X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fgl.po;h=a33793fcbe456e55c7e0ddd263a08a2a9d030bec;hb=527a4077753ff05fccae54c0b68d29ceb548a081;hp=a249a426efe1fb4edc7b068115b3956545908416;hpb=a59e1216fe67da74b55d77b58664d37a13a32557;p=~andy%2Ffetchmail diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index a249a426..a33793fc 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 5.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-23 23:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-10 01:26+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Si, os seus enderezos IP coinciden\n" msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Non, os seus enderezos IP non coinciden\n" -#: checkalias.c:203 +#: checkalias.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "fallo na resolución do nome ó buscar `%s' mentres se recibía de %s.\n" -#: checkalias.c:228 +#: checkalias.c:237 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "fallo na resolución do nome ó buscar `%s' mentres se recibía de %s.\n" @@ -92,69 +92,69 @@ msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n" msgstr[1] "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n" -#: driver.c:521 +#: driver.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)" -#: driver.c:575 +#: driver.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)" -#: driver.c:591 +#: driver.c:592 msgid " (length -1)" msgstr "" -#: driver.c:594 +#: driver.c:595 #, fuzzy msgid " (oversized)" msgstr " (exceso de tamaño, %d octetos)" -#: driver.c:612 +#: driver.c:613 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "" -#: driver.c:629 +#: driver.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "lendo mensaxe %d de %d" -#: driver.c:634 +#: driver.c:636 #, fuzzy, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d octetos%s)" -#: driver.c:635 +#: driver.c:637 #, fuzzy, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d octetos de corpo) " -#: driver.c:702 +#: driver.c:707 #, fuzzy, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d octetos de corpo) " -#: driver.c:761 +#: driver.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n" -#: driver.c:793 +#: driver.c:801 msgid " retained\n" msgstr " mantida\n" -#: driver.c:803 +#: driver.c:811 msgid " flushed\n" msgstr " eliminada\n" -#: driver.c:815 +#: driver.c:823 msgid " not flushed\n" msgstr " non eliminada\n" -#: driver.c:833 +#: driver.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -162,38 +162,38 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n" msgstr[1] "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n" -#: driver.c:890 +#: driver.c:898 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a conexión ó servidor %s.\n" -#: driver.c:894 +#: driver.c:902 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando ó servidor %s.\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:906 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a %s.\n" -#: driver.c:903 +#: driver.c:911 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "" "tempo esgotado tras %d segundos agardando a resposta do servidor receptor.\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:914 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tempo esgotado tras %d segundos.\n" -#: driver.c:918 +#: driver.c:926 #, fuzzy msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail atopa repetidas expiracións do tempo de espera\n" -#: driver.c:921 +#: driver.c:929 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" "Fetchmail atopou máis de %d expiracións do tempo de espera tentando colle-lo " "correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:925 +#: driver.c:933 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -218,74 +218,74 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail non recibirá de novo correo desta caixa ata que o reinicie.\n" -#: driver.c:951 +#: driver.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "o programa de pre-conexión fallou con estado %d\n" -#: driver.c:954 +#: driver.c:962 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "o programa de pre-conexión fallou con estado %d\n" -#: driver.c:978 +#: driver.c:986 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "non se puido atopar a caixa postal HESIOD para %s\n" -#: driver.c:999 +#: driver.c:1007 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "O servidor principal non ten nome.\n" -#: driver.c:1026 +#: driver.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "non se puido atopar o nome DNS canónico de %s\n" -#: driver.c:1073 +#: driver.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n" -#: driver.c:1102 +#: driver.c:1110 #, fuzzy msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n" -#: driver.c:1157 +#: driver.c:1165 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n" -#: driver.c:1161 +#: driver.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n" -#: driver.c:1166 +#: driver.c:1174 #, fuzzy, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1177 msgid " (previously authorized)" msgstr "" -#: driver.c:1172 +#: driver.c:1180 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "" -#: driver.c:1193 +#: driver.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\n" -#: driver.c:1197 +#: driver.c:1205 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1209 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "" "error message." msgstr "" -#: driver.c:1207 +#: driver.c:1215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" "non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\n" "hai un fallo de login.