X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fgl.po;h=6d36719ceed42a29dc469307c1a742d83ad44454;hb=233b0385fa37afe9c1eaa30599cd99e2a0877b39;hp=2336442749ab82e38094badfab7a91bb7d3d01d6;hpb=4229a1ee350f24700dc3f30561399dbdc5dfd3c9;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 233644274..6d36719ce 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,2237 +1,5764 @@ # Galician translation of gtk+. # Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez -# Jesus Bravo Alvarez , 1999, 2000. -# # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas -# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org -# +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # First Version: 1999-08-30 18:49+0200 # Based on es.po by Pablo Saratxaga # and pt.po by Nuno Ferreira -# +# Jesus Bravo Alvarez , 1999, 2000. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2008. +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. +# Antón Méixome , 2009. +# Antón Méixome , 2009, 2010. +# Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012. +# Leandro Regueiro , 2012. +# Fran Dieguez , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n" +"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-08-10 23:10+0200\n" -"Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez \n" -"Language-Team: Galician \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-13 17:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-13 17:30+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "" +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción --gdk-debug" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802 +#: ../gdk/gdk.c:175 #, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "" +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción --gdk-no-debug" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:203 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Clase do programa tal como a usa o xestor de xanelas" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:204 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASE" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:206 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Nome do programa tal como o usa o xestor de xanelas" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Foi imposible atopa-lo módulo no module_path: \"%s\"," +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:207 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:209 +msgid "X display to use" +msgstr "Visor [display] X que usar" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "" +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:210 +msgid "DISPLAY" +msgstr "VISOR" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "" +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:213 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Opcións de depuración GDK para estabelecer" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "" +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 +msgid "FLAGS" +msgstr "OPCIÓNS" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:216 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Opcións de depuración GDK que quitar" + +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "Retroceso" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Intro" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Bloq Despr" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "PetSis" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "MultiKey" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Dereita" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Abaixo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Re Páx" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Av Páx" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Inicio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Bloq Núm" + +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "TN Espazo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "TN Tabulador" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "TN Intro" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "TN Inicio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "TN ←" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "TN ↑" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "TN →" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "TN ↓" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "TN Re Páx" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "TN Anterior" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "TN Av Páx" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "TN Seguinte" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "TN Fin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "TN Inicio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "TN Inserir" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "TN Supr" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Supr" + +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "Monitor: subir brillo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "Monitor: baixar brillo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "Enmudecer" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "Son: baixar volume" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "Son: subir volume" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "Son: reproducir" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "Son: parar" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "Son: seguinte" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "Son: anterior" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "Son: gravar" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "Son: pausar" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "Son: rebobinar" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "Son: medio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "Salvapantallas" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "Batería" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "Executar1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "Adiante" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "Atrás" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "Durmir" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "Hibernar" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "Rede sen fíos" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "Cámara web" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "Pantalla" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "Activar/desactivar área táctil" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "Espertar" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "Suspender" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Non poñer en lotes as solicitudes GDI" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Non usar a API Wintab para a compatibilidade de tabletas" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "O mesmo que --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Usar o API Wintab [predeterminado]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Tamaño da paleta en modo 8 bits" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "CORES" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "" +msgid "Starting %s" +msgstr "Iniciando %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "" +msgid "Opening %s" +msgstr "Abrindo %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Abrindo %d elemento" +msgstr[1] "Abrindo %d elementos" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Marcador incrementábel" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Fornece unha indicación visual do progreso" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "Interruptor" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "Cambia entre os estados acendido e apagado" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" +"Seleccione a cor que desexa desde o anel exterior. Seleccione a escuridade " +"ou luminosidade usando o triángulo interior." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." msgstr "" +"Prema no contagotas, logo prema sobre calquera cor que haxa na súa pantalla " +"para seleccionala." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Matiz:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Posición na roda de cores." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "_Saturación:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Intensidade da cor." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valor:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Brillo da cor." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "_Vermello:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Cantidade de luz vermella na cor." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "_Verde:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Cantidade de luz verde na cor." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Azul:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Cantidade de luz azul na cor." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Op_acidade:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296 -msgid "Failed to open temporary file" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Transparencia da cor." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Nome da cor:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"Nesta entrada pode escribir un valor de cor en estilo HTML hexadecimal, ou " +"simplemente un nome de cor como «orange»." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Paleta:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Roda de cor" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315 -msgid "Failed to read from temporary file" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"A cor seleccionada anteriormente, para a comparación coa cor que está a " +"seleccionar agora. Pode arrastrar esta cor cara a unha entrada de paleta ou " +"seleccionar esta cor como actual arrastrándoa até a outra cor ao longo da " +"mostra." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." msgstr "" +"A cor que escolleu. Pode arrastrar esta cor a unha entrada da paleta e " +"gardala para usala no futuro." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." msgstr "" +"A cor seleccionada anteriormente, para comparar coa cor que seleccionou " +"agora." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "A cor que seleccionou." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Gardar cor aquí" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" +"Prema sobre esta entrada da paleta para convertela na cor actual. Para " +"modificar esta entrada, arrastre unha cor de mostra aquí ou prema co botón " +"dereito sobre a cor e seleccione \"Gardar cor aquí.\"" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "Selección de cor" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "" +"A gozada lingüística fará, ós peneques con viño, xente con éxito. O whisky " +"en Djibuti!" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familia:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "_Estilo:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Tamaño:" + +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Vista previa:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "Selección de tipos de letra" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " -"but didn't give a reason for the failure" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" msgstr "" +"Este programa non fornece NINGUNHA GARANTÍA, \n" +"para máis información visite %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "Licenza" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "A licenza do programa" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "" +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "C_réditos" + +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "_Licenza" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Website" +msgstr "Sitio web" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "About %s" +msgstr "Sobre %s" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401 +msgid "Documented by" +msgstr "Documentado por" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 +msgid "Translated by" +msgstr "Traducido por" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416 +msgid "Artwork by" +msgstr "Material gráfico por" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Maiús" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 -msgid "The ANI image format" -msgstr "" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132 -msgid "The BMP image format" -msgstr "" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Espazo" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Contrabarra" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application…" +msgstr "Outro aplicativo…" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "Produciuse un erro ao buscar os aplicativos en Internet" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "_Find applications online" +msgstr "_Atopar aplicativos en Internet" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "Non foi posíbel executar o aplicativo" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "Non foi posíbel atopar o aplicativo" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 #, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "" +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "Seleccione un aplicativo para abrir «%s»" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "Non existen aplicativos dispoñíbeis para abrir «%s»" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 #, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "" +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "Seleccione un aplicativo para os ficheiros de «%s»" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 -msgid "Stack overflow" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "Non existen aplicativos dispoñíbeis para abrir os ficheiros de «%s»" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" msgstr "" +"Para máis opcións, prema «Mostrar outros aplicativos» ou para instalar un " +"novo aplicativo, prema «Buscar aplicativos en liña»" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "Esquecer asociación" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "Mostrar