X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhi.po;h=f3fd0091fd693ca391078bd61cddc29afe74b184;hb=212a21026fad0851a1c3dede2fab0836c7a1b5bc;hp=9edc5ae23b2144ff4cf4170c75998d727aceceb4;hpb=8fdcd4bfb2d95733f1bb33e7a6673fce2e2f810e;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 9edc5ae23..f3fd0091f 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of gtk+.master.po to Hindi +# translation of gtk+.gtk-3-0.hi.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # @@ -7,19 +7,22 @@ # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. # Manoj Kumar Giri , 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. +# rajesh , 2012. +# rajesh , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-24 17:09+0530\n" -"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"Project-Id-Version: gtk+.gtk-3-0.hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 17:27+0530\n" +"Last-Translator: rajesh \n" +"Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" @@ -27,60 +30,49 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "विकल्प विश्लेषण में त्रुटि --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:175 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "विकल्प विश्लेषण में त्रुटि --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "CLASS" msgstr "वर्ग" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "NAME" msgstr "नाम" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "X display to use" msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन" # ID #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "DISPLAY" msgstr "प्रदर्शन" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "स्क्रीन" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdk.c:213 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है" @@ -88,305 +80,643 @@ msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जा #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 +#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "पताका" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdk.c:216 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है" -#: gdk/keyname-table.h:3940 +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Left" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Up" -#: gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Right" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Down" -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "जोड़ें" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Left" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Right" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "XF86MonBrightnessUp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "XF86MonBrightnessDown" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "XF86AudioMute" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "XF86AudioLowerVolume" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "XF86AudioRaiseVolume" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "XF86AudioPlay" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "XF86AudioStop" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "XF86AudioNext" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "XF86AudioPrev" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "XF86AudioRecord" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "XF86AudioPause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "XF86AudioRewind" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "XF86AudioMedia" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "XF86ScreenSaver" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "XF86Battery" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "XF86Launch1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "XF86Forward" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "XF86Back" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "XF86Sleep" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "XF86Hibernate" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "XF86WLAN" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "XF86WebCam" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "XF86Display" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "XF86TouchpadToggle" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "XF86WakeUp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "XF86Suspend" + #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "उसी तरह --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "COLORS" msgstr "रंग" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s आरंभ हो रहा है" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s खोल रहा है" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "%s खोल रहा है" -msgstr[1] "%s खोल रहा है" +msgstr[0] "%d मद खोल रहा है" +msgstr[1] "%d मदों को खोल रहा है" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Spinner" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "प्रगति का दृश्य संकेत प्रदान करें" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "बदलें" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "चालू और बंद स्थिति में स्विच करें" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से " +"रंग के गहरेपन व " +"हल्केपन को चुनें." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"ड्रॉपर क्लिक करें, फिर अपने स्क्रीन पर कहीं भी वह रंग चुनने के लिए क्लिक करें." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "वर्ण (_H):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "रंग चक्र पर स्थिति" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "संतृप्ति (_a):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "रंग की सघनता." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "मान (_V):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "रंग का चमकीलापन." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "लाल (_R):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "हरा (_G):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "नीला (_B):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "अपारदर्शिता (_a):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "रंग की पारदर्शिता." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "रंग नामः (_n)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग " +"का नाम जैसा " +"कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "रंग-पट्टिका (_P):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "रंग चक्र" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को " +"पैलेट प्रविष्टि " +"खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की " +"दृष्टि से." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "पहले से चुने रंग, रंग की तुलना में जिसे आप अब चुनने हैं." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "रंग जिसे आपने चुना." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि " +"को बदलने के लिये, " +"रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें." +"\"" + +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "चुनें (_S)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "रंग चयन" + +# This is the default text shown in the preview entry, though the user +# can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "परिवारः (_F)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "शैली (_S):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "आकार (_z):" + +# create the text entry widget +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "फ़ॉन्ट चयन" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" msgstr "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "License" msgstr "लाइसेंस" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "The license of the program" msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 msgid "C_redits" msgstr "श्रेय (_r)" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 msgid "_License" msgstr "लाइसेंस (_L)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 msgid "Could not show link" msgstr "कड़ी नहीं दिखा सका" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Homepage" +msgstr "मुख्य पृष्ठ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s का परिचय" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 -msgid "Credits" -msgstr "श्रेय" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +msgid "Created by" +msgstr "के द्वारा बनाया गया" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 -msgid "Written by" -msgstr "लेखक" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402 msgid "Documented by" msgstr "दस्तावेज़कर्ता" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412 msgid "Translated by" msgstr "अनुवादक" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417 msgid "Artwork by" msgstr "कलाकार" @@ -395,7 +725,7 @@ msgstr "कलाकार" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:160 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -405,7 +735,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:166 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -415,7 +745,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:172 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -425,7 +755,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -435,7 +765,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:783 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -445,37 +775,161 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:797 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:813 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Space" -#: gtk/gtkaccellabel.c:816 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application..." +msgstr "अन्य अनुप्रयोग..." + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "अनुप्रयोग के लिए ऑनलाइन देखने में विफल" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +#| msgid "Find applications online" +msgid "_Find applications online" +msgstr "अनुप्रयोग ऑनलाइन ढूँढ़ें (_F)" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "अनुप्रयोग चला नहीं सका" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "'%s' नहीं ढूंढ सका" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "अनुप्रयोग नहीं ढूंढ सका" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" को खोलने के लिए किसी अनुप्रयोग को चुनें" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" खोलने के लिए कोई अनुप्रयोग नहीं" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" फ़ाइल के लिए किसी अनुप्रयोग को चुनें" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" फ़ाइल में कोई अनुप्रयोग उपलब्ध नहीं" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" +"\"अन्य अनुप्रयोग दिखाएँ\" को क्लिक करें, अधिक विकल्प के लिए या \"ऑनलाइन " +"अनुप्रयोग ढूँढ़ें\" " +"नए अनुप्रयोग को संस्थापित करने के लिए" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "जुड़ाव भूल गए" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "अन्य अनुप्रयोग दिखायें" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603 +msgid "Default Application" +msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "अनुशंसित अनुप्रयोग" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756 +msgid "Related Applications" +msgstr "संबंधित अनुप्रयोग" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +msgid "Other Applications" +msgstr "अन्य अनुप्रयोग" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:1558 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s इस समय नहीं निकल सकता है:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +msgid "C_ontinue" +msgstr "जारी रखें (_o)" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "Go _Back" +msgstr "पीछे जाएँ (_B)" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +msgid "_Finish" +msgstr "समाप्त (_F)" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "तत्व <%s> इसके अंदर स्वीकार्य नहीं है <%s>" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "तत्व <%s> शीर्षस्तर पर अनुमतिप्राप्त नहीं है" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "पाठ इसके अंदर प्रकट नहीं हो सकता है <%s>" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "%d पंक्ति पर अवैध प्रकार प्रकार्य: `%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "डुल्पीकेट वस्तु आईडी '%s' %d पर (%d पंक्ति)" +msgstr "डुल्पीकेट वस्तु आईडी '%s' %d पंक्ति पर (%d पंक्ति पर पहले)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "अवैध रूट तत्व: %s" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "अनियंत्रित टैग: '%s'" @@ -498,7 +952,7 @@ msgstr "अनियंत्रित टैग: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:883 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -509,7 +963,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:921 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -518,7 +972,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2006 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -533,7 +987,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -549,7 +1003,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -565,7 +1019,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2361 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -573,7 +1027,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "निष्क्रिय" @@ -582,7 +1036,7 @@ msgstr "निष्क्रिय" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "अवैध" @@ -591,155 +1045,285 @@ msgstr "अवैध" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 msgid "New accelerator..." msgstr "नया त्वरक..." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Pick a Color" msgstr "एक रंग चुनें" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:384 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व " -"हल्केपन को चुनें." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:408 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "ड्रॉपर क्लिक करें, फिर अपने स्क्रीन पर कहीं भी वह रंग चुनने के लिए क्लिक करें." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:417 -msgid "_Hue:" -msgstr "वर्ण (_H):" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "फोल्डर चुनें" -#: gtk/gtkcolorsel.c:418 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "रंग चक्र पर स्थिति" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "लाल %d%%, हरा %d%%, नीला %d%%, अल्फा %d%%" -#: gtk/gtkcolorsel.c:420 -msgid "_Saturation:" -msgstr "संतृप्ति (_S):" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "लाल %d%%, हरा %d%%, नीला %d%%" -#: gtk/gtkcolorsel.c:421 -#, fuzzy -msgid "Intensity of the color." -msgstr "रंग की पारदर्शिता." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "रंग: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "हल्का सूर्ख लाल" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "सूर्ख लाल" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "गहरा सूर्ख लाल" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "हल्का नारंगी" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "नारंगी" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "गहरा नारंगी" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "हल्का बटर" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "बटर" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "गहरा बटर" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "हल्का चमेलियन" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "हल्का कैमेलियन" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "गहरा कैमेलियन" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "हल्का आसमानी नीला" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "आसमानी नीला" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "गहरा आसमानी नीला" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "हल्का प्लम" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "प्लम" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "गहरा प्लम" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "हल्का चॉकलेट" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "चॉकलेट" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "गहरा चॉकलेट" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "हल्का अल्युमिनियम 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "अल्युमिनियम 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "गहरा अल्युमिनियम 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "हल्का अल्युमिनियम 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "अल्युमिनियम 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "गहरा अल्युमिनियम 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "काला" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "बहुत गहरा ग्रे" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "अधिक गहरा ग्रे" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "गाढ़ा धूसर" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "मध्यम धूसर" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "हल्का धूसर" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "और हल्का धूसर" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "बहुत हल्का धूसर" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "सफेद" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "मनपसंद" -#: gtk/gtkcolorsel.c:422 -msgid "_Value:" -msgstr "मान (_V):" +# Create Folder +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "मनपसंद रंग बनाएँ" -#: gtk/gtkcolorsel.c:423 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "रंग का चमकीलापन." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:424 -msgid "_Red:" -msgstr "लाल (_R):" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:425 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 -msgid "_Green:" -msgstr "हरा (_G):" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:427 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:428 -msgid "_Blue:" -msgstr "नीला (_B):" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:429 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:432 -msgid "Op_acity:" -msgstr "अपारदर्शिता (_a):" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "रंग की पारदर्शिता." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:456 -msgid "Color _name:" -msgstr "रंग नामः (_n)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा " -"कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:500 -msgid "_Palette:" -msgstr "रंग-पट्टिका (_P):" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:529 -msgid "Color Wheel" -msgstr "रंग चक्र" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:988 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि " -"खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:991 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:996 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:999 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 -msgid "_Save color here" -msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, " -"रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\"" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 -msgid "Color Selection" -msgstr "रंग चयन" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "मनपसंद रंग %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "रंग नाम" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "संतृप्त" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "मान" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "वर्ण" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "अल्फा" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "रंग तल" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "पसंदीदा करें (_C)" # Translate to default:RTL if you want your widgets # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -751,137 +1335,186 @@ msgstr "रंग चयन" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "इंच" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 msgid "Margins from Printer..." msgstr "हाशिया मुद्रक से..." -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "पसंदीदा आकार %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 msgid "_Width:" msgstr "चौड़ाई (_W):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Height:" msgstr "ऊँचाई (_H):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "Paper Size" msgstr "कागज आकार" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 msgid "_Top:" msgstr "शीर्ष (_T):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Bottom:" msgstr "तल (_B):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Left:" msgstr "बायाँ (_L):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Right:" msgstr "दाहिना (_R):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 msgid "Paper Margins" msgstr "कागज हाशिया" -#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 +#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583 msgid "Input _Methods" msgstr "इनपुट विधियाँ" -#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 +#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)" -#: gtk/gtkentry.c:10015 -msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:10017 -#, fuzzy -msgid "Num Lock is on" -msgstr "कैप्स लॉक ऑन है" - -#: gtk/gtkentry.c:10019 +#: ../gtk/gtkentry.c:10107 msgid "Caps Lock is on" msgstr "कैप्स लॉक ऑन है" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 -msgid "Select A File" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" msgstr "एक फ़ाइल चुनें" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटॉप" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(कुछ नहीं)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 msgid "Other..." msgstr "अन्य..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "फ़ाइल के बारे में सूचना नहीं पा सका" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 msgid "The folder could not be created" msgstr "फ़ोल्डर बनाया नहीं जा सकता" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"फ़ोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फ़ाइल पहले से मौजूद है. फ़ोल्डर के लिये " +"फ़ोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फ़ाइल पहले से मौजूद है. " +"फ़ोल्डर के लिये " "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फ़ाइल का पहले फिर नामकरण करें." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "आपको किसी वैध फ़ाइलनाम चुनने की जरूरत है." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "" +"फ़ाइल को %s के अंदर बनाने की जरूरत नहीं है क्योंकि यह एक फोल्डर नहीं है" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"आप केवल फोल्डर चुन सकते हैं. मद जिसे आपने चुना वह फोल्डर नहीं है; किसी अलग " +"मद के उपयोग " +"की कोशिश करें." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 msgid "Invalid file name" msgstr "अमान्य फ़ाइल नाम" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "फ़ोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती" @@ -889,433 +1522,418 @@ msgstr "फ़ोल्डर की सामग्री दिखायी #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s %2$s पर" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738 msgid "Search" msgstr "खोजें" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988 msgid "Recently Used" msgstr "हाल में प्रयुक्त" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "चुनें कि कैसी फ़ाइल दिखायी गई है" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "फ़ोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फ़ोल्डर जोड़ें" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फ़ोल्डर जोड़ें" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "पुस्तचिह्न '%s' हटाई नहीं जा सकती है" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377 msgid "Remove" msgstr "हटाएँ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 msgid "Rename..." msgstr "नाम बदलें..