\n" -#: driver.c:1217 +#: driver.c:1225 #, fuzzy msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" @@ -330,175 +330,180 @@ msgstr "" "non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\n" "hai un fallo de login.\n" -#: driver.c:1233 +#: driver.c:1241 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "" -#: driver.c:1238 +#: driver.c:1246 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Erro descoñecido de login ou autenticación en %s@%s\n" -#: driver.c:1262 +#: driver.c:1270 #, fuzzy, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n" -#: driver.c:1268 +#: driver.c:1276 #, fuzzy, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\n" -#: driver.c:1272 +#: driver.c:1280 #, fuzzy, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1284 #, fuzzy msgid "Service has been restored.\n" msgstr "O servicio escolleu a versión %d.%d do RPA\n" -#: driver.c:1308 +#: driver.c:1317 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta %s\n" -#: driver.c:1310 +#: driver.c:1319 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta por defecto\n" -#: driver.c:1322 +#: driver.c:1331 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s en %s (carpeta %s)" -#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390 +#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s en %s" -#: driver.c:1330 +#: driver.c:1339 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Recibindo de %s\n" -#: driver.c:1334 +#: driver.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d %s (%d lidas) para %s" msgstr[1] "%d %s (%d lidas) para %s" -#: driver.c:1337 +#: driver.c:1346 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: driver.c:1340 +#: driver.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d %s para %s" msgstr[1] "%d %s para %s" -#: driver.c:1347 +#: driver.c:1356 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octetos).\n" -#: driver.c:1353 +#: driver.c:1362 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Non hai correo para %s\n" -#: driver.c:1386 +#: driver.c:1395 msgid "bogus message count!" msgstr "" -#: driver.c:1529 +#: driver.c:1447 +#, c-format +msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1548 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1532 +#: driver.c:1551 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "a cabeceira RFC822 falta ou é errónea" -#: driver.c:1535 +#: driver.c:1554 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1538 +#: driver.c:1557 msgid "client/server synchronization" msgstr "sincronización cliente/servidor" -#: driver.c:1541 +#: driver.c:1560 msgid "client/server protocol" msgstr "protocolo cliente/servidor" -#: driver.c:1544 +#: driver.c:1563 msgid "lock busy on server" msgstr "bloqueo activado no servidor" -#: driver.c:1547 +#: driver.c:1566 msgid "SMTP transaction" msgstr "Transacción SMTP" -#: driver.c:1550 +#: driver.c:1569 msgid "DNS lookup" msgstr "Busca no DNS" -#: driver.c:1553 +#: driver.c:1572 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "erro indefinido\n" -#: driver.c:1559 +#: driver.c:1578 #, fuzzy, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n" -#: driver.c:1561 +#: driver.c:1580 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "a máquina é descoñecida." -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1582 #, fuzzy, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n" -#: driver.c:1575 +#: driver.c:1594 #, fuzzy, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n" -#: driver.c:1577 +#: driver.c:1596 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n" -#: driver.c:1596 +#: driver.c:1615 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V4.\n" -#: driver.c:1604 +#: driver.c:1623 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V5.\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1634 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "A opción --flush non está soportada con %s\n" -#: driver.c:1621 +#: driver.c:1640 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "A opción --all non está soportada con %s\n" -#: driver.c:1630 +#: driver.c:1649 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "A opción --limit non está soportada con %s\n" @@ -621,8 +626,8 @@ msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n" msgstr "" #: fetchmail.c:143 @@ -650,49 +655,73 @@ msgstr "" msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Isto é fetchmail versión %s" -#: fetchmail.c:408 +#: fetchmail.c:313 +msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:320 +msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:327 +#, c-format +msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:333 +#, c-format +msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:351 +#, c-format +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:439 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Collendo as opcións da liña de comandos%s%s\n" # Estas dúas cadeas quedan "... da liña de comandos e de .fetchmailrc" -#: fetchmail.c:409 +#: fetchmail.c:440 msgid " and " msgstr " e de " -#: fetchmail.c:414 +#: fetchmail.c:445 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "" "Non hai ningún servidor de correo configurado -- ¿quizais falta o %s?\n" -#: fetchmail.c:435 +#: fetchmail.c:466 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: non se indicou ningún servidor de correo.\n" -#: fetchmail.c:447 +#: fetchmail.c:478 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: non hai outro fetchmail a se executar\n" -#: fetchmail.c:453 +#: fetchmail.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: erro matando fetchmail en %s co pid %d; saíndo.