X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fga.po;h=d0faad38a0f52ff7875009009aa6869021252045;hb=212a21026fad0851a1c3dede2fab0836c7a1b5bc;hp=234d54a6745496a896548bcb28839969c319e204;hpb=34afac379269d68bcc85e3b44283bf44beb132b5;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 234d54a67..d0faad38a 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -1,1904 +1,4785 @@ -# Irish language translations for gtk+ -# Copyright (C) 1999,2004 Free Software Foundation, Inc. +# Irish translations for gtk+ package. +# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Seán Ó Ceallaigh , 1999. # Alastair McKinstry , 2004. +# Alan Horkan , 2005. +# Seán de Búrca , 2007, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" +"Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:48+0000\n" -"Last-Translator: Alastair McKinstry \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-08 12:30-0600\n" +"Last-Translator: Seán de Búrca \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n" +"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192 +#: gdk/gdk.c:103 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Teip as oscail comhad '%s': %s" +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Earráid agus rogha --gdk-debug á parsáil" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779 +#: gdk/gdk.c:123 #, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Níl sonraí ar fáil san comhad d'Íomha '%s'" +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Earráid agus rogha --gdk-no-debug á parsáil" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:151 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Aicme chláir mar úsáidte leis an mbainisteoir fuinneoga" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:152 +msgid "CLASS" +msgstr "AICME" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:154 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Ainm cláir mar úsáidte leis an mbainisteoir fuinneoga" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:155 +msgid "NAME" +msgstr "AINM" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:157 +msgid "X display to use" +msgstr "Taispeáint X le húsáid" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:158 +msgid "DISPLAY" +msgstr "TAISPEÁINT" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:160 +msgid "X screen to use" +msgstr "Scáileán X le húsáid" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:161 +msgid "SCREEN" +msgstr "SCÁILEÁN" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:164 +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a shocrú" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 +msgid "FLAGS" +msgstr "BRATACHA" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:167 +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a dhíshocrú" + +#: gdk/keyname-table.h:3940 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "BackSpace" + +#: gdk/keyname-table.h:3941 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: gdk/keyname-table.h:3943 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3945 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: gdk/keyname-table.h:3946 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: gdk/keyname-table.h:3947 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Multi_key" + +#: gdk/keyname-table.h:3948 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Home" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" +#: gdk/keyname-table.h:3949 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Left" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 +#: gdk/keyname-table.h:3950 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3951 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Right" + +#: gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "End" + +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP_Left" + +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP_Right" + +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP_End" + +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Ná baisc iarratais GDI" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Ná húsáid an API Wintab le tacaíocht táibléid" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Céanna le --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Úsáid an API Wintab [réamhshocrú]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Méid an phailéid sa mhód 8-giotán" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "DATHANNA" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s á Thosú" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "" +msgid "Opening %s" +msgstr "%s á Oscailt" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 #, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "%d Mhír á hOscailt" +msgstr[1] "%d Mhír á nOscailt" +msgstr[2] "%d Mhír á Oscailt" +msgstr[3] "%d Mír á Oscailt" +msgstr[4] "%d Mír á Oscailt" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Déan sioncronach glaonna X" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 #, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 +msgid "License" +msgstr "Ceadúnas" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +msgid "The license of the program" +msgstr "Ceadúnas an chláir" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Teip ag lódáil íomhá '%s': %s" +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 +msgid "C_redits" +msgstr "_Admhálacha" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Teip ag scríobh comhad d'íomha: %s" +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 +msgid "_License" +msgstr "_Ceadúnas" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 +msgid "Could not show link" +msgstr "Níorbh fhéidir nasc a thaispeáint" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Maidir le %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 +msgid "Credits" +msgstr "Admhálacha" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 +msgid "Written by" +msgstr "Scríofa ag" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 +msgid "Documented by" +msgstr "Doiciméadaithe ag" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +msgid "Translated by" +msgstr "Aistrithe ag" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 +msgid "Artwork by" +msgstr "Maisiúchán le" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:160 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:166 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:172 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 -msgid "Image format unknown" -msgstr "" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:783 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:797 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:813 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:816 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "" +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Feidhm chineáil neamhbhailí ar líne %d: '%s'" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Fréamheilimint neamhbhailí: '%s'" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Clib gan láimhseáil: '%s'" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:883 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 -msgid "The ANI image format" -msgstr "An formóid d'íomhá ANI" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:921 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "" +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2006 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "" +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "" +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 -msgid "The BMP image format" -msgstr "An formóid d'íomhá BMP" +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2361 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Teip ag leámh GIF: %s" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Díchumasaithe" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Neamhbhailí" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Aicearra nua..." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 -msgid "Stack overflow" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Roghnaigh Dath" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Fuair sonraí datha neamhbhailí\n" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 -msgid "Bad code encountered" +#: gtk/gtkcolorsel.c:384 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" +"Roghnaigh an dath atá uait ón bhfáinne amuigh. Roghnaigh dorchadas nó gile " +"an datha sin leis an triantán istigh." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 -msgid "Circular table entry in GIF file" +#: gtk/gtkcolorsel.c:408 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." msgstr "" +"Cliceáil an titimeán súile, agus ansin cliceáil dath áit ar bith ar do " +"scáileán chun an dath sin a roghnú." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:417 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Lí:" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:418 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Ionad ar roth na ndathanna." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:420 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Sáithiú:" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:421 +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Trédhearcacht an datha." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:422 +msgid "_Value:" +msgstr "L_uach:" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:423 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Gile an datha." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 -msgid "The GIF image format" -msgstr "An formóid d'íomhá GIF" +#: gtk/gtkcolorsel.c:424 +msgid "_Red:" +msgstr "_Dearg:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:425 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Méid sholais dhearg sa dath." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +msgid "_Green:" +msgstr "_Uaine:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:427 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Méid sholais uaine sa dath." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:428 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Gorm:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:429 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Méid sholais ghorm sa dath." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:432 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Teimhne_acht:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Trédhearcacht an datha." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:456 +msgid "Color _name:" +msgstr "Ai_nm datha:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 -msgid "Cursor hotspot outside image" +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"Is féidir leat luach datha heicsidheachúlach ar stíl HTML a iontráil, nó " +"ainm datha mar shampla 'orange' a iontráil san iontráil seo." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:500 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Pailéad:" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 -msgid "The ICO image format" -msgstr "An formóid d'íomhá ICO" +#: gtk/gtkcolorsel.c:529 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Roth na nDathanna" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#: gtk/gtkcolorsel.c:988 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +#: gtk/gtkcolorsel.c:991 msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." msgstr "" +"An dath atá roghnaithe agat. Is féidir leat an dath seo a tharraingt go " +"hiontráil pailéid chun é a shábháil le haghaidh úsáide san am atá le teacht." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#: gtk/gtkcolorsel.c:996 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:999 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "An dath atá roghnaithe agat." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Sábháil dath anseo" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 -#, c-format +#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "An formóid d'íomhá JPEG" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +msgid "Color Selection" +msgstr "Roghnú Datha" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "" +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Bainistigh Méideanna Saincheaptha" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +msgid "inch" +msgstr "orlach" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Imill ón bPrintéir" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 #, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "" +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Méid Saincheaptha %d" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +msgid "_Width:" +msgstr "_Leithead:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +msgid "_Height:" +msgstr "_Airde:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +msgid "Paper Size" +msgstr "Méid Pháipéir" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +msgid "_Top:" +msgstr "Ba_rr:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Bun:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -msgid "The PCX image format" -msgstr "An formóid d'íomhá PCX" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +msgid "_Left:" +msgstr "Ar _Chlé:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +msgid "_Right:" +msgstr "Ar _Dheis:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Imill an Páipéar" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Modhanna Ionchurtha" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Ionsáigh Carachtar Rialú Unicode" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#: gtk/gtkentry.c:10015 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:10017 +#, fuzzy +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Tá Caps Lock ann" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:10019 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Tá Caps Lock ann" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 +msgid "Select A File" +msgstr "Roghnaigh Comhad" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 +msgid "Desktop" +msgstr "Deasc" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +msgid "(None)" +msgstr "(Neamhní)" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 +msgid "Other..." +msgstr "Eile..." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Clóscríobh ainm den fhillteán nua" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 -#, c-format -msgid "" -"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Níorbh fhéidir eolas faoin gcomhad a fháil" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 -msgid "The PNG image format" -msgstr "An formóid d'íomhá PNG" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Níorbh fhéidir leabharmharc a chur leis" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Níorbh fhéidir leabharmharc a bhaint" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Níorbh fhéidir an fillteán a chruthú" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" +"Níorbh fhéidir an fillteán a chruthú, toisc go bhfuil comhad ann cheana leis " +"an ainm céanna. Bain triail as úsáid ainm difriúil don fhillteán, nó " +"athainmnigh an comhad ar dtús." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhillteáin a thaispeáint" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "" +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s ar %2$s" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +msgid "Search" +msgstr "Cuardaigh" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 -msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 +msgid "Recently Used" +msgstr "Úsáidte le Déanaí" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Roghnaigh an cineál comhad atá taispeánta" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Cuir an fillteán '%s' leis na leabharmharcanna" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Cuir an fillteán reatha leis na leabharmharcanna" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Cuir na fillteáin roghnaithe leis na leabharmharcanna" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Bain an leabharmharc '%s'" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 -msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Ní féidir leabharmharc '%s' a bhaint" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Bain an leabharmharc roghnaithe" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 +msgid "Remove" +msgstr "Bain" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 +msgid "Rename..." +msgstr "Athainmnigh..." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 +msgid "Places" +msgstr "Áiteanna" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 +msgid "_Places" +msgstr "_Áiteanna" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 +msgid "_Add" +msgstr "Cuir _Leis" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Cuir an fillteán roghnaithe leis na Leabharmharcanna" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 +msgid "_Remove" +msgstr "_Bain" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 +msgid "Could not select file" +msgstr "Níorbh fhéidir comhad a roghnú" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Cuir le Leabharmharcanna" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Taispeáin Com_haid Folaithe" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 -msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Taispeáin Colún _Méide" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 -msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 +msgid "Files" +msgstr "Comhaid" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 -msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 +msgid "Size" +msgstr "Méid" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 -msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 +msgid "Modified" +msgstr "Athraithe" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "" +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ainm:" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 -msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Brabhsáil ar fhillteáin eile" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 +msgid "Type a file name" +msgstr "Clóscríobh ainm comhaid" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "" +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Cruthaigh Fi_llteán" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 -msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 +msgid "_Location:" +msgstr "_Suíomh:" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 -msgid "Excess data in file" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Sábháil i bh_fillteán:" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 -msgid "The Targa image format" -msgstr "An formóid d'íommhá Targa" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Cruthaigh i bh_fillteán:" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Níorbh fhéidir ábhair %s a léamh" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhíllteáin a léamh" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Inné ar a %H:%M" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Ní féidir athrú go dtí an fillteán mar níl sé logánta" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278 -msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Tá aicearra %s ann cheana" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Níl aicearra %s ann" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Tá comhad darbh ainm \"%s\" ann cheana. Ar mhaith leat é a athchur?" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509 -msgid "Failed to load TIFF image" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Tá an comhad ann i \"%s\" cheana. Forscríobhfar a ábhair má ionadaítear é." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "An formôid d'íomhá TIFF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "_Ionadaigh" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Níorbh fhéidir an próiseas cuardaigh a thosú" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." msgstr "" +"Níorbh fhéidir leis an ríomhchlár ceangal a cruthú leis an deamhan " +"innéacsóra.\n" +"Cinntigh go bhfuil sé á rith, le do thoil." -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Níorbh fhéidir an t-iarratas cuardaigh a sheoladh" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 +msgid "Search:" +msgstr "Cuardaigh:" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghléasadh" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "" +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 +msgid "Invalid path" +msgstr "Conair neamhbhailí" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "" +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 +msgid "No match" +msgstr "Gan rud comhoiriúnach" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 +msgid "Sole completion" +msgstr "An comhlánú amháin" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 -msgid "The XBM image format" -msgstr "" +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "Curtha i grích, ach nach uathúil" + +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 +msgid "Completing..." +msgstr "Á chur i grích..." + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "Is féidir comhaid logánta amháin a roghnú" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "Óstainm neamhiomlán; cuir '/' ag an deireadh" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Níl an conair sin ann" + +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Earráid agus fillteán '%s' á chruthú: %s" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 -msgid "No XPM header found" -msgstr "" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:48 +msgid "File System" +msgstr "Córas Comhaid" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "" +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Roghnaigh Cló" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "" +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "" +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Cló" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:103 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "aábcdeéfghií AÁBCDEÉFGHIÍ" + +#: gtk/gtkfontsel.c:370 +msgid "_Family:" +msgstr "_Clann:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:376 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stíl:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:382 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Méid:" + +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:559 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Réamhamharc:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:1659 +msgid "Font Selection" +msgstr "Roghnú Cló" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Earráid agus deilbhín á luchtú: %s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" msgstr "" +"Níorbh fhéidir an deilbhín '%s' a aimsiú. Níor\n" +"aimsíodh an téama '%s' ach an oiread, b'fhéidir go\n" +"gcaithfidh tú é a shuiteáil.