X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fgl.po;h=72631df9c3bf2253cb9d33c72dbee8334acb98b3;hb=8de2dbb440e7ace80c6ea502ac2497104c83541f;hp=99f361ba52387622cb4d6dd59d7f0623d2603cc5;hpb=80578efe33c6c3121fd856f791e2de4cb8c93cd8;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 99f361ba5..72631df9c 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,13 +1,4 @@ -# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego -# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego -# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego -# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego -# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego -# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego -# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego -# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego -# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego -# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego +# translation of gtk+.master.po to Galician # Galician translation of gtk+. # Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez # @@ -17,353 +8,671 @@ # First Version: 1999-08-30 18:49+0200 # Based on es.po by Pablo Saratxaga # and pt.po by Nuno Ferreira -# Jesus Bravo Alvarez , 1999, 2000. -# Ignacio Casal Quinteiro , 2005. # +# Jesus Bravo Alvarez , 1999, 2000. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2008. +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. +# Suso Baleato , 2009. +# Fran Diéguez , 2009. +# Antón Méixome , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-6\n" +"Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-17 15:41+0200\n" -"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" -"Language-Team: Galego\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 13:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-18 09:26+0200\n" +"Last-Translator: Antón Méixome \n" +"Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../gdk/gdk.c:103 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Erro ao analizar a opción --gdk-debug" + +#: ../gdk/gdk.c:123 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Erro ao analizar a opción --gdk-no-debug" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:151 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Clase de programa tal como a usa o xestor de xanelas" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:152 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASE" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:154 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Nome do programa tal como o usa o xestor de xanelas" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:155 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:157 +msgid "X display to use" +msgstr "Pantalla de X que se vai usar" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:158 +msgid "DISPLAY" +msgstr "PANTALLA" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:160 +msgid "X screen to use" +msgstr "Pantalla X que se vai usar" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:161 +msgid "SCREEN" +msgstr "PANTALLA" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:164 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Parámetros de depuración Gdk para activar" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460 +msgid "FLAGS" +msgstr "PARÁMETROS" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:167 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Parámetros de depuración Gdk para desconfigurar" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "Tecla de retroceso" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulador" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Intro" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Bloq_Despr" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Pet_Sis" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Multi_tecla" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Inicio" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Dereita" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Abaixo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Re_Páx" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Av_Páx" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Inicio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Bloq_Núm" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "TN_Espazo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "TN_Tabulador" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "TN_Intro" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "TN_Inicio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "TN_Esquerda" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "TN_Arriba" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "TN_Dereita" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "TN_Abaixo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "TN_Re_Páx" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "TN_Anterior" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "TN_Av_Páx" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "TN_Seguinte" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "TN_Fin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "TN_Inicio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "TN_Inserir" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "TN_Supr" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 ../tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s': %s" +msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "O ficheiro de imaxe '%s' non contén datos" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 ../tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Non se puido cargar a imaxe '%s': o motivo é descoñecido, probablemente o " -"ficheiro gráfico está corrupto" +"Fallo ao cargar a imaxe '%s': o motivo é descoñecido, é probábel que o " +"ficheiro de imaxe estea corrupto" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Non se puido cargar a animación '%s': o motivo é descoñecido, probablemente " -"o ficheiro da animación está corrupto" +"Fallo ao cargar a animación '%s': o motivo é descoñecido, é probábel que o " +"ficheiro da animación estea corrupto" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Foi imposible cargar o módulo de carga de imaxes: %s: %s" +msgstr "Foi imposíbel cargar o módulo de descarga de imaxes: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"O módulo de carga de imaxes %s non exporta a interface adecuada, pode que " -"sexa dunha versión de GTK diferente?" +"O módulo de descarga de imaxes %s non exporta a interface apropiada; é dunha " +"versión do GTK diferente?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "O tipo de imaxe '%s' non está soportado" +msgstr "O tipo de imaxe '%s' non é compatíbel" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "NOn se puido recoñecer o formato do ficheiro de imaxe do ficheiro '%s'" +msgstr "Non se puido recoñecer o formato do ficheiro de imaxe no ficheiro '%s'" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "O formato do ficheiro de imaxe non é coñecido" +msgstr "Formato do ficheiro de imaxe non recoñecido" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Non se puido cargar a imaxe '%s': %s" +msgstr "Fallo ao cargar a imaxe '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Erro ao escribir no ficheiro imaxe: %s" +msgstr "Erro ao escribir no ficheiro de imaxe: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" -"Esta compilación de gdk-pixbuf non soporta o almacenamiento de imaxes co " -"formato: %s" +"Esta construción de gdk-pixbuf non permite a gravación de imaxes co formato: " +"%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744 msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Non hai memoria suficiente para gardar a imaxe ao callback" +msgstr "" +"Non hai suficiente memoria para gardar a imaxe para a chamada de retorno" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757 msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro temporal" +msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro temporal" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783 msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Fallou ao ler do ficheiro temporal" +msgstr "Fallo ao ler desde o ficheiro temporal" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Fallou ao abrir '%s' para escritura: %s" +msgstr "Fallo ao abrir '%s' para escritura: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Non se puido pechar '%s' mentras se escribía a imaxe, pode que non se " +"Fallo ao pechar '%s' mentres se escribía a imaxe; é posíbel que non se " "gardaran todos os datos: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Non hai memoria suficiente para gardar a imaxe no búfer" +msgstr "Non hai suficiente memoria para gardar a imaxe no búfer" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Non está implementada a carga incremental dos tipos de imaxe '%s'" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359 +msgid "Error writing to image stream" +msgstr "Erro ao escribir no fluxo de imaxe" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Erro interno: O módulo de carga de imaxes '%s' fallou ao comezar a carga " -"dunha imaxe, pero non deu ningún motivo do fallo" +"Erro interno: O módulo de carga de imaxes '%s' fallou ao completar unha " +"operación, mais non deu ningún motivo do fallo" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "A carga incremental das imaxes do tipo '%s' non é posíbel" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" -msgstr "A cabeceira da imaxe está corrupta" +msgstr "A cabeceira da imaxe está danada" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" -msgstr "O formato da imaxe é descoñecido" +msgstr "O formato de imaxe é descoñecido" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Os datos do píxel da imaxe están corruptos" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "non se puido asignar un búfer para a imaxe de %u byte" -msgstr[1] "non se puido asignar un búfer para a imaxe de %u bytes" +msgstr "Os datos do píxel da imaxe están danados" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Porción de icona inesperada na animación" +msgstr "Fragmento de icona inesperado na animación" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Tipo de animación non soportada" +msgstr "Tipo de animación non compatíbel" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Cabeceira inválida na animación" +msgstr "Cabeceira non válida na animación" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar a animación" +msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a animación" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Porción malformada na animación" +msgstr "Fragmento formado incorrectamente na animación" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" msgstr "O formato de imaxe ANI" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "A imaxe BMP ten datos de cabeceira erróneos" +msgstr "A imaxe BMP ten datos de cabeceira falsos" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Non existe memoria suficiente para cargar o mapa de bits" +msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o mapa de bits" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "A imaxe BMP ten un tamaño de cabeceira non soportado" +msgstr "A imaxe BMP ten un tamaño de cabeceira non permitido" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "As imaxes BMP Topdown non se poden comprimir" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Encontrouse un final de ficheiro prematuro" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Non se pode asignar memoria para gardar o ficheiro BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Non se puido escribir o ficheiro BMP" +msgstr "Non se puido escribir no ficheiro BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "O formato de imaxe BMP" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Fallo lendo o GIF: %s" +msgstr "Fallo ao ler o GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"Ao ficheiro GIF fáltanlle algúns datos (quizais trucáronse nalgún momento?)" +msgstr "Ao ficheiro GIF fáltanlle algúns datos (foron talvez truncados?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Erro interno no cargador de GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Desbordamento da pila" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "O cargador de imaxes GIF non pode entender esta imaxe." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" -msgstr "Atopouse un código incorrecto" +msgstr "Encontrouse un código incorrecto" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Entrada de táboa circular no ficheiro GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar o ficheiro GIF" +msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Non hai memoria suficiente para compoñer un marco no ficheiro GIF" +msgstr "Non hai suficiente memoria para compor un marco no ficheiro GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "A imaxe GIF está corrupta (a compresión LZW é incorrecta)" +msgstr "A imaxe GIF está danada (a compresión LZW é incorrecta)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "O ficheiro non parece ser un ficheiro GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "A versión %s do formato de ficheiro GIF non está soportada" +msgstr "A versión %s do formato de ficheiro GIF non é compatíbel" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" -"A imaxe GIF non ten un mapa de cores global, e un marco interno non ten un " -"mapa de cor local." +"A imaxe GIF non ten un mapa de cores global e o marco interno non ten un " +"mapa de cores local." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "A imaxe GIF foi truncada ou incompleta." +msgstr "A imaxe GIF está truncada ou incompleta." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "O formato de imaxe GIF" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar a icona" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "A cabeceira da icona non é válida" +msgstr "A cabeceira non é válida na icona" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a icona" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 msgid "Icon has zero width" -msgstr "O ancho da icona é cero" +msgstr "A largura da icona é cero" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 msgid "Icon has zero height" -msgstr "O alto da icona é cero" +msgstr "A altura da icona é cero" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "As iconas comprimidas non están implementadas" +msgstr "As iconas comprimidas non son compatíbeis" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Tipo de icona non implemetada" +msgstr "Tipo de icona non compatíbel" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar o ficheiro ICO" +msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Imaxe demasiado grande para ser gardada como ICO" +msgstr "A imaxe é demasiado grande para ser gardada como ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Punto quente do cursor fora da imaxe" +msgstr "Punto activo do cursor fóra da imaxe" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Profundidade non soportada para o ficheiro ICO: %d" +msgstr "Profundidade non compatíbel para o ficheiro ICO: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "O formato de imaxe ICO" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#, c-format +msgid "Error reading ICNS image: %s" +msgstr "Erro ao ler a imaxe ICNS: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +msgid "Could not decode ICNS file" +msgstr "Non foi posíbel descodificar o ficheiro ICNS" + +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +msgid "The ICNS image format" +msgstr "O formato de imaxe ICNS" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +msgid "Couldn't allocate memory for stream" +msgstr "Non se puido asignar memoria para o fluxo" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +msgid "Couldn't decode image" +msgstr "Non foi posíbel descodificar a imaxe" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +msgstr "O JPEG 2000 transformado ten unha largura ou altura cero" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +msgid "Image type currently not supported" +msgstr "Este tipo de imaxe non é compatíbel actualmente" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +msgstr "Non se puido asignar memoria para o perfil de cor" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 +msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +msgstr "Memoria insuficiente para abrir o ficheiro JPEG 2000" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 +msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +msgstr "Non se puido asignar memoria para os datos de imaxe do búfer" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 +msgid "The JPEG 2000 image format" +msgstr "O formato de imaxe JPEG 2000" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Erro interpretando o ficheiro gráfico JPEG (%s)" +msgstr "Erro ao interpretar o ficheiro de imaxe JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"Non hai memoria suficiente para cargar a imaxe, intente pechar algunhas " -"aplicacións para liberar memoria" +"Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe, tente saír dalgúns " +"aplicativos para liberar memoria" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Espacio de cor JPEG non soportado (%s)" +msgstr "Espazo de cor JPEG non compatíbel (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Non se pode asignar memoria para cargar o ficheiro JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "O JPEG transformado ten cero en largura ou altura." + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -372,7 +681,7 @@ msgstr "" "A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%s' non pode " "ser analizado." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -380,733 +689,655 @@ msgstr "" "A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%d' non está " "permitido." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "O formato de imaxe JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Non se pode asignar memoria para a cabeceira" +msgstr "Non se puido asignar memoria para a cabeceira" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Non se pode asignar memoria para o búfer do contexto" +msgstr "Non se puido asignar memoria para o búfer" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "A imaxe ten unha anchura e/ou altura inválida" +msgstr "A imaxe ten unha largura ou unha altura non válida" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "A imaxe ten un bpp non soportado" +msgstr "A imaxe ten un bpp non compatíbel" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "A imaxe ten un número non soportado de planos %d-bit" +msgstr "A imaxe ten un número non compatíbel de planos %d-bit" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Non se pode crear un búfer de píxels novo" +msgstr "Non se puido crear un pixbuf novo" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Non se pode asignar memoria para os datos de liña" +msgstr "Non se puido asignar memoria para os datos de liña" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Non se pode asignar memoria para os datos de paleta" +msgstr "Non se puido asignar memoria para os datos de paleta" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Non se obtuveron todas as liñas da imaxe PCX" +msgstr "Non se obtiveron todas as liñas da imaxe PCX" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Non se atopou unha paleta ao final dos datos PCX" +msgstr "Non se localizou ningunha paleta ao final dos datos PCX" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 msgid "The PCX image format" msgstr "O formato de imaxe PCX" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Os bits por canle da imaxe PNG son inválidos." +msgstr "Os bits por canal non son válidos na imaxe PNG." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "O PNG transformado ten cero en ancho ou alto." +msgstr "O PNG transformado ten cero en largura ou altura." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Os bits por canle do PNG transformado non son 8." +msgstr "Os bits por canal do PNG transformado non son 8." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "O PNG transformado non é RGB ou RGBA." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" -"O PNG transformado posúe un número de canles non soportados, deben ser 3 ou " -"4." +"O PNG transformado posúe un número de canais non admitido: deben ser 3 ou 4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Erro fatal no ficheiro gráfico PNG: %s" +msgstr "Erro moi grave no ficheiro de imaxe PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar o ficheiro PNG" +msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Non hai memoria suficiente para almacenar unha imaxe %ld por %ld; intente " -"pechar algunhas aplicacións para reducir a utilización de memoria" +"Non hai suficiente memoria para almacenar unha imaxe %ld por %ld; tente saír " +"dalgúns apliativos para reducir o uso de memoria" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Erro fatal lendo o ficheiro gráfico PNG" +msgstr "Erro moi grave ao ler o ficheiro de imaxe PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Erro fatal lendo o ficheiro gráfico PNG: %s" +msgstr "Erro moi grave ao ler o ficheiro de imaxe PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" -"As claves para os bloques texto de PNG deben ter polo menos entre 1 e un " -"máximo de 79 caracteres." +"As chaves para os fragmentos de texto de PNG deben ter polo menos 1 carácter " +"e como máximo 79." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "As claves para os bloques texto de PNG deben ser caracteres ASCII." +msgstr "" +"As chaves para os fragmentos de texto de PNG deben ser caracteres ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" -"A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%s' non pode " -"ser analizado." +"O nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 e 9; o valor '%s' non se " +"pode analizar." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" -"A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%d' non está " -"permitido." +"O nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 e 9; o valor '%d' non " +"está permitido." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"O valor do bloque texto %s de PNG non pode ser convertido á codificación ISO-" -"8859-1." +"O valor do fragmento de texto %s de PNG non pode ser convertido á " +"codificación ISO-8859-1." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "O formato de imaxe PNG" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "O cargador PNM esperaba atopar un enteiro, pero non o atopou" +msgstr "O cargador PNM esperaba localizar un enteiro, mais non o encontrou" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "O ficheiro PNM ten un byte incial incorrecto" +msgstr "O ficheiro PNM ten un byte inicial incorrecto" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "O ficheiro PNM non está nun subformato PNM recoñecido" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "O ficheiro PNM ten un ancho de imaxe de 0" +msgstr "O ficheiro PNM ten unha largura de imaxe de 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "O ficheiro PNM ten un alto de imaxe de 0" +msgstr "O ficheiro PNM ten unha altura de imaxe de 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado alto" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 -msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" -"Non se poden manipular ficheiros PNM co valor de cor máximo maior que 255" +msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado grande" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "O tipo de imaxe PNM en bruto non é válido" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "O formato PNM da imaxe non é válido" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "O cargador de imaxes PNM non permite este subformato PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Atopouse un final de ficheiro antes do esperado" +msgstr "O cargador de imaxes PNM non é compatíbel con este subformato PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" -"Os formatos PNM en bruto requiren exactamente un espacio en branco antes dos " -"datos" +"Os formatos PNM en bruto requiren exactamente un espazo en branco antes dos " +"datos de mostra" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Non se pode asignar memoria para cargar a imaxe PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar a estructura de contexto do PNM" +msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a estrutura de contexto do PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Final non esperado dos datos da imaxe PNM" +msgstr "Final inesperado dos datos da imaxe PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar o ficheiro PNM" +msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "A familia formato de imaxes PNM/PBM/PGM/PPM" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "A imaxe RAS posúe datos de cabeceira erróneos" +msgstr "A imaxe RAS posúe datos de cabeceira falsos" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "A imaxe RAS posúe un tipo descoñecido" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Variación de imaxe RAS non soportada" +msgstr "Variación de imaxe RAS non compatíbel" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar a imaxe RAS" +msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe RAS" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 msgid "The Sun raster image format" msgstr "O formato de imaxe SUN raster" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Non se pode asignar memoria para a estructura IOBuffer" +msgstr "Non se pode asignar memoria para a estrutura IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Non se pode asignar memoria para os datos de IOBuffer" +msgstr "Non se pode asignar memoria para datos IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Non se pode voltar a reservar memoria para os datos de IOBuffer" +msgstr "Non se pode reasignar datos IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Non se poden asignar os datos temporais de IOBuffer" +msgstr "Non se poden asignar datos temporais de IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Non se pode asignar un novo pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Non se pode asignar a estructura do mapa de cores" +msgstr "Non se pode asignar a estrutura do mapa de cores" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Non se poden asignar as entradas do mapa de cores" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Profundidade de cor inesperada para as entradas do mapa de cor" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Non se pode asignar memoria para a cabeceira TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "A imaxe TGA ten dimensións inválidas" +msgstr "A imaxe TGA ten dimensións non válidas" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "O tipo de imaxe TGA non está soportada" +msgstr "O tipo de imaxe TGA non é compatíbel" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Non se pode asignar memoria para a estructura contexto de TGA" +msgstr "Non se pode asignar memoria para a estrutura de contexto de TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" -msgstr "Exceso de datos no ficheiro" +msgstr "Datos en exceso no ficheiro" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" msgstr "O formato de imaxe Targa" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Non se puido obter o ancho da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)" +msgstr "Non se puido obter a largura da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Non se puido obter o alto