\n" -#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463 +#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494 msgid "background" msgstr "segundo plano" -#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463 +#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494 msgid "foreground" msgstr "primeiro plano" -#: fetchmail.c:462 +#: fetchmail.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail en %s co pid %d matado.\n" -#: fetchmail.c:485 +#: fetchmail.c:516 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -700,7 +729,7 @@ msgstr "" "fetchmail: non se pode comproba-lo correo cando hai outro fetchmail na\n" "mesma máquina a se executar.\n" -#: fetchmail.c:491 +#: fetchmail.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " @@ -709,234 +738,227 @@ msgstr "" "fetchmail: non se pode recibir das máquinas indicadas con outro fetchmail a " "se executar en %d.\n" -#: fetchmail.c:498 +#: fetchmail.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "" "fetchmail: outro fetchmail en primeiro plano está a se executar en %d.\n" -#: fetchmail.c:508 +#: fetchmail.c:539 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: non se poden aceptar opcións cando hai un fetchmail en segundo " "plano a se executar.\n" -#: fetchmail.c:514 +#: fetchmail.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail en segundo plano co pid %d espertado.\n" -#: fetchmail.c:526 +#: fetchmail.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: proceso máis antigo en %d morreu misteriosamente.\n" -#: fetchmail.c:541 +#: fetchmail.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: non se pode atopar unha contrasinal para %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:545 +#: fetchmail.c:576 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Introduza a contrasinal para %s@%s: " -#: fetchmail.c:587 +#: fetchmail.c:618 #, fuzzy msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: non hai outro fetchmail a se executar\n" -#: fetchmail.c:591 +#: fetchmail.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "iniciando o demonio de fetchmail %s \n" -#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609 +#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:611 -#, fuzzy -msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -msgstr "" -"fetchmail: aviso: ningún DNS dispoñible para comprobar recepcións con " -"múltiples entregas de %s\n" - -#: fetchmail.c:630 +#: fetchmail.c:659 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:652 +#: fetchmail.c:681 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "non se puido comproba-la data de %s (erro %d)\n" -#: fetchmail.c:657 +#: fetchmail.c:686 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "iniciando fetchmail (%s cambiou)\n" -#: fetchmail.c:662 +#: fetchmail.c:691 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:689 +#: fetchmail.c:718 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "fallou a tentativa de reexecutar o fetchmail\n" -#: fetchmail.c:719 +#: fetchmail.c:748 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "recepción de %s omitida (fallo de autenticación ou demasiados excesos de " "espera)\n" -#: fetchmail.c:731 +#: fetchmail.c:760 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "non se atinxiu o intervalo, non se interrogará %s\n" -#: fetchmail.c:769 +#: fetchmail.c:798 #, fuzzy msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:771 +#: fetchmail.c:800 #, fuzzy msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:773 +#: fetchmail.c:802 #, fuzzy msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:775 +#: fetchmail.c:804 #, fuzzy msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:777 +#: fetchmail.c:806 #, fuzzy msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:779 +#: fetchmail.c:808 #, fuzzy msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:781 +#: fetchmail.c:810 #, fuzzy msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:783 +#: fetchmail.c:812 #, fuzzy msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:785 +#: fetchmail.c:814 #, fuzzy msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:787 +#: fetchmail.c:816 #, fuzzy msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:789 +#: fetchmail.c:818 #, fuzzy msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:791 +#: fetchmail.c:820 #, fuzzy msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:793 +#: fetchmail.c:822 #, fuzzy msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:795 +#: fetchmail.c:824 #, fuzzy msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:797 +#: fetchmail.c:826 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:839 +#: fetchmail.c:868 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Tódalas las conexións están trabadas. Saíndo.\n" -#: fetchmail.c:847 +#: fetchmail.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n" -#: fetchmail.c:871 +#: fetchmail.c:900 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "espertado por %s\n" -#: fetchmail.c:874 +#: fetchmail.c:903 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "espertado por sinal %d\n" -#: fetchmail.c:882 +#: fetchmail.c:911 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "espertado en %s\n" -#: fetchmail.c:887 +#: fetchmail.c:916 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "finalización normal, estado %d\n" -#: fetchmail.c:1046 +#: fetchmail.c:1075 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "non se puido comprobar a data do ficheiro de control de execución\n" -#: fetchmail.c:1080 +#: fetchmail.c:1109 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Aviso: múltiples mencións da máquina %s no ficheiro de configuración\n" -#: fetchmail.c:1119 +#: fetchmail.c:1148 #, fuzzy msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "Aviso: múltiples mencións da máquina %s no ficheiro de configuración\n" -#: fetchmail.c:1241 +#: fetchmail.c:1270 #, fuzzy msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n" -#: fetchmail.c:1248 +#: fetchmail.c:1277 #, fuzzy msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n" -#: fetchmail.c:1254 +#: fetchmail.c:1283 #, fuzzy msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n" -#: fetchmail.c:1260 +#: fetchmail.c:1289 #, fuzzy msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n" -#: fetchmail.c:1290 +#: fetchmail.c:1319 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -944,16 +966,16 @@ msgstr "" "fetchmail: aviso: ningún DNS dispoñible para comprobar recepcións con " "múltiples entregas de %s\n" -#: fetchmail.c:1301 +#: fetchmail.c:1330 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1302 +#: fetchmail.c:1331 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1319 +#: fetchmail.c:1348 #, fuzzy, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -961,315 +983,315 @@ msgid "" msgstr "" "configuración de %s non válida, o número de porto non pode ser negativo\n" -#: fetchmail.c:1326 +#: fetchmail.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "configuración de %s non válida, RPOP require un porto privilexiado\n" -#: fetchmail.c:1344 +#: fetchmail.c:1373 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "configuración de %s non válida, LMTP non pode usar o porto por defecto SMTP\n" -#: fetchmail.c:1358 +#: fetchmail.c:1387 #, fuzzy msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "¡Baixar e manter tódalas mensaxes en modo demonio é un erro!\n" -#: fetchmail.c:1383 +#: fetchmail.c:1412 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "terminado con sinal %d\n" -#: fetchmail.c:1456 +#: fetchmail.c:1485 #, fuzzy, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n" -#: fetchmail.c:1481 +#: fetchmail.c:1510 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n" -#: fetchmail.c:1493 +#: fetchmail.c:1522 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "non está configurado o soporte POP3.\n" -#: fetchmail.c:1503 +#: fetchmail.c:1532 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "non está configurado o soporte IMAP.\n" -#: fetchmail.c:1509 +#: fetchmail.c:1538 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "non está configurado o soporte ETRN.\n" -#: fetchmail.c:1517 +#: fetchmail.c:1546 #, fuzzy msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n" -#: fetchmail.c:1524 +#: fetchmail.c:1553 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "o protocolo escollido non está soportado.\n" -#: fetchmail.c:1534 +#: fetchmail.c:1563 #, fuzzy, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1580 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "O intervalo entre peticións é de %d segundos\n" -#: fetchmail.c:1553 +#: fetchmail.c:1582 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "O ficheiro de rexistro é %s\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1584 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "O ficheiro de identificacións é %s\n" -#: fetchmail.c:1558 +#: fetchmail.c:1587 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "As mensaxes de progreso rexistraranse polo syslog\n" -#: fetchmail.c:1561 +#: fetchmail.c:1590 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail enmascararase e non xerará unha liña Received\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1592 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1594 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail reenviará mensaxes multidrop con enderezo incorrecto a %s.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1598 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1571 +#: fetchmail.c:1600 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó autor.\n" -#: fetchmail.c:1574 +#: fetchmail.c:1603 #, fuzzy msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "Fetchmail reenviará mensaxes multidrop con enderezo incorrecto a %s.\n" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1605 #, fuzzy msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó autor.\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opcións para recibir de %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1587 +#: fetchmail.c:1616 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " O correo recibirase vía %s\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1619 #, fuzzy, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Recibirase deste servidor cada %d intervalos.\n" msgstr[1] " Recibirase deste servidor cada %d intervalos.\n" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1623 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " O nome real do servidor é %s.\n" -#: fetchmail.c:1597 +#: fetchmail.c:1626 #, fuzzy msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Esta máquina%sserá interrogada cando non se indique ningunha outra.\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1627 #, fuzzy msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Esta máquina%sserá interrogada cando non se indique ningunha outra.\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1631 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Pedirase a contrasinal.