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550 msgid "Places" msgstr "स्थान" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 msgid "_Places" msgstr "स्थान (_P)" -# FIXME these need accelerators when appropriate, and -# * need the mnemonics to be rationalized -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 -msgid "_Add" -msgstr "जोड़ें (_A)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फ़ोल्डर जोड़ें" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 -msgid "_Remove" -msgstr "हटाएँ (_R)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948 msgid "Could not select file" msgstr "फ़ाइल चुन नहीं सका" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173 +msgid "_Visit this file" +msgstr "इस फ़ाइल को देखें (_V)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "फ़ाइल की अवस्थिति की नक़ल लें (_C)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "छुपे फ़ाइल दिखाएँ (_H)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 msgid "Show _Size Column" msgstr "आकार स्तंभ दिखाएँ (_S)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 msgid "Files" msgstr "फ़ाइल" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 msgid "Name" msgstr "नाम" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488 msgid "Size" msgstr "आकार" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502 msgid "Modified" msgstr "परिवर्तित" # Name entry #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 msgid "_Name:" msgstr "नाम (_N):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826 msgid "Type a file name" msgstr "फ़ाइल नाम टंकित करें" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "कृपया एक फोल्डर नीचे से चुनें" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879 +msgid "Please type a file name" +msgstr "कृपया फ़ाइल नाम टंकित करें" + # Create Folder #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 msgid "Create Fo_lder" msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998 +msgid "Search:" +msgstr "खोजें:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049 msgid "_Location:" msgstr "स्थान (_L):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 msgid "Save in _folder:" msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें (_f):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 msgid "Create in _folder:" msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) " -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589 +#, c-format msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "स्ट्रीम नहीं बना सका: %s" +msgstr "%s की सामग्री नहीं पढ़ सका" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593 msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "रूट फ़ोल्डर नहीं पा सका" +msgstr "फ़ोल्डर की सामग्री नहीं पढ़ सका" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "कल %H:%M समय पर" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%s\" नामक फ़ाइल पहले से मौजूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "\"%s\" में फ़ाइल पहले से मौजूद है. इसे बदलना इसकी सामग्री के ऊपर लिख देगा." +msgstr "" +"\"%s\" में फ़ाइल पहले से मौजूद है. इसे बदलना इसकी सामग्री के ऊपर लिख देगा." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "बदलें (_R)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181 msgid "Could not start the search process" msgstr "खोज प्रक्रिया आरंभ नहीं की जा सकी" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" -"यह प्रोग्राम इंडेक्सर डेमॉन में कनेक्शन बनाने में समर्थ नहीं था. कृपया सुनिश्चित करें कि यह चल " +"यह प्रोग्राम इंडेक्सर डेमॉन में कनेक्शन बनाने में समर्थ नहीं था. कृपया " +"सुनिश्चित करें कि यह चल " "रहा है." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196 msgid "Could not send the search request" msgstr "खोज आग्रह नहीं भेज सका" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 -msgid "Search:" -msgstr "खोजें:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s को आरोहित न कर सका" -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 -msgid "Invalid path" -msgstr "अवैध पथ" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 -msgid "No match" -msgstr "बेमेल" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 -msgid "Sole completion" -msgstr "एकल समाप्ति" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "पूर्ण, लेकिन अद्वितीय नहीं" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 -msgid "Completing..." -msgstr "पूरा कर रहा है..." - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "केवल स्थानीय फ़ाइल चुना जा सकता है" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "अपूर्ण मेजबाननाम; इसे '/' के साथ समाप्त करें" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 -msgid "Path does not exist" -msgstr "पथ मौजूद नहीं हैं" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "'%s' फ़ोल्डर बनाने में त्रुटि: %s" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:48 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" msgstr "फ़ाइल सिस्टम" -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "फ़ॉन्ट चुनें" - # Initialize fields -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 msgid "Sans 12" msgstr "संस12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "फ़ॉन्ट चुनें" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 msgid "Font" msgstr "फ़ॉन्ट" -# This is the default text shown in the preview entry, though the user -# can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:103 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" - -#: gtk/gtkfontsel.c:370 -msgid "_Family:" -msgstr "परिवारः (_F)" - -#: gtk/gtkfontsel.c:376 -msgid "_Style:" -msgstr "शैली (_S):" - -#: gtk/gtkfontsel.c:382 -msgid "Si_ze:" -msgstr "आकार (_z):" - -# create the text entry widget -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:559 -msgid "_Preview:" -msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1659 -msgid "Font Selection" -msgstr "फ़ॉन्ट चयन" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" +"कोई फ़ॉन्ट आपकी खोज से मिला. आप अपने खोज को फिर जांच सकते हैं और फिर कोशिश " +"करें." -# Remove this icon source so we don't keep trying to -# * load it. -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "फ़ॉन्ट नाम खोजें" -#: gtk/gtkicontheme.c:1354 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n" -"किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n" -"आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n" -"\t%s" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "फ़ॉन्ट परिवार" -#: gtk/gtkicontheme.c:1535 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है" -#: gtk/gtkicontheme.c:3048 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137 msgid "Failed to load icon" msgstr "प्रतीक लोड करने में विफल" -#: gtk/gtkimmodule.c:526 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 msgid "Simple" msgstr "सरल" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "सिस्टम" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "सिस्टम (%s)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6202 +#: ../gtk/gtklabel.c:6224 msgid "_Open Link" msgstr "कड़ी खोलें (_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6214 +#: ../gtk/gtklabel.c:6236 msgid "Copy _Link Address" msgstr "कड़ी पता की नक़ल लें (_L)" -#: gtk/gtklinkbutton.c:449 +#: ../gtk/gtk-launch.c:69 +msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." +msgstr "APPLICATION [URI...] - URI के साथ कोई अनुप्रयोग लॉन्च करें." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:73 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"इसके डेस्कटॉप फ़ाइल सूचना के द्वारा निर्दिष्ट अनुप्रयोग लॉन्च करें\n" +"URI को बतौर वितर्क वैकल्पिक रूप से भेजकर" + +# Remove this icon source so we don't keep trying to +# * load it. +#: ../gtk/gtk-launch.c:85 +#, c-format +#| msgid "Error loading icon: %s" +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "कमांडलाइन विकल्पों के विश्लेषण में त्रुटि: %s\n" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "\"%s --help\" को अधिक सूचना के लिए आजमाएँ." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:98 +#, c-format +#| msgid "Find applications online" +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: अनुपस्थित अनुप्रयोग नाम" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:122 +#, c-format +#| msgid "Could not run application" +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: कोई ऐसा अनुप्रयोग %s नहीं" + +# Remove this icon source so we don't keep trying to +# * load it. +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:140 +#, c-format +#| msgid "Error loading icon: %s" +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: अनुप्रयोग लॉन्च करने में त्रुटि: %s\n" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 msgid "Copy URL" msgstr "URL कॉपी करें" -#: gtk/gtklinkbutton.c:601 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 msgid "Invalid URI" msgstr "अवैध URI" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "तालाबंद" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "ताला खोलें" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"संवाद खुला है.\n" +"आगे बदलाव रोकने के लिए क्लिक करें" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"संवाद बंद है.\n" +"परिवर्तन करने के लिए क्लिक करें" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"तंत्र नीति परिवर्तन को रोकता है.\n" +"अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें" + #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:526 +#: ../gtk/gtkmain.c:446 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:527 +#: ../gtk/gtkmain.c:447 msgid "MODULES" msgstr "मौड्यूल" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:529 +#: ../gtk/gtkmain.c:449 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:532 +#: ../gtk/gtkmain.c:452 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:535 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है" @@ -1328,122 +1946,142 @@ msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:798 +#: ../gtk/gtkmain.c:707 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:863 +#: ../gtk/gtkmain.c:775 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "डिस्प्ले खोल नही सकता है: %s" -#: gtk/gtkmain.c:922 +#: ../gtk/gtkmain.c:841 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ विकल्प" -#: gtk/gtkmain.c:922 +#: ../gtk/gtkmain.c:841 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें" -#: gtk/gtkmountoperation.c:491 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532 msgid "Co_nnect" msgstr "कनेक्ट करें (_n)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:558 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "बतौर बेनाम जोड़ें (_a)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 +#| msgid "Co_nnect" +msgid "Connect As" +msgstr "ऐसे कनेक्ट करें" -#: gtk/gtkmountoperation.c:567 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "बतौर उपयोक्ता जड़ें (_s):" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615 +#| msgid "Connect _anonymously" +msgid "_Anonymous" +msgstr "बेनाम (_A)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:605 -msgid "_Username:" -msgstr "उपयोक्ता नाम (_U):" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "पंजीकृत उपयोक्ता (_s)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:610 -msgid "_Domain:" -msgstr "डोमेन (_D):" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635 +#| msgid "_Username:" +msgid "_Username" +msgstr "उपयोक्ता नाम (_U)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:616 -msgid "_Password:" -msgstr "कूटशब्द (_P):" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 +#| msgid "_Domain:" +msgid "_Domain" +msgstr "डोमेन (_D)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:634 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646 +#| msgid "_Password:" +msgid "_Password" +msgstr "कूटशब्द (_P)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668 msgid "Forget password _immediately" msgstr "तत्काल कूटशब्द भूल गए (_i)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:644 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "कूटशब्द याद रखें जब तक आप लॉग आउट नहीं कर लेते हैं (_l)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688 msgid "Remember _forever" msgstr "सदा के लिए याद रखें (_f)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:883 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077 +#, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "अज्ञात अनुप्रयोग (pid %d)" +msgstr "अज्ञात अनुप्रयोग (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 -#, c-format +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260 msgid "Unable to end process" msgstr "प्रक्रिया समाप्त करने में असमर्थ" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 msgid "_End Process" msgstr "प्रक्रिया समाप्त करें (_E)" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "pid %d वाली प्रक्रिया समाप्त नहीं कर सकता है. संक्रिया लागू नहीं की जा सकती है." +msgstr "" +"PID %d वाली प्रक्रिया समाप्त नहीं कर सकता है. संक्रिया लागू नहीं की जा सकती " +"है." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 msgid "Terminal Pager" msgstr "टर्मिनल पेजर" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" msgstr "शीर्ष कमांड" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "बोर्न एगेन शेल" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Shell" msgstr "बोर्न शेल" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Z Shell" msgstr "जेड शेल" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "pid %d की प्रक्रिया समाप्त नहीं कर सकता: %s" +msgstr "PID %d की प्रक्रिया समाप्त नहीं कर सकता: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "पृष्ठ %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:886 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "कोई वैध पृष्ठ सेटअप फ़ाइल नहीं" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" msgstr "कोई मुद्रक" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" msgstr "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1458,241 +2096,229 @@ msgstr "" " ऊपर:%s %s\n" " नीचे:%s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 msgid "_Paper size:" msgstr "कागज का आकार (_P):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" msgstr "अभिमुखन (_O):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 msgid "Page Setup" msgstr "पृष्ठ सेटअप" -#: gtk/gtkpathbar.c:154 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Up Path" msgstr "ऊपरी पथ" -#: gtk/gtkpathbar.c:156 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 msgid "Down Path" msgstr "निचला पथ" -#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 msgid "File System Root" msgstr "फ़ाइल सिस्टम रूट" -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748 msgid "Authentication" msgstr "सत्यापन" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#| msgid "Select a File" +msgid "Select a filename" +msgstr "एक फ़ाइलनाम चुनें" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 msgid "Not available" msgstr "उपलब्ध नहीं" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 -#, fuzzy -msgid "Select a folder" -msgstr "एक फ़ाइल चुनें" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें (_S):" - #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s job #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "आरंभिक स्थिति" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "छपाई की तैयारी" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "आँकड़ा बना रहा है" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "आँकड़ा भेज रहा है" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "प्रतीक्षारत" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "मुद्दा पर रूका है" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "छप रहा है" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "समाप्त" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "%d तैयार कर रहा है" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 msgid "Preparing" msgstr "तैयारी" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "%d छपाई कर रहा है" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 msgid "Error creating print preview" msgstr "छपाई पूर्वावलोकन बनाने में त्रुटि" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "सर्वाधिक संभव कारण है कि एक अस्थाई फ़ाइल बनाया नहीं जा सकता." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 msgid "Error launching preview" msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "अनुप्रयोग" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" msgstr "मुद्रक ऑफलाइन" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "कागज के बाहर" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Paused" msgstr "ठहरा हुआ" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" msgstr "आकार पसंदीदा करें" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 msgid "No printer found" msgstr "कोई मुद्रक नहीं मिला" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "CreateDC में अवैध तर्क" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Error from StartDoc" msgstr "StartDoc से त्रुटि" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 msgid "Getting printer information failed" msgstr "मुद्रक सूचना पा रहा है..." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 msgid "Getting printer information..." msgstr "मुद्रक सूचना पा रहा है..." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 msgid "Printer" msgstr "मुद्रक" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Location" msgstr "स्थान" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "Status" msgstr "स्थिति" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 msgid "Range" msgstr "दायरा" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "_All Pages" msgstr "सभी पृष्ठ (_A)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 msgid "C_urrent Page" msgstr "वर्तमान पृष्ठ (_u)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "Se_lection" msgstr "चयन (_l): " -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 msgid "Pag_es:" msgstr "पृष्ठ (_e):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1700,28 +2326,28 @@ msgstr "" "एक या अधिक पृष्ठ दायरा निर्दिष्ट करें,\n" " उदा. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "Pages" msgstr "पृष्ठ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 msgid "Copies" msgstr "नक़ल" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Copie_s:" msgstr "कॉपी (_s):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 msgid "C_ollate" msgstr "कोलेट करें (_C)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 msgid "_Reverse" msgstr "उल्टा (_R)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 msgid "General" msgstr "सामान्य" @@ -1731,168 +2357,168 @@ msgstr "सामान्य" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "बायाँ से दाहिना, ऊपर से नीचे" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "दाहिना से बायाँ, नीचे से ऊपर" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "दाहिना से बायाँ, ऊपर से नीचे" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "दाहिना से बायाँ, नीचे से ऊपर" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "ऊपर से नीचे, बाएँ से दाहिने" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "ऊपर से नीचे, दाहिने से बाएँ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "नीचे से ऊपर, बाएँ से दाहिने" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "नीचे से ऊपर, दाहिना से बाएँ" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 msgid "Page Ordering" msgstr "पृष्ठ क्रमांकण" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 msgid "Left to right" msgstr "बाएँ से दाहिने" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 msgid "Right to left" msgstr "दाहिने से बाएँ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 msgid "Top to bottom" msgstr "तल से शीर्ष" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 msgid "Bottom to top" msgstr "शीर्ष से तल" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "Layout" msgstr "ख़ाका" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 msgid "T_wo-sided:" msgstr "दो तरफा (_w):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Pages per _side:" msgstr "पृष्ठ प्रति साइड (_s):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 msgid "Page or_dering:" msgstr "पृष्ठ क्रमांकन (_d):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "_Only print:" msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 msgid "All sheets" msgstr "सभी शीट" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 msgid "Even sheets" msgstr "सम शीट" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 msgid "Odd sheets" msgstr "विसम शीट" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Sc_ale:" msgstr "मापक (_a):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 msgid "Paper" msgstr "कागज" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Paper _type:" msgstr "कागज प्रकार (_t):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 msgid "Paper _source:" msgstr "कागज श्रोत (_s):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 msgid "Output t_ray:" msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Or_ientation:" msgstr "अभिमुखन (_i):" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 msgid "Portrait" msgstr "व्यक्तिचित्र" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 msgid "Landscape" msgstr "भूदृश्य" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Reverse portrait" msgstr "उल्टा व्यक्तिचित्र" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 msgid "Reverse landscape" msgstr "उल्टा भूदृश्य" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Job Details" msgstr "कार्य विवरण" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 msgid "Pri_ority:" msgstr "प्राथमिकता (_o):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 msgid "_Billing info:" msgstr "बिलिंग सूचना (_B):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 msgid "Print Document" msgstr "दस्तावेज छापें" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 msgid "_Now" msgstr "अब (_N)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 msgid "A_t:" msgstr "पर (_t):" @@ -1900,7 +2526,7 @@ msgstr "पर (_t):" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -1908,121 +2534,105 @@ msgstr "" "छपाई का समय निर्दिष्ट करें,\n" " उदाहरण. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 msgid "Time of print" msgstr "छपाई का समय" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 msgid "On _hold" msgstr "ठहरा हुआ (_h)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "कार्य लिए रखें जब तक यह विशेष रूप से जारी नही हो जाता है" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 msgid "Add Cover Page" msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "पहले (_f):" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 msgid "_After:" msgstr "के बाद (_A):" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 msgid "Job" msgstr "कार्य" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 msgid "Advanced" msgstr "उन्नत" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 msgid "Image Quality" msgstr "छवि गुणवत्ता" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 msgid "Color" msgstr "रंग" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 msgid "Finishing" msgstr "समाप्त कर रहा है" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "छापें" -#: gtk/gtkrc.c:2834 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम" - -#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 msgid "Untitled filter" msgstr "बेनामी फ़िल्टर" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 msgid "Could not remove item" msgstr "मद नहीं हटा सका" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 msgid "Could not clear list" msgstr "सूची साफ नहीं कर सका" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "Copy _Location" msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 msgid "_Remove From List" msgstr "सूची से हटाएँ (_R)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 msgid "_Clear List" msgstr "सूची साफ करें (_C)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 msgid "Show _Private Resources" msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)" @@ -2036,21 +2646,21 @@ msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" msgstr "कोई वस्तु नहीं मिला" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' खोलें" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "अज्ञात मद" @@ -2059,7 +2669,7 @@ msgstr "अज्ञात मद" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2068,48 +2678,43 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ" -#: gtk/gtkspinner.c:456 -#, fuzzy -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Super" - -#: gtk/gtkspinner.c:457 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "नाम '%s' के साथ URI '%s' मद के साथ कोई पंजीकृत अनुप्रयोग नहीं मिला" # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "सूचना" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "त्रुटि" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "प्रश्न" @@ -2117,698 +2722,708 @@ msgstr "प्रश्न" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "परिचय (_A)" # FIXME these need accelerators when appropriate, and # * need the mnemonics to be rationalized -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "जोड़ें (_A)" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "लागू करें (_A)" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "गहरा (_B)" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "रद्द करें (_C)" -#: gtk/gtkstock.c:326 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "सीडी-रोम (_C)" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "साफ़ करें (_C)" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "बंद करें (_C)" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "कनेक्ट करें (_o)" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "बदलें (_C)" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "नक़ल करें (_C)" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "काटें (_t)" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "मिटाएँ (_D)" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "छोड़ें (_D)" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "डिस्कनेक्ट करें (_D)..." -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "चलाएँ (_E)" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: gtk/gtkstock.c:338 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "_File" -msgstr "फ़ाइलें (_F)" +msgstr "फ़ाइल (_F)" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "ढूँढें (_F)" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "ढूँढें और बदलें (_R)" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "फ्लॉपी (_F)" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें (_L)" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "तल (_B):" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "पहला (_F)" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "अंतिम (_L)" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "शीर्ष (_T):" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "पीछे (_B)" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "नीचे (_D)" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "आगे (_F)" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "ऊपर (_U)" -#: gtk/gtkstock.c:360 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "हार्ड डिस्क (_H)" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "घर (_H)" -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "दूरी बढ़ाएँ" -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "दूरी कम करें" -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "अनुक्रमणिका (_I)" # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "सूचना (_I)" -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "तिरछा (_I)" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "यहाँ जाएँ (_J)" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "केंद्र (_C)" #. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "भरें (_F)" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "बायाँ (_L)" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "दाहिना (_R)" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "आगे (_F)" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "आगे (_N)" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "ठहरा हुआ (_a)" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "बजाएँ (_P)" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "पिछला (_v)" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "रिकार्ड (_R)" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "वापस चलाएँ (_e)" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "रोकें (_S)" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "संजाल (_N)" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "नया (_N)" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "नहीं (_N)" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "ठीक (_O)" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "खोलें (_O)" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "भूदृश्य" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "व्यक्तिचित्र" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "उल्टा भूदृश्य" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "उल्टा व्यक्तिचित्र" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "पृष्ठ सेटअप (_u)" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "चिपकाएँ (_P)" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "वरीयता (_P)" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "छापें (_P)" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "छपाई पूर्वावलोकन (_v)" -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "गुण (_P)" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "बाहर जाएँ (_Q)" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "फिर करें (_R)" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "ताज़ा करें (_R)" -#: gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "हटाएँ (_R)" -#: gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "पुरानी स्थिति लौटाएँ (_R)" -#: gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "सहेजें (_S)" -#: gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "ऐसे सहेजें (_A)" -#: gtk/gtkstock.c:420 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "सभी चुनें (_A)" -#: gtk/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "रंग (_C)" -#: gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "फ़ॉन्ट (_F)" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:424 +#: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "आरोही क्रम में (_A)" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "अवरोही क्रम में (_D)" -#: gtk/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "वर्तनी जाँच (_S)" -#: gtk/gtkstock.c:428 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "रोकें (_S)" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "आर-पार काटें (_S)" -#: gtk/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "मिटाया वापस लें (_U)" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "रेखांकित (_U)" -#: gtk/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "पहले जैसा (_U)" -#: gtk/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "हाँ (_Y)" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "सामान्य आकार (_N)" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "सर्वोत्तम फिट (_F)" -#: gtk/gtkstock.c:440 +#: ../gtk/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "बड़ा करें (_I)" -#: gtk/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "छोटा करें (_O)" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "चालू" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "बंद" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है." +msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" आईडी है." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "\"%s\" विशेषता दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "\"%s\" विशेषता <%s> तत्व पर इस संदर्भ में अवैध है" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "<%s> तत्व <%s> से नीचे स्वीकार्य नहीं है" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर नहीं <%s> होना चाहिये" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "<%s> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "तत्व के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है" +msgstr "" +"श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)" -#: gtk/gtkthemes.c:72 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर" -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर" -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738 msgid "Empty" msgstr "रिक्त" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Volume" msgstr "आवाज" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 msgid "Turns volume down or up" msgstr "आवाज बढ़ाता या घटाता है" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Adjusts the volume" msgstr "आवाज समायोजित करता है" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" msgstr "आवाज कम" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 msgid "Decreases the volume" msgstr "आवाज घटाता है" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" msgstr "आवाज तेज" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 msgid "Increases the volume" msgstr "आवाज बढ़ाता है" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" msgstr "मूक" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 msgid "Full Volume" msgstr "अधिकतम आवाज" @@ -2817,1322 +3432,1314 @@ msgstr "अधिकतम आवाज" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "ए6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 अतिरिक्त" -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Choukei 2 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Choukei 3 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Choukei 4 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "kahu लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "kaku2 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "you4 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "6x9 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "7x9 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "9x11 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "a2 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "c5 लिफाफ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "European edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव" -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "फैनफोल्ड युरोपियन" -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "फैनफोल्ड US" -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "फैनफोल्ड जर्मन लीगल" -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "सरकारी लीगल" -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "सरकारी पत्र" -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "सूची 3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "सूची 4x6 (पोस्टकार्ड)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "सूची 4x6 ext" -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "सूची 5x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "इनव्यायस" -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "टैब्लाइड" -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "यूएस लीगल" -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "US लीगल अतिरिक्त" -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "यूएस लेटर" -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "US लेटर अतिरिक्त" -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "US लेटर प्लस" -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "मोनार्क लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "#14 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "निजी लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "क्वार्टो" -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "विस्तृत प्रारूप" -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "फोलियो" -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "फोलियो sp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "आमंत्रण लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "इटालियन लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "पोस्टफिक्स लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "छोटा चित्र" -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "prc1 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "prc10 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "prc2 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "prc3 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "prc4 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "prc5 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "prc6 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "prc7 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "prc8 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc1 लिफाफा" +msgstr "prc9 लिफाफा" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "हेडर लिखने में विफल\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "फ़ोल्डर सूची लिखने में असफल\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "हेडर फिर लिखने में असफल\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "%s फ़ाइल खोलने में असफलः %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "कैश फ़ाइल लिखने में असफल: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "बनाया कैश अवैध था.