače" +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Vrsta sjene" +#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja" +#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Razmak trake za pomicanje" +#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja" +#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159 -msgid "Draw" -msgstr "Crtaj" +#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Može li razdjeljnik biti iscrtan ili ne" +#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:169 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Vrijeme dvostrukog pritiska" +#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:170 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" +#: gtk/updateiconcache.c:1611 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "" -"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " -"dvoklikom (u milisekundama)" -#: gtk/gtksettings.c:177 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Treperenje kursora" +#: gtk/updateiconcache.c:1612 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:178 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Može li pokazivač treptati" +#: gtk/updateiconcache.c:1613 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:185 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Vrijeme treperenja kursora" +#: gtk/updateiconcache.c:1614 +msgid "Output a C header file" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:186 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama" +#: gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:193 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Razdvojeni kursor" +#: gtk/updateiconcache.c:1616 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:194 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" +#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#, fuzzy, c-format +msgid "File not found: %s\n" msgstr "" -"Može li se prikazati dva pokazivača za mješani slijeva-na-desno i sdesna-na-lijevo " -"tekst" +"Nisam mogao označiti %s:\n" +"%s\n" -#: gtk/gtksettings.c:201 -msgid "Theme Name" -msgstr "Ime teme" +#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:202 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje" +#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:209 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Ime teme sličica" +#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:210 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti" +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharski (EZ+)" -#: gtk/gtksettings.c:217 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Ime teme tipki" +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" -#: gtk/gtksettings.c:218 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Ime RC datoteke teme ključa za učitavanje" +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Ćirilično (Transliteravno)" -#: gtk/gtksettings.c:226 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Prečica za traku izbornika" +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inukitut" -#: gtk/gtksettings.c:227 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Odabir tipki za pristup meni liniji" +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" -#: gtk/gtksettings.c:235 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Prag prevlačenja " +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:236 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Koliko se točaka smije kursor pomjeriti prije povlačenja" +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:244 -msgid "Font Name" -msgstr "Ime pisma" +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)" -#: gtk/gtksettings.c:245 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti" +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)" -#: gtk/gtksettings.c:253 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Veličina sličice" +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vijetnamski (VIQR)" -#: gtk/gtksettings.c:254 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "Popis veličina sličica (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "X način unosa (XIM)" -#: gtk/gtksizegroup.c:241 -msgid "Mode" -msgstr "Način rada" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "_Promijeni ime" -#: gtk/gtksizegroup.c:242 -msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "Pravci u kojima „size group“ utječe na zahtjevane veličine sadržanih elemenata" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Pritisak" -#: gtk/gtkspinbutton.c:241 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost vrtećeg gumba" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:248 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Brzina povećanja" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:249 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Ubrzanje kada držite gumb pritisnutim" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:259 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:268 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Zaustavi se na crticama" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" -"Mogu li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjati u najbliži korak okretnog " -"gumba" -#: gtk/gtkspinbutton.c:276 -msgid "Numeric" -msgstr "Brojčano" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:277 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Mogu li se zanemariti nebrojevni znakovi" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:284 -msgid "Wrap" -msgstr "Omotaj" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:285 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Može li se okretni gumb vrtjeti u krug dosežući svoje granice" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:292 -msgid "Update Policy" -msgstr "Način osvježavanja" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#, fuzzy +msgid "Domain:" +msgstr "_Mjesto:" -#: gtk/gtkspinbutton.c:293 -msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "Može li se okretni gumb uvijek osvježavati, ili samo kada je vrijednost dozvoljena" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:301 -msgid "Value" -msgstr "Vrijednost" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:302 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Čitanje trenutne vrijednosti, ili postavljanje nove" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:311 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg gumba" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "" -#: gtk/gtkstatusbar.c:167 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Ima hvataljku za promjenu veličine" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "" -#: gtk/gtkstatusbar.c:168 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Može li se u statusnoj traci nalaziti hvataljka za promijenu veličine prve razine" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "" -#: gtk/gtkstatusbar.c:195 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na statusnoj traci" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:267 -msgid "Information" -msgstr "Informacije" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:268 -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:269 -msgid "Error" -msgstr "Greška" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:270 -msgid "Question" -msgstr "Pitanje" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#: gtk/gtkstock.c:275 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:276 -msgid "_Apply" -msgstr "_Primijeni" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:277 -msgid "_Bold" -msgstr "_Masno" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:278 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Odustani" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:279 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-rom uređaj" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:280 -msgid "_Clear" -msgstr "_Očisti" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:281 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +msgid "Two Sided" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:282 -msgid "_Convert" -msgstr "_Pretvori" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +msgid "Paper Type" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:283 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +msgid "Paper Source" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:284 -msgid "Cu_t" -msgstr "Iz_reži" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "Output Tray" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:285 -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Pitanje" -#: gtk/gtkstock.c:286 -msgid "_Execute" -msgstr "_Izvrši" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:287 -msgid "_Find" -msgstr "_Nađi" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +msgid "One Sided" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "_Nađi i Zamjeni" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:289 -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disketa" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:290 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dno" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +#, fuzzy +msgid "Auto Select" +msgstr "Izbor pisma" -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "_First" -msgstr "_Prvo" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +#, fuzzy +msgid "Printer Default" +msgstr "Uobičajeno" -#: gtk/gtkstock.c:292 -msgid "_Last" -msgstr "_Posljednji" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:293 -msgid "_Top" -msgstr "_Vrh" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:294 -msgid "_Back" -msgstr "_Nazad" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:295 -msgid "_Down" -msgstr "_Dolje" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje" -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_Forward" -msgstr "_Naprijed" +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Up" -msgstr "_Gore" +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Urgent" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "High" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Home" -msgstr "_Početna stranica" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Medium" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Index" -msgstr "_Indeks" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Low" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_Italic" -msgstr "_Ukošeno" +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#, fuzzy +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Slika je visine nula" -#: gtk/gtkstock.c:302 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Skoči na" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +msgid "Job Priority" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Center" -msgstr "_Centrirano" +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +msgid "Billing Info" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "_Fill" -msgstr "_Ispuni" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "ništa" -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Left" -msgstr "_Lijevo" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Classified" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Confidential" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "_New" -msgstr "_Novi" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#, fuzzy +msgid "Secret" +msgstr "Zaslon" -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Standard" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_OK" -msgstr "_U redu" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Top Secret" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Unclassified" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Paste" -msgstr "_Zaljepi" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +msgid "Before" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Podešenja" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +msgid "After" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Print" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +#, fuzzy +msgid "Print at" msgstr "_Ispis" -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Pregled prije ispisa" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#, fuzzy +msgid "Print at time" +msgstr "_Ispis" -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Properties" -msgstr "_Svojstva" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Quit" -msgstr "_Završi" +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#, fuzzy +msgid "Print to File" +msgstr "_Ispis" -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osvježi" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "PDF" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#, fuzzy +msgid "Postscript" +msgstr "_Ispis" -#: gtk/gtkstock.c:320 -msgid "_Revert" -msgstr "_Vrati" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "SVG" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "_Save" -msgstr "_Spremi" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgid "Save _As" -msgstr "Spremi _kao" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Datoteke" -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "_Color" -msgstr "_Boja" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +msgid "_Output format" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgid "_Font" -msgstr "_Pismo" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Rastuće" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#, fuzzy +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Slika je visine nula" -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgid "_Descending" -msgstr "_Silazno" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Provjera pravopisa" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#, fuzzy +msgid "printer offline" +msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje" -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#, fuzzy +msgid "ready to print" +msgstr "Upozorenje" -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Precrtano" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_Undelete" -msgstr "_Vrati obrisano" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#, fuzzy +msgid "paused" +msgstr "_Zalijepi" -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "_Underline" -msgstr "_Podvučeno" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "(nepoznato)" -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Undo" -msgstr "_Vrati" +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#, fuzzy +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "_Ispis" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Uvećanje _100%" +#: tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "Uvećaj do prilagodbe" +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s" -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "Zoom _In" -msgstr "U_većaj" +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Ne mogu učitati sliku \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis" -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "U_manji" +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Gdk debugging opcije za postaviti" -#: gtk/gtktable.c:158 -msgid "Rows" -msgstr "Redaka" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Gdk debugging opcije za poništiti" -#: gtk/gtktable.c:159 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Broj redova u tablici" +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Slika \"%s\" ne sadrži podatke" -#: gtk/gtktable.c:167 -msgid "Columns" -msgstr "Stupci" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu učitati animaciju \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan " +#~ "zapis" -#: gtk/gtktable.c:168 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Broj stupaca u tablici" +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s" -#: gtk/gtktable.c:176 -msgid "Row spacing" -msgstr "Razmak između redova" +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Dio za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuće sučelje; možda je iz " +#~ "različite GTK inačice?" -#: gtk/gtktable.c:177 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Razmak između dva susjedna reda" +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Vrsta slike \"%s\" nije podržana" -#: gtk/gtktable.c:185 -msgid "Column spacing" -msgstr "Razmak stupaca" +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku \"%s\"" -#: gtk/gtktable.c:186 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Razmak između dva susjedna stupca" +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Nepoznat način zapisa slike" -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Homogenous" -msgstr "Homogeno" +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": %s" -#: gtk/gtktable.c:195 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tablice jednake širine i visine" +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)" -#: gtk/gtktable.c:202 -msgid "Left attachment" -msgstr "Lijevo pripajanje" +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s" -#: gtk/gtktable.c:209 -msgid "Right attachment" -msgstr "Desno pripajanje" +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u originalno mjesto" -#: gtk/gtktable.c:210 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa" +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku" -#: gtk/gtktable.c:216 -msgid "Top attachment" -msgstr "Gornje pripajanje" +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke" -#: gtk/gtktable.c:217 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s" -#: gtk/gtktable.c:223 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Donji dodatak" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni " +#~ "svi podaci: %s" -#: gtk/gtktable.c:230 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Vodoravne opcije" +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik" -#: gtk/gtktable.c:231 