\n" -#: fetchmail.c:1606 +#: fetchmail.c:1635 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Segredo APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1609 +#: fetchmail.c:1638 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identificación RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1641 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Contrasinal = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1650 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " O protocolo é KPOP con autenticación Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " O protocolo é %s" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1655 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usando o servicio %s)" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1657 msgid " (using default port)" msgstr " (usando o porto por defecto)" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1659 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (forzando o uso de UIDL)" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1665 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1668 #, fuzzy msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticación OTP soportada\n" -#: fetchmail.c:1642 +#: fetchmail.c:1671 #, fuzzy msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticación NTLM soportada\n" -#: fetchmail.c:1645 +#: fetchmail.c:1674 #, fuzzy msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticación NTLM soportada\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1677 #, fuzzy msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticación OTP soportada\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1680 #, fuzzy msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticación CRAM-MD5 soportada\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1683 #, fuzzy msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticación OTP soportada\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1686 #, fuzzy msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Activada a preautenticación Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1689 #, fuzzy msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Activada a preautenticación Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1692 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Asúmese encriptado dun punto ó outro.\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1696 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1699 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1672 +#: fetchmail.c:1701 #, fuzzy, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " O protocolo é %s" -#: fetchmail.c:1674 +#: fetchmail.c:1703 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1706 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1708 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1681 +#: fetchmail.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr "Mostra da data do servicio %s\n" -#: fetchmail.c:1683 +#: fetchmail.c:1712 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1686 +#: fetchmail.c:1715 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " O tempo de espera de resposta do servidor é %d segundos" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1717 msgid " (default).\n" msgstr " (por defecto).\n" -#: fetchmail.c:1695 +#: fetchmail.c:1724 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Caixa de correo por defecto escollida.\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1729 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " As caixas de correo escollidas son:" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1735 #, fuzzy msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Baixaranse %s mensaxes (--all %s).\n" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1736 #, fuzzy msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Baixaranse %s mensaxes (--all %s).\n" # %s substitúese por " non " ou " " -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1738 #, fuzzy msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " As mensaxes recibidas%sserán mantidas no servidor (--keep %s).\n" # %s substitúese por " non " ou " " -#: fetchmail.c:1710 +#: fetchmail.c:1739 #, fuzzy msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " As mensaxes recibidas%sserán mantidas no servidor (--keep %s).\n" # %s substitúese por " non " ou " " -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1741 #, fuzzy msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" @@ -1277,7 +1299,7 @@ msgstr "" "flush %s).\n" # %s substitúese por " non " ou " " -#: fetchmail.c:1713 +#: fetchmail.c:1742 #, fuzzy msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" @@ -1286,7 +1308,7 @@ msgstr "" "flush %s).\n" # %s substitúese por " non " ou " " -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1744 #, fuzzy msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " @@ -1296,7 +1318,7 @@ msgstr "" "flush %s).\n" # %s substitúese por " non " ou " " -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1745 #, fuzzy msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" @@ -1308,7 +1330,7 @@ msgstr "" # A traducción está feita cos : porque é o único xeito de que as # palabras "activado" e "desactivado" sirvan para as sentencias # masculinas e femininas, sen que quede moi mal -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1747 #, fuzzy msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n" @@ -1316,243 +1338,243 @@ msgstr " Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n" # A traducción está feita cos : porque é o único xeito de que as # palabras "activado" e "desactivado" sirvan para as sentencias # masculinas e femininas, sen que quede moi mal -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1748 #, fuzzy msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr " Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1750 #, fuzzy msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Eliminación do retorno de carro: %s (stripcr %s).