\n" +"Is féidir leat cóip a fháil ó:\n" +"\t%s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1535 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Níl deilbhín '%s' ann sa téama" + +#: gtk/gtkicontheme.c:3048 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Theip ar luchtú deilbhín" + +#: gtk/gtkimmodule.c:526 +msgid "Simple" +msgstr "Simplí" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Córas" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Neamhní" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Córas (%s)" + +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6202 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Oscail Nasc" + +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6214 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Cóipeáil Seoladh an _Naisc" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:449 +msgid "Copy URL" +msgstr "Cóipeáil URL" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:601 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI Neamhbhailí" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:526 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Luchtaigh modúil GTK+ breise" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:527 +msgid "MODULES" +msgstr "MODÚIL" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:529 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Déan marfach gach rabhadh" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:532 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a shocrú" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:535 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a dhíshocrú" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:798 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 -msgid "Can't read XPM colormap" +#: gtk/gtkmain.c:863 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Ní féidir taispeáint a oscailt: %s" + +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Roghanna GTK+" + +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Taispeáin Roghanna GTK+" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:491 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Nasc" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:558 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Nasc gan _ainm" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:567 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Nasc mar ú_sáideoir:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:605 +msgid "_Username:" +msgstr "_Ainm úsáideora:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 +msgid "_Domain:" +msgstr "F_earann:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:616 +msgid "_Password:" +msgstr "_Focal faire:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:634 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Déan _dearmad ar an bhfocal faire láithreach" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:644 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Meabhraigh focal faire go dtí go _logálann tú amach" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Meabhraigh go d_eo" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:883 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Feidhmchlár Anaithnid (pid %d)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 +msgid "_End Process" +msgstr "Cuir _Deireadh Leis an bPróiseas" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" +"Ní féidir an próiseas le pid %d a mharú. Níl an oibríocht curtha i ngníomh." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Brabhsálaí Teirminéil" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +msgid "Top Command" +msgstr "Ordú Top" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Blaosc Bourne Again" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Blaosc Bourne" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Z Shell" +msgstr "Blaosc Z" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas le pid %d: %s" + +#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Leathanach %u" + +#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Ní comhad socrú leathanaigh bailí é" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +msgid "Any Printer" +msgstr "Printéir ar Bith" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +msgid "For portable documents" +msgstr "Le haghaidh cáipéisí iniompartha" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 -msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Imill:\n" +" Clé: %s %s\n" +" Deis: %s %s\n" +" Barr: %s %s\n" +" Bun: %s %s" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Bainistigh Méideanna Saincheaptha..." + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formáid le:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +msgid "_Paper size:" +msgstr "Méid an _pháipéir:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Treoshuíomh:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +msgid "Page Setup" +msgstr "Socrú Leathanaigh" + +#: gtk/gtkpathbar.c:154 +msgid "Up Path" +msgstr "Conair Suas" + +#: gtk/gtkpathbar.c:156 +msgid "Down Path" +msgstr "Conair Síos" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +msgid "File System Root" +msgstr "Fréamh Chóras Comhaid" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +msgid "Authentication" +msgstr "Fíordheimhniú" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 +msgid "Not available" +msgstr "Níl ar fáil" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 +msgid "Select a folder" +msgstr "Roghnaigh fillteán" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "_Sábháil i bhfillteán:" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s jab #%d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Staid tosaigh" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Priontáil á ullmhú" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Sonraí á nginiúint" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Sonraí á seoladh" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Ag feitheamh" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Coiscthe mar gheall ar fhadhb" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Á Phriontáil" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Críochnaithe" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Críochnaithe le hearráid" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "%d á ullmhú" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Á ullmhú" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "%d á phriontáil" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Earráid agus réamhamharc priontála á chruthú" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 +#, c-format +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "Is dócha gur an chúis ná nárbh fhéidir comhad sealadach a chruthú." + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Earráid agus réamhamharc á thosú" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "Feidhmchlár" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Printer offline" +msgstr "Printéir as líne" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +msgid "Out of paper" +msgstr "Páipéar ídithe" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +msgid "Paused" +msgstr "Curtha ar sos" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Teastaíonn idirghabháil an úsáideora" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +msgid "Custom size" +msgstr "Méid saincheaptha" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +msgid "No printer found" +msgstr "Níor aimsíodh aon phrintéir" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Argóint neamhbhailí go CreateDC" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Earráid ó StartDoc" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Cuimhne ídithe" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Argóint neamhbhailí go PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Pointeoir neamhbhailí go PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Lorgán neamhbhailí chuig PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Earráid gan sonrú" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Theip ar fháil eolais printéara" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "Eolas printéara á fháil..." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +msgid "Printer" +msgstr "Printéir" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +msgid "Location" +msgstr "Suíomh" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +msgid "Status" +msgstr "Stádas" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +msgid "Range" +msgstr "Raon" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Gach Leathanach" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Leathanach _Reatha" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Roghnú" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +msgid "Pag_es:" +msgstr "_Leathanaigh:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" msgstr "" +"Sonraigh raon leathanaigh amháin nó níos mó,\n" +" m.s. 1-3,7,11" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +msgid "Pages" +msgstr "Leathanaigh" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "Copies" +msgstr "Cóipeanna" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Cóip_eanna:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +msgid "C_ollate" +msgstr "C_omhordaigh" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Aisiompaithe" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Clé go deas, barr go bun" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Clé go deas, bun go barr" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Deas go clé, barr go bun" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Deas go clé, bun go barr" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Barr go bun, clé go deas" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Barr go bunn, deas go clé" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Bun go barr, clé go deas" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Barr go bun, deas go clé" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Cur in Ord Leathanaigh" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +msgid "Left to right" +msgstr "Clé go deas" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +msgid "Right to left" +msgstr "Deas go clé" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Barr go bun" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Bun go barr" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 +msgid "Layout" +msgstr "Leagan Amach" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Déthaobhach:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Leathanaigh sa _taobh:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Cur in _ord leathanaigh:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 +msgid "_Only print:" +msgstr "_Ná priontáil ach:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +msgid "All sheets" +msgstr "Gach leathán" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +msgid "Even sheets" +msgstr "Leatháin chothroma" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Leatháin chorra" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "_Scála:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 +msgid "Paper" +msgstr "Páipéar" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Cineál an pháipéir:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Foinse an pháipéir:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "T_ráidire aschurtha:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Treoshuíomh:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +msgid "Portrait" +msgstr "Portráid" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +msgid "Landscape" +msgstr "Tírdhreach" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Portráid aisiompaithe" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Tírdhreach aisiompaithe" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +msgid "Job Details" +msgstr "Sonraí Jab:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Tosaí_ocht:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Eolas billeáil" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +msgid "Print Document" +msgstr "Priontáil Cáipéis" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +msgid "_Now" +msgstr "A_nois" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +msgid "A_t:" +msgstr "A_g:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" +"Sonraigh am an phriontála,\n" +" m.s. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 -msgid "The XPM image format" -msgstr "An formôid d'íomhá XPM" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +msgid "Time of print" +msgstr "Am priontála" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +msgid "On _hold" +msgstr "Ar feit_heamh" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Coinnigh an jab go dtí go scaoiltear é go follasach" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Cuir Leathanach Cumhdaigh Leis" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:118 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +msgid "Be_fore:" +msgstr "_Roimh:" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:124 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +msgid "_After:" +msgstr "_Tar Éis:" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:130 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 +msgid "Job" +msgstr "Jab" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +msgid "Advanced" +msgstr "Casta" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 +msgid "Image Quality" +msgstr "Cáilíocht Íomhá" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 +msgid "Color" +msgstr "Dath" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +msgid "Finishing" +msgstr "Ag críochnú" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Tá cuid de na socruithe sa dialóg in aghaidh a chéile" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +msgid "Print" +msgstr "Priontáil" + +#: gtk/gtkrc.c:2834 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Ní féidir comhad ceanntáisc a aimsiú: \"%s\"" -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. +#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Ní féidir íomhá chomaid a aimsiú i bpixmap_path: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Níl an feidhm seo curtha i ngníomh do ghiuirléidí na haicme '%s'" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Roghnaigh an cineál cáipéisí le taispeáint" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Níor aimsíodh mír le URI '%s'" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Scagaire gan teideal" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Níorbh fhéidir mír a bhaint" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Níorbh fhéidir liosta a ghlanadh" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Cóipeái_l Suíomh" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Bain den Liosta" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Glan Liosta" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Taispeáin _Acmhainní Príobháideacha" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:709 -msgid "calendar:MY" -msgstr "féilire:MB" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 +msgid "No items found" +msgstr "Níor aimsíodh mír ar bith" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Níor aimsíodh aon acmhainn úsáidte le déanaí leis an URI `%s'" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Oscail '%s'" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +msgid "Unknown item" +msgstr "Mír anaithnid" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:719 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Roghnaigh dath" +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Ní féidir mír a aimsiú le URI '%s'" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 -msgid "Received invalid color data\n" +#: gtk/gtkspinner.c:456 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:562 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." +#: gtk/gtkspinner.c:457 +msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:567 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Eolas" -#: gtk/gtkcolorsel.c:928 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Sábháil dath anseo" +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Rabhadh" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1133 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Earráid" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1840 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Ceist" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_Maidir Leis Seo" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Imir:" +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "Cuir _Leis" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "Cuir i bh_Feidhm" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Sáithiú:" +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Trom" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cealaigh" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 -msgid "_Value:" -msgstr "_Luach:" +#: gtk/gtkstock.c:326 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Glan" + +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Dún" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "_Nasc" + +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Tiontaigh" + +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Cóipeáil" + +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Gearr" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Scrios" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Cuir i Leataobh" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Dínasc" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Rith" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "Cuir in _Eagar" + +#: gtk/gtkstock.c:338 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "Comhad" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Aimsigh" + +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Aimsigh agus _Ionadaigh" + +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "Diosca _Bog" + +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Lánscáileán" + +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Fág Lánscáileán" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Bun:" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "An _Chéad" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "An _Deireanach" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "Ba_rr:" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "Ar A_is" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Síos" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "Ar A_ghaidh" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Siar" + +#: gtk/gtkstock.c:360 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "Diosca _Crua" + +#: gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "Cab_hair" + +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Baile" + +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Méadaigh Eang" + +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Laghdaigh Eang" + +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Innéacs" + +#: gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Eolas" + +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "Cló _Iodálach" + +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Léim Go" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Láraigh" + +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Líon" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "Ar _Chlé" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "Ar _Dheis" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Ar Aghaidh" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "Ar _Aghaidh" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "_Sos" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Seinn" + +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "_Roimhe Seo" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Taifead" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "At_ochrais" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Stad" + +#: gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "Lío_nra" + +#: gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Nua" + +#: gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Níl" + +#: gtk/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "Tá g_o Maith" + +#: gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Oscail" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Tírdhreach" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Portráid" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Tírdhreach aisiompaithe" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Portráid aisiompaithe" + +#: gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Socrú _Leathanaigh" + +#: gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "G_reamaigh" + +#: gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Sainroghanna" + +#: gtk/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Priontáil" + +#: gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Réamh_amharc Priontála" + +#: gtk/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Airíonna" + +#: gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Scoir" + +#: gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Athfheidhmigh" + +#: gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Athnuaigh" + +#: gtk/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Bain" + +#: gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Fill" + +#: gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Sábháil" + +#: gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Sábháil M_ar" + +#: gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Roghnaigh _Gach Rud" + +#: gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Dath" + +#: gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Cló" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Ardaitheach" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "Í_slitheach" + +#: gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Litriú" + +#: gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Stad" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "Líne _Trí" + +#: gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Díscrios" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Líne Faoi" + +#: gtk/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "Cea_laigh" + +#: gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Tá" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Gnáthmhéid" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Scothoiriúint" + +#: gtk/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Súmáil _Isteach" + +#: gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Súmáil _Amach" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 -msgid "Brightness of the color." +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 -msgid "_Red:" -msgstr "_Dearg:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Aimsíodh \"id\" agus \"name\" araon ar an eilimint <%s>" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Aimsíodh an tréith \"%s\" faoi dhó ar an eilimint <%s>" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 -msgid "_Green:" -msgstr "G_las:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "Tá ca neamhbhailí \"%2$s\" ag eilimint <%1$s>" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "Níl tréith \"name\" ná \"id\" ag an eilimint <%s>" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Gorm:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 -msgid "Amount of blue light in the color." +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Teimhneacht:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Níor sainmhíníodh an chlib \"%s\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908 -msgid "Transparency of the color." +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1915 -msgid "Color _Name:" -msgstr "_Ainm Dath:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1930 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1949 -msgid "_Palette" -msgstr "_Pailéid" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Ní cheadaítear an eilimint <%s> faoi <%s>" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -msgid "Color Selection" -msgstr "Roghachais Dath" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "Ní cineál tréithe bailí é \"%s\"" -#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907 -msgid "Select _All" -msgstr "Roghnaigh _Gach Rud" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "Ní ainm tréithe bailí é \"%s\"" -#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917 -msgid "Input _Methods" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928 -msgid "_Insert Unicode Control Character" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 #, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Comhad neamhbhailí: %s" +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Sainmhíníodh clib \"%s\" cheana." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 #, c-format -msgid "" -"Could not retrieve information about %s:\n" -"%s" +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 #, c-format -msgid "" -"Could not add a bookmark for %s:\n" -"%s" +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 #, c-format -msgid "" -"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" -"%s" +msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 msgid "" -"Could not change the current folder to %s:\n" -"%s" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"Earraidh ag cruthaigh fillteán %s:\n" -"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809 -msgid "Home" -msgstr "Baile" +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM Marc _Clé-go-deas" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811 -msgid "Desktop" -msgstr "Deasc" +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM Marc _Deas-go-clé" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder %s:\n" -"%s" +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE _Leabú Clé-go-deas" + +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE L_eabú Deas-go-clé" + +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO _Sárú Clé-go-deas" + +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Sá_rú Deas-go-clé" + +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "" -"Earraidh ag cruthaigh fillteán %s:\n" -"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648 -#, c-format -msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +#: gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "" + +#: gtk/gtkthemes.c:72 #, c-format -msgid "" -"Could not remove bookmark for %s:\n" -"%s" +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Ní féidir inneall téama a aimsiú i module_path: \"%s\"," + +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297 +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format -msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485 -msgid "Folder" -msgstr "Fillteán" +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +msgid "Empty" +msgstr "Folamh" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276 -msgid "_Add" -msgstr "_Suimigh" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Volume" +msgstr "Airde" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324 -msgid "_Remove" -msgstr "_Scríos" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Méadaíonn nó laghdaíonn sé seo an airde" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "_Ainm:" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Coigeartaíonn sé seo an airde" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650 -msgid "Size" -msgstr "Méid" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 +msgid "Volume Down" +msgstr "Airde Síos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662 -msgid "Modified" -msgstr "" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Laghdaíonn sé seo an airde" -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724 -msgid "Create _Folder" -msgstr "Cruthaigh _Fillteán" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 +msgid "Volume Up" +msgstr "Airde Suas" -#. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ainm:" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Méadaíonn sé seo an airde" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 +msgid "Muted" +msgstr "Gan fuaim" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111 -#, fuzzy -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Sábháil mar _Fillteán:" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +msgid "Full Volume" +msgstr "Airde Iomlán" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113 -#, fuzzy -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Cruthaigh _Fillteán" +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Breise" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Breise" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Clib" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Breise" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Breise" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "Clúdach DL" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Clúdach Choukei 2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Clúdach Choukei 3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Clúdach Choukei 4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (cárta poist)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "Clúdach kahu" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "Clúdach kaku2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (cárta poist freagartha)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "Clúdach you4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "Clúdach 6x9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "Clúdach 7x9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "Clúdach 9x11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "Clúdach a2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "Clúdach c5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "edp Eorpach" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Feidhmeannach" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold Eorpach" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold (SAM)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "Fanfold Dlí Gearmánach" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Dlí Rialtais" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Litir Rialtais" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Innéacs 3x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Innéacs 4x6 (cárta poist)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Innéacs 4x6 ext" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Innéacs 5x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Sonrasc" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tablóid" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "Dlí (SAM)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "Dlí Breise (SAM)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "Litir (SAM)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "Litir Breise (SAM)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "Litir Plus (SAM)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Clúdach Monarch" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Clúdach #10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "Clúdach #11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "Clúdach #12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "Clúdach #14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Clúdach #9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Clúdach Pearsanta" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Ceathairfhillte" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Formáid Leathan" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Fóilió" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Fóilió sp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Clúdach Cuiridh" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Clúdach Iodálach" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Clúdach Postfix" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Grianghraf Beag" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "Clúdach prc1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "Clúdach prc10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "Clúdach prc2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "Clúdach prc3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "Clúdach prc4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "Clúdach prc5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "Clúdach prc6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "Clúdach prc7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "Clúdach prc8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Clúdach prc9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "aimsíodh idata difriúla do '%s' agus '%s' nasctha go siombalach\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701 -msgid "Can't change to folder because it isn't local" -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Theip ar scríobh ceanntáisc\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148 +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format -msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "" +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Theip ar scríobh hais-tábla\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4765 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Theip ar scríobh innéacs fillteáin\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Theip ar athscríobh ceanntáisc\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 +#: gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Theip ar oscailt comhaid %s : %s\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798 +#: gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format -msgid "%.1f M" -msgstr "%.1f M" +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Theip ar scríobh chomhad taisce: %s\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4800 +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format -msgid "%.1f G" -msgstr "%.1f G" +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Bhí an taisce ghinte neamhbhailí.\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 -msgid "Today" -msgstr "Inniu" +#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Níorbh fhéidir %s a athainmniú go %s: %s, mar sin %s á bhaint.\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847 -msgid "Yesterday" -msgstr "Inné" +#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Níorbh fhéidir %s a athainmniú go %s: %s\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858 -msgid "Unknown" -msgstr "(gan fhios)" +#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Níorbh fhéidir %s a athainmniú ar ais go %s: %s\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903 -msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." +#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "D'éirigh le cruthú an chomhaid taisce.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1611 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not select %s:\n" -"%s" +#: gtk/updateiconcache.c:1612 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "" -"Earraidh ag cruthaigh fillteán %s:\n" -"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020 -msgid "Open Location" -msgstr "Oscail Áit" +#: gtk/updateiconcache.c:1613 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5044 -msgid "_Location:" -msgstr "_Áit:" +#: gtk/updateiconcache.c:1614 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Cuir comhad ceanntáisc C amach" -#: gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Folders" -msgstr "Fillteáin" +#: gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Díchumasaigh aschur foclach" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Fillteáin" +#: gtk/updateiconcache.c:1616 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:766 -msgid "Files" -msgstr "Comhaid" +#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Comhad gan aimsiú: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:770 -msgid "_Files" -msgstr "_Comhaid" +#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Ní taisce dheilbhíní bhailí é: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 +#: gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Fillteán doléite: %s" +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Gan chomhad innéacs téama.\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" +"Gan chomhad innéacs téama i '%s'.\n" +"Má tá fonn ort taisce dheilbhíní a chruthú anseo i ndáiríre, úsáid --ignore-" +"theme-index.