da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)" +msgstr "Non se puido obter a altura da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "O ancho ou alto da imaxe TIFF é cero" +msgstr "A largura ou altura da imaxe TIFF é cero" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "As dimensións da imaxe TIFF son demasiado grandes" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Non hai memoria suficiente para abrir o ficheiro TIFF" +msgstr "Non hai suficiente memoria para abrir o ficheiro TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Non se puideron cargar os datos RGB desde o ficherio TIFF" +msgstr "Fallo ao cargar os datos RGB desde o ficheiro TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Non se puido abrir a imaxe TIFF" +msgstr "Fallo ao abrir a imaxe TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "A operación TFFClose fallou" +msgstr "A operación TIFFClose fallou" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Non se puido cargar a imaxe TIFF" +msgstr "Fallo ao cargar a imaxe TIFF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 +msgid "Failed to save TIFF image" +msgstr "Fallo ao gardar a imaxe TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 +msgid "Failed to write TIFF data" +msgstr "Fallo ao escribir os datos TIFF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 +msgid "Couldn't write to TIFF file" +msgstr "Non se puido escribir o ficheiro TIFF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 msgid "The TIFF image format" msgstr "O formato de imaxe TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" -msgstr "A imaxe ten ancho cero" +msgstr "A imaxe ten largura cero" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" -msgstr "A imaxe ten alto cero" +msgstr "A imaxe ten altura cero" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar a imaxe" +msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Non se puido gardar o resto" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 msgid "The WBMP image format" msgstr "O formato de imaxe WBMP" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "O ficheiro XBM é inválido" +msgstr "O ficheiro XBM non é válido" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar o ficheiro gráfico XBM" +msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro de imaxe XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" -"Non se puido escribir no ficheiro temporal cando se cargaba a imaxe XBM" +msgstr "Fallo ao escribir no ficheiro temporal ao cargar a imaxe XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 msgid "The XBM image format" msgstr "O formato de imaxe XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" -msgstr "Non se atopou a cabeceira XPM" +msgstr "Non se localizou a cabeceira XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Cabeceira XPM inválida" +msgstr "Cabeceira XPM non válida" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "O ficheiro XPM ten un ancho de imaxe <= 0" +msgstr "O ficheiro XPM ten unha largura de imaxe <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "O ficheiro XPM ten un alto de imaxe <= 0" +msgstr "O ficheiro XPM ten unha altura de imaxe <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "O XPM ten un número inválido de caracteres por píxel" +msgstr "O XPM ten un número non válido de caracteres por píxel" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "O ficheiro XPM ten un número inválido de cores" +msgstr "O ficheiro XPM ten un número non válido de cores" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Non se pode asignar memoria para cargar a imaxe XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Non se pode ler o mapa de cor de XPM" +msgstr "Non se pode ler o mapa de cores de XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Non se puido escribir no ficheiro temporal ao cargar a imaxe XPM" +msgstr "Fallo ao escribir no ficheiro temporal ao cargar a imaxe XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgid "The XPM image format" msgstr "O formato de imaxe XPM" -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:115 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Clase do programa tal como a usa o xestor de fiestras" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASE" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:118 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nome do programa tal como o usa o xestor de fiestras" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 -msgid "NAME" -msgstr "NOME" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:121 -msgid "X display to use" -msgstr "Visor X a usar" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 -msgid "DISPLAY" -msgstr "VISOR" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:124 -msgid "X screen to use" -msgstr "Pantalla X a usar" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 -msgid "SCREEN" -msgstr "PANTALLA" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:128 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Flags de depuración Gdk a establecer" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408 -msgid "FLAGS" -msgstr "FLAGS" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:131 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Flags de depuración Gdk a quitar" - -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|End" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Print" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "" +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +msgid "The EMF image format" +msgstr "O formato de imaxe EMF" -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "" +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory: %s" +msgstr "Non é posíbel asignar a memoria: %s" -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "" +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 +#, c-format +msgid "Could not create stream: %s" +msgstr "Non se puido crear o fluxo: %s" -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "" +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 +#, c-format +msgid "Could not seek stream: %s" +msgstr "Non foi posíbel buscar o fluxo: %s" -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "" +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#, c-format +msgid "Could not read from stream: %s" +msgstr "Non é posíbel ler desde o fluxo: %s" -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "" +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 +msgid "Couldn't load bitmap" +msgstr "Non foi posíbel cargar o mapa de bits" -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "" +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 +msgid "Couldn't load metafile" +msgstr "Non foi posíbel cargar o metaficheiro" -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "" +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997 +msgid "Unsupported image format for GDI+" +msgstr "Formato de imaxe incompatíbel para GDI+" -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "" +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004 +msgid "Couldn't save" +msgstr "Non foi posíbel gardar" -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "" +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +msgid "The WMF image format" +msgstr "O formato de imaxe WMF" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Non poñer en lotes as solicitudes GDI" +msgstr "Non procesar en lotes os pedidos GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Non usar o API Wintab para o soporte de táboas" +msgstr "Non usar a API Wintab para a compatibilide de táboas" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "O mesmo que --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Non usar o API Wintab [por defecto]" +msgstr "Non usar a API Wintab [predeterminado]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Tamaño da paleta en modo 8 bits" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "CORES" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Facer chamadas a X síncronas" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Iniciando %s" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Abrindo %s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183 +msgid "Could not show link" +msgstr "Non se puido amosar a ligazón" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200 msgid "License" -msgstr "Licencia" +msgstr "Licenza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "The license of the program" -msgstr "A licencia do programa" +msgstr "A licenza do programa" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:509 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545 msgid "C_redits" -msgstr "Créditos" +msgstr "C_réditos" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 msgid "_License" -msgstr "_Licencia" +msgstr "_Licenza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:827 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "Acerca de %s" +msgstr "Sobre %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2123 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2152 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2155 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2171 msgid "Artwork by" -msgstr "Arte por" +msgstr "Material gráfico por" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:121 -msgid "keyboard label|Shift" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Maiús" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:128 -msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:135 -msgid "keyboard label|Alt" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:577 -msgid "keyboard label|Space" -msgstr "" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:581 -msgid "keyboard label|Backslash" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hiper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Espazo" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Barra invertida" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Tipo de función non válida na liña %d: '%s'" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, c-format +msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" +"O identificador de obxecto '%s' na liña %d está duplicado (anteriormente na " +"liña %d)" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Elemento raíz non válido: '%s'" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Etiqueta non compatíbel: '%s'" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:647 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1114,519 +1345,677 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:661 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" #. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. +#. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1549 -msgid "year measurement template|2000" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Also look for the msgid "2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1826 -msgid "calendar year format|%Y" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivada" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:253 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Non válido" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:600 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Tecla rápida nova..." + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "etiqueta da barra de progreso|%d %%" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" -msgstr "Escolla unha cor" +msgstr "Seleccione unha cor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Recibiuse un dato de cor non válido\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:565 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"A cor seleccionada previamente, para comparción coa cor que está " -"seleccionando agora. Pode arrastrar esta cor hacia un entrada de paleta, ou " -"seleccionar esta cor como actual arrastrándoa á outra cor ao longo da mostra." +"Seleccione a cor que quere desde o anel exterior. Seleccione a escuridade ou " +"luminosidade usando o triángulo interior." -#: gtk/gtkcolorsel.c:570 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." msgstr "" -"A cor escollida. Pode arrastrar esta cor á paleta e gardala para usala no " -"futuro." +"Seleccione o contagotas, despois prema sobre calquera cor que haxa na súa " +"pantalla para seleccionala." -#: gtk/gtkcolorsel.c:961 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Gardar cor aquí" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Matiz:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1166 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Prema sobre esta entrada de paleta para convertila na cor actual. Para " -"cambiar esta entrada, arrastre unha cor de mostra aquí ou prema co botón " -"dereito sobre éste e seleccione \"Gardar cor aquí.\"" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Seleccione a cor que desexa desde o anel exterior. Seleccione a mestura máis " -"escura ou máis luminosa usando o triángulo interior." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Seleccione o goteo, logo prema sobre calquera cor que acha na súa pantalla " -"para seleccionar esa cor." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Ton:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Posición da roda de cores." +msgstr "Posición na roda de cores." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1990 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturación:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1991 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Profundidade\" da cor" +msgstr "\"Profundidade\" da cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1992 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1993 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brillo da cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "_Vermello:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Cantidade de luz vermella na cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1996 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" -msgstr "_Verde:" +msgstr "V_erde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1997 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Cantidade de luz verde na cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1998 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1999 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Cantidade de luz azul na cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2002 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Opacidade:" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Op_acidade:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparencia da cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2028 -msgid "Color _Name:" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 +msgid "Color _name:" msgstr "_Nome da cor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2043 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Pode introducir nesta entrada un valor de cor en estilo HTML hexadecimal, ou " +"Nesta entrada pode introducir un valor de cor en estilo HTML hexadecimal ou " "simplemente un nome de cor como 'orange'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2062 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Paleta:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2094 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" msgstr "Roda de cor" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"A cor seleccionada anteriormente, para a comparación coa cor que está a " +"seleccionar agora. Pode arrastrar esta cor cara a unha entrada de paleta ou " +"seleccionar esta cor como actual arrastrándoa até a outra cor ao longo da " +"mostra." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"A cor que escolleu. Pode arrastrar esta cor a unha entrada da paleta e " +"gardala para usala no futuro." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Gardar a cor aquí" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Prema sobre esta entrada da paleta para convertela na cor actual. Para " +"modificar esta entrada, arrastre unha cor de mostra aquí ou prema co botón " +"dereito sobre a cor e seleccione \"Gardar a cor aquí.\"" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Selección de cor" -#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _todo" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3207 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Xestionar os tamaños personalizados" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 +msgid "inch" +msgstr "polgadas" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Marxes de impresora..." + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Tamaño personalizado %d" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 +msgid "_Width:" +msgstr "Lar_gura:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 +msgid "_Height:" +msgstr "A_ltura:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 +msgid "Paper Size" +msgstr "Tamaño do papel" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 +msgid "_Top:" +msgstr "_Superior:" -#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 +msgid "_Bottom:" +msgstr "In_ferior:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 +msgid "_Left:" +msgstr "_Esquerdo:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 +msgid "_Right:" +msgstr "_Dereito:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Marxes do papel" + +#: ../gtk/gtkentry.c:8577 ../gtk/gtktextview.c:7768 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146 +#: ../gtk/gtkentry.c:8591 ../gtk/gtktextview.c:7782 msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Insertar carácter de control Unicode" +msgstr "_Inserir un carácter de control Unicode" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s" +#: ../gtk/gtkentry.c:9959 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Bloq Maiús está activado" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "Seleccionar un ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417 -#: gtk/gtkpathbar.c:1020 -msgid "Home" -msgstr "Inicio" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451 -#: gtk/gtkpathbar.c:1022 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(Ningún)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 msgid "Other..." msgstr "Outro..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Escriba o nome do cartafol novo" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Non se pode obter a información acerca do ficheiro" +msgstr "Non se puido recuperar a información sobre o ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Non se puido engadir un marcador" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Non se puido eliminar o marcador" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 msgid "The folder could not be created" msgstr "Non se puido crear o cartafol" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"O cartafol non se puido crear, debido a que hai xa un ficheiro co mesmo " -"nome. Intente usar un nome distinto para o cartafol ou renome o ficheiro " -"primeiro." +"O cartafol non se puido crear: xa existe un ficheiro co mesmo nome. Tente " +"usar un nome diferente para o cartafol ou renomee o ficheiro primeiro." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 msgid "Invalid file name" -msgstr "Nome de ficheiro inválido" +msgstr "O nome do ficheiro non é válido" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "O contido do cartafol non se puido mostrar" +msgstr "Non se puido mostrar o contido do cartafol" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 #, c-format -msgid "Could not get information about '%s': %s" -msgstr "Non se puido obter información acerca de '%s': %s" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s en %2$s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346 +msgid "Recently Used" +msgstr "Usado recentemente" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Engadir o cartafol '%s' aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 +#, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Engadir o cartafol actual aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984 +#, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Engadir os cartafoles seleccionados aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Eliminar o marcador '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024 #, c-format -msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"Non se puido engadir un marcador para '%s' porque non é un nome de ruta " -"válido." +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "O marcador '%s' non pode ser eliminado" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Eliminar o marcador seleccionado" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753 msgid "Remove" -msgstr "_Eliminar" +msgstr "Eliminar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 msgid "Rename..." -msgstr "_Renomear" +msgstr "Renomear..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Atallos" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259 -msgid "Folder" -msgstr "Cartafol" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982 +msgid "_Places" +msgstr "_Lugares" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Engadir o cartafol seleccionado aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Eliminar o marcador seleccionado" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 msgid "Could not select file" msgstr "Non se puido seleccionar o ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490 -#, c-format -msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"Non se puido seleccionar o ficheiro '%s' porque é un nome de ruta inválido." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361 msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Engadir aos atallos" +msgstr "_Engadir aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572 -msgid "Open _Location" -msgstr "Abrir _enderezo" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Mostrar _Ocultar ficheiros" +msgstr "Mostrar os ficheiros _ocultos" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Mostrar a columna de _tamaño" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Seleccione qué tipos de ficheiros móstranse" +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Buscar outros cartafoles" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333 +msgid "Type a file name" +msgstr "Teclee un nome de ficheiro" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Crear car_tafol" -#. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Examinar outros cartafoles" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384 +msgid "_Location:" +msgstr "_Localización:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588 msgid "Save in _folder:" msgstr "Gardar no _cartafol:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590 msgid "Create in _folder:" -msgstr "Crear en _cartafol:" +msgstr "Crear no _cartafol:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Non se puido cambiar ao cartafol porque non é local" +msgstr "Non se pode cambiar ao cartafol porque non é local" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "O atallo %s xa existe" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "O atallo %s non existe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Xa existe un ficheiro con nome \"%s\". Quere substituílo?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"O ficheiro xa existe en \"%s\". Se o substitúe sobrescribirá os seus " +"contidos." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" -msgstr "_Renomear" +msgstr "_Substituír" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Non se puido montar %s" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Non se puido iniciar o proceso de busca" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Nome do tipo do catafol novo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"O programa non puido crear unha conexión co daemon indexador. Asegúrese de " +"que está en execución." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d byte" -msgstr[1] "%d bytes" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Non se puido enviar a solicitude de busca" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607 +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590 #, c-format -msgid "%.1f M" -msgstr "%.1f M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962 -#, c-format -msgid "%.1f G" -msgstr "%.1f G" +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Non se puido montar %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019 -msgid "Today" -msgstr "Hoxe" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021 -msgid "Yesterday" -msgstr "Onte" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103 -msgid "Cannot change folder" -msgstr "Non se pode cambiar de cartafol" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104 -msgid "The folder you specified is an invalid path." -msgstr "O cartafol que especificou é unha ruta inválida" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143 -#, c-format -msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -msgstr "Non se puido construir o nome do ficheiro de '%s' e '%s'" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Onte ás %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179 -msgid "Could not select item" -msgstr "Non se puido seleccionar o elemento" +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +msgid "Invalid path" +msgstr "Camiño non válido" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219 -msgid "Open Location" -msgstr "Abrir ubicación" +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +msgid "No match" +msgstr "Non houbo coincidencia" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226 -msgid "Save in Location" -msgstr "Gardar en ubicación" +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +msgid "Sole completion" +msgstr "Único completado" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250 -msgid "_Location:" -msgstr "_Ubicación:" +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "Completado, mais non é o único" + +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +msgid "Completing..." +msgstr "Completando..." + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "So se poden seleccionar ficheiros locais" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "O nome do host está incompleto; finaliza con '/'" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +msgid "Path does not exist" +msgstr "O camiño non existe" + +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Erro ao crear o cartafol '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:727 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Cartafoles" -#: gtk/gtkfilesel.c:731 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "Car_tafoles" -#: gtk/gtkfilesel.c:767 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "_Ficheiros" -#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Cartafol ilexible: %s" +msgstr "Cartafol ilexíbel: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"O ficheiro \"%s\" reside noutra máquina (chamada %s) e poderá non estar " -"dispoñible para este programa.\n" -"Está seguro que desexa seleccionalo?" +"O ficheiro \"%s\" reside noutra máquina (chamada %s) e pode non estar " +"dispoñíbel para este programa.\n" +"Está seguro de que quere seleccionalo?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1114 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" -msgstr "_Novo cartafol" +msgstr "Cartafol _novo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1125 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" -msgstr "_Borrar Ficheiro" +msgstr "_Eliminar o ficheiro" -#: gtk/gtkfilesel.c:1136 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" -msgstr "_Renomear Ficheiro" +msgstr "_Renomear o ficheiro" -#: gtk/gtkfilesel.c:1438 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -1634,266 +2023,166 @@ msgstr "" "O nome do cartafol \"%s\" contén símbolos que non están permitidos nos nomes " "de ficheiros" -#: gtk/gtkfilesel.c:1440 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro creando o cartafol \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "Probablemente empleou símbolos non permitidos en nomes de ficheiro." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1449 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Erro ao crear o cartafol \"%s\": %s\n" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1483 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392 msgid "New Folder" -msgstr "Novo cartafol" +msgstr "Cartafol novo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1498 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407 msgid "_Folder name:" msgstr "Nome do _cartafol:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1522 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1431 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: gtk/gtkfilesel.c:1565 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"O nome do ficheiro \"%s\" contén símbolos que non está permitidos en nomes " +"O nome do ficheiro \"%s\" contén símbolos que non está permitidos nos nomes " "de ficheiros" -#: gtk/gtkfilesel.c:1568 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487 #, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro eliminando o ficheiro \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Probablemente conteña símbolos que non están permitidos nos nomes de " -"ficheiros." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1579 -#, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Erro borrando o ficheiro \"%s\": %s" +msgid "Error deleting file '%s': %s" +msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1622 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Realmente desexa eliminar o ficheiro \"%s\"?" +msgstr "Está seguro de que quere eliminar o ficheiro \"%s\"?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1627 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1535 msgid "Delete File" -msgstr "Borrar Ficheiro" +msgstr "Eliminar o ficheiro" -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583 #, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"O nome do ficheiro \"%s\" contén símbolos que non están permitidos en nomes " -"de ficheiros" +msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +msgstr "Erro ao renomear o ficheiro como \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1675 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596 #, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro ao renomear o ficheiro como \"%s\": %s\n" -"%s" +msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +msgstr "Erro ao renomear o ficheiro \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1689 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro ao renomear o ficheiro \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1699 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Erro ao renomear o ficheiro \"%s\" como \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1746 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652 msgid "Rename File" -msgstr "Renomear Ficheiro" +msgstr "Renomear o ficheiro" -#: gtk/gtkfilesel.c:1761 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1667 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Renomear Ficheiro \"%s\" a:" +msgstr "Renomear o ficheiro \"%s\" como:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1790 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: gtk/gtkfilesel.c:2222 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2128 msgid "_Selection: " msgstr "_Selección: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3147 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3050 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" -"O nome de ficheiro \"%s\" non puido converterse a UTF-8. (intente definir a " -"variable de entorno G_FILENAME_ENCODING): %s" +"O nome de ficheiro \"%s\" non se puido converter a UTF-8. (Tente configurar " +"a variábel de contorno G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3150 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3053 msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "UTF-8 inválido" +msgstr "UTF-8 non válido" -#: gtk/gtkfilesel.c:4027 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927 msgid "Name too long" -msgstr "O nome é moi longo" +msgstr "O nome é demasiado longo" -#: gtk/gtkfilesel.c:4029 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3929 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Non se puido converter o nome do ficheiro" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Baleiro)" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487 -#, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "Erro ao obter información para '%s': %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Erro creando o directorio '%s': %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Este sistema de ficheiro non soporta montaxe" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639 -#, fuzzy +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "Sistema de ficheiros" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796 -#, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "Non se puido obter a icona de fábrica para %s" +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 +msgid "Could not obtain root folder" +msgstr "Non se puido obter o cartafol raíz" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "" -"O nome \"%s\" non é válido debido a que contén o carácter \"%s\". Use un " -"nome diferente." - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Fallou o gardado do marcador: %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 -#, c-format -msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "'%s' xa existe na lista de marcadores" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "'%s' non existe na lista de marcadores" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 -#, c-format -msgid "Error getting information for '/': %s" -msgstr "Erro ao obter información para '/': %s" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 -#, c-format -msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Baleiro)" -#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" -msgstr "Escolla unha fonte" +msgstr "Escolla un tipo de letra" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:804 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" -msgstr "Fonte" +msgstr "Tipo de letra" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:74 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghi ABCDEFGHI" -#: gtk/gtkfontsel.c:361 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" msgstr "_Familia:" -#: gtk/gtkfontsel.c:367 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 msgid "_Style:" msgstr "_Estilo:" -#: gtk/gtkfontsel.c:373 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "Si_ze:" msgstr "_Tamaño:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:549 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 msgid "_Preview:" msgstr "_Previsualización:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1383 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 msgid "Font Selection" -msgstr "Selección de Fonte" +msgstr "Selección do tipo de letra" -#: gtk/gtkgamma.c:401 +#: ../gtk/gtkgamma.c:408 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:411 +#: ../gtk/gtkgamma.c:418 msgid "_Gamma value" msgstr "Valor _gamma" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1656 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Erro cargando a icona: %s" +msgstr "Erro ao cargar a icona: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1239 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1901,695 +2190,3027 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" -"Non se puido atopar a icona '%s'. O tema '%s'\n" -"non se atopou ou quizais necesite instalalo.\n" +"Non se pode localizar a icona '%s'. O tema '%s'\n" +"non se localizou ou pode que necesite instalalo.\n" "Pode obter unha copia desde:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1304 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "A icona '%s' non está presente no tema" -#: gtk/gtkimmodule.c:427 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Fallou ao cargar a icona" + +#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistema (%s)" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" -msgstr "Ningún dispositivo de entrada extendido" +msgstr "Non hai ningún dispositivo estendido de entrada" -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "_Dispositivo:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:273 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: gtk/gtkinputdialog.c:280 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: gtk/gtkinputdialog.c:287 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" -msgstr "Fiestra" +msgstr "Xanela" -#: gtk/gtkinputdialog.c:294 -msgid "_Mode: " -msgstr "_Modo: " +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Modo:" #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:325 -msgid "_Axes" -msgstr "_Eixes" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 +msgid "Axes" +msgstr "Eixes" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:342 -msgid "_Keys" -msgstr "_Teclas" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 +msgid "Keys" +msgstr "Teclas" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 -msgid "Pressure" -msgstr "Presión" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +msgid "_Pressure:" +msgstr "_Presión:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 -msgid "X Tilt" -msgstr "Inclinación X" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 +msgid "X _tilt:" +msgstr "I_nclinación X:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Inclinación Y" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 +msgid "Y t_ilt:" +msgstr "I_nclinación Y:" # ¿Alguén sabe que diaños é isto? -#: gtk/gtkinputdialog.c:567 -msgid "Wheel" -msgstr "Roda" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 +msgid "_Wheel:" +msgstr "_Roda:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:607 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "ningún" -#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(desactivado)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:672 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(descoñecido)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:759 -msgid "clear" -msgstr "limpar" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 +msgid "Cl_ear" +msgstr "Li_mpar" + +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:5529 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Abrir a ligazón" -#: gtk/gtklabel.c:3985 -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar todo" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:5541 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Copiar o enderezo da _ligazón" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 +msgid "Copy URL" +msgstr "Copiar URL" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI non válido" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:398 +#: ../gtk/gtkmain.c:450 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Cargar módulos adicionais GTK+" +msgstr "Cargar os módulos adicionais GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:399 +#: ../gtk/gtkmain.c:451 msgid "MODULES" msgstr "MÓDULOS" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:401 +#: ../gtk/gtkmain.c:453 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Facer todas as advertencias fatais" +msgstr "Facer todos os avisos fatais" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:404 +#: ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Flags de depuración GTK+ a establecer" +msgstr "Marcas de depuración GTK+ para activar" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:407 +#: ../gtk/gtkmain.c:459 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Flags de depuración GTK+ a quitar" +msgstr "Marcas de depuración GTK+ para desconfigurar" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:491 +#: ../gtk/gtkmain.c:707 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:574 +#: ../gtk/gtkmain.c:773 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Non se pode abrir a pantalla: %s" + +#: ../gtk/gtkmain.c:810 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opcións GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:574 +#: ../gtk/gtkmain.c:810 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostrar opcións GTK+" -#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nectar" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Conectarse _anonimamente" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Conectar como o u_suario:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome de _usuario:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Dominio:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 +msgid "_Password:" +msgstr "C_ontrasinal:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Esquecer o contrasinal _inmediatamente" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Recordar o contrasinal até _terminar a sesión" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Recordar _sempre" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 +#, c-format +msgid "Unknown Application (pid %d)" +msgstr "Aplicativo descoñecido (pid %d)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063 +msgid "Unable to end process" +msgstr "Non fo posíbel finalizar o proceso" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100 +msgid "_End Process" +msgstr "Finalizar o _proceso" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"Non se pode matar o proceso