\n" -#: fetchmail.c:1722 +#: fetchmail.c:1751 #, fuzzy msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Eliminación do retorno de carro: %s (stripcr %s).\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1753 #, fuzzy msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Retorno de carro forzado: %s (forcecr %s).\n" -#: fetchmail.c:1725 +#: fetchmail.c:1754 #, fuzzy msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Retorno de carro forzado: %s (forcecr %s).\n" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1756 #, fuzzy msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr " Interpretación de Content-Transfer-Encoding: %s (pass8bits %s).\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1757 #, fuzzy msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr " Interpretación de Content-Transfer-Encoding: %s (pass8bits %s).\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1759 #, fuzzy msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Decodificación MIME: %s (mimedecode %s).\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1760 #, fuzzy msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Decodificación MIME: %s (mimedecode %s).\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1762 #, fuzzy msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Inactividade despois da recepción: %s (idle %s).\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1763 #, fuzzy msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Inactividade despois da recepción: %s (idle %s).\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1765 #, fuzzy msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1766 #, fuzzy msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1768 #, fuzzy msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1769 #, fuzzy msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n" -#: fetchmail.c:1744 +#: fetchmail.c:1773 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " O límite de tamaño de mensaxe é %d octetos (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:1776 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Sen límite de tamaño de mensaxe (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1778 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " O intervalo de avisos do tamaño das mensaxes é %d segundos (--warnings " "%d).\n" -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1781 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Avisos de tamaño de mensaxe en cada recepción (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1755 +#: fetchmail.c:1784 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " O límite de mensaxes recibidas é %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1758 +#: fetchmail.c:1787 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Sen límite de mensaxes recibidas (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1789 #, fuzzy, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " O límite de mensaxes recibidas é %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1792 #, fuzzy msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Sen límite de tamaño de mensaxe (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1767 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1798 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:1801 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1774 +#: fetchmail.c:1803 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " O límite de lote de mensaxes SMTP é %d.\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1805 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Sen límite de lote de mensaxes SMTP (--bathlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1780 +#: fetchmail.c:1809 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " O intervalo de borrado entre eliminacións forzado a %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1811 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Sen eliminacións forzadas (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1789 +#: fetchmail.c:1818 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr "" -#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814 +#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843 msgid " (default)" msgstr " (por defecto)" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1828 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " As mensaxes serán engadidas a %s como BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1830 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " As mensaxes serán entregadas con \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1808 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " As mensaxes serán redirixiadas a través de %cMTP a:" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1848 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " O nome da máquina na liña MAIL FROM será %s\n" -#: fetchmail.c:1822 +#: fetchmail.c:1851 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:1860 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " As respostas de bloques spam recoñecidas polo servidor receptor son:" -#: fetchmail.c:1837 +#: fetchmail.c:1866 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Bloqueo de spam desactivado\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1869 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " A conexión ó servidor será iniciada con \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1843 +#: fetchmail.c:1872 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Ningún comando de pre-conexión.