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "कैश फ़ाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद कि यह अद्यतन है" -#: gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें" -#: gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें" -#: gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Output a C header file" msgstr "एक C हेडर फ़ाइल आउटपुट दें" -#: gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Turn off verbose output" msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें" -#: gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "मौजूदा प्रतीक कैश वैधीकृत करें" -#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "फ़ाइल नहीं मिला: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "कोई वैध प्रतीक कैश है: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "कोई प्रसंग सूची फ़ाइल नहीं.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "कोई प्रसंग सूची फ़ाइल '%s' मे नहीं है.\n" -"यदि आप सचमुच एक प्रतीक कैश बनाना चाहते हैं, --ignore-theme-index का प्रयोग करें.\n" +"यदि आप सचमुच एक प्रतीक कैश बनाना चाहते हैं, --ignore-theme-index का प्रयोग " +"करें.\n" # ID #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amharic (EZ+)" # ID #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "सेडिल्ला" # ID #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "साइरिलिक (ट्रांसलिट्रेटेड)" # ID #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)" # ID #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "आईपीए" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "मल्टीप्रेस" #. ID -#: modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" msgstr "थाइ-लाओ" # ID #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)" # ID #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)" # ID #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "विएतनामी (VIQR)" # ID #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "एक्स इनपुट विधि" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 msgid "Username:" msgstr "उपयोक्ता नाम:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 msgid "Password:" msgstr "कूटशब्द: " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "सत्यापन %s से फ़ाइल पाने के लिए जरूरी है" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "सत्यापन %s मुद्रक पर छपाई दस्तावेज़ '%s' के लिए जरूरी है" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "सत्यापन %s मुद्रक पर छपाई के लिए जरूरी है" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "कार्य '%s' की विशेषता पाने के लिए सत्यापन जरूरी है" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "कार्य की विशेषता पाने के लिए सत्यापन जरूरी है" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "मुद्रक %s की विशेषता पाने के लिए सत्यापन जरूरी है" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "मुद्रक की विशेषता पाने के लिए सत्यापन जरूरी है" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "%s की तयशुदा मुद्रक को पाने के लिए सत्यापन जरूरी है" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "%s से मुद्रक पाने के लिए सत्यापन जरूरी है" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "सत्यापन %s से फ़ाइल पाने के लिए जरूरी है" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "सत्यापन %s पर जरूरी है" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 msgid "Domain:" -msgstr "डोमेन (_D):" +msgstr "डोमेनः" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "सत्यापन %s मुद्रक पर छपाई के लिए जरूरी है" +msgstr "सत्यापन '%s' दस्तावेज़ मुद्रक पर छपाई के लिए जरूरी है" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "सत्यापन %s मुद्रक पर छपाई दस्तावेज़ '%s' के लिए जरूरी है" +msgstr "सत्यापन %s मुद्रक पर इस दस्तावेज़ की छपाई के लिए जरूरी है" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "सत्यापन %s मुद्रक पर छपाई के लिए जरूरी है" +msgstr "सत्यापन इस दस्तावेज़ पर छपाई के लिए जरूरी है" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "मुद्रक '%s' का टोनर कम है." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "मुद्रक '%s' का कोई टोनर नहीं बचा है." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "मुद्रक '%s' डेवलेपर पर कम है." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "'%s' मुद्रक डेवलेपर से बाहर है." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "'%s' मुद्रक आब कम से कम एक चिह्न आपूर्ति पर कम है." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "'%s' मुद्रक अब कम से कम चिह्न आपूर्ति पर बाहर है." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "आवरण '%s' मुद्रक पर खुला है." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "दरवाजा '%s' मुद्रक पर खुला है." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "'%s' मुद्रक में कम कागज है." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "मुद्रक '%s' में कागज नहीं है." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "'%s' मुद्रक अभी ऑफ़लाइन है." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "मुद्रक '%s' में समस्या है." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "रूका हुआ ; कार्य छोड़ रहा है" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "कार्य छोड़ रहा है" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 msgid "Two Sided" msgstr "दो तरफा" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 msgid "Paper Type" msgstr "कागज प्रकार" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 msgid "Paper Source" msgstr "कागज श्रोत" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912 msgid "Output Tray" msgstr "आउटपुट ट्रे" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913 msgid "Resolution" msgstr "विभेदन" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript प्री फ़िल्टरिंग" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 msgid "One Sided" msgstr "एक तरफा" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "लंबा किनारा (मानक)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "छोटा किनारा (पलटें)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 msgid "Auto Select" msgstr "स्वतः चुनें" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429 msgid "Printer Default" msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "अंतस्थापित GhostScript फ़ॉन्ट केवल" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS level 1 में बदलें" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS level 2 में बदलें" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 msgid "No pre-filtering" msgstr "कोई पूर्व फ़िल्टरिंग नहीं" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958 msgid "Miscellaneous" msgstr "विविध" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Urgent" msgstr "अत्यावश्यक" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "High" msgstr "ज्यादा" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Medium" msgstr "मध्यम" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Low" msgstr "कम" -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "पृष्ट प्रति शीट" - #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711 msgid "Job Priority" msgstr "कार्य प्राथमिकता" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 msgid "Billing Info" msgstr "बिलिंग सूचना" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Classified" msgstr "वर्गीकृत" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Confidential" msgstr "गोपनीय" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Secret" msgstr "गुप्त" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Standard" msgstr "मानक" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Top Secret" msgstr "अत्यंत गुप्त" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Unclassified" msgstr "अवर्गीकृत" +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "पृष्ट प्रति शीट" + #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808 msgid "Before" msgstr "पहले" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823 msgid "After" msgstr "बाद" @@ -4140,14 +4747,14 @@ msgstr "बाद" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843 msgid "Print at" msgstr "यहाँ छापें" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854 msgid "Print at time" msgstr "इस समय छापें" @@ -4155,897 +4762,185 @@ msgstr "इस समय छापें" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "मनपसंद %sx%s" -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "आउटपुट.%s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970 +msgid "Printer Profile" +msgstr "मुद्रक प्रोफ़ाइल" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Print to File" -msgstr "फ़ाइल में छापें" +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977 +msgid "Unavailable" +msgstr "उपलब्ध नहीं" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "रंग प्रबंधन अनुपलब्ध" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +msgid "No profile available" +msgstr "कोई प्रोफ़ाइल उपलब्ध नहीं" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +#| msgid "output.%s" +msgid "output" +msgstr "आउटपुट" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 +msgid "Print to File" +msgstr "फ़ाइल में छापें" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "Postscript" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "File" msgstr "फ़ाइल" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 msgid "_Output format" msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" msgstr "LPR में छापें" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "प्रति शीट पृष्ट" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "कमांड लाइन" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 msgid "printer offline" msgstr "मुद्रक ऑफलाइन" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 msgid "ready to print" msgstr "छपाई के लिए तैयार" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 msgid "processing job" msgstr "कार्य प्रक्रिया कर रहा है" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 msgid "paused" msgstr "ठहरा हुआ" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 msgid "unknown" msgstr "(अज्ञात)" #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "test-output.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "जाँच मुद्रक में छापें" -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु सूचना नहीं पा सका: %s" - -#: tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में विफल: %s" - -#: tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "'%s' छवि लोड करने में विफल: कारण अनजान हैं, संभवतः एक खराब छवि फ़ाइल" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to set" -#~ msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" -#~ msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग" - -#~ msgid "Image file '%s' contains no data" -#~ msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" -#~ msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल." - -#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -#~ msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s" - -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "" -#~ "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से " -#~ "है?" - -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है" - -#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -#~ msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका" - -#~ msgid "Unrecognized image file format" -#~ msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट" - -#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" -#~ msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s" - -#~ msgid "Error writing to image file: %s" -#~ msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s" - -#~ msgid "" -#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -#~ msgstr "gdk-pixbf का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" -#~ msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति" - -#~ msgid "Failed to open temporary file" -#~ msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल" - -#~ msgid "Failed to read from temporary file" -#~ msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम" - -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " -#~ "saved: %s" -#~ msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -#~ msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति" - -#~ msgid "Error writing to image stream" -#~ msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि" - -#~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -#~ "but didn't give a reason for the failure" -#~ msgstr "" -#~ "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' ऑपरेशन पूरा करने में विफल रहा, परन्तु असफलता का " -#~ "कारण नहीं दिया" - -#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है" - -#~ msgid "Image header corrupt" -#~ msgstr "छवि हैडर खराब है" - -#~ msgid "Image format unknown" -#~ msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है" - -#~ msgid "Image pixel data corrupt" -#~ msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है" - -#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" -#~ msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक" - -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार" - -#~ msgid "Invalid header in animation" -#~ msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर" - -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है" - -#~ msgid "Malformed chunk in animation" -#~ msgstr "एनीमेशन में खराब भाग" - -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट" - -#~ msgid "BMP image has bogus header data" -#~ msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है" - -#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" -#~ msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति उपलब्ध नहीं" - -#~ msgid "BMP image has unsupported header size" -#~ msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है" - -#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -#~ msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती" - -#~ msgid "Premature end-of-file encountered" -#~ msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -#~ msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये स्मृति प्रदान नहीं की जा सकी" - -#~ msgid "Couldn't write to BMP file" -#~ msgstr "BMP फ़ाइल में नहीं लिखा जा सका" - -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट" - -#~ msgid "Failure reading GIF: %s" -#~ msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल" - -#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)" - -#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -#~ msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)" - -#~ msgid "Stack overflow" -#~ msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो" - -#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." -#~ msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका." - -#~ msgid "Bad code encountered" -#~ msgstr "खराब कोड मिला" - -#~ msgid "Circular table entry in GIF file" -#~ msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि" - -#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" -#~ msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है" - -#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -#~ msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है" - -#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -#~ msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)" - -#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" -#~ msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है" - -#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -#~ msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है" - -#~ msgid "" -#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -#~ "colormap." -#~ msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है." - -#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." -#~ msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है." - -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट" - -#~ msgid "Invalid header in icon" -#~ msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है" - -#~ msgid "Not enough memory to load icon" -#~ msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है" - -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है" - -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है" - -#~ msgid "Compressed icons are not supported" -#~ msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं" - -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार" - -#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" -#~ msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं" - -#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" -#~ msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है" - -#~ msgid "Cursor hotspot outside image" -#~ msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर" - -#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -#~ msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d" - -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट" - -#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" -#~ msgstr "ICNS छवि पढ़ने में त्रुटि: %s" - -#~ msgid "Could not decode ICNS file" -#~ msgstr "ICNS फ़ाइल डिकोड नहीं कर सका" - -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "ICNS छवि प्रारूप" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" -#~ msgstr "स्ट्रीम के लिए स्मृति आबंटित नहीं किया जा सका" - -#~ msgid "Couldn't decode image" -#~ msgstr "छवि डिकोड नहीं किया जा सका" - -#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -#~ msgstr "परिवर्तित JPEG2000 की चौड़ाई या ऊँचाई शून्य है" - -#~ msgid "Image type currently not supported" -#~ msgstr "छवि प्रकार अभी समर्थित नहीं है" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -#~ msgstr "रंग प्रोफ़ाइल के लिए स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी" - -#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -#~ msgstr "JPEG 2000 फ़ाइल खोलने के लिए अपर्याप्त स्मृति" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -#~ msgstr "बफर छवि डेटा में स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी" - -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "JPEG 2000 छवि फ़ॉर्मेट" - -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" -#~ msgstr "" -#~ "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ स्मृति मुक्त करने की " -#~ "कोशिश करें" - -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -#~ msgstr "JPEG फ़ाइल लोड करने के लिए स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी" - -#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -#~ msgstr "परिवर्तित JPEG की चौड़ाई या ऊँचाई शून्य है" - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." -#~ msgstr "" -#~ "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा " -#~ "सका." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है." - -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" -#~ msgstr "हैडर हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -#~ msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु स्मृति आवंटन नहीं किया जा सका" - -#~ msgid "Image has invalid width and/or height" -#~ msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है" - -#~ msgid "Image has unsupported bpp" -#~ msgstr "छवि में असमर्थित bpp है" - -#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -#~ msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं" - -#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" -#~ msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" -#~ msgstr "लाइन डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -#~ msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी" - -#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" -#~ msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं" - -#~ msgid "No palette found at end of PCX data" -#~ msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला" - -#~ msgid "The PCX image format" -#~ msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट" - -#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -#~ msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है." - -#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." -#~ msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है" - -#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -#~ msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है." - -#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -#~ msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है" - -#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -#~ msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए." - -#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -#~ msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" -#~ msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -#~ "applications to reduce memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति, स्मृति उपयोग कम करने हेतु कुछ " -#~ "अनुप्रयोगों को बंद करें" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" -#~ msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -#~ msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई" - -#~ msgid "" -#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -#~ msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं." - -#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -#~ msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं" - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " -#~ "not be parsed." -#~ msgstr "" -#~ "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा " -#~ "सकता." - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -#~ "allowed." -#~ msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है." - -#~ msgid "" -#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -#~ msgstr "" -#~ "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता." - -#~ msgid "The PNG image format" -#~ msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट" - -#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -#~ msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है" - -#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -#~ msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है" - -#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -#~ msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है" - -#~ msgid "PNM file has an image width of 0" -#~ msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है" - -#~ msgid "PNM file has an image height of 0" -#~ msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -#~ msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -#~ msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है" - -#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" -#~ msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है" - -#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -#~ msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है" - -#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -#~ msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -#~ msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु स्मृति आबंटित नहीं की जा सकती" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -#~ msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति" - -#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" -#~ msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" -#~ msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति" - -#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to read QTIF header" -#~ msgstr "हेडर लिखने में विफल\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -#~ msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -#~ msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु स्मृति आवंटन नहीं किया जा सका" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -#~ msgstr "फ़ोल्डर सूची लिखने में असफल\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to find an image data atom." -#~ msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल" - -#, fuzzy -#~ msgid "The QTIF image format" -#~ msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट" - -#~ msgid "RAS image has bogus header data" -#~ msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है" - -#~ msgid "RAS image has unknown type" -#~ msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है" - -#~ msgid "unsupported RAS image variation" -#~ msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता" - -#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" -#~ msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है" - -#~ msgid "The Sun raster image format" -#~ msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -#~ msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -#~ msgstr "IO Buffer डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका" - -#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -#~ msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका" - -#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -#~ msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका" - -#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" -#~ msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image is corrupted or truncated" -#~ msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है." - -#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" -#~ msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" -#~ msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है" - -#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -#~ msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई" - -#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" -#~ msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी" - -#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" -#~ msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं" - -#~ msgid "TGA image type not supported" -#~ msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -#~ msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु स्मृति आवंटन नहीं किया जा सका" - -#~ msgid "Excess data in file" -#~ msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है" - -#~ msgid "The Targa image format" -#~ msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट" - -#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -#~ msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)" - -#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -#~ msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)" - -#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" -#~ msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है" - -#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" -#~ msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं" - -#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -#~ msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त स्मृति" - -#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -#~ msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल" - -#~ msgid "Failed to open TIFF image" -#~ msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल" - -#~ msgid "TIFFClose operation failed" -#~ msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल" - -#~ msgid "Failed to load TIFF image" -#~ msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल" - -#~ msgid "Failed to save TIFF image" -#~ msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल" - -#~ msgid "Failed to write TIFF data" -#~ msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "बतौर उपयोक्ता जड़ें (_s):" -#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" -#~ msgstr "TIFF फ़ाइल में नहीं लिखा जा सका" +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "फोल्डर चुनें" -#~ msgid "The TIFF image format" -#~ msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट" +#~ msgid "_Save in folder:" +#~ msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें (_S):" -#~ msgid "Image has zero width" -#~ msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है" +#~ msgid "Received invalid color data\n" +#~ msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n" -#~ msgid "Image has zero height" -#~ msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है" +#~ msgid "Num Lock is on" +#~ msgstr "Num Lock चालू है" -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं" +#~ msgid "_Browse for other folders" +#~ msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)" -#~ msgid "Couldn't save the rest" -#~ msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका" +#~ msgid "Invalid path" +#~ msgstr "अवैध पथ" -#~ msgid "The WBMP image format" -#~ msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट" +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "बेमेल" -#~ msgid "Invalid XBM file" -#~ msgstr "अवैध XBM फ़ाइल" +#~ msgid "Sole completion" +#~ msgstr "एकल समाप्ति" -#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -#~ msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति" +#~ msgid "Complete, but not unique" +#~ msgstr "पूर्ण, लेकिन अद्वितीय नहीं" -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल" +#~ msgid "Completing..." +#~ msgstr "पूरा कर रहा है..." -#~ msgid "The XBM image format" -#~ msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट" +#~ msgid "Only local files may be selected" +#~ msgstr "केवल स्थानीय फ़ाइल चुना जा सकता है" -#~ msgid "No XPM header found" -#~ msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला" +#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +#~ msgstr "अपूर्ण मेजबाननाम; इसे '/' के साथ समाप्त करें" -#~ msgid "Invalid XPM header" -#~ msgstr "अवैध XPM शीर्ष" - -#~ msgid "XPM file has image width <= 0" -#~ msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है" - -#~ msgid "XPM file has image height <= 0" -#~ msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है" - -#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -#~ msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है" - -#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" -#~ msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -#~ msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी" - -#~ msgid "Cannot read XPM colormap" -#~ msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -#~ msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल" - -#~ msgid "The XPM image format" -#~ msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट" - -#~ msgid "The EMF image format" -#~ msgstr "EMF छवि फ़ॉर्मेट" - -#~ msgid "Could not allocate memory: %s" -#~ msgstr "स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका: %s" - -#~ msgid "Could not create stream: %s" -#~ msgstr "स्ट्रीम नहीं बना सका: %s" - -#~ msgid "Could not seek stream: %s" -#~ msgstr "स्ट्रीम पा नहीं सका: %s" - -#~ msgid "Could not read from stream: %s" -#~ msgstr "स्ट्रीम से पढ़ नहीं सका: %s" - -#~ msgid "Couldn't load bitmap" -#~ msgstr "बिटमैप भारित नहीं किया जा सका" - -#~ msgid "Couldn't load metafile" -#~ msgstr "मेटाफ़ाइल लोड नहीं किया जा सका" - -#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" -#~ msgstr "GDI+ के लिए असमर्थित छवि प्रारूप" - -#~ msgid "Couldn't save" -#~ msgstr "सहेज नहीं सका" - -#~ msgid "The WMF image format" -#~ msgstr "WMF छवि प्रारूप" - -#~ msgid "\"Deepness\" of the color." -#~ msgstr "रंग की \"गहराई\"" - -#~ msgid "Error printing" -#~ msgstr "छपाई में त्रुटि" - -#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." -#~ msgstr "मुद्रक '%s' कनेक्ट नहीं हो सकता है." - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "फ़ोल्डर" - -#~ msgid "Fol_ders" -#~ msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)" - -#~ msgid "Folder unreadable: %s" -#~ msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है" +#~ msgid "Path does not exist" +#~ msgstr "पथ मौजूद नहीं हैं" #~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -#~ "available to this program.\n" -#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" +#~ "You can get a copy from:\n" +#~ "\t%s" #~ msgstr "" -#~ "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n" -#~ " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?" - -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)" - -#~ msgid "De_lete File" -#~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)" - -#~ msgid "_Rename File" -#~ msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं" - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "नया फ़ोल्डर" - -#~ msgid "_Folder name:" -#~ msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)" - -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "बनाएँ (_r)" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता" - -#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" -#~ msgstr "फ़ाइल '%s' मिटाने में त्रुटि: %s" - -#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" -#~ msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?" - -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ" - -#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -#~ msgstr "फ़ाइल को \"%s\" में नाम बदलने में त्रुटि: %s" +#~ "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n" +#~ "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n" +#~ "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n" +#~ "\t%s" -#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -#~ msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलने में त्रुटि: %s" +#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +#~ msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)" -#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -#~ msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s" +#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +#~ msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है" -#~ msgid "Rename File" -#~ msgstr "फ़ाइलनाम बदलें" +#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +#~ msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n" -#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" -#~ msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:" +#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" +#~ msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु सूचना नहीं पा सका: %s" -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "नाम बदलें (_R)" - -#~ msgid "_Selection: " -#~ msgstr "चयन (_S): " +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में विफल: %s" #~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -#~ msgstr "" -#~ "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर " -#~ "G_FILENAME_ENCODING विन्यास आज़माएँ): %s" - -#~ msgid "Invalid UTF-8" -#~ msgstr "अवैध UTF-8" - -#~ msgid "Name too long" -#~ msgstr "नाम बहुत लंबा है" - -#~ msgid "Couldn't convert filename" -#~ msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "गामा" - -#~ msgid "_Gamma value" -#~ msgstr "गामा मान (_G)" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "इनपुट" - -#~ msgid "No extended input devices" -#~ msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "युक्ति (_D): " - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "निष्क्रिय" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "परदा" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "विंडो" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "मोड (_M):" - -# The axis listbox -#~ msgid "Axes" -#~ msgstr "अक्ष" - -# Keys listbox -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "कुंजी" - -#~ msgid "_X:" -#~ msgstr "_X:" - -#~ msgid "_Y:" -#~ msgstr "_Y:" - -#~ msgid "_Pressure:" -#~ msgstr "दबाव (_P):" - -#~ msgid "X _tilt:" -#~ msgstr "X नत (_t):" - -#~ msgid "Y t_ilt:" -#~ msgstr "Y नत (_i):" - -#~ msgid "_Wheel:" -#~ msgstr "चक्र (_W):" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "कुछ नहीं" - -#~ msgid "(disabled)" -#~ msgstr "(अक्षम)" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(अज्ञात)" - -#~ msgid "Cl_ear" -#~ msgstr "साफ करें (_e)" - -#~ msgid "--- No Tip ---" -#~ msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---" - -#~ msgid "(Empty)" -#~ msgstr "(रिक्त)" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "'%s' छवि लोड करने में विफल: कारण अनजान हैं, संभवतः एक खराब छवि फ़ाइल"