outros aplicativos" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 +msgid "Default Application" +msgstr "Aplicativo predeterminado" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Aplicativos recomendados" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +msgid "Related Applications" +msgstr "Aplicativos relacionados" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +msgid "Other Applications" +msgstr "Outros aplicativos" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1557 +#, c-format msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" +"%s non pode cancelar neste momento:\n" +"\n" +"%s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643 -msgid "The GIF image format" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +msgid "C_ontinue" +msgstr "C_ontinuar" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "Go _Back" +msgstr "_Atrás" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +msgid "_Finish" +msgstr "_Rematar" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "O elemento <%s> non está permitido dentro de <%s>" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Elemento <%s> non permitido no nivel superior" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "o texto non debe aparecer dentro de <%s>" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Tipo de función non válido na liña %d: «%s»" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "ID «%s» de obxecto duplicado na liña %d (anteriormente na liña %d)" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Elemento raíz incorrecto: «%s»" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "" +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Etiqueta non compatíbel: «%s»" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 -msgid "The ICO image format" -msgstr "" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "" +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Non válido" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +msgid "New accelerator…" +msgstr "Tecla rápida nova…" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Escolla unha cor" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "Seleccionar unha cor" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Vermello %d%%, verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Vermello %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Cor: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Vermello escarlata claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Vermello escarlata" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Vermello escarlata escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Laranxa claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Laranxa" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Laranxa escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Manteiga claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Manteiga" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Manteiga escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Camaleón claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Camaleón" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Camaleón escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Axul ceo claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Azul ceo" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Azul ceo escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Cirola claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Cirola" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Cirola escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Chocolate claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Chocolate" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Chocolate escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Aluminio claro 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Aluminio 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Aluminio escuro 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Aluminio claro 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Aluminio 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Aluminio claro 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Gris moi escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Gris moi escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Gris escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Gris medio" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Gris claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Gris moi claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Gris moi claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "Crear cor personalizado" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Cor personalizado %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "Nome da cor" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Ton" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "Plano de cor" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "_Personalizar" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Xestionar tamaños personalizados" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "polgadas" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Marxes da impresora…" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Tamaño personalizado %d" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +msgid "_Width:" +msgstr "A_nchura:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Height:" +msgstr "A_ltura:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "Paper Size" +msgstr "Tamaño do papel" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +msgid "_Top:" +msgstr "_Superior:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Bottom:" +msgstr "In_ferior:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Left:" +msgstr "_Esquerdo:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Right:" +msgstr "_Dereito:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Marxes do papel" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Métodos de entrada" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Inserir un carácter de control Unicode" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10094 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Bloq Maiús está activado" + +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" +msgstr "Seleccionar un ficheiro" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +msgid "(None)" +msgstr "(Ningún)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 +msgid "Other…" +msgstr "Outra…" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Escriba o nome do cartafol novo" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Non foi posíbel obter a información sobre o ficheiro" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Non foi posíbel engadir un marcador" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Non foi posíbel retirar o marcador" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Non foi posíbel crear o cartafol: xa existe un ficheiro co mesmo nome. Tente " +"usar un nome diferente para o cartafol ou renomée o ficheiro primeiro." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Debe seleccionar un nome de ficheiro válido." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Non é posíbel crear un ficheiro baixo %s xa que non é un cartafol" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"Só pode seleccionar cartafoles. O elemento que vostede seleccionou non é un " +"cartafol. Tente usar un elemento diferente." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 +msgid "Invalid file name" +msgstr "O nome do ficheiro non é válido" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s en %2$s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 +msgid "Recently Used" +msgstr "Usado recentemente" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Engadir o cartafol «%s» aos marcadores" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Engadir o cartafol actual aos marcadores" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Engadir os cartafoles seleccionados aos marcadores" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Retirar o marcador «%s»" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Non é posíbel retirar o marcador «%s»" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Retirar o marcador seleccionado" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380 +msgid "Remove" +msgstr "Retirar" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389 +msgid "Rename…" +msgstr "Renomear…" + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 +msgid "_Places" +msgstr "_Lugares" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Engade o cartafol seleccionado aos marcadores" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951 +msgid "Could not select file" +msgstr "Non foi posíbel seleccionar o ficheiro" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 +msgid "_Visit this file" +msgstr "_Visitar este ficheiro" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "_Copiar a localización do ficheiro" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Engadir aos marcadores" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Mostrar columna de _tamaño" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417 +msgid "Files" +msgstr "Ficheiros" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 +msgid "Type a file name" +msgstr "Teclee un nome de ficheiro" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Seleccionar un cartafol a continuación" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Escriba o nome dun ficheiro" + +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Crear car_tafol" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lugar:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "_Gardar no cartafol:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Crear no _cartafol:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Non foi posíbel ler os contidos de %s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do cartafol" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Onte ás %H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Non é posíbel cambiar ao cartafol porque non é local" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "O atallo %s xa existe" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "O atallo %s non existe" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Xa existe un ficheiro con nome «%s». Quere substituílo?" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"O ficheiro xa existe en «%s». Se o substitúe sobrescribirá os seus contidos." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +msgid "_Replace" +msgstr "_Substituír" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso de busca" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"O programa non puido crear unha conexión co daemon indexador. Asegúrese de " +"que está en execución." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Non foi posíbel montar %s" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de ficheiros" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Escolla un tipo de letra" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 +msgid "Font" +msgstr "Tipo de letra" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" +"Non hai ningún tipo de letra que coincida coa súa busca. Revise a súa busca " +"e ténteo de novo." + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "Buscar nome de tipo de letra" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Familia do tipo de letra" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "A icona «%s» non está presente no tema" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Non foi posíbel cargar a icona" + +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistema (%s)" + +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6139 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Abrir ligazón" + +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6151 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Copiar enderezo da _ligazón" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "APLICATIVO [URI...]: iniciar un APLICATIVO con URI." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"Iniciar o aplicativo indicado para o seu ficheiro .desktop\n" +"pasándolle opcionalmente a lista de URI como argumentos." + +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao analizar as opcións de liña de ordes: %s\n" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente «%s --help» para obter máis información." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: falta o nome do aplicativo" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"Crear o AppInfo desde o identificador non é compatíbel en sistemas " +"operativos non UNIX" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: non existe o aplicativo %s" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: produciuse un erro ao iniciar o aplicativo: %s\n" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "Copiar URL" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI non válido" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"O diálogo está desbloqueado.\n" +"Prema para evitar posíbeis cambios" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"O diálogo está bloqueado.\n" +"Prema para realizar cambios" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"A política do sistema impide os cambios.\n" +"Contacte co administrador do seu sistema" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:446 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Cargar módulos adicionais de GTK+" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:447 +msgid "MODULES" +msgstr "MÓDULOS" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:449 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Facer todos os avisos fatais" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:452 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Opcións de depuración GTK+ a poñer" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:455 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Opcións de depuración GTK+ a quitar" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:703 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../gtk/gtkmain.c:768 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Non é posíbel abrir o visor: %s" + +#: ../gtk/gtkmain.c:834 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opcións de GTK+" + +#: ../gtk/gtkmain.c:834 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Mostrar opcións de GTK+" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nectar" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +msgid "Connect As" +msgstr "Conecatdo como" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Anónimo" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "U_suario rexistrado" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "_Username" +msgstr "Nome de _usuario" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +msgid "_Domain" +msgstr "_Dominio" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +msgid "_Password" +msgstr "C_ontrasinal" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Esquecer o contrasinal _inmediatamente" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Lembrar o contrasinal até _saír da sesión" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Lemprar para sempre" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Aplicativo descoñecido (PID %d)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 +msgid "Unable to end process" +msgstr "Non foi posíbel finalizar o proceso" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 +msgid "_End Process" +msgstr "Finalizar o _proceso" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"Non é posíbel matar o proceso co PID %d. A operación non está implementada." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Paxinador do terminal" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "Orde top" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Shell Bourne Again" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Shell Bourne" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Shell Z" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Non é posíbel finalizar o proceso co PID %d: %s" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Páxina %u" + +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Non é un ficheiro válido de configuración de páxina" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "Calquera impresora" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "Para documentos portábeis" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Marxes:\n" +" Esquerda: %s %s\n" +" Dereita: %s %s\n" +" Superior: %s %s\n" +" Inferior: %s %s" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Xestionar tamaños personalizados…" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formato para:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 +msgid "_Paper size:" +msgstr "Tamaño do _papel:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientación:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 +msgid "Page Setup" +msgstr "Configuración de páxina" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +msgid "Up Path" +msgstr "Ruta superior" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 +msgid "Down Path" +msgstr "Ruta inferior" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 +msgid "File System Root" +msgstr "Sistema de ficheiros raíz" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "Select a filename" +msgstr "Seleccionar un nome de ficheiro" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 +msgid "Not available" +msgstr "Non dispoñíbel" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s traballo #%d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Estado inicial" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Preparándose para imprimir" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Xerando datos" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Enviando datos" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Agardando" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Bloqueada por un problema" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Imprimindo" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Finalizado" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Finalizado con erros" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Preparando %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +msgid "Preparing" +msgstr "Preparando" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Imprimindo %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Produciuse un erro ao crear a vista previa da páxina" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" +"O motivo máis probábel é que non foi posíbel crear un ficheiro temporal." + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a vista previa" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 +msgid "Printer offline" +msgstr "Impresora desconectada" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Out of paper" +msgstr "Papel esgotado" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 +msgid "Paused" +msgstr "Pausada" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Precisa da intervención do usuario" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 +msgid "Custom size" +msgstr "Tamaño personalizado" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +msgid "No printer found" +msgstr "Non se atopou ningunha impresora" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Argumento non válido para CreateDC" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Erro desde StartDoc" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Non hai suficiente memoria libre" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Argumento non é válido para PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Punteiro non é válido para PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Manexador non válido para PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Erro non especificado" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Produciuse un erro ao obter a información da impresora" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +msgid "Getting printer information…" +msgstr "Obtendo información da impresora…" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 +msgid "Printer" +msgstr "Impresora" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +msgid "Location" +msgstr "Localización" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 +msgid "Range" +msgstr "Rango" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +msgid "_All Pages" +msgstr "Tod_as as páxinas" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Páxina act_ual" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Selección" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Páx_inas:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Especificar un ou máis rangos de páxinas,\n" +"ex. 1-3,7,11" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +msgid "Pages" +msgstr "Páxinas" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 +msgid "Copies" +msgstr "Copias" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Copia_s:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Intercalar" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 +msgid "_Reverse" +msgstr "In_verter" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "De esquerda a dereita, de arriba a abaixo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "De esquerda a dereita, de abaixo a arriba" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "De dereita a esquerda, de arriba a abaixo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "De dereita a esquerda, de abaixo a arriba" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "De arriba a abaixo, de dereita a esquerda" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "De abaixo a arriba, de esquerda a dereita" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "De abaixo a arriba, de dereita a esquerda" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Orde das follas" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +msgid "Left to right" +msgstr "De esquerda a dereita" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +msgid "Right to left" +msgstr "De dereita a esquerda" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +msgid "Top to bottom" +msgstr "De arriba a abaixo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +msgid "Bottom to top" +msgstr "De abaixo a arriba" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +msgid "Layout" +msgstr "Disposición" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "Polas _dúas caras:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Pá_xinas por cara:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Or_de de páxinas:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 +msgid "_Only print:" +msgstr "_Só imprimir:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 +msgid "All sheets" +msgstr "Todas as follas" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 +msgid "Even sheets" +msgstr "Follas pares" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Follas impares" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Esc_ala:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 +msgid "Paper" +msgstr "Papel" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Tipo de papel:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Orixe do papel:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "_Bandexa de saída:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Or_ientación:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +msgid "Portrait" +msgstr "Retrato" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +msgid "Landscape" +msgstr "Paisaxe" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Retrato invertido" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Paisaxe invertido" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +msgid "Job Details" +msgstr "Detalles do traballo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oridade:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Info de _facturación:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 +msgid "Print Document" +msgstr "Imprimir documento" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 +msgid "_Now" +msgstr "_Agora" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 +msgid "A_t:" +msgstr "_En:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Especifique a hora de impresión,\n" +"ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +msgid "Time of print" +msgstr "Hora da impresión" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 +msgid "On _hold" +msgstr "En e_spera" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Reter o traballo até que se libere explicitamente" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Engadir páxina de cuberta" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Be_fore:" +msgstr "An_tes:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 +msgid "_After:" +msgstr "_Despois:" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 +msgid "Job" +msgstr "Traballo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzadas" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 +msgid "Image Quality" +msgstr "Calidade de imaxe" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 +msgid "Finishing" +msgstr "Finalizando" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Algunhas das configuracións do diálogo están en conflito" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Seleccione o tipo de documentos que se mostran" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Non se atopou un elemento para o URI «%s»" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Filtro sen título" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Non foi posíbel retirar o elemento" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Non foi posíbel limpar a lista" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Copiar _localización" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 +msgid "_Remove From List" +msgstr "Retira_r da lista" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +msgid "_Clear List" +msgstr "Li_mpar lista" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Mostrar recursos _privados" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +msgid "No items found" +msgstr "Non se atopou ningún elemento" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Non se atopou ningún recurso usado recentemente co URI `%s'" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Abrir «%s»" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 +msgid "Unknown item" +msgstr "Elemento descoñecido" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Non foi posíbel atopar un elemento co URI «%s»" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" +"Non foi posíbel atopar ningún aplicativo rexistrado co nome «%s» para o " +"elemento co URI «%s»" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Engadir" + +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Negra" + +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" + +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Limpar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Pechar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onectar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Converter" + +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "E_liminar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Descartar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Desconectar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Executar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" + +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Buscar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Buscar e _substituír" + +#: ../gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disquete" + +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pantalla completa" + +#: ../gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Saír da pantalla completa" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Final" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Primeira" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "Ú_ltima" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Inicio" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Atrás" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Abaixo" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Adiante" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Arriba" + +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Disco duro" + +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Axuda" + +#: ../gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Inicio" + +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Aumentar sangría" + +#: ../gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Diminuír sangría" + +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "Índ_ice" + +#: ../gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Información" + +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Cursiva" + +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Ir a" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Centro" + +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Encher" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Esquerda" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Dereita" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Avanzar" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Seguinte" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "P_ausa" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Reproducir" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "An_terior" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Gravar" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "R_ebobinar" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "De_ter" + +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Rede" + +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Non" + +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_Aceptar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontal" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Vertical" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Horizontal invertido" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Vertical invertido" + +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Config_uración da páxina" + +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencias" + +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimir" + +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Pre_visualización da impresión" + +#: ../gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedades" + +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Saír" + +#: ../gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Refacer" + +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Actualizar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Retirar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Recuperar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Gardar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Gardar _como" + +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _todo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Cor" + +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Tipo de letra" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Ascendente" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Descendente" + +#: ../gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "Comprobar _ortografía" + +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Deter" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Riscar" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Recuperar" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Subliñar" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfacer" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Si" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "" +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamaño _normal" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "" +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "A_xuste óptimo" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Ampliar" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Reducir" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "" +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "❙" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "○" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "" +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Erro descoñecido ao tentar deserializar %s" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Non se atopou a función de deserializar para o formato %s" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Localizáronse tanto «id» como «name» no elemento <%s>" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "O atributo «%s» atopouse dúas veces no elemento <%s>" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "O elemento <%s> ten un ID «%s» non válido" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "O elemento <%s> non ten nin un atributo «name» nin un atributo «id»" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -msgid "The PCX image format" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "O atributo «%s» repítese dúas veces no mesmo elemento <%s>" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "O atributo «%s» non é válido no elemento <%s> neste contexto" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "A etiqueta «%s» non foi definida." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Atopouse unha etiqueta anónima e non é posíbel crear as etiquetas." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" +"A etiqueta «%s» non existe no búfer e non é posíbel crear as etiquetas." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Non se permite o elemento <%s> por embaixo de <%s>" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "" +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "«%s» non é un tipo de atributo correcto" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "«%s» non é un nome de atributo correcto" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" +"Non foi posíbel converter «%s» nun valor de tipo «%s» para o atributo «%s»" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "«%s» non é un valor correcto para o atributo «%s»" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "" +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "A etiqueta «%s» xa está definida" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "A etiqueta «%s» ten a prioridade «%s» non válida" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "O elemento máis extremo no texto debe ser non <%s>" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Xa se especificou un elemento <%s>" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 -msgid "The PNG image format" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Un elemento non pode aparecer antes dun elemento " -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Os datos serializados están mal formados" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" +"Os datos serializados están mal formados. A primeira sección non é " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "Marca de _esquerda-a-dereita [LRM]" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "Marca de _dereita-a-esquerda [RLM]" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "Incorpora_ción de esquerda-a-dereita [LRE]" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "Incor_poración de dereita-a-esquerda [RLE]" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "S_obreposición de esquerda-a-dereita [LRO]" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 -msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "So_breposición de dereita-a-esquerda [RLO]" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "Formatado _direccional emerxente [PDF]" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "Espazo de largura _cero [ZWS]" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "En_samblaxe de largura cero [ZWJ]" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "_Desensamblaxe de largura cero [ZWNJ]" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Etiqueta de inicio inesperada «%s» na liña %d carácter %d" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Datos de carácter inesperados na liña %d carácter %d" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694 +msgid "Empty" +msgstr "Baleiro" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Sobe ou baixa o volume" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Axusta o volume" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baixar o volume" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Abaixa o volume" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Volume Up" +msgstr "Subir o volume" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Sobe o volume" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 +msgid "Muted" +msgstr "Enmudecido" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volume máximo" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "" +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "Sobre DL" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Sobre Choukei 2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Sobre Choukei 3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Sobre Choukei 4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "Hagaki (postal)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "Sobre kahu" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "Sobre kaku2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (postal de resposta)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "Sobre you4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "Sobre 6x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "Sobre 7x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "Sobre 9x11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "Sobre a2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "Sobre c5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "edp europeo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executivo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold europeo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold norteamericano" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold alemán legal" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Legal gubernamental" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Carta gubernamental" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Índice 3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Índice 4x6 (postal)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Índice 4x6 ext" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Índice 5x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloide" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "Legal de US" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "Legal de US extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "Carta de US" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "Carta de US extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "Carta de US plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Sobre monarch" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Sobre #10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "Sobre #11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "Sobre #12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "Sobre #14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Sobre #9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Sobre persoal" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Cuarto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Súper A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Súper B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Formato largo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Sobre de convite" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Sobre italiano" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Sobre Postfix" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Foto pequena" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "Sobre prc1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "Sobre prc10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "Sobre prc2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "Sobre prc3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "Sobre prc4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "Sobre prc5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "Sobre prc6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "Sobre prc7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "Sobre prc8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Sobre prc1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir a cabeceira\n" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir a táboa hash\n" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir o índice do cartafol\n" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Produciuse un erro ao reescribir a cabeceira\n" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s : %s\n" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro da caché: %s\n" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "A caché xerada non é válida.\n" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Non foi posíbel renomear %s como %s: %s, polo tanto retírase %s.\n" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Non foi posíbel renomear %s como %s: %s\n" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Non foi posíbel volver a renomear %s como %s: %s.\n" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "O ficheiro da caché creouse correctamente.\n" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 -msgid "Excess data in file" -msgstr "" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Substituír unha caché existente, mesmo se está actualizada" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 -msgid "The Targa image format" -msgstr "" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Non verificar a existencia de index.theme" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Non incluír os datos da imaxe na caché" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Xerar un ficheiro de cabeceira C" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Desactivar a saída detallada" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Validar a caché de iconas existente" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "O ficheiro non foi atopado: %s\n" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Non é unha caché de iconas correcta: %s\n" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Non hai ficheiro de índice de tema.\n" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384 -msgid "TIFFClose operation failed" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" +"Non hai ficheiro de índice de tema en «%s».\n" +"Se está seguro de que quere crear unha caché de iconas aquí, use --ignore-" +"theme-index.\n" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "" +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:452 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amhárico (EZ+)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "" +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "" +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cirílico (transliterado)" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "" +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (transliterado)" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "" +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:143 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "" +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:29 +msgid "Multipress" +msgstr "Pulsación múltiple" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "" +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:33 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "" +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:451 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritreo (EZ+)" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "" +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:451 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:242 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamita (VIQR)" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 -msgid "The XBM image format" -msgstr "" +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:26 +msgid "X Input Method" +msgstr "Método da entrada X" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 -msgid "No XPM header found" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuario:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 -msgid "XPM file has image height <= 0" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" +"Requírese a súa autenticación para imprimir o documento «%s» na impresora %s" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en %s" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260 -msgid "XPM file has invalid number of colors" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" +"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos do traballo «%s»" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dun traballo" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295 -msgid "Cannot read XPM colormap" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" +"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos da impresora %s" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "" +"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dunha impresora" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559 -msgid "The XPM image format" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" +"Requírese a súa autenticación para obter a impresora predeterminada de %s" -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:115 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Requírese a súa autenticación para obter as impresoras desde %s" -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 -msgid "CLASS" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Requírese a súa autenticación para obter o ficheiro desde %s" -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:118 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Requírese a súa autenticación en %s" -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 -msgid "NAME" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +msgid "Domain:" +msgstr "Dominio:" -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:121 -msgid "X display to use" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en «%s»" -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 -msgid "DISPLAY" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" +"Requírese a súa autenticación para imprimir este documento na impresora %s" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:124 -msgid "X screen to use" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir este documento" -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 -msgid "SCREEN" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "A impresora «%s» está baixa de tóner." -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:128 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "A impresora «%s» non ten tóner." -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407 -msgid "FLAGS" -msgstr "" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "A impresora «%s» está baixa de revelador." -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:131 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "A impresora «%s» está sen revelador." -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "A impresora «%s» ten baixo polo menos un cartucho de cor." -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "A impresora «%s» ten baleiro polo menos un cartucho de cor." -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "A impresora «%s» ten a tapa aberta." -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "A porta da impresora «%s» está aberta." -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "A impresora «%s» ten pouco papel." -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 -msgid "COLORS" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "A impresora «%s» está sen papel." -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "A impresora «%s» está actualmente desconectada." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823 -msgid "License" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Existe un problema coa impresora «%s»." + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "Pausado; rexeitando traballos" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Rexeitando traballos" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +msgid "Two Sided" +msgstr "Dúas caras" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916 +msgid "Paper Type" +msgstr "Tipo de papel" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 +msgid "Paper Source" +msgstr "Orixe do papel" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918 +msgid "Output Tray" +msgstr "Bandexa de saída" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Prefiltrado GhostScript" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +msgid "One Sided" +msgstr "Unha cara" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Marxe longa (estándar)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Marxe estreita (xirar)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 +msgid "Auto Select" +msgstr "Autoseleccionar" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435 +msgid "Printer Default" +msgstr "Impresora predeterminada" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Só empotrar tipos de letra GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Converter a PS nivel 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Converter a PS nivel 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Sen prefiltrado" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Urgent" +msgstr "Urxente" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:218 -msgid "The license of the program" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "High" +msgstr "Alto" -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 -msgid "_Credits" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 -msgid "_License" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 +msgid "Job Priority" +msgstr "Prioridade do traballo" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728 +msgid "Billing Info" +msgstr "Información de facturación" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:567 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +msgid "None" +msgstr "Ningún" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760 -msgid "Credits" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +msgid "Classified" +msgstr "Clasificado" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785 -msgid "Written by" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788 -msgid "Documented by" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800 -msgid "Translated by" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804 -msgid "Artwork by" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +msgid "Top Secret" +msgstr "Alto segredo" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +msgid "Unclassified" +msgstr "Sen clasificar" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:119 -msgid "Shift" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Páxinas por folla" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:125 -msgid "Ctrl" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 +msgid "Before" +msgstr "Antes" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:131 -msgid "Alt" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829 +msgid "After" +msgstr "Despois" -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' #. -#: gtk/gtkcalendar.c:700 -#, fuzzy -msgid "calendar:MY" -msgstr "limpar" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849 +msgid "Print at" +msgstr "Imprimir" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:710 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 +msgid "Print at time" +msgstr "Imprimir á hora" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293 +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "" +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Personalizado %sx%s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Perfil da impresora" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983 +msgid "Unavailable" +msgstr "Non dispoñíbel" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Xestión de cor non dispoñíbel" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +msgid "No profile available" +msgstr "Non hai un perfil dispoñíbel" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Perfil non especificado" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "saída" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 +msgid "Print to File" +msgstr "Imprimir a un ficheiro" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Pá_xinas por folla:" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 +msgid "_Output format" +msgstr "Formato de _saída" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Imprimir a LPR" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Páxinas por folla" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "Liña de ordes" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "impresora desconectada" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "preparada para imprimir" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "procesando traballo" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "pausada" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "descoñecido" + +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "saída-de-proba.%s" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 -msgid "Pick a Color" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Imprimir para probar a impresora" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:466 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" +#~ msgid "Homepage" +#~ msgstr "Páxina web" -#: gtk/gtkcolorsel.c:568 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Renomear…" -#: gtk/gtkcolorsel.c:573 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" +#~ msgid "Manage Custom Sizes..." +#~ msgstr "Xestionar tamaños personalizados…" -#: gtk/gtkcolorsel.c:934 -msgid "_Save color here" -msgstr "" +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "Seleccionar un cartafol" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1139 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" +#~ msgid "_Save in folder:" +#~ msgstr "_Gardar no cartafol:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1847 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Conectar como u_suario:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" +#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +#~ msgstr "Bloq Maiús e Bloq Num estás activados" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 -#, fuzzy -msgid "_Hue:" -msgstr "Ton:" +#~ msgid "Num Lock is on" +#~ msgstr "Bloq Num está activado" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "" +#~ msgid "Invalid path" +#~ msgstr "Ruta non válida" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 -#, fuzzy -msgid "_Saturation:" -msgstr "Saturación:" +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Non hai coincidencias" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "" +#~ msgid "Sole completion" +#~ msgstr "Completado único" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 -#, fuzzy -msgid "_Value:" -msgstr "Valor:" +#~ msgid "Complete, but not unique" +#~ msgstr "Completado, mais non é único" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "" +#~ msgid "Completing..." +#~ msgstr "Completando…" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 -#, fuzzy -msgid "_Red:" -msgstr "Vermello:" +#~ msgid "Only local files may be selected" +#~ msgstr "Só se poden seleccionar ficheiros locais" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "" +#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +#~ msgstr "O nome do servidor está incompleto; finalíceo con «/»" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 -#, fuzzy -msgid "_Green:" -msgstr "Verde:" +#~ msgid "Path does not exist" +#~ msgstr "A ruta non existe" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "" +#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" +#~ msgstr "Non foi posíbel obter información para o ficheiro «%s»: %s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 -#, fuzzy -msgid "_Blue:" -msgstr "Azul:" +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro «%s»: %s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1893 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un fallo ao cargar a imaxe «%s»: o motivo é descoñecido, é " +#~ "probábel que o ficheiro de imaxe estea corrupto" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 -#, fuzzy -msgid "_Opacity:" -msgstr "Opacidade:" +#~ msgid "_Browse for other folders" +#~ msgstr "_Buscar outros cartafoles" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "" +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Bloqueado" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1922 -msgid "Color _Name:" -msgstr "" +#~ msgid "Received invalid color data\n" +#~ msgstr "Recibiuse un dato de cor incorrecto\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1937 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" +#~ "You can get a copy from:\n" +#~ "\t%s" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel atopar a icona «%s». O tema «%s»\n" +#~ "non se atopou ou pode que necesite instalalo.\n" +#~ "Pode obter unha copia desde:\n" +#~ "\t%s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1956 -#, fuzzy -msgid "_Palette" -msgstr "Paleta Personalizada" +#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +#~ msgstr "Non é posíbel atopar o ficheiro de imaxe no pixmap_path: «%s»" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 -#, fuzzy -msgid "Color Wheel" -msgstr "Selección de Fonte" +#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +#~ msgstr "Esta función non está implementada para os trebellos da clase «%s»" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -#, fuzzy -msgid "Color Selection" -msgstr "Selección de Fonte" +#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "localizáronse diferentes idatas para o «%s» ligado simbolicamente e «%s»\n" -#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979 -#, fuzzy -msgid "Select _All" -msgstr "Borrar" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Engadir" -#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989 -msgid "Input _Methods" -msgstr "" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Eliminar" -#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Abrir" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "" +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "Pantalla X que se vai usar" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59 -#, fuzzy -msgid "(None)" -msgstr "ningún" +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "PANTALLA" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253 -#, fuzzy -msgid "Select a File" -msgstr "Borrar Ficheiro" +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "Facer chamadas a X síncronas" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165 -#: gtk/gtkpathbar.c:981 -#, fuzzy -msgid "Home" -msgstr "Axuda" +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Créditos" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188 -#: gtk/gtkpathbar.c:983 -msgid "Desktop" -msgstr "" +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "Escrito por" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816 -#, c-format -msgid "" -"Could not retrieve information about %s:\n" -"%s" -msgstr "" +#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +#~ msgstr "Non é posíbel localizar o ficheiro 'include': «%s»" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827 -#, c-format -msgid "" -"Could not add a bookmark for %s:\n" -"%s" -msgstr "" +#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +#~ msgstr "Non é posíbel localizar o motor de temas no module_path: «%s»," -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690 -#, c-format -msgid "" -"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" -"%s" -msgstr "" +#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol «%s»: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not change the current folder to %s:\n" -"%s" -msgstr "Poñer Cor" +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Parámetros de depuración Gdk para activar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not create folder %s:\n" -"%s" -msgstr "Poñer Cor" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Parámetros de depuración Gdk para desconfigurar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775 -#, c-format -msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "" +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "O ficheiro de imaxe '%s' non contén datos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887 -#, c-format -msgid "" -"Could not remove bookmark for %s:\n" -"%s" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un fallo ao cargar a animación '%s': o motivo é descoñecido, é " +#~ "probábel que o ficheiro da animación estea corrupto" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "" +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Foi imposíbel cargar o módulo de descarga de imaxes: %s: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065 -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "O módulo de descarga de imaxes %s non exporta a interface apropiada; é " +#~ "dunha versión do GTK diferente?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067 -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "" +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "O tipo de imaxe '%s' non é compatíbel" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel recoñecer o formato do ficheiro de imaxe no ficheiro '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 -#, c-format -msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." -msgstr "" +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Formato do ficheiro de imaxe non recoñecido" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690 -msgid "Shortcuts" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a imaxe '%s': %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744 -#, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "Ficheiros" +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro de imaxe: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295 -msgid "_Add" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Esta construción de gdk-pixbuf non permite a gravación de imaxes co " +#~ "formato: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803 -msgid "Add the selected folder to the bookmarks" -msgstr "" +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "" +#~ "Non hai suficiente memoria para gardar a imaxe para a chamada de retorno" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352 -#, fuzzy -msgid "_Remove" -msgstr "Vermello:" +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Produciuse un fallo ao ler desde o ficheiro temporal" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908 -msgid "_Add to Shortcuts" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir '%s' para escritura: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un fallo ao pechar '%s' mentres se escribía a imaxe; é posíbel " +#~ "que non se gardaran todos os datos: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767 -msgid "Files" -msgstr "Ficheiros" +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para gardar a imaxe no búfer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Renomear" +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao escribir no fluxo de imaxe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099 -#, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Tamaño:" +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Erro interno: Produciuse un fallo ao completar unha operación co módulo " +#~ "de carga de imaxes '%s', mais non deu ningún motivo do fallo" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112 -#, fuzzy -msgid "Modified" -msgstr "Modo: " +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "A carga incremental das imaxes do tipo '%s' non é posíbel" -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158 -#, fuzzy -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Poñer Cor" +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "A cabeceira da imaxe está danada" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "" +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "O formato de imaxe é descoñecido" -#. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281 -#, fuzzy -msgid "_Name:" -msgstr "Renomear" +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Os datos do píxel da imaxe están danados" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "Produciuse un fallo ao asignar o búfer de imaxe de %u bytes " +#~ msgstr[1] "Produciuse un fallo ao asignar o búfer de imaxe de %u bytes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567 -#, fuzzy -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Poñer Cor" +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Fragmento de icona inesperado na animación" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569 -#, fuzzy -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Poñer Cor" +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Tipo de animación non compatíbel" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "A cabeceira na animación non é correcta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404 -msgid "Could not find the path" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a animación" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788 -#, c-format -msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "" +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Fragmento malformado na animación" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "" +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe ANI" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "A imaxe BMP ten datos de cabeceira falsos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o mapa de bits" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526 -#, c-format -msgid "%.1f M" -msgstr "" +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "A imaxe BMP ten un tamaño de cabeceira non permitido" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528 -#, c-format -msgid "%.1f G" -msgstr "" +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Non é posíbel comprimir as imaxes BMP Topdown" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573 -msgid "Today" -msgstr "" +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Encontrouse un final de ficheiro prematuro" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575 -msgid "Yesterday" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Non é posíbel asignar memoria para gardar o ficheiro BMP" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "(descoñecido)" +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro BMP" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651 -msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." -msgstr "" +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe BMP" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not select %s:\n" -"%s" -msgstr "Poñer Cor" +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Produciuse un fallo ao ler o GIF: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768 -msgid "Open Location" -msgstr "" +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "Ao ficheiro GIF fáltanlle algúns datos (foron talvez truncados?)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775 -#, fuzzy -msgid "Save in Location" -msgstr "Selección: " +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Erro interno no cargador de GIF (%s)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799 -#, fuzzy -msgid "_Location:" -msgstr "Selección: " +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Desbordamento da pila" -#: gtk/gtkfilesel.c:731 -#, fuzzy -msgid "Folders" -msgstr "Ficheiros" +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "O cargador de imaxes GIF non pode entender esta imaxe." -#: gtk/gtkfilesel.c:735 -#, fuzzy -msgid "Fol_ders" -msgstr "Ficheiros" +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Encontrouse un código incorrecto" -#: gtk/gtkfilesel.c:771 -#, fuzzy -msgid "_Files" -msgstr "Ficheiros" +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Entrada de táboa circular no ficheiro GIF" -#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249 -#, fuzzy, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Directorio ilexible: %s" +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro GIF" -#: gtk/gtkfilesel.c:990 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para compor un marco no ficheiro GIF" -#: gtk/gtkfilesel.c:1121 -msgid "_New Folder" -msgstr "" +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "A imaxe GIF está danada (a compresión LZW é incorrecta)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1132 -#, fuzzy -msgid "De_lete File" -msgstr "Borrar Ficheiro" +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "O ficheiro non parece ser un ficheiro GIF" -#: gtk/gtkfilesel.c:1143 -#, fuzzy -msgid "_Rename File" -msgstr "Renomear Ficheiro" +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "A versión %s do formato de ficheiro GIF non é compatíbel" -#: gtk/gtkfilesel.c:1445 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "A imaxe GIF non ten un mapa de cores global e o marco interno non ten un " +#~ "mapa de cores local." -#: gtk/gtkfilesel.c:1447 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "A imaxe GIF está truncada ou incompleta." -#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe GIF" -#: gtk/gtkfilesel.c:1456 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "A cabeceira non é válida na icona" -#: gtk/gtkfilesel.c:1490 -msgid "New Folder" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a icona" -#: gtk/gtkfilesel.c:1505 -#, fuzzy -msgid "_Folder name:" -msgstr "Renomear" +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "A largura da icona é cero" -#: gtk/gtkfilesel.c:1529 -#, fuzzy -msgid "C_reate" -msgstr "Crear" +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "A altura da icona é cero" -#: gtk/gtkfilesel.c:1572 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "As iconas comprimidas non son compatíbeis" -#: gtk/gtkfilesel.c:1575 -#, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Tipo de icona non compatíbel" -#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro ICO" -#: gtk/gtkfilesel.c:1586 -#, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "" +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "A imaxe é demasiado grande para ser gardada como ICO" -#: gtk/gtkfilesel.c:1629 -#, fuzzy, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Renomear Ficheiro" +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Punto activo do cursor fóra da imaxe" -#: gtk/gtkfilesel.c:1634 -msgid "Delete File" -msgstr "Borrar Ficheiro" +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Profundidade non compatíbel para o ficheiro ICO: %d" -#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694 -#, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe ICO" -#: gtk/gtkfilesel.c:1682 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao ler a imaxe ICNS: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1696 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Non foi posíbel descodificar o ficheiro ICNS" -#: gtk/gtkfilesel.c:1706 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "" +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe ICNS" -#: gtk/gtkfilesel.c:1753 -msgid "Rename File" -msgstr "Renomear Ficheiro" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o fluxo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1768 -#, fuzzy, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Renomear Ficheiro" +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Non foi posíbel descodificar a imaxe" -#: gtk/gtkfilesel.c:1797 -#, fuzzy -msgid "_Rename" -msgstr "Renomear" +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "O JPEG 2000 transformado ten unha largura ou altura cero" -#: gtk/gtkfilesel.c:2229 -#, fuzzy -msgid "_Selection: " -msgstr "Selección: " +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Este tipo de imaxe non é compatíbel actualmente" -#: gtk/gtkfilesel.c:3145 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o perfil de cor" -#: gtk/gtkfilesel.c:3148 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "" +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Memoria insuficiente para abrir o ficheiro JPEG 2000" -#: gtk/gtkfilesel.c:4025 -msgid "Name too long" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de imaxe do búfer" -#: gtk/gtkfilesel.c:4027 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "" +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe JPEG 2000" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 -msgid "(Empty)" -msgstr "" +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao interpretar o ficheiro de imaxe JPEG (%s)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe, tente saír dalgúns " +#~ "aplicativos para liberar memoria" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369 -#, c-format -msgid "error getting information for '%s': %s" -msgstr "" +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Espazo de cor JPEG non compatíbel (%s)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435 -#, c-format -msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar o ficheiro JPEG" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "" +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "O JPEG transformado ten cero en largura ou altura." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 -#, fuzzy -msgid "Filesystem" -msgstr "Ficheiros" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%s' non " +#~ "pode ser analizado." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "Poñer Cor" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%d' non " +#~ "está permitido." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "" +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe JPEG" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed (%s)" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para a cabeceira" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737 -#, c-format -msgid "error getting information for '%s'" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o búfer" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "A imaxe ten unha largura ou unha altura non válida" + +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "A imaxe ten un bpp non compatíbel" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "A imaxe ten un número non compatíbel de planos %d-bit" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Non foi posíbel crear un pixbuf novo" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de liña" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de paleta" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Non se obtiveron todas as liñas da imaxe PCX" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131 -msgid "This file system does not support icons for everything" -msgstr "" +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Non se localizou ningunha paleta ao final dos datos PCX" -#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295 -msgid "Pick a Font" -msgstr "" +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe PCX" -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:289 -msgid "Sans 12" -msgstr "" +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Os bits por canal non son válidos na imaxe PNG." -#: gtk/gtkfontbutton.c:807 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "O PNG transformado ten cero en largura ou altura." -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:73 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "" +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Os bits por canal do PNG transformado non son 8." -#: gtk/gtkfontsel.c:360 -#, fuzzy -msgid "_Family:" -msgstr "Familia:" +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "O PNG transformado non é RGB ou RGBA." -#: gtk/gtkfontsel.c:366 -#, fuzzy -msgid "_Style:" -msgstr "Estilo:" +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "O PNG transformado posúe un número de canais non admitido: deben ser 3 ou " +#~ "4." -#: gtk/gtkfontsel.c:372 -#, fuzzy -msgid "Si_ze:" -msgstr "Tamaño:" +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Erro moi grave no ficheiro de imaxe PNG: %s" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:548 -#, fuzzy -msgid "_Preview:" -msgstr "Previsualización:" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro PNG" -#: gtk/gtkfontsel.c:1382 -msgid "Font Selection" -msgstr "Selección de Fonte" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Non hai suficiente memoria para almacenar unha imaxe %ld por %ld; tente " +#~ "saír dalgúns apliativos para reducir o uso de memoria" -#: gtk/gtkgamma.c:401 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Erro moi grave ao ler o ficheiro de imaxe PNG" -#: gtk/gtkgamma.c:411 -#, fuzzy -msgid "_Gamma value" -msgstr "Valor gamma" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Erro moi grave ao ler o ficheiro de imaxe PNG: %s" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1622 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "As chaves para os fragmentos de texto de PNG deben ter polo menos 1 " +#~ "carácter e como máximo 79." -#: gtk/gtkicontheme.c:1243 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "" +#~ "As chaves para os fragmentos de texto de PNG deben ser caracteres ASCII." -#: gtk/gtkicontheme.c:1308 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "" +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "O perfíl de cor ten unha lonxitude '%d' incorrecta." -#: gtk/gtkimmodule.c:422 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "default:LTR" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "O nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 e 9; o valor '%s' non " +#~ "se pode analizar." -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "O nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 e 9; o valor '%d' non " +#~ "está permitido." -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -#, fuzzy -msgid "No extended input devices" -msgstr "Ningún dispositivo de entrada" +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "O valor do fragmento de texto %s de PNG non pode ser convertido á " +#~ "codificación ISO-8859-1." -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 -#, fuzzy -msgid "_Device:" -msgstr "Dispositivo:" +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe PNG" -#: gtk/gtkinputdialog.c:273 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "O cargador PNM esperaba localizar un enteiro, mais non o encontrou" -#: gtk/gtkinputdialog.c:280 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "O ficheiro PNM ten un byte inicial incorrecto" -#: gtk/gtkinputdialog.c:287 -msgid "Window" -msgstr "Fiestra" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:294 -#, fuzzy -msgid "_Mode: " -msgstr "Modo: " - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:325 -#, fuzzy -msgid "_Axes" -msgstr "Eixes" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:342 -#, fuzzy -msgid "_Keys" -msgstr "Teclas" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 -msgid "Pressure" -msgstr "Presión" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 -msgid "X Tilt" -msgstr "Inclinación X" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Inclinación Y" - -# ¿Alguén sabe que diaños é isto? -#: gtk/gtkinputdialog.c:567 -msgid "Wheel" -msgstr "" +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "O ficheiro PNM non está nun subformato PNM recoñecido" -#: gtk/gtkinputdialog.c:607 -msgid "none" -msgstr "ningún" +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "O ficheiro PNM ten unha largura de imaxe de 0" -#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 -msgid "(disabled)" -msgstr "(desactivado)" +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "O ficheiro PNM ten unha altura de imaxe de 0" -#: gtk/gtkinputdialog.c:672 -msgid "(unknown)" -msgstr "(descoñecido)" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é 0" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:759 -msgid "clear" -msgstr "limpar" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado grande" -#: gtk/gtklabel.c:3479 -#, fuzzy -msgid "Select All" -msgstr "Borrar" +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "O tipo de imaxe PNM en bruto non é válido" -#: gtk/gtklabel.c:3489 -msgid "Input Methods" -msgstr "" +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "O cargador de imaxes PNM non é compatíbel con este subformato PNM" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:397 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "" +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "" +#~ "Os formatos PNM en bruto requiren exactamente un espazo en branco antes " +#~ "dos datos de mostra" -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:398 -msgid "MODULES" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar a imaxe PNM" -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:400 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "" +#~ "Non hai suficiente memoria para cargar a estrutura de contexto do PNM" -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:403 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "" +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Final inesperado dos datos da imaxe PNM" -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:406 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro PNM" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:481 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "A familia formato de imaxes PNM/PBM/PGM/PPM" -#: gtk/gtkmain.c:549 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "" +#~ msgid "Input file descriptor is NULL." +#~ msgstr "O descritor do ficheiro de entrada é NULL." -#: gtk/gtkmain.c:549 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Produciuse un fallo ao ler a cabeceira QTIF" -#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Páxina %u" +#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" +#~ msgstr "O tamaño do atomo ATIFF é demasiado longo (%d bytes)" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 -msgid "Group" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un fallo ao asignar %d bytes para o búfer de lectura do " +#~ "ficheiro" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "" +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Produciuse un fallo ao ler o GIF: %s" -#: gtk/gtkrc.c:2394 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "Produciuse un fallo ao saltar os seguintes %d bytes con seek()." -#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\"" +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Produciuse un fallo na asignación do contexto QTIF." -#: gtk/gtkrc.c:3471 -#, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Produciuse un fallo ao crear o obxecto GdkPixbufLoader." -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:286 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Información da Fonte" +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Non de puido atopar un atom de datos de imaxe." -#: gtk/gtkstock.c:287 -msgid "Warning" -msgstr "" +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe TIFF" -#: gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "A imaxe RAS posúe datos de cabeceira falsos" -#: gtk/gtkstock.c:289 -msgid "Question" -msgstr "" +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "A imaxe RAS posúe un tipo descoñecido" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:294 -msgid "_About" -msgstr "" +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "Variación de imaxe RAS non compatíbel" -#: gtk/gtkstock.c:296 -#, fuzzy -msgid "_Apply" -msgstr "Aplicar" +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe RAS" -#: gtk/gtkstock.c:297 -#, fuzzy -msgid "_Bold" -msgstr "grosa" +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe SUN raster" -#: gtk/gtkstock.c:298 -#, fuzzy -msgid "_Cancel" -msgstr "Cancelar" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a estrutura IOBuffer" -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Non é posíbel asignar memoria para datos IOBuffer" -#: gtk/gtkstock.c:300 -#, fuzzy -msgid "_Clear" -msgstr "limpar" +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Non é posíbel reasignar datos IOBuffer" -#: gtk/gtkstock.c:301 -#, fuzzy -msgid "_Close" -msgstr "Pechar" +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Non é posíbel asignar datos temporais de IOBuffer" -#: gtk/gtkstock.c:302 -#, fuzzy -msgid "_Convert" -msgstr "Crear" +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Non é posíbel asignar un novo pixbuf" -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Copy" -msgstr "" +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "A imaxe GIF está truncada ou incompleta" -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "Cu_t" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Non é posíbel asignar a estrutura do mapa de cores" -#: gtk/gtkstock.c:305 -#, fuzzy -msgid "_Delete" -msgstr "Borrar" +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Non é posíbel asignar as entradas do mapa de cores" -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Execute" -msgstr "" +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Profundidade de cor inesperada para as entradas do mapa de cor" -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "_Edit" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a cabeceira TGA" -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_Find" -msgstr "" +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "A imaxe TGA ten dimensións incorrectas" -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "" +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "O tipo de imaxe TGA non é compatíbel" -#: gtk/gtkstock.c:310 -#, fuzzy -msgid "_Floppy" -msgstr "Aplicar" +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a estrutura de contexto de TGA" -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Bottom" -msgstr "" +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Datos en exceso no ficheiro" -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_First" -msgstr "" +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe Targa" -#: gtk/gtkstock.c:313 -#, fuzzy -msgid "_Last" -msgstr "Paleta Personalizada" +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Non foi posíbel obter a largura da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)" -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "_Top" -msgstr "" +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Non foi posíbel obter a altura da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)" -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Back" -msgstr "" +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "A largura ou altura da imaxe TIFF é cero" -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Down" -msgstr "" +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "As dimensións da imaxe TIFF son demasiado grandes" -#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331 -msgid "_Forward" -msgstr "" +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para abrir o ficheiro TIFF" -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Up" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos RGB desde o ficheiro TIFF" -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "_Harddisk" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a imaxe TIFF" -#: gtk/gtkstock.c:320 -#, fuzzy -msgid "_Help" -msgstr "Axuda" +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "Fallou a operación TIFFClose" -#: gtk/gtkstock.c:321 -#, fuzzy -msgid "_Home" -msgstr "Axuda" +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a imaxe TIFF" -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgid "Increase Indent" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Produciuse un fallo ao gardar a imaxe TIFF" -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +#~ msgstr "A compresión TIFF non informa dun códec válido." -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgid "_Index" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Produciuse un fallo ao escribir os datos TIFF" -#: gtk/gtkstock.c:325 -#, fuzzy -msgid "_Italic" -msgstr "itálica" +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Non foi posíbel escribir o ficheiro TIFF" -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgid "_Jump to" -msgstr "" +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe TIFF" -#: gtk/gtkstock.c:327 -#, fuzzy -msgid "_Center" -msgstr "Crear" +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "A imaxe ten largura cero" -#: gtk/gtkstock.c:328 -#, fuzzy -msgid "_Fill" -msgstr "Familia:" +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "A imaxe ten altura cero" -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_Left" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe" -#: gtk/gtkstock.c:330 -#, fuzzy -msgid "_Right" -msgstr "lixeira" +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Non foi posíbel gardar o resto" -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Next" -msgstr "" +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe WBMP" -#: gtk/gtkstock.c:333 -#, fuzzy -msgid "P_ause" -msgstr "Paleta Personalizada" +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "O ficheiro XBM é incorrecto" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Play" -msgstr "" +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro de imaxe XBM" -#: gtk/gtkstock.c:335 -#, fuzzy -msgid "Pre_vious" -msgstr "Previsualización:" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro temporal ao cargar a imaxe XBM" -#: gtk/gtkstock.c:336 -#, fuzzy -msgid "_Record" -msgstr "Vermello:" +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe XBM" -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "R_ewind" -msgstr "" +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Non se localizou a cabeceira XPM" -#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361 -msgid "_Stop" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Cabeceira XPM incorrecta" -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgid "_Network" -msgstr "" +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "O ficheiro XPM ten unha largura de imaxe <= 0" -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "_New" -msgstr "" +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "O ficheiro XPM ten unha altura de imaxe <= 0" -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgid "_No" -msgstr "" +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "O XPM ten un número incorrecto de caracteres por píxel" -#: gtk/gtkstock.c:342 -#, fuzzy -msgid "_OK" -msgstr "Aceptar" +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "O ficheiro XPM ten un número incorrecto de cores" -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgid "_Open" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar a imaxe XPM" -#: gtk/gtkstock.c:344 -#, fuzzy -msgid "_Paste" -msgstr "Paleta Personalizada" +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Non é posíbel ler o mapa de cores de XPM" -#: gtk/gtkstock.c:345 -msgid "_Preferences" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro temporal ao cargar a imaxe XPM" -#: gtk/gtkstock.c:346 -#, fuzzy -msgid "_Print" -msgstr "Puntos:" +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe XPM" -#: gtk/gtkstock.c:347 -#, fuzzy -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Previsualización:" +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe EMF" -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgid "_Properties" -msgstr "" +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Non é posíbel asignar a memoria: %s" -#: gtk/gtkstock.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "" +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Non foi posíbel crear o fluxo: %s" -#: gtk/gtkstock.c:350 -#, fuzzy -msgid "_Redo" -msgstr "Vermello:" +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Non foi posíbel buscar o fluxo: %s" -#: gtk/gtkstock.c:351 -msgid "_Refresh" -msgstr "" +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Non é posíbel ler desde o fluxo: %s" -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgid "_Revert" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Non foi posíbel cargar o mapa de bits" -#: gtk/gtkstock.c:354 -#, fuzzy -msgid "_Save" -msgstr "Gardar" +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Non foi posíbel cargar o metaficheiro" -#: gtk/gtkstock.c:355 -#, fuzzy -msgid "Save _As" -msgstr "Gardar" +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "Formato de imaxe incompatíbel para GDI+" -#: gtk/gtkstock.c:356 -#, fuzzy -msgid "_Color" -msgstr "Pechar" +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Non foi posíbel gardar" -#: gtk/gtkstock.c:357 -#, fuzzy -msgid "_Font" -msgstr "Fonte" +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "O formato de imaxe WMF" -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgid "_Ascending" -msgstr "" +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "Pode que a impresora '%s' non estea conectada." -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgid "_Descending" -msgstr "" +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "\"Profundidade\" da cor." -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgid "_Spell Check" -msgstr "" +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao imprimir" -#: gtk/gtkstock.c:362 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Cartafoles" -#: gtk/gtkstock.c:363 -#, fuzzy -msgid "_Undelete" -msgstr "Borrar" +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "Car_tafoles" -#: gtk/gtkstock.c:364 -msgid "_Underline" -msgstr "" +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Cartafol ilexíbel: %s" -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgid "_Undo" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "O ficheiro \"%s\" reside noutra máquina (chamada %s) e pode non estar " +#~ "dispoñíbel para este programa.\n" +#~ "Está seguro de que quere seleccionalo?" -#: gtk/gtkstock.c:366 -msgid "_Yes" -msgstr "" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "Cartafol _novo" -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgid "_Normal Size" -msgstr "" +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "_Eliminar o ficheiro" -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgid "Best _Fit" -msgstr "" +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Renomear o ficheiro" -#: gtk/gtkstock.c:369 -msgid "Zoom _In" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "O nome do cartafol \"%s\" contén símbolos que non están permitidos nos " +#~ "nomes de ficheiros" -#: gtk/gtkstock.c:370 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Cartafol novo" -#: gtk/gtktextutil.c:48 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "" +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "Nome do _cartafol:" -#: gtk/gtktextutil.c:49 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "O nome do ficheiro \"%s\" contén símbolos que non están permitidos nos " +#~ "nomes de ficheiros" -#: gtk/gtktextutil.c:50 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "" +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro '%s': %s" -#: gtk/gtktextutil.c:51 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "" +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Está seguro de que quere eliminar o ficheiro \"%s\"?" -#: gtk/gtktextutil.c:52 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "" +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Eliminar o ficheiro" -#: gtk/gtktextutil.c:53 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "" +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro como \"%s\": %s" -#: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro \"%s\": %s" -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro \"%s\" como \"%s\": %s" -#: gtk/gtktextutil.c:56 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "" +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Renomear o ficheiro" -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "" +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Renomear o ficheiro \"%s\" como:" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Foi imposible atopa-lo módulo no module_path: \"%s\"," +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel converter o nome de ficheiro \"%s\" a UTF-8. (Tente " +#~ "configurar a variábel de contorno G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtktipsquery.c:186 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Sen Tip ---" +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "UTF-8 non válido" -#: gtk/gtkuimanager.c:1101 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "O nome é demasiado longo" -#: gtk/gtkuimanager.c:1319 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Non foi posíbel converter o nome do ficheiro" -#: gtk/gtkuimanager.c:1404 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkuimanager.c:2190 -msgid "Empty" -msgstr "" +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "Valor _gamma" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Entrada" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 -msgid "Cedilla" -msgstr "" +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Non hai ningún dispositivo estendido de entrada" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Dispositivo:" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Desactivado" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Pantalla" -#. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Xanela" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "" +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Modo:" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "" +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Eixes" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "" +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Teclas" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "" +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" -#: tests/testfilechooser.c:179 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "" +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" + +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Presión:" -#, fuzzy -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Renomear" +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "I_nclinación X:" -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Vermello:" +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "I_nclinación Y:"