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa" +#, fuzzy +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)" -#: gtk/gtktable.c:237 -msgid "Vertical options" -msgstr "Okomite postavke" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika \"%s\" nije uspio da počne " +#~ "učitavanje slike, a nije naveden razlog neuspjeha" -#: gtk/gtktable.c:238 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa" +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste \"%s\"" -#: gtk/gtktable.c:244 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Vodoravno ispunjavanje" +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno" -#: gtk/gtktable.c:245 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog lijevog i desnog suseda, u " -"pikselima" +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Nepoznat format slike" -#: gtk/gtktable.c:251 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Okomita popuna" +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Oštećeni podaci o točkama slike" -#: gtk/gtktable.c:252 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg susjeda, " -"u pikselima" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajt" +#~ msgstr[1] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajta" +#~ msgstr[2] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajtova" -#: gtk/gtktext.c:602 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Vodoravna prilagodba za tekstualni element" +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Neočekivani dio sličice u animaciji" -#: gtk/gtktext.c:610 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Okomita prilagodba tekstualne komponente" +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Nije podržana vrsta animacije" -#: gtk/gtktext.c:617 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Prijelom reda" +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Neispravno zaglavlje animacije" -#: gtk/gtktext.c:618 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Može li se izvoditi prelom reda na rubu komponente" +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje animacije" -#: gtk/gtktext.c:625 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Omatanje teksta" +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Neispravan dio animacije" -#: gtk/gtktext.c:626 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Može li se izvrši prijelom riječi na rubu komponente" +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "ANI zapis slika" -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabela oznaka" +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje" -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabela tekst oznaka" +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike" -#: gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Tag name" -msgstr "Ime oznake" +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine" -#: gtk/gtktexttag.c:196 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Ime korišteno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake" +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "" +#~ "BMP slike s podacima spremljenima od vrha prema dolje ne mogu biti " +#~ "komprimirane" -#: gtk/gtktexttag.c:214 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Boja pozadine kao (možda i nealocirana) GdkColor" +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Naišao na prijevremen kraj datoteke" -#: gtk/gtktexttag.c:221 -msgid "Background full height" -msgstr "Puna visina pozadine" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje BMP datoteke" -#: gtk/gtktexttag.c:222 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Može li se bojom pozadine ispunjavati čitava visina reda ili samo visina " -"označenih znakova" +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Ne mogu pisati u BMP datoteku" -#: gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Točkasta maska pozadine" +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "BMP zapis slike" -#: gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta" +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s" -#: gtk/gtktexttag.c:248 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodijeljen) GdkColor" +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsječena?)" -#: gtk/gtktexttag.c:256 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Točkasta maska iscrtavanja" +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)" -#: gtk/gtktexttag.c:257 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta" +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Prekoračenje stoga" -#: gtk/gtktexttag.c:264 -msgid "Text direction" -msgstr "Smjer teksta" +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "Modul za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku." -#: gtk/gtktexttag.c:265 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr """Smijer teksta, npr. „right-to-left“ (sa desna na ljievo) ili „left-to-right“ (sa " -"ljieva na desno)" +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Nađen je neispravan kod" -#: gtk/gtktexttag.c:282 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“" +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke" -#: gtk/gtktexttag.c:307 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC" +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke" -#: gtk/gtktexttag.c:316 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za kreiranje okvira unutar GIF datoteke" -#: gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Težina pisma kao cijeli broj, vidjeti vrijednosti za PangoWeight; npr. " -"PANGO_WEIGHT_BOLD" +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)" -#: gtk/gtktexttag.c:336 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci" -#: gtk/gtktexttag.c:345 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama" +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano" -#: gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Veličina pisma kao činilac omjera u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo " -"se ispravno prilagođava promijeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango " -"uspostavlja neke omjere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE" +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "GIF slika nema opću mapu boja, a kadar u njoj nema zasebnu mapu boja." -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Lijevo, desno, ili centralno poravnanje" +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna." -#: gtk/gtktexttag.c:383 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "GIF zapis slike" -#: gtk/gtktexttag.c:384 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Jezik na kom je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj " -"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam " -"najverovatnije ni ne treba" +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Neispravno zaglavlje sličice" -#: gtk/gtktexttag.c:391 -msgid "Left margin" -msgstr "Lijeva margina" +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike" -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Širina lijeve granice u pikselima" +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Sličica je širine nula" -#: gtk/gtktexttag.c:401 -msgid "Right margin" -msgstr "Desna margina" +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Sličica ima visinu nula" -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Širina desne granice u pikselima" +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Ne podržava sažete sličice" -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 -msgid "Indent" -msgstr "Uvučeno" +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Nije podržana vrsta sličica" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Količina uvlačenja odlomaka, u točkama" +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke" -#: gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in pixels" -msgstr "Pomakj teksta u odnosu na osnovnu liniju u točkama" +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO" -#: gtk/gtktexttag.c:433 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Pikseli iznad linija" +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Pokazivač žarišta je van slike" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Broj piksela praznog prostora iznad odlomka" +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Nije podržana dubina za ICO datoteku: %d" -#: gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Pikseli ispod linija" +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "ICO zapis slike" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Broj piksela praznog prostora ispod odlomka" +#, fuzzy +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s" -#: gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Piksela unutar odlomka" +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Nisam mogao dekodirati ICNS datoteku" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Broj piksela praznog prostora između prelomljenih redova u