co pid %d. A operación non está implementada" + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Paxinador de terminal" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Top Command" +msgstr "Orde top" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Intérprete de ordes Bourne" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +msgid "Z Shell" +msgstr "Intérprete de ordes Z" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:964 +#, c-format +msgid "Cannot end process with pid %d: %s" +msgstr "Non se pode finalizar o proceso co pid %d: %s" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6957 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Páxina %u" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Non é un ficheiro de configuración de páxina válido" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "A ferramenta de botón de radio ao grupo o cal pertence este botón." +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +msgid "Any Printer" +msgstr "Calquera impresora" -#: gtk/gtkrc.c:2400 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +msgid "For portable documents" +msgstr "Para documentos portátiles" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Marxes:\n" +" Esquerda: %s %s\n" +" Dereita: %s %s\n" +" Superior: %s %s\n" +" Inferior: %s %s" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3258 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Xestionar tamaños personalizados..." + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formato para:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430 +msgid "_Paper size:" +msgstr "Tamaño de _papel:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientación:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3492 +msgid "Page Setup" +msgstr "Configuración de páxina" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +msgid "Up Path" +msgstr "Camiño superior" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +msgid "Down Path" +msgstr "Camiño inferior" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 +msgid "File System Root" +msgstr "Sistema de ficheiros raíz" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:740 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:772 +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuario:" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:782 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 +msgid "Not available" +msgstr "Non dispoñíbel" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "_Gardar no cartafol:" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:186 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s traballo #%d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Estado inicial" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Preparándose para a impresión" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Xerando datos" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Enviando datos" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "En espera" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Bloqueada por un problema" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Imprimir" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Finalizado" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Finalizado con erros" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Preparando %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236 ../gtk/gtkprintoperation.c:2846 +msgid "Preparing" +msgstr "Preparando" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Imprimindo %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Erro ao crear a previsualización da páxina" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" +"O motivo máis probábel é que non foi posíbel crear un ficheiro temporal." + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:265 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Erro ao iniciar a previsualización" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:309 +msgid "Error printing" +msgstr "Erro ao imprimir" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 +msgid "Printer offline" +msgstr "Impresora sen conexión" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 +msgid "Out of paper" +msgstr "Sen papel" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 +msgid "Paused" +msgstr "Detida" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Necesita a intervención do usuario" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 +msgid "Custom size" +msgstr "Tamaño personalizado" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 +msgid "No printer found" +msgstr "Non se encontrou unha impresora" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Argumento non válido para CreateDC" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Erro desde StartDoc" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Non hai suficiente memoria libre" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "O argumento non é válido para PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "O punteiro non é válido para PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "O manipulador non é válido para PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Erro non especificado" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "Obtendo información da impresora..." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 +msgid "Printer" +msgstr "Impresora" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2134 +msgid "Location" +msgstr "Localización" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2171 +msgid "Range" +msgstr "Intervalo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175 +msgid "_All Pages" +msgstr "Tod_as as páxinas" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Páxina act_ual" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Selección" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2201 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Páx_inas:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2202 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Especificar un ou máis intervalos de páxina,\n" +" por ex. 1-3,7,11" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2212 +msgid "Pages" +msgstr "Páxinas" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 +msgid "Copies" +msgstr "Copias" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2230 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Copia_s:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Ordenar" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +msgid "_Reverse" +msgstr "In_verter" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2276 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "De esquerda a dereita, de arriba a abaixo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "De esquerda a dereita, de abaixo a arriba" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "De dereita a esquerda, de arriba a abaixo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "De dereita a esquerda, de abaixo a arriba" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "De arriba a abaixo, de dereita a esquerda" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "De abaixo a arriba, de esquerda a dereita" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Ordenación de páxinas" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038 +msgid "Left to right" +msgstr "De esquerda a dereita" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +msgid "Right to left" +msgstr "De dereita a esquerda" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3051 +msgid "Top to bottom" +msgstr "De arriba a abaixo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052 +msgid "Bottom to top" +msgstr "De abaixo a arriba" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3281 +msgid "Layout" +msgstr "Disposición" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3285 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "Polos dous _lados:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Pá_xinas por lado:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3317 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Or_denación de páxinas:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +msgid "_Only print:" +msgstr "Imprimir _só:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 +msgid "All sheets" +msgstr "Todas as follas" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3349 +msgid "Even sheets" +msgstr "Follas pares" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Follas impares" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3353 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Esc_ala:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3380 +msgid "Paper" +msgstr "Papel" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Tipo de papel:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Orixe do papel:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "_Bandexa de saída:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Or_ientación:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3469 +msgid "Portrait" +msgstr "Vertical" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontal" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Vertical invertido" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Horizontal invertido" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 +msgid "Job Details" +msgstr "Detalles do traballo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oridade:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Información de _facturación:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +msgid "Print Document" +msgstr "Imprimir o documento" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 +msgid "_Now" +msgstr "_Agora" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 +msgid "A_t:" +msgstr "_En:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Especifique a hora de impresión,\n" +"por exemplo 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 +msgid "Time of print" +msgstr "Tempo de impresión" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +msgid "On _hold" +msgstr "En e_spera" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Termar do traballo até que sexa explicitamente liberado" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3629 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Engadir páxina de tapa" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638 +msgid "Be_fore:" +msgstr "An_tes:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 +msgid "_After:" +msgstr "_Despois:" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3674 +msgid "Job" +msgstr "Traballo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3740 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774 +msgid "Image Quality" +msgstr "Calidade da imaxe" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3777 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 +msgid "Finishing" +msgstr "Finalizando" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3790 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Algunhas das configuracións do diálogo están en conflito" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: ../gtk/gtkrc.c:2874 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Non se puido atopar o ficheiro 'include': \"%s\"" +msgstr "Non se pode localizar o ficheiro 'include': \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045 +#: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "É imposíbel localizar o ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Esta función non está implementada para os trebellos da clase '%s'" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Seleccione o tipo de documentos que se mostran" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Non se encontrou un elemento para o URI '%s'" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Filtro sen título" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Non se puido eliminar o elemento" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Non se puido limpar a lista" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Copiar a _localización" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +msgid "_Remove From List" +msgstr "Elimina_r da lista" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +msgid "_Clear List" +msgstr "Li_mpar a lista" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Mostrar recursos _privados" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +msgid "No items found" +msgstr "Non se localizou ningún elemento" -#: gtk/gtkrc.c:3480 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "A ruta do elemento pixmap: \"%s\" debe ser absoluta, %s, liña %d" +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Non se localizou ningún recurso usado recentemente co URI `%s'" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Abrir '%s'" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +msgid "Unknown item" +msgstr "Elemento descoñecido" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Non se puido localizar un elemento co URI '%s'" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:288 +msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Información" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:289 +msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:290 +msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Erro" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: ../gtk/gtkstock.c:291 +msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Pregunta" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:296 +msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: ../gtk/gtkstock.c:297 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Engadir" + +#: ../gtk/gtkstock.c:298 +msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:299 +msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" -msgstr "_Grosa" +msgstr "_Negra" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: ../gtk/gtkstock.c:300 +msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:301 +msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" +msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:302 +msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Limpar" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:303 +msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Pechar" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:304 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onectar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:305 +msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Converter" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:306 +msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:307 +msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:308 +msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" -msgstr "_Borrar" +msgstr "E_liminar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:309 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Rexeitar" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:310 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Desconectar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:311 +msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Executar" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:312 +msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:313 +msgctxt "Stock label" msgid "_Find" -msgstr "_Buscar" +msgstr "_Localizar" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" -msgstr "Buscar e _remprazar" +msgstr "Localizar e _substituír" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" -msgstr "_Disquetera" +msgstr "_Disquete" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Pantalla completa" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:317 +msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Navigation|_Back" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "" +msgstr "_Saír da pantalla completa" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:319 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Final" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:321 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Primeira" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "Ú_ltima" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Inicio" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Atrás" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Abaixo" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Adiante" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Arriba" + +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" -msgstr "_Disco duro" +msgstr "_Disco ríxido" -#: gtk/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" msgid "_Help" -msgstr "A_xuda" +msgstr "_Axuda" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Inicio" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" -msgstr "Aumentar sangría" +msgstr "Aumentar a sangría" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" -msgstr "Disminuir sangría" +msgstr "Diminuír a sangría" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" msgid "_Index" -msgstr "Í_ndice" +msgstr "Índ_ice" -#: gtk/gtkstock.c:357 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" msgid "_Information" -msgstr "Información" +msgstr "_Información" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" -msgstr "_Itálica" +msgstr "_Cursiva" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" -msgstr "_Saltar a" +msgstr "_Ir a" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:361 -#, fuzzy -msgid "Justify|_Center" +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" msgstr "_Centrar" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 -#, fuzzy -msgid "Justify|_Right" +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Encher" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Esquerda" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" msgstr "_Dereita" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:370 -#, fuzzy -msgid "Media|_Forward" -msgstr "A_diante" +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Avanzar" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:372 -#, fuzzy -msgid "Media|_Next" +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:374 -#, fuzzy -msgid "Media|P_ause" +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" msgstr "P_ausa" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:376 -#, fuzzy -msgid "Media|_Play" +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" msgstr "_Reproducir" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:378 -#, fuzzy -msgid "Media|Pre_vious" +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" msgstr "An_terior" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:380 -#, fuzzy -msgid "Media|_Record" -msgstr "_Grabar" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:382 -#, fuzzy -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "_Rebobinar" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:384 -#, fuzzy -msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Deter" - -#: gtk/gtkstock.c:385 +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Gravar" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "R_ebobinar" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "De_ter" + +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Rede" -#: gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkstock.c:369 +msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Non" -#: gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: gtk/gtkstock.c:390 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontal" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Vertical" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Horizontal invertido" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Vertical invertido" + +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Config_uración da páxina" + +#: ../gtk/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" +msgstr "C_olar" -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" -#: gtk/gtkstock.c:392 +#: ../gtk/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" -msgstr "Previsualización de impresión" +msgstr "Pre_visualización da impresión" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Saír" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Refacer" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Actualizar" -#: gtk/gtkstock.c:399 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Eliminar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" -msgstr "_Revertir" +msgstr "_Recuperar" -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: gtk/gtkstock.c:401 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Gardar _como" -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _todo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Cor" -#: gtk/gtkstock.c:403 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" msgid "_Font" -msgstr "_Fonte" +msgstr "_Tipo de letra" -#: gtk/gtkstock.c:404 +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendente" -#: gtk/gtkstock.c:405 +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Descendente" -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:401 +msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" -msgstr "Comprobar _ortografía" +msgstr "Verificación _ortográfica" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" -msgstr "_Deter" +msgstr "De_ter" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Riscado" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Recuperar" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" -msgstr "_Subraiar" +msgstr "_Subliñada" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Si" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" -msgstr "Axuste ó_ptimo" +msgstr "A_xuste óptimo" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" -msgstr "Ampl_iar" +msgstr "_Aumentar" -#: gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" -msgstr "Redu_cir" +msgstr "Red_ucir" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Erro descoñecido ao tentar deserializar %s" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Non se localizou a función de deserializar para o formato %s" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Localizáronse tanto \"id\" como \"name\" no elemento <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "O atributo \"%s\" localizouse dúas veces no elemento <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +msgstr "O elemento <%s> ten un id \"%s\" incorrecto" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "" +"O elemento <%s> non ten nin un atributo \"name\" nin un atributo \"id\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "O atributo \"%s\" repítese dúas veces no mesmo elemento <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "O atributo \"%s\" non é válido no elemento <%s> neste contexto" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "A etiqueta \"%s\" non foi definida." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Localizouse unha etiqueta anónima e non se poden crear as etiquetas." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"A etiqueta \"%s\" non existe no búfer e non se poden crear as etiquetas." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Non se permite o elemento <%s> por baixo de <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" non é un tipo de atributo válido" -#: gtk/gtktextutil.c:53 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" non é un nome de atributo válido" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" non se puido converter nun valor de tipo \"%s\" para o atributo \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" non é un valor válido para o atributo \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "A etiqueta \"%s\" xa está definida" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "A etiqueta \"%s\" ten a prioridade non válida\"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "O elemento máis extremo no texto debe ser non <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Xa se especificou un elemento <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Un elemento non pode aparecer antes dun elemento " + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Os datos serializados están formados incorrectamente" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Os datos serializados están formados incorrectamente. A primeira sección non " +"é GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Marca de _esqueda-a-dereita" +msgstr "LRM Marca de _esquerda-a-dereita" -#: gtk/gtktextutil.c:54 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM Marca de _dereita-a-esquerda" -#: gtk/gtktextutil.c:55 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Incrustam_ento de esquerda-a-dereita" +msgstr "LRE Incorpora_ción de esquerda-a-dereita" -#: gtk/gtktextutil.c:56 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Incr_ustamento de dereita-a-esquerda" +msgstr "RLE Incor_poración de dereita-a-esquerda" -#: gtk/gtktextutil.c:57 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO S_obrescritura de esquerda-a-dereita" +msgstr "LRO S_obreposición de esquerda-a-dereita" -#: gtk/gtktextutil.c:58 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO So_brescritura de dereita-a-esquerda" +msgstr "RLO So_breposición de dereita-a-esquerda" -#: gtk/gtktextutil.c:59 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF Formateo direccional _emerxente" +msgstr "_PDF Mostrar formatado direccional" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Espacio de ancho _cero" +msgstr "ZWS Espazo de largura _cero" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ En_samblador de ancho cero" +msgstr "ZWJ En_samblaxe de largura cero" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _Non-ensamblador de ancho cero" +msgstr "ZWNJ _Desensamblaxe de largura cero" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Foi imposible atopa-lo motor de estilos en module_path: \"%s\"," +msgstr "Non é posíbel localizar o motor de temas no module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:186 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Sen Tip ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1154 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "Atributo descoñecido '%s' na liña %d carácter %d" +msgstr "--- Sen suxestión ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1371 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Etiqueta de inicio inesperada '%s' na liña %d carácter %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1461 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Dato carácter inesperado na liña %d carácter %d" +msgstr "Datos de carácter inesperados na liña %d carácter %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2272 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385 msgid "Empty" msgstr "Baleiro" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Sobe ou baixa o volume" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Axusta o volume" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baixar o volume" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Baixa o volume" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 +msgid "Volume Up" +msgstr "Subir o volume" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Sube o volume" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 +msgid "Muted" +msgstr "Sen son" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volume máximo" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "Sobre DL" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Sobre Choukei 2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Sobre Choukei 3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Sobre Choukei 4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (postal)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "Sobre