\n" -#: fetchmail.c:1845 +#: fetchmail.c:1874 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " A conexión ó servidor será rematada con \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1877 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Ningún comando de pos-conexión.\n" -#: fetchmail.c:1851 +#: fetchmail.c:1880 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Non hai ningún nome local declarado para esta máquina.\n" -#: fetchmail.c:1861 +#: fetchmail.c:1890 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Modo de entrega múltiple: " -#: fetchmail.c:1863 +#: fetchmail.c:1892 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Modo de entrega simple: " -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1894 #, fuzzy, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d nome(s) local(is) recoñecidos.\n" msgstr[1] "%d nome(s) local(is) recoñecidos.\n" -#: fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1909 #, fuzzy msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Busca no DNS por enderezos de múltiple entrega: %s.\n" -#: fetchmail.c:1881 +#: fetchmail.c:1910 #, fuzzy msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Busca no DNS por enderezos de múltiple entrega: %s.\n" -#: fetchmail.c:1885 +#: fetchmail.c:1914 #, fuzzy msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" @@ -1560,107 +1582,107 @@ msgstr "" " Os aliases do servidor compararanse cos enderezos de múltiple entrega " "segundo " -#: fetchmail.c:1887 +#: fetchmail.c:1916 #, fuzzy msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Os aliases do servidor compararanse cos enderezos de múltiple entrega " "segundo " -#: fetchmail.c:1890 +#: fetchmail.c:1919 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " O encamiñamento dos enderezos do sobre está desactivado\n" -#: fetchmail.c:1893 +#: fetchmail.c:1922 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Asúmese que a cabeceira do sobre é: %s\n" -#: fetchmail.c:1896 +#: fetchmail.c:1925 #, fuzzy, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Número da cabeceira do sobre a procesar: %d\n" -#: fetchmail.c:1899 +#: fetchmail.c:1928 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Eliminarase o prefixo %s do identificador de usuario\n" -#: fetchmail.c:1902 +#: fetchmail.c:1931 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Sen eliminación de prefixo\n" -#: fetchmail.c:1907 +#: fetchmail.c:1936 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Aliases predeclarados do servidor de correo:" -#: fetchmail.c:1915 +#: fetchmail.c:1944 msgid " Local domains:" msgstr " Dominios locais:" -#: fetchmail.c:1925 +#: fetchmail.c:1954 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " A conexión ten que ser a través da interfaz %s.\n" -#: fetchmail.c:1927 +#: fetchmail.c:1956 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Non se indicou ningún requirimento de interfaz.\n" -#: fetchmail.c:1929 +#: fetchmail.c:1958 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " O bucle de recibimento monitorizará %s.\n" -#: fetchmail.c:1931 +#: fetchmail.c:1960 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Non se indicou ningunha interfaz de monitorización.\n" -#: fetchmail.c:1935 +#: fetchmail.c:1964 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " As conexións ó servidor faranse polo plugin %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1937 +#: fetchmail.c:1966 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Non se indicou ningún comando de plugin.\n" -#: fetchmail.c:1939 +#: fetchmail.c:1968 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Ás conexións ó servidor receptor faranse polo plugout %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1941 +#: fetchmail.c:1970 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Non se indicou ningún comando de plugout.\n" -#: fetchmail.c:1946 +#: fetchmail.c:1975 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Ningún UID foi grabado desta máquina.\n" -#: fetchmail.c:1955 +#: fetchmail.c:1984 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UIDs gravados.\n" -#: fetchmail.c:1963 +#: fetchmail.c:1992 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1965 +#: fetchmail.c:1994 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1970 +#: fetchmail.c:1999 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1973 +#: fetchmail.c:2002 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1978 +#: fetchmail.c:2007 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propiedades de paso \"%s\".\n" @@ -1881,7 +1903,7 @@ msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" -#: imap.c:1176 imap.c:1183 +#: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "" @@ -2439,8 +2461,7 @@ msgstr "" #: pop3.c:327 msgid "" -"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " -"of TOP.\n" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" msgstr "" #: pop3.c:411 @@ -2937,246 +2958,259 @@ msgstr "" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "erro de protocolo\n" -#: socket.c:110 socket.c:136 +#: socket.c:110 socket.c:137 #, fuzzy msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: fallou o fork\n" -#: socket.c:168 +#: socket.c:169 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: fallou o socketpair\n" -#: socket.c:174 +#: socket.c:175 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fallou o fork\n" -#: socket.c:181 +#: socket.c:182 msgid "dup2 failed\n" msgstr "fallou o dup2\n" -#: socket.c:187 +#: socket.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "executando %s %s %s\n" -#: socket.c:190 +#: socket.