odlomku" +#, fuzzy +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "ICO zapis slike" -#: gtk/gtktexttag.c:480 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Način omatanja" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje" -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 -msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Može li se prijelom ne izvrši, između reči ili između znakova" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke" -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulatori" +#, fuzzy +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula." -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst" +#, fuzzy +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Vrsta slike \"%s\" nije podržana" -#: gtk/gtktexttag.c:498 -msgid "Invisible" -msgstr "Nevidljiv" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke" -#: gtk/gtktexttag.c:499 -msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "Može li ovaj tekst biti sakriven. Nije izvedeno u GTK 2.0" +#, fuzzy +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke" -#: gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Background full height set" -msgstr "Postavljena puna visina pozadine" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke" -#: gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na visinu pozadine" +#, fuzzy +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "JPEG zapis slike" -#: gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Postavljena točkasta maska pozadine" +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)" -#: gtk/gtktexttag.c:517 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati uzorak pozadine" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe kako " +#~ "bi oslobodili memoriju" -#: gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Postavljena točkasta maska iscrtavanja" +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Nije podržan JPEG prostor boja (%s)" -#: gtk/gtktexttag.c:525 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uzorak iscrtavanja" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke" -#: gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Justification set" -msgstr "Postavljeno slaganje redova" +#, fuzzy +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula." -#: gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Može li ivaj tag utjecati na poravnanje odlomka" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume " +#~ "vrijednost ˇ\"%s\"." -#: gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Language set" -msgstr "Postavljen jezik " +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena " +#~ "vrijednost \"%d\"." -#: gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na jezik u kojem se tekst iscrtava" +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "JPEG zapis slike" -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Left margin set" -msgstr "Postavljena lijeva margina" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje" -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na lijevu granicu" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Ne može se alocirati memorija za međuspremnik konteksta" -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Indent set" -msgstr "Postavljeno uvlačenje" +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine" -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uvlaku" +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po točki" -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Postavljen broj piksela iznad linija" +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravnina" -#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na broj tačaka iznad linija" +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Ne mogu napraviti novi pixbuf" -#: gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Postavljen broj piksela ispod linija" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke" -#: gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Postavljen broj piksela između linija u odlomku" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke palete" -#: gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na broj tačaka između linija unutar omotanih redova" +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Ne može učitati sve linije iz PCX slike" -#: gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Right margin set" -msgstr "Postavljena desna margina" +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka" -#: gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na desnu granicu" +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "PCX zapis slike" -#: gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Postavljen način omatanja" +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike." -#: gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na način omatanja retka" +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula." -#: gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Tabs set" -msgstr "Postavljeni tabovi" +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Broj bitova po kanalu promijenjenog PNG nije 8." -#: gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na tabulatore" +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Transformirani PNG nije RGB ili RGBA." -#: gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Invisible set" -msgstr "Postavljen nevidljivi tekst" +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Nije podržan broj kanala u transformiranoj PNG slici; mora biti 3 ili 4." -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na vidljivost teksta" +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s" -#: gtk/gtktextutil.c:46 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Obilježavanje sa s_lijeva-na-desno" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke" -#: gtk/gtktextutil.c:47 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Označivač za s_desna-na-lijevo" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Nema dovoljno memorije za spremanje slike veličine %ld×%ld; pokušajte " +#~ "zatvoriti neke programe kako biste oslobodili nešto memorije" -#: gtk/gtktextutil.c:48 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _ubacivanje sleva-na-desno" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike" -#: gtk/gtktextutil.c:49 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE u_bacivanje sdesna-na-levo" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s" -#: gtk/gtktextutil.c:50 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO pr_imoravanje slijeva-na-desno" +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 " +#~ "znakova." -#: gtk/gtktextutil.c:51 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO primorava_nje sdesna-na-lijevo" +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi." -#: gtk/gtktextutil.c:52 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Počni usmjeren zapis" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Razina kompresije PNG datoteke mora biti vrijednost između 0 i9; " +#~ "vrijednost '%s' nije u tom rasponu." -#: gtk/gtktextutil.c:53 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _razmak bez širine" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Razina kompresije PNG datoteke mora biti vrijednost između 0 i9; " +#~ "vrijednost '%d' nije dozvoljena." -#: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _spojnica bez širine" +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Vrijednost za PNG odjeljak teksta %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 " +#~ "zapis." -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine" +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "PNG zapis slike" -#: gtk/gtktextview.c:555 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Točkice iznad linije" +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "" +#~ "Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije" -#: gtk/gtktextview.c:565 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Točkice ispod linije" +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt" -#: gtk/gtktextview.c:575 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Točkice unutar omotavanja" +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu" -#: gtk/gtktextview.c:593 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Način omotavanja" +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0" -#: gtk/gtktextview.c:611 -msgid "Left Margin" -msgstr "Lijeva margina" +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0" -#: gtk/gtktextview.c:621 -msgid "Right Margin" -msgstr "Desna margina" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je 0" -#: gtk/gtktextview.c:649 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Kursor je vidljiv" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika" -#: gtk/gtktextview.c:650 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Da li se prikazuje pokazivač za unos" +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna" -#: gtk/gtktextview.c:657 -msgid "Buffer" -msgstr "Međuspremnik" +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "Dio za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis" -#: gtk/gtktextview.c:658 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje" +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva točno jedan razmak prije sadržaja" -#: gtk/gtktextview.c:665 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Način prepisivanja" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM slike" -#: gtk/gtktextview.c:666 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM kontekstualne strukture" -#: gtk/gtktextview.c:673 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Prihvaća tabulator" +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Neočekivan kraj PNM slike" -#: gtk/gtktextview.c:674 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Što će Tab proizvesti kad se znak tab upiše" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke" -#: gtk/gtkthemes.c:69 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\"," +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika" -#: gtk/gtktipsquery.c:184 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Nema savjeta ---" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku\n" -#: gtk/gtktoggleaction.c:129 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Napravi iste proxije kao akcije okruglog gumba" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajt" -#: gtk/gtktoggleaction.c:130 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "Možgu li posrednici za ovu aktivnost izgledaju kao posrednici za radio-aktivnosti" +#, fuzzy +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s" -#: gtk/gtktogglebutton.c:133 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnut ili ne" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Nemam dovoljno memorije za strukturu TGA konteksta" -#: gtk/gtktogglebutton.c:141 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Da li je preklopni gumb u između stanju" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke\n" -#: gtk/gtktogglebutton.c:148 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Prikaz pokazatelja" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku" -#: gtk/gtktogglebutton.c:149 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne" +#, fuzzy +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "TIFF zapis slika" -#: gtk/gtktoolbar.c:436 -msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "Promijeni format izabranih ćelija" +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje" -#: gtk/gtktoolbar.c:444 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stila alatne trake" +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS slika je nepoznate vrste" -#: gtk/gtktoolbar.c:445 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Kako iscrtati alatnu traku" +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "nije podržana vrsta RAS slike" -#: gtk/gtktoolbar.c:452 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Strelica" +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje RAS slike" -#: gtk/gtktoolbar.c:453 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Treba li prikazati strelicu ako alatna traka ne stane" +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika" -#: gtk/gtktoolbar.c:462 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Može li stavka dobiti dodatni prostor kada raste traka s alatima" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za strukturu međuspremnika" -#: gtk/gtktoolbar.c:470 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Može li stavka biti iste veličine kao i ostale istovrsne stavke" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za podatke međuspremnika" -#: gtk/gtktoolbar.c:477 -msgid "Spacer size" -msgstr "Veličina _papira:" +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Ne mogu ponovno dodijeliti podatke međuspremnika" -#: gtk/gtktoolbar.c:478 -msgid "Size of spacers" -msgstr "_Prikaži uzorak" +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Nemam dovoljno memorije za privremeni međuspremnik" -#: gtk/gtktoolbar.c:487 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Količina razmaka oko ruba između alatne trake i gumba" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za novi pixbuf" -#: gtk/gtktoolbar.c:495 -msgid "Space style" -msgstr "Ra_zmak" +#, fuzzy +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna." -#: gtk/gtktoolbar.c:496 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Mogu li razmaci biti okomiti redovi ili samo praznine" +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za mapu boja" -#: gtk/gtktoolbar.c:503 -msgid "Button relief" -msgstr "Oslobađanje gumba" +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Nemam dovoljno memorije za unose u mapu boja" -#: gtk/gtktoolbar.c:504 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Vrsta udubljenja oko gumba na alatnoj traci" +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja" -#: gtk/gtktoolbar.c:511 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Stil slikovnog okvira oko trake s alatima" +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Nemam dovoljno memorije za TGA zaglavlje" -#: gtk/gtktoolbar.c:517 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Stil trake s alatima" +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA slika je neispravne veličine" -#: gtk/gtktoolbar.c:518 -msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr """Može li uobičajena trake alata imati samo tekst, tekst i sličice, samo " -"sličice, itd." +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA zapis slike nije podržan" -#: gtk/gtktoolbar.c:524 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Veličina sličice za alatnu traku" +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Nemam dovoljno memorije za strukturu TGA konteksta" -#: gtk/gtktoolbar.c:525 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake" +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Pretjerano mnogo podataka u datoteci" -#: gtk/gtktoolbutton.c:180 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci." +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Targa zapis slika" -#: gtk/gtktoolbutton.c:187 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao " -"kratica u prikazanom izborniku" +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Ne može se pročitati širina slike (neispravna TIFF datoteka)" -#: gtk/gtktoolbutton.c:194 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Komponenta koje se koristi kao oznaka stavke" +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Ne može se saznati visina slike (neispravna TIFF datoteka)" -#: gtk/gtktoolbutton.c:200 -msgid "Stock Id" -msgstr "Korak1" +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula" -#: gtk/gtktoolbutton.c:201 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Isporučena sličica prikazana uz stavku" +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "TIFF slika je prevelika" -#: gtk/gtktoolbutton.c:207 -msgid "Icon widget" -msgstr "Komponenta sličice" +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke" -#: gtk/gtktoolbutton.c:208 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Element sličice koji se prikazuje u stavci" +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Neuspjelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke" -#: gtk/gtktoolitem.c:154 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Vodoravno" +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku" -#: gtk/gtktoolitem.c:155 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Može li se atavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima " -"postavljena vodoravno." +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela" -#: gtk/gtktoolitem.c:161 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Okomito" +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Neuspjelo učitavanje TIFF slike" -#: gtk/gtktoolitem.c:162 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima postavljnea okomito." +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku" -#: gtk/gtktoolitem.c:169 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Može li se traka s alatima smatrti važnom. Ako je postavljeno, gumbi trake s " -"alatima prikazuju i tekst u načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort model" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:307 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Način na koji TreeModelSort uređuje" +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "TIFF zapis slika" -#: gtk/gtktreeview.c:521 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Model TreeView-a" +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Slika je širine nula" -#: gtk/gtktreeview.c:522 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Model za razgranati pregled" +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Slika je visine nula" -#: gtk/gtktreeview.c:530 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Vodoravna prilagodba za element" +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike" -#: gtk/gtktreeview.c:538 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Uspravna popravka za element" +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Ne mogu spremiti ostatak" -#: gtk/gtktreeview.c:546 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Prikaži gumbe od zaglavlja stupaca" +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "WBMP zapis slika" -#: gtk/gtktreeview.c:553 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Neispravna XBM datoteka" -#: gtk/gtktreeview.c:554 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Zaglavlja stupacaa odgovaraju na pritiske mišem" +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XBM slike" -#: gtk/gtktreeview.c:561 -msgid "Expander Column" -msgstr "Stupac graničnika" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike" -#: gtk/gtktreeview.c:562 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Postavite stupac u kojoj se vrši grananje" +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "XBM zapis slika" -#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 -msgid "Reorderable" -msgstr "Poredak promijenljiv" +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje" -#: gtk/gtktreeview.c:570 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Pogled omogućava izmjenu redosljeda" +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Neispravno XPM zaglavlje" -#: gtk/gtktreeview.c:577 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Savjet za pravila" +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0" -#: gtk/gtktreeview.c:578 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Postavite savjet za mehanizam teme radi iscrtavanja redova u izmijeničnim bojama" +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0" -#: gtk/gtktreeview.c:585 -msgid "Enable Search" -msgstr "Omogući pretragu" +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po točki" -#: gtk/gtktreeview.c:586 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Pregled dozvoljava korisniku interaktivno traženje kroz stupce" +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja" -#: gtk/gtktreeview.c:593 -msgid "Search Column" -msgstr "Stupac za pretragu" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XPM slike" -#: gtk/gtktreeview.c:594 -msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Ne mogu pročitati XPM mapu boja" -#: gtk/gtktreeview.c:616 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Širina uspravnih razdjelnika" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike" -#: gtk/gtktreeview.c:617 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Okomiti razmak između polja. Mora biti paran broj" +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "XPM zapis slike" -#: gtk/gtktreeview.c:625 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika" +#, fuzzy +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "BMP zapis slike" -#: gtk/gtktreeview.c:626 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vodoravni razmak između ćelija. Mora biti parni broj" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje" -#: gtk/gtktreeview.c:634 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Dopusti vodilice" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nisam mogao označiti %s:\n" +#~ "%s" -#: gtk/gtktreeview.c:635 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u izmjeničnim bojama" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nisam mogao označiti %s:\n" +#~ "%s" -#: gtk/gtktreeview.c:641 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Uvlačenje proširenja" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nisam mogao označiti %s:\n" +#~ "%s" -#: gtk/gtktreeview.c:642 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "" +#~ "Nisam mogao označiti %s:\n" +#~ "%s" -#: gtk/gtktreeview.c:648 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Boja parnog reda" +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Nisam mogao učitati metadatoteku" -#: gtk/gtktreeview.c:649 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Boja za parne redove" +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "nije podržana vrsta RAS slike" -#: gtk/gtktreeview.c:655 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Boja neparnog reda" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Ne mogu spremiti ostatak" -#: gtk/gtktreeview.c:656 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Boja za neparne redove" +#, fuzzy +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "WBMP zapis slika" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Može li biti prikazan stupac" +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "\"Dubina\" boja." -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479 -msgid "Resizable" -msgstr "Može se mijenjati veličina" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Mape" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Veličinu stupaca može mijenjati korisnik" +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "_Mape" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Trenutna širina stupca" +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Nečitljiva mapa: %s" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 -msgid "Sizing" -msgstr "Veličina" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "Datoteka \"%s\" se nalazi na nekom drugom računalu (zvanom %s) i možda " +#~ "nije dostupna ovom programu.\n" +#~ "Jeste li sigurni da ju želite izabrati?" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Način izmjene veličine stupaca" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Nova mapa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Nepromjenjiva širina" +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "_Obriši datoteku" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca" +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Promijeni ime datoteke" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Minimalna širina" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima " +#~ "datoteka" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca" +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Nova mapa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Najveća širina" +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "_Ime mape:" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Najveća dozvoljena širina stupci" +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "_Stvori" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Stupci dijele dodatnu širinu koju dobije element" +#, fuzzy +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "Clickable" -msgstr "Može se pritisnuti" +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Zaista obrisati datoteku \"%s\"?" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Može li zaglavlje biti pritisnuto" +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Obriši datoteku" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Greška kod preimenovanja datoteke u \"%s\": %s" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Komponenta koju treba staviti u zaglavlje kolone umjesto naslova" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\" to \"%s\": %s" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnanje" +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Promijeni ime datoteci" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "X poravnanje zaglavnja stupca ili komponente" +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Promijeni ime datoteke \"%s\" u:" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Može li redosljed stupaca promijeniti oko zaglavlja" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Promijeni ime" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Pokazatelj uređenja" +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Odabir: " -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Može li biti prikazan pokazatelj razvrstavanja" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ime datoteke \"%s\" se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti " +#~ "varijablu okruženja G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 -msgid "Sort order" -msgstr "Poredak sortiranja" +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "Neispravan UTF-8" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Smijer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba pokazivati" +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Predugo ime" -#: gtk/gtkuimanager.c:213 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Dodaj otcijepljivanje u menije" +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke" -#: gtk/gtkuimanager.c:214 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Mogu li se stavke izbornika odvati izbornicima" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gama" -#: gtk/gtkuimanager.c:221 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Spojena