kahu" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "Sobre kaku2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (postal de resposta)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "Sobre you4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "Sobre 6x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "Sobre 7x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "Sobre 9x11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "Sobre a2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "Sobre c5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "edp europeo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executivo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold europeo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold norteamericano" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold alemán legal" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Legal gobernamental" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Carta oficial" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Índice 3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Índice 4x6 (postal)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Índice 4x6 ext" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Índice 5x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloide" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "US legal" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US Legal extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "Carta US" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "Carta US extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "Carta US plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Sobre monarch" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Sobre #10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "Sobre #11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "Sobre #12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "Sobre #14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Sobre #9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Sobre persoal" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Cuarto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Formato largo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Sobre de convite" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Sobre italiano" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Sobre postfix" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Foto pequena" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "Sobre prc1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "Sobre prc10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "Sobre prc2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "Sobre prc3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "Sobre prc4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "Sobre prc5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "Sobre prc6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "Sobre prc7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "Sobre prc8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "" +"localizáronse diferentes idatas para o '%s' ligado simbolicamente e '%s'\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Fallo ao escribir a cabeceira\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Fallo ao escribir a táboa hash\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Fallo ao escribir o índice do cartafol\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Fallo ao reescribir a cabeceira\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro %s : %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Fallo ao escribir o ficheiro da caché: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "A caché xerada non é válida.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1519 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Non se puido renomear %s como %s: %s, ao eliminar %s despois.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1531 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Non se puido renomear %s como %s: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Non se puido volver a renomear %s como %s: %s.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1564 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Ficheiro da caché creouse con éxito.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1603 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Substituír unha caché existente, mesmo se está actualizada" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1604 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Non verificar a existencia de index.theme" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1605 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Non incluír os datos da imaxe na caché" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1606 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Xerar un ficheiro de cabeceira C" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1607 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Desactivar a saída detallada" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1608 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Validar a caché de iconas existente" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1671 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Ficheiro non encontrado: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1677 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Non é unha caché de iconas válida: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1690 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Non hai ficheiro de índice de tema.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1694 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Non hai ficheiro de índice de tema en '%s'.\n" +"Se está seguro de que quere crear unha caché de iconas aquí, use --ignore-" +"theme-index.\n" + #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amhárico (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 +#: ../modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cirílico (Transliterado)" +msgstr "Cirílico (transliterado)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (Transliterado)" +msgstr "Inuktitut (transliterado)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Tailandés (Roto)" +#: ../modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Pulsación múltiple" + +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritreo (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamita (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "Método da entrada X" -#: tests/testfilechooser.c:205 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762 #, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Non se puido obter información para o ficheiro '%s': %s" +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Requírese a súa autenticación para obter o ficheiro dende %s" -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Créditos" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" +"Requírese a súa autenticación para imprimir o documento '%s' na impresora %s" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Maiús" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en %s" -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "" +"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos do traballo '%s'" -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dun traballo" -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "A_baixo" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "" +"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos da impresora %s" -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "_Primeiro" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "" +"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dunha impresora" -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "Ú_ltimo" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Requírese a súa autenticación para obter a impresa por defecto de %s" -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "E_nriba" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Requírese a súa autenticación para obter as impresoras dende %s" -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "A_trás" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Requírese a súa autenticación en %s" -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Baixar" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "A impresora '%s' está baixa de tóner." -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "S_ubir" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "A impresora '%s' non ten tóner." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "A impresora '%s' está baixa de revelador." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "A impresora '%s' está sen revelador." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "A impresora '%s' ten polo menos un cartucho de cor baixo." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "A impresora '%s' ten polo menos un cartucho de cor baleiro." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "A impresora '%s' ten a tapa aberta." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "A porta da impresora '%s' está aberta." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "A impresora '%s' ten pouco papel." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "A impresora '%s' está sen papel." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "A impresora '%s' está desconectada actualmente." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "Pode que a impresora '%s' non estea conectada." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Hai un problema na impresora '%s'." + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "Detida ; Rexeitando traballos" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Rexeitando traballos" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427 +msgid "Two Sided" +msgstr "Dúas caras" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428 +msgid "Paper Type" +msgstr "Tipo de papel" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429 +msgid "Paper Source" +msgstr "Orixe do papel" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430 +msgid "Output Tray" +msgstr "Bandexa de saída" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Filtraxe previa GhostScript" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441 +msgid "One Sided" +msgstr "Un lado" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Marxe longa (estándar)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Marxe estreita (xirar)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457 +msgid "Auto Select" +msgstr "Selección automática" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 +msgid "Printer Default" +msgstr "Impresora predeterminada" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Incorporar só os tipos de letra GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Converter a PS nivel 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Converter a PS nivel 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Sen filtraxe previa" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varios" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 +msgid "Urgent" +msgstr "Urxente" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Páxinas por folla" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214 +msgid "Job Priority" +msgstr "Prioridade do traballo" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225 +msgid "Billing Info" +msgstr "Información de facturación" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +msgid "Classified" +msgstr "Clasificado" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +msgid "Top Secret" +msgstr "Alto secreto" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +msgid "Unclassified" +msgstr "Sen clasificar" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275 +msgid "Before" +msgstr "Antes" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290 +msgid "After" +msgstr "Despois" -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "_Rechear" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310 +msgid "Print at" +msgstr "Imprimir" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321 +msgid "Print at time" +msgstr "Imprimir á hora" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Personalizado %sx%s" -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Esquerda" +#. default filename used for print-to-file +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "saída.%s" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498 +msgid "Print to File" +msgstr "Imprimir a un ficheiro" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Pá_xinas por folla:" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656 +msgid "_Output format" +msgstr "Formato de _saída" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Imprimir a LPR" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Páxinas por folla" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 +msgid "Command Line" +msgstr "Liña de ordes" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810 +msgid "printer offline" +msgstr "a impresora non está en liña" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828 +msgid "ready to print" +msgstr "preparada para a imprimir" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831 +msgid "processing job" +msgstr "procesando o traballo" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835 +msgid "paused" +msgstr "detida" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838 +msgid "unknown" +msgstr "(descoñecido)" + +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "saída-de-proba.%s" + +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Imprimir para probar a impresora" + +#: ../tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Non se puido obter información para o ficheiro '%s': %s"