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "fallou o execl(%s)\n" -#: socket.c:265 +#: socket.c:268 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:268 +#: socket.c:271 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "" -#: socket.c:282 socket.c:285 +#: socket.c:285 socket.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "a máquina é descoñecida." -#: socket.c:288 +#: socket.c:291 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "" -#: socket.c:297 +#: socket.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n" -#: socket.c:299 +#: socket.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n" -#: socket.c:317 +#: socket.c:320 #, fuzzy msgid "connection failed.\n" msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n" -#: socket.c:319 +#: socket.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n" -#: socket.c:320 +#: socket.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n" -#: socket.c:326 +#: socket.c:329 #, fuzzy msgid "connected.\n" msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n" -#: socket.c:339 +#: socket.c:342 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" "%s" msgstr "" -#: socket.c:605 +#: socket.c:387 +#, c-format +msgid "OpenSSL reported: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:622 msgid "Server certificate:\n" msgstr "" -#: socket.c:610 +#: socket.c:627 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "" -#: socket.c:613 +#: socket.c:630 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "" -#: socket.c:619 +#: socket.c:636 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:622 +#: socket.c:639 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" -#: socket.c:624 +#: socket.c:641 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "" -#: socket.c:626 +#: socket.c:643 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:629 +#: socket.c:646 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" -#: socket.c:631 +#: socket.c:648 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "" -#: socket.c:637 +#: socket.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Mostra da data do servicio %s\n" -#: socket.c:643 +#: socket.c:660 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "" -#: socket.c:649 +#: socket.c:666 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "" -#: socket.c:677 +#: socket.c:694 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:683 +#: socket.c:700 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" -#: socket.c:700 +#: socket.c:717 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "" -#: socket.c:707 +#: socket.c:724 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" -#: socket.c:712 +#: socket.c:729 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "" -#: socket.c:714 +#: socket.c:731 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "" -#: socket.c:726 +#: socket.c:743 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "" -#: socket.c:730 +#: socket.c:747 msgid "Out of memory!\n" msgstr "" -#: socket.c:738 +#: socket.c:755 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "" -#: socket.c:744 +#: socket.c:761 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:748 +#: socket.c:765 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "" -#: socket.c:750 +#: socket.c:767 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "" -#: socket.c:760 +#: socket.c:779 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:767 +#: socket.c:794 #, c-format -msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:768 +#: socket.c:796 msgid "" -"This error usually happens when the server provides an incomplete " -"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For " -"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with " +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " "fetchmail.\n" msgstr "" -#: socket.c:777 +#: socket.c:806 #, c-format +msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:809 msgid "" -"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the " -"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the " -"certificate directory. For details, please see the documentation of --" -"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page.\n" msgstr "" -#: socket.c:869 +#: socket.c:902 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "" -#: socket.c:885 +#: socket.c:913 +msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" +msgstr "" + +#: socket.c:923 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "Protocolo indicado `%s' non válido.\n" -#: socket.c:978 +#: socket.c:1022 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" -#: socket.c:995 +#: socket.c:1039 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "" -#: socket.c:1037 +#: socket.c:1081 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "" -#: socket.c:1040 +#: socket.c:1084 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "" @@ -3285,12 +3319,12 @@ msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "" "O servidor SMTP receptor rexeitou os enderezos de destinatario locais: " -#: transact.c:1493 +#: transact.c:1396 #, fuzzy msgid "error writing message text\n" msgstr "escribindo o texto da mensaxe\n" -#: transact.c:1641 +#: transact.c:1672 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "" @@ -3372,6 +3406,13 @@ msgstr "fallou o malloc\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "fallou o realloc\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" +#~ msgstr "" +#~ "fetchmail: aviso: ningún DNS dispoñible para comprobar recepcións con " +#~ "múltiples entregas de %s\n" + #, fuzzy #~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" #~ msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n"