\n" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amáiris (EZ+)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1115 -msgid "_New Folder" -msgstr "Fillteán _Nua" +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Straithín" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Coireallach (Traslitrithe)" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Ionúitis (Traslitrithe)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "AFI" + +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Il-bhrú" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Téalainnis-Láóis" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrínis-Eiritréach (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrínis-Aetópach (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vítneaimis (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "Modh Ionchurtha X" -#: gtk/gtkfilesel.c:1126 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Dealaigh Comhad" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +msgid "Username:" +msgstr "Ainm Úsáideora:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1137 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Athainmnigh Comhad" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +msgid "Password:" +msgstr "Focal Faire:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1439 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun comhad a fháil ó %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 #, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis '%s' a phriontáil ar phrintéir %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis a phriontáil ar %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1450 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 #, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Earraidh ag cruthaigh fillteán \"%s\": %s\n" +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe jab '%s' a fháil" -#: gtk/gtkfilesel.c:1484 -msgid "New Folder" -msgstr "Fillteán Nua" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe jab a fháil" -#: gtk/gtkfilesel.c:1499 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Ainm _Fillteán:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe printéara %s a fháil" -#: gtk/gtkfilesel.c:1523 -msgid "C_reate" -msgstr "_Cruthaigh" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe printéara a fháil" -#: gtk/gtkfilesel.c:1566 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun an printéir réamhshocraithe %s a fháil" -#: gtk/gtkfilesel.c:1569 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun printéirí a fháil ó %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth ar %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1580 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +msgid "Domain:" +msgstr "Fearann:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 #, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Earraidh ag dealaigh comhad \"%s\": %s" +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis '%s' a phriontáil" -#: gtk/gtkfilesel.c:1623 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 #, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" +"Fíordheimhniú de dhíth chun an cháipéis seo a phriontáil ar phrintéir %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1628 -msgid "Delete File" -msgstr "Dealaigh Comhad" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun an cháipéis seo a phriontáil" -#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 #, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Tonóir gann i bprintéir '%s'." -#: gtk/gtkfilesel.c:1676 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Níl aon tonóir fágtha i bprintéir '%s'." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Réalóir gann i bprintéir '%s'." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "Níl aon réalóir fágtha i bprintéir '%s'." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1690 +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "" -"Earraidh ag athainmigh comhad \"%s\": %s\n" -"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1700 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 #, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Earraidh ag athainmigh comhad \"%s\" do \"%s\": %s" +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Tá an clúdach ar phrintéir '%s' oscailte." -#: gtk/gtkfilesel.c:1747 -msgid "Rename File" -msgstr "Athainmnigh Comhad" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Tá an doras ar phrintéir '%s' oscailte." -#: gtk/gtkfilesel.c:1762 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 #, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Athainmnigh comhad \"%s\" do: " +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Páipéar gann i bprintéir '%s'." -#: gtk/gtkfilesel.c:1791 -msgid "_Rename" -msgstr "_Athainmnigh" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Níl aon pháipéar fágtha i bprintéir '%s'." -#: gtk/gtkfilesel.c:2223 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Rogha: " +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Tá printéir '%s' as líne faoi láthair." -#: gtk/gtkfilesel.c:3139 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " -"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" -msgstr "" +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Tá fadhb ann le printéir '%s'." + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "Ar Sos ; Jabanna á nDiúltú" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Jabanna á nDiúltú" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +msgid "Two Sided" +msgstr "Déthaobhach" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +msgid "Paper Type" +msgstr "Cineál an Pháipéir" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +msgid "Paper Source" +msgstr "Foinse an Pháipéir" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "Output Tray" +msgstr "Tráidire Aschurtha" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +msgid "Resolution" +msgstr "Taifeach" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Réamhscagadh GhostScript" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +msgid "One Sided" +msgstr "Aonthaobhach" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Ciumhais Fhada (Caighdeánach)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Ciumhais Ghearr (Smeach)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +msgid "Auto Select" +msgstr "Roghnaigh go hUathoibríoch" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +msgid "Printer Default" +msgstr "Réamhshocrú Printéara" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Leabaigh clónna GhostScript amháin" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Tiontaigh go PS leibhéal 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Tiontaigh go PS leibhéal 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Gan réamhscagadh" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Socruithe Éagsúla" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Urgent" +msgstr "Práinneach" -#: gtk/gtkfilesel.c:3142 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "UTF-8 Neamhbhailí" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "High" +msgstr "Ard" -#: gtk/gtkfilesel.c:4019 -msgid "Name too long" -msgstr "Ainm ró-fhada" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Medium" +msgstr "Measartha" -#: gtk/gtkfilesel.c:4021 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Low" +msgstr "Íseal" + +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Leathanaigh sa Leathán" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Folamh)" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +msgid "Job Priority" +msgstr "Tosaíocht an Jab" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +msgid "Billing Info" +msgstr "Eolas billeála" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "None" +msgstr "Neamhní" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Classified" +msgstr "Rúnaicmithe" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Confidential" +msgstr "Faoi Rún" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Secret" +msgstr "Rúnda" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Standard" +msgstr "Caighdeánach" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Top Secret" +msgstr "An-Rúnda" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Unclassified" +msgstr "Neamhrúnaicmithe" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +msgid "Before" +msgstr "Roimh" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +msgid "After" +msgstr "Tar Éis" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +msgid "Print at" +msgstr "Priontáil ag" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +msgid "Print at time" +msgstr "Priontáil ag am" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176 +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 #, c-format -msgid "error getting information for '%s': %s" -msgstr "" +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "%sx%s Saincheaptha" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376 +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "aschur.%s" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +msgid "Print to File" +msgstr "Priontáil go Comhad" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "_Leathanaigh sa leathán:" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +msgid "File" +msgstr "Comhad" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +msgid "_Output format" +msgstr "_Formáid aschurtha" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Priontáil go LPR" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Leathanaigh sa Leathán" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "Líne na n-Orduithe" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "printer offline" +msgstr "printéir as líne" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +msgid "ready to print" +msgstr "réidh do phriontáil" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "jab á phróiseáil" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +msgid "paused" +msgstr "curtha ar shos" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +msgid "unknown" +msgstr "anaithnid" + +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format -msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "earriadh ag cruthaigh eolaire '%s': %s" +msgid "test-output.%s" +msgstr "aschur-trialach.