definicija sučelja" +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "_Gama vrijednost" -#: gtk/gtkuimanager.c:222 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "XML znakovni niz koji opisuje spojeno sučelje" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Unos" -#: gtk/gtkuimanager.c:865 -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u %d. redu, %d. znak" +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja" -#: gtk/gtkuimanager.c:1074 -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak" +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Uređaj:" -#: gtk/gtkuimanager.c:1158 -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Onemogućeno" -#: gtk/gtkuimanager.c:1916 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Zaslon" -#: gtk/gtkviewport.c:135 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost vodoravne pozicije ovog pogleda" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Prozor" -#: gtk/gtkviewport.c:143 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost uspravne pozicije ovog pogleda" +#, fuzzy +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Način:" -#: gtk/gtkviewport.c:151 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Određuje kako treba iscrtati sjenku oko pogleda" +#, fuzzy +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "_Osi" -#: gtk/gtkwidget.c:402 -msgid "Widget name" -msgstr "Ime komponente" +#, fuzzy +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "_Tipke" -#: gtk/gtkwidget.c:403 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Ime forme" +#, fuzzy +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "Pritisak" -#: gtk/gtkwidget.c:409 -msgid "Parent widget" -msgstr "Sadrži ga element" +#, fuzzy +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "X pomak" -#: gtk/gtkwidget.c:410 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti kontejner" +#, fuzzy +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Y pomak" -#: gtk/gtkwidget.c:417 -msgid "Width request" -msgstr "Zahtjev za širinu" +#, fuzzy +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "Kotačić" -#: gtk/gtkwidget.c:418 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Postaviti za zahtjev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " -"prirodni zahtjev" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ništa" -#: gtk/gtkwidget.c:426 -msgid "Height request" -msgstr "Zahtjev za visinu" +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(onemogućen)" -#: gtk/gtkwidget.c:427 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Postaviti za zahtjev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " -"prirodni zahtjev" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(nepoznato)" -#: gtk/gtkwidget.c:436 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Može li komponenta biti vidljiva" +#, fuzzy +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "_Očisti" -#: gtk/gtkwidget.c:443 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos" +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Nema savjeta ---" -#: gtk/gtkwidget.c:449 -msgid "Application paintable" -msgstr "Po aplikaciji se može bojati" +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(Prazno)" -#: gtk/gtkwidget.c:450 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Može li program iscrtavati neposredno na komponenti" +#, fuzzy +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Traži:" -#: gtk/gtkwidget.c:456 -msgid "Can focus" -msgstr "Može biti u fokusu" +#, fuzzy +#~ msgid "Recently Used" +#~ msgstr "Nedavno korišteno" -#: gtk/gtkwidget.c:457 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos" +#~ msgid "directfb arg" +#~ msgstr "directfb arg" -#: gtk/gtkwidget.c:463 -msgid "Has focus" -msgstr "Ima fokus" +#~ msgid "sdl|system" +#~ msgstr "sdl|sistem" -#: gtk/gtkwidget.c:464 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos" +#~ msgid "keyboard label|BackSpace" +#~ msgstr "BackSpace" -#: gtk/gtkwidget.c:470 -msgid "Is focus" -msgstr "Jeste fokus" +#~ msgid "keyboard label|Tab" +#~ msgstr "Tab" -#: gtk/gtkwidget.c:471 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Može li komponenta biti prva komponenta unutar prve razine" +#~ msgid "keyboard label|Return" +#~ msgstr "Return" -#: gtk/gtkwidget.c:477 -msgid "Can default" -msgstr "Može biti uobičajen" +#~ msgid "keyboard label|Pause" +#~ msgstr "Pause" -#: gtk/gtkwidget.c:478 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta" +#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#~ msgstr "Scroll_Lock" -#: gtk/gtkwidget.c:484 -msgid "Has default" -msgstr "Ima uobičajeno" +#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" +#~ msgstr "Sys_Req" -#: gtk/gtkwidget.c:485 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta" +#~ msgid "keyboard label|Escape" +#~ msgstr "Escape" -#: gtk/gtkwidget.c:491 -msgid "Receives default" -msgstr "Prima uobičajeno" +#~ msgid "keyboard label|Multi_key" +#~ msgstr "Multi_key" -#: gtk/gtkwidget.c:492 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, element će primiti uobičajenu akciju kada je fokusiran" +#~ msgid "keyboard label|Home" +#~ msgstr "Home" -#: gtk/gtkwidget.c:498 -msgid "Composite child" -msgstr "Složeno dijete" +#~ msgid "keyboard label|Left" +#~ msgstr "Left" -#: gtk/gtkwidget.c:499 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Može li komponenta biti dio složene komponente" +#~ msgid "keyboard label|Up" +#~ msgstr "Up" -#: gtk/gtkwidget.c:505 -msgid "Style" -msgstr "Stil" +#~ msgid "keyboard label|Right" +#~ msgstr "Right" -#: gtk/gtkwidget.c:506 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)" +#~ msgid "keyboard label|Down" +#~ msgstr "Down" -#: gtk/gtkwidget.c:512 -msgid "Events" -msgstr "Događaji" +#~ msgid "keyboard label|Page_Up" +#~ msgstr "Page_Up" -#: gtk/gtkwidget.c:513 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima" +#~ msgid "keyboard label|Page_Down" +#~ msgstr "Page_Down" -#: gtk/gtkwidget.c:520 -msgid "Extension events" -msgstr "Dodatni događaji" +#~ msgid "keyboard label|End" +#~ msgstr "End" -#: gtk/gtkwidget.c:521 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr """Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element " -"prima" +#~ msgid "keyboard label|Begin" +#~ msgstr "Begin" -#: gtk/gtkwidget.c:528 -msgid "No show all" -msgstr "Bez prikazivanja svega" +#~ msgid "keyboard label|Print" +#~ msgstr "Print" -#: gtk/gtkwidget.c:529 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Može ligtk_widget_show_all() utjecati na ovu komponentu" +#~ msgid "keyboard label|Insert" +#~ msgstr "Insert" -#: gtk/gtkwidget.c:1338 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Unutrašnji fokus" +#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" +#~ msgstr "Num_Lock" -#: gtk/gtkwidget.c:1339 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Može li biti iscrtan pokazatelj fokusa unutar komponente" +#~ msgid "keyboard label|KP_Space" +#~ msgstr "KP_Space" -#: gtk/gtkwidget.c:1345 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Debljina fokusne linije" +#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" +#~ msgstr "KP_Tab" -#: gtk/gtkwidget.c:1346 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu" +#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" +#~ msgstr "KP_Enter" -#: gtk/gtkwidget.c:1352 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Obrazac crtkanja fokusne linije" +#~ msgid "keyboard label|KP_Home" +#~ msgstr "KP_Home" -#: gtk/gtkwidget.c:1353 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu" +#~ msgid "keyboard label|KP_Left" +#~ msgstr "KP_Left" -#: gtk/gtkwidget.c:1358 -msgid "Focus padding" -msgstr "Fokusna popuna" +#~ msgid "keyboard label|KP_Up" +#~ msgstr "KP_Up" -#: gtk/gtkwidget.c:1359 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Širina, u tačkama, između pokazatelja elementa u fokusu i komponente okvira" +#~ msgid "keyboard label|KP_Right" +#~ msgstr "KP_Right" -#: gtk/gtkwidget.c:1364 -msgid "Cursor color" -msgstr "Boja pokazivača" +#~ msgid "keyboard label|KP_Down" +#~ msgstr "KP_Down" -#: gtk/gtkwidget.c:1365 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Boja kojom se iscrtava pokazivač za unos" +#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#~ msgstr "KP_Page_Up" -#: gtk/gtkwidget.c:1370 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Druga boja kursora" +#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" +#~ msgstr "KP_Prior" -#: gtk/gtkwidget.c:1371 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mješanog teksta s" -"desna na lijevo, i teksta s lijeva na desno" +#~ msgid "keyboard label|KP_Next" +#~ msgstr "KP_Next" -#: gtk/gtkwidget.c:1376 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Omjer prikaza pokazivača" +#~ msgid "keyboard label|KP_End" +#~ msgstr "KP_End" -#: gtk/gtkwidget.c:1377 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Razmjer u kojem se iscrtava pokazivač za unos" +#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" +#~ msgstr "KP_Begin" -#: gtk/gtkwindow.c:437 -msgid "Window Type" -msgstr "Vrsta prozora" +#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" +#~ msgstr "KP_Insert" -#: gtk/gtkwindow.c:438 -msgid "The type of the window" -msgstr "Vrsta prozora" +#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" +#~ msgstr "KP_Delete" -#: gtk/gtkwindow.c:446 -msgid "Window Title" -msgstr "Naslov prozora" +#~ msgid "keyboard label|Delete" +#~ msgstr "Delete" -#: gtk/gtkwindow.c:447 -msgid "The title of the window" -msgstr "Naslov prozora" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't create pixbuf" +#~ msgstr "Ne mogu napraviti novi pixbuf" -#: gtk/gtkwindow.c:454 -msgid "Window Role" -msgstr "Funkcija prozora" +#~ msgid "keyboard label|Shift" +#~ msgstr "Shift" -#: gtk/gtkwindow.c:455 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije" +#~ msgid "keyboard label|Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" -#: gtk/gtkwindow.c:462 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Dopusti smanjivanje" +#~ msgid "keyboard label|Alt" +#~ msgstr "Alt" -#: gtk/gtkwindow.c:464 -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu." -"Uključivanje ovoga je u 99% slučajeva neprikladno." +#~ msgid "keyboard label|Super" +#~ msgstr "Super" -#: gtk/gtkwindow.c:471 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Dopusti povećanje" +#~ msgid "keyboard label|Hyper" +#~ msgstr "Hyper" -#: gtk/gtkwindow.c:472 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr """Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove " -"najmanje veličine" +#~ msgid "keyboard label|Meta" +#~ msgstr "Meta" -#: gtk/gtkwindow.c:480 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promijeniti veličinu prozora" +#~ msgid "keyboard label|Space" +#~ msgstr "Razmaknica" -#: gtk/gtkwindow.c:487 -msgid "Modal" -msgstr "Modalni" +#~ msgid "keyboard label|Backslash" +#~ msgstr "Tipka za brisanje" -#: gtk/gtkwindow.c:488 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu " -"koristiti dok je ovaj prikazan)" +#~ msgid "year measurement template|2000" +#~ msgstr "2000" -#: gtk/gtkwindow.c:495 -msgid "Window Position" -msgstr "Položaj prozora" +#~ msgid "calendar:day:digits|%d" +#~ msgstr "%d" -#: gtk/gtkwindow.c:496 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Početna pozicija prozora" +#~ msgid "calendar:week:digits|%d" +#~ msgstr "%d" -#: gtk/gtkwindow.c:504 -msgid "Default Width" -msgstr "Uobičajena širina" +#~ msgid "calendar year format|%Y" +#~ msgstr "%Y" -#: gtk/gtkwindow.c:505 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" +#~ msgid "Accelerator|Disabled" +#~ msgstr "Onemogućeno" -#: gtk/gtkwindow.c:514 -msgid "Default Height" -msgstr "Uobičajena visina" +#~ msgid "progress bar label|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:515 -msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" +#, fuzzy +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkwindow.c:524 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Ukloni sa Roditeljem" +#, fuzzy +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkwindow.c:525 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kojeg je ovaj pozvan" +#, fuzzy +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkwindow.c:532 -msgid "Icon" -msgstr "Sličica" +#~ msgid "Navigation|_Bottom" +#~ msgstr "_Dno" -#: gtk/gtkwindow.c:533 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Sličica za ovaj prozor" +#~ msgid "Navigation|_First" +#~ msgstr "_Prvi" -#: gtk/gtkwindow.c:548 -msgid "Is Active" -msgstr "Je aktivna" +#~ msgid "Navigation|_Last" +#~ msgstr "_Zadnji" -#: gtk/gtkwindow.c:549 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Može li prva razina biti trenutno aktivni prozor" +#~ msgid "Navigation|_Top" +#~ msgstr "_Vrh" -#: gtk/gtkwindow.c:556 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Fokus na prvi nivo" +#~ msgid "Navigation|_Back" +#~ msgstr "_Nazad" -#: gtk/gtkwindow.c:557 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Može li fokus za unos biti unutar ovog Gtk prozora" +#~ msgid "Navigation|_Down" +#~ msgstr "_Dolje" -#: gtk/gtkwindow.c:564 -msgid "Type hint" -msgstr "Nagovještaj o vrsti" +#~ msgid "Navigation|_Forward" +#~ msgstr "_Naprijed" -#: gtk/gtkwindow.c:565 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Nagovještaj koji pomaže desktop okruženju razumijeti koje vrste je ovaj prozor " -"i kako ga postaviti." +#~ msgid "Navigation|_Up" +#~ msgstr "_Gore" -#: gtk/gtkwindow.c:573 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Preskoči popis procesa" +#, fuzzy +#~ msgid "Justify|_Center" +#~ msgstr "_Centrirano" -#: gtk/gtkwindow.c:574 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti na spisku procesa." +#~ msgid "Justify|_Fill" +#~ msgstr "_Ispunjeno" -#: gtk/gtkwindow.c:581 -msgid "Skip pager" -msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora" +#~ msgid "Justify|_Left" +#~ msgstr "_Lijevo" -#: gtk/gtkwindow.c:582 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti u spisku prozora." +#, fuzzy +#~ msgid "Justify|_Right" +#~ msgstr "_Desno" -#: gtk/gtkwindow.c:596 -msgid "Decorated" -msgstr "Ukrašeno" +#~ msgid "Media|_Next" +#~ msgstr "_Idući" -#: gtk/gtkwindow.c:597 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane uprevitelja prozora" +#~ msgid "Media|P_ause" +#~ msgstr "P_auza" -#: gtk/gtkwindow.c:612 -msgid "Gravity" -msgstr "Gravitacija" +#~ msgid "Media|_Play" +#~ msgstr "_Pokreni" -#: gtk/gtkwindow.c:613 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Privlačenje između prozora" +#, fuzzy +#~ msgid "Media|_Stop" +#~ msgstr "_Zaustavi" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "IM način predunosa" +#~ msgid "Invalid filename: %s" +#~ msgstr "Neispravno ime datoteke: %s" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa" +#~ msgid "" +#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "" +#~ "Nisam mogao dodati zabilješku za '%s', jer je to neispravno ime putanje." -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 -msgid "IM Status style" -msgstr "Stil stanja IM-a" +#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "" +#~ "Nisam mogao odabrati datoteku '%s' jer je to neispravno ime putanje." -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Kako iscrtati statusnu traku načina unosa" +#~ msgid "%d byte" +#~ msgid_plural "%d bytes" +#~ msgstr[0] "%d bajt" +#~ msgstr[1] "%d bajta" +#~ msgstr[2] "%d bajtova" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:453 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharski (EZ+)" +#~ msgid "Today at %H:%M" +#~ msgstr "Danas u %H:%M" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" +#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" +#~ msgstr "Greška kod dohvaćanja informacija za '%s': %s" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ćirilično (Transliteravno)" +#~ msgid "This file system does not support mounting" +#~ msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava montiranje." -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:126 -msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (Transliterovano)" +#~ msgid "" +#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +#~ "Please use a different name." +#~ msgstr "" +#~ "Ime \"%s\" nije ispravno jer sadrži znak \"%s\". Molim koristite drugo " +#~ "ime." -#. ID -#: modules/input/imipa.c:144 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" +#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" +#~ msgstr "Nije uspjelo spremanje bilješke: %s" -#. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:177 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Tajlandski (Razbijeni)" +#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +#~ msgstr "'%s' već postoji u listi zabilješki" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:452 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)" +#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +#~ msgstr "" +#~ "Suggestions: \t\t\r\n" +#~ "'%s' ne postoji u listi zabilješki" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:452 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)" +#~ msgid "Network Drive (%s)" +#~ msgstr "Mrežni disk (%s)" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:243 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vijetnamski (VIQR)" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Uobičajeno" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:27 -msgid "X Input Method" -msgstr "X način unosa (XIM)" +#, fuzzy +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Ispuni" -#: tests/testfilechooser.c:170 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Nisam mogao dobhvatiti informacije za datoteku '%s': %s" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupa" + +#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +#~ msgstr "Radijski gumb alata čijoj grupi pripada ovaj gumb." +#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Nepoznat atribut \"%s\" u %d. redu, %d. znak"