%s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "" +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Priontáil go Printéir Tástála" + +#: tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Níorbh fhéidir eolas a fháil don chomhad '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:574 -msgid "Filesystem" -msgstr "Corás Comhaid" +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Theip ar oscail comhad '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794 +#: tests/testfilechooser.c:267 #, c-format -msgid "Bookmark saving failed (%s)" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" +"Theip ar luchtú íomhá '%s': fáth anaithnid, is dócha comhad íomhá truaillithe" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553 -#, fuzzy, c-format -msgid "error getting information for '%s'" -msgstr "earriadh ag cruthaigh eolaire '%s': %s" +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk le socrú" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950 -msgid "This file system does not support icons for everything" -msgstr "" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk le díshocrú" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Roghnaigh Clófhoireann" +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Níl sonraí ar fáil sa chomhad íomhá '%s'" -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:288 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Theip ar luchtú beochan '%s': fáth anaithnid, is dócha comhad beochana " +#~ "truaillithe" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Ní féidir modúl íomhá-luchtaithe a luchtú: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Ní easpórtálann an modúl íomhá-luchtaithe %s an comhéadan ceart; " +#~ "b'fhéidir gur as leagan GTK difriúil é?" + +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá '%s'" + +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir an fhormáid chomhaid íomhá le comhad '%s'" + +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Formáid chomhaid íomhá anaithnid" + +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Theip ar luchtú íomhá '%s': %s" + +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Earráid agus comhad íomhá á scríobh: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ní thacaíonn an tógáil gdk-pixbuf seo le sábháil fhormáid na híomhá: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a shábháil go aisghlaoch" + +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Theip ar oscail comhad sealadach le haghaidh scríobh" + +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Theip ar léamh ó chomhad sealadach" + +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Theip ar oscail '%s' le haghaidh scríobh: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Theip ar dhúnadh '%s' agus íomhá á scríobh, seans nár sábháladh sonraí " +#~ "uile: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a shábháil isteach i maolán" + +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Earráid agus á scríobh go sruth íomhá" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Earráid inmheánach: Theip an modúl luchtóir íomhánna '%s' oibríocht a " +#~ "chríochnú, ach níor thug sé cúis leis an teip" + +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Ní thacaítear le luchtú incriminteach an chineáil íomhá '%s'" + +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Ceanntásc íomhá truaillithe" + +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Formáid íomhá anaithnid" + +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Sonraí picteilín íomhá truaillithe" + +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Smután deilbhín gan choinne sa bheochan" + +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Cineál beochana gan tacaíocht" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Ceanntásc neamhbhailí sa bheochan" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá bheo a luchtú" + +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Smután míchumtha sa bheochan" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá ANI" -#: gtk/gtkfontbutton.c:806 -msgid "Font" -msgstr "Clófhoireann" +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "Tá sonraí ceanntásc bréagacha ag íomhá BMP" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:69 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "aábcdeéfghiíj AÁBCDEÉFGHIÍ" +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá mhapa giotán a luchtú" -#: gtk/gtkfontsel.c:333 -msgid "_Family:" -msgstr "_Clann:" +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "Tá méid cheanntásc gan tacaíocht ag íomhá BMP" -#: gtk/gtkfontsel.c:339 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stíl:" +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Ní féidir íomhánna BMP ó bharr anuas a chomhbhrú" -#: gtk/gtkfontsel.c:345 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Méid:" +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Teagmhaíodh críoch comhaid gan choinne" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:470 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Réamhthaispeántas:" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad BMP a shábháil" -#: gtk/gtkfontsel.c:1286 -msgid "Font Selection" -msgstr "Rogha Clófhoirne" +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir a scríobh go comhad BMP" -#: gtk/gtkgamma.c:400 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá BMP" -#: gtk/gtkgamma.c:410 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Luach _Gamma" +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Theip ar léamh GIF: %s" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1564 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Earraidh ag lódáil dealbh: %s" +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "Bhí roinnt sonraí ar iarraidh ón gcomhad GIF (b'fhéidir gur teascadh é ar " +#~ "chaoi éigin?)" -#: gtk/gtkicontheme.c:1186 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Earráid inmheánach sa luchtóir GIF (%s)" -#: gtk/gtkicontheme.c:1251 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "" +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Róshreabhadh cruaiche" -#: gtk/gtkimmodule.c:421 -msgid "Default" -msgstr "Loicead" +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "Ní féidir leis an luchtóir íomhánna GIF an íomhá seo a thuiscint." -#: gtk/gtkinputdialog.c:234 -msgid "Input" -msgstr "Ionchur" +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Teagmhaíodh drochchód" -#: gtk/gtkinputdialog.c:243 -msgid "No extended input devices" -msgstr "" +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Iontráil tábla ciorclach sa chomhad GIF" -#: gtk/gtkinputdialog.c:255 -msgid "_Device:" -msgstr "_Gaireas:" +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad GIF a luchtú" -#: gtk/gtkinputdialog.c:272 -msgid "Disabled" -msgstr "Míchumasach" +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann fráma a chomhshuí sa chomhad GIF" -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Screen" -msgstr "Scáileán" +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "Is truallaithe í an íomhá GIF (comhbhrú LZW mícheart)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:286 -msgid "Window" -msgstr "Fuinneog" +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Is cosúil nach comhad GIF é an comhad" -#: gtk/gtkinputdialog.c:293 -msgid "_Mode: " -msgstr "_Modh: " +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Ní thacaítear leagan %s an fhormáid chomhaid GIF" -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:324 -msgid "_Axes" -msgstr "_Ais" +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "Níl aon mhapa datha ag an íomhá GIF, agus níl aon mhapa datha logánta ag " +#~ "fráma istigh inti." -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:341 -msgid "_Keys" -msgstr "_Eochracha" +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "Bhí íomhá GIF teasctha nó neamhiomlán." -#: gtk/gtkinputdialog.c:561 -msgid "X" -msgstr "X" +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá GIF" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Ceanntásc neamhbhailí sa deilbhín" -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 -msgid "Pressure" -msgstr "Brú" +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an deilbhín a luchtú" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 -msgid "X Tilt" -msgstr "Claonadh X" +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Tá leithead nialais ag an deilbhín" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Claonadh Y" +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Tá airde nialais ag an deilbhín" -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 -msgid "Wheel" -msgstr "Rothar" +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Ní thacaítear le deilbhíní comhbhrúite" -#: gtk/gtkinputdialog.c:606 -msgid "none" -msgstr "ceann ar bith" +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Cineál deilbhín gan tacaíocht" -#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678 -msgid "(disabled)" -msgstr "(míchumasach)" +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad ICO a luchtú" -#: gtk/gtkinputdialog.c:671 -msgid "(unknown)" -msgstr "(gan fhios)" +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Bhí an íomhá rómhór le sábháil mar ICO" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:758 -msgid "clear" -msgstr "bánaigh" +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Tá an ball te cúrsóra lasmuigh den íomhá" -#: gtk/gtklabel.c:3297 -msgid "Select All" -msgstr "Roghnaigh Gach Rud" +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Doimhneacht gan tacaíocht le comhad ICO: %d" -#: gtk/gtklabel.c:3307 -msgid "Input Methods" -msgstr "" +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá ICO" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:854 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Earráid agus íomhá ICNS á léamh: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Leathanach %u" +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad ICNS a dhíchódú" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá ICNS" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sruth" -#: gtk/gtkrc.c:2390 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir íomhá a dhíchódú" -#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Ní rabhthas ábalta íomhá comhaid a aimsiú in pixmap_path: \"%s\"" +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag an JPEG2000 trasfhoirmithe" -#: gtk/gtkrc.c:3467 -#, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá faoi láthair" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:268 -msgid "Information" -msgstr "Eolas" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le próifíl datha" -#: gtk/gtkstock.c:269 -msgid "Warning" -msgstr "Aire" +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhen ann an comhad JPEG 2000 a oscailt" -#: gtk/gtkstock.c:270 -msgid "Error" -msgstr "Earráid" +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun sonraí íomhá a mhaolánú" -#: gtk/gtkstock.c:271 -msgid "Question" -msgstr "Ceist" +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá JPEG 2000" -#: gtk/gtkstock.c:277 -msgid "_Apply" -msgstr "_Cuir i bhfeidhm" +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Earráid agus comhad íomhá JPEG á léirmhíniú (%s)" -#: gtk/gtkstock.c:278 -msgid "_Bold" -msgstr "_Trom" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a luchtú, bain triail as scor " +#~ "feidhmchlár éigin chun cuimhne a shaoradh" -#: gtk/gtkstock.c:279 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cealaigh" +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Spás datha JPEG gan tacaíocht (%s)" -#: gtk/gtkstock.c:280 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad JPEG a luchtú" -#: gtk/gtkstock.c:281 -msgid "_Clear" -msgstr "_Bánaigh" +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag JPEG trasfhoirmithe." -#: gtk/gtkstock.c:282 -msgid "_Close" -msgstr "_Dún" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Ní mór an cháilíocht JPEG a bheith luach idir 0 agus 100; níorbh fhéidir " +#~ "luach '%s' a pharsáil." -#: gtk/gtkstock.c:283 -msgid "_Convert" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Ní mór an cháilíocht JPEG a bheith luach idir 0 agus 100; ní cheadaítear " +#~ "an luach '%d'." -#: gtk/gtkstock.c:284 -msgid "_Copy" -msgstr "_Cóip" +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá JPEG" -#: gtk/gtkstock.c:285 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Gearr" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le ceanntásc" -#: gtk/gtkstock.c:286 -msgid "_Delete" -msgstr "_Dealaigh" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le maolán comhthéacs" -#: gtk/gtkstock.c:287 -msgid "_Execute" -msgstr "" +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Tá leithead agus/nó airde neamhbhailí ag íomhá" -#: gtk/gtkstock.c:288 -msgid "_Find" -msgstr "_Cuardaigh" +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Tá bpp gan tacaíocht ag íomhá" -#: gtk/gtkstock.c:289 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "" +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Tá uimhir phlánaí %d-ghiotán gan tacaíocht ag an íomhá" -#: gtk/gtkstock.c:290 -msgid "_Floppy" -msgstr "Diosca _Flapach" +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir pictmhaolán nua a chruthú" -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Bun" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sonraí líne" -#: gtk/gtkstock.c:292 -msgid "_First" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sonraí atá pailéad leo" -#: gtk/gtkstock.c:293 -msgid "_Last" -msgstr "" +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Ní bhfuair gach líne den íomhá PCX" -#: gtk/gtkstock.c:294 -msgid "_Top" -msgstr "" +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Níor aimsíodh aon phailéad ag deireadh na sonraí PCX" -#: gtk/gtkstock.c:295 -msgid "_Back" -msgstr "_Siar" +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá PCX" -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_Down" -msgstr "S_ios" +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Is neamhbhailí giotán sa chainéal na híomhá PNG." -#: gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Forward" -msgstr "_Aniar" +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag PNG trasfhoirmithe." -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Up" -msgstr "S_uas" +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Níl giotáin sa chainéal an PNG trasfhoirmithe 8." -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Harddisk" -msgstr "" +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Ní RGB nó RGBA é an PNG trasfhoirmithe." -#: gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Help" -msgstr "Cab_hair" +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Tá uimhir chainéil gan tacaíocht ag an PNG trasfhoirmithe, ní mór a " +#~ "bheith 3 nó 4." -#: gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_Home" -msgstr "_Baile" +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Earráid mharfach sa chomhad íomhá PNG: %s" -#: gtk/gtkstock.c:302 -msgid "Increase Indent" -msgstr "" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad PNG a luchtú" -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Níl go leor cuimhne ann íomhá %ld faoi %ld a stóráil; bain triail as scor " +#~ "feidhmchlár éigin chun úsáid chuimhne a laghdú" -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "_Index" -msgstr "_Inneacs" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Earráid mharfach agus comhad íomhá PNG á léamh" -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Italic" -msgstr "_Iodálach" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Earráid mharfach agus comhad íomhá PNG á léamh: %s" -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Jump to" -msgstr "" +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá PNG" -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "_Center" -msgstr "Sa _Lár" +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "Tá beart tosaigh mícheart ag an gcomhad PNM" -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_Fill" -msgstr "" +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "Ní fo-fhormáid PNM aitheanta é an comhad PNM" -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_Left" -msgstr "iAr _Clé" +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "Tá leithead íomhá nialais ag an gcomhad PNM" -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Right" -msgstr "Ar _Deis" +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "Tá airde íomhá nialais ag an gcomhad PNM" -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Network" -msgstr "_Idirlíon" +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Is neamhbhailí é an cineál íomhá PNM amh" -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_New" -msgstr "_Nua" +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "Ní thacaíonn an luchtóir íomhánna PNM an fho-fhormáid PNM seo" -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_No" -msgstr "_Níl" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh chun íomhá PNM a luchtú" -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "_OK" -msgstr "Ceart go _Leor" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad PNM a luchtú" -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Open" -msgstr "_Oscail" +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "An fhine fhormáide íomhá PNM/PBM/PGM/PPM" -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Paste" -msgstr "_Greamaigh" +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Theip ar léamh ceanntásc QTIF" -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Roghnachais" +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Theip ar dháileadh struchtúir comhthéacs QTIF." -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Print" -msgstr "_Priontáil" +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Theip ar chruthú réada GdkPixbufLoader." -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Réamhthaispeántas:" +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá QTIF" -#: gtk/gtkstock.c:320 -msgid "_Properties" -msgstr "_Álbachtaí" +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "Tá sonraí ceanntásc bréagacha ag íomhá RAS" -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "_Quit" -msgstr "_Ealu" +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "Tá cineál anaithnid ag íomhá RAS" -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgid "_Redo" -msgstr "_Athdeanamh" +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "comhathrú íomhá RAS gan tacaíocht" -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "_Refresh" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá RAS a luchtú" -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "_Revert" -msgstr "" +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá rastair Sun" -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgid "_Save" -msgstr "_Sábháil" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le strucht IOBuffer" -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "Save _As" -msgstr "Sábháil _Mar" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le sonraí IOBuffer" -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Color" -msgstr "_Dáth" +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Ní féidir sonraí IOBuffer a athdháileadh" -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_Font" -msgstr "_Cló" +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Ní féidir sonraí sealadacha IOBuffer a dháileadh" -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_Ascending" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Ní féidir pictmhaolán nua a dháileadh" -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "_Descending" -msgstr "" +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "Tá an íomhá truaillithe nó teasctha" -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Litriú" +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Ní féidir struchtúr mapa datha a dháileadh" -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stad" +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Ní féidir iontrálacha mapa datha a dháileadh" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Ní féidir cuimhne cheanntásc TGA a dháileadh" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "_Undelete" -msgstr "" +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá TGA" -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "_Underline" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le strucht comhthéacs TGA" -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "_Undo" -msgstr "_Leasú" +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Sonraí sa bhreis sa chomhad" -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "_Yes" -msgstr "_Tá" +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá Targa" -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgid "_Normal Size" -msgstr "" +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir leithead íomhá a fháil (drochchomhad TIFF)" -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "Best _Fit" -msgstr "" +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir airde íomhá a fháil (drochchomhad TIFF)" -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Súmáil _Isteach" +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad TIFF a oscailt" -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Súmáil _Amach" +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Theip ar luchtú sonraí RGB as comhad TIFF" -#: gtk/gtktextutil.c:47 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Theip ar oscail íomhá TIFF" -#: gtk/gtktextutil.c:48 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "" +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "Theip oibríocht TIFFClose" -#: gtk/gtktextutil.c:49 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Theip ar luchtú íomhá TIFF" -#: gtk/gtktextutil.c:50 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Theip ar shábháil íomhá TIFF" -#: gtk/gtktextutil.c:51 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Theip ar scríobh sonraí TIFF" -#: gtk/gtktextutil.c:52 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad TIFF" -#: gtk/gtktextutil.c:53 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "" +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá TIFF" -#: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "" +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Tá leithead nialais ag íomhá" -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "" +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Tá airde nialais ag íomhá" -#: gtk/gtktextutil.c:56 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a luchtú" -#: gtk/gtkthemes.c:70 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Ní rabhthas ábalta modúl inlódáil a aimsiú in module_path: \"%s\"," +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir an chuid eile a shábháil" -#: gtk/gtktipsquery.c:185 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Níl aon nod ann ---" +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá WBMP" -#: gtk/gtkuimanager.c:1075 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Comhad XBM neamhbhailí" -#: gtk/gtkuimanager.c:1284 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad íomhá SBM a luchtú" -#: gtk/gtkuimanager.c:1369 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "Theip ar scríobh go comhad sealadach agus íomhá XBM á luchtú" -#: gtk/gtkuimanager.c:2146 -msgid "Empty" -msgstr "Folamh" +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá XBM" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "" +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Níor aimsíodh aon cheanntásc XPM" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 -msgid "Cedilla" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Ceanntásc XPM neamhbhailí" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "Tá leithead íomhá <= 0 ag an gcomhad XPM" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "" +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "Tá airde íomhá <= 0 ag an gcomhad XPM" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh chun íomhá XPM a luchtú" -#. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Téalainnis (Bríste)" +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Ní féidir mapa datha XPM a léamh" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "Theip ar scríobh go comhad sealadach agus íomhá XPM á luchtú" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "" +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá XPM" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vítneaimis (VIQR)" +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá EMF" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "" +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh: %s" -#: tests/testfilechooser.c:179 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "" +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir sruth a chruthú: %s" -msgid "%d/%b/%Y" -msgstr "%d/%b/%Y" +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir lorg i sruth: %s" -msgid "File name" -msgstr "Ainm Comhad" +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir léamh ó shruth: %s" -msgid "Preview" -msgstr "Réamhthaispeántas" +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir mapa giotán a luchtú" -msgid "Add" -msgstr "Suimigh" +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir meiteachomhad a luchtú" -msgid "Remove" -msgstr "Scríos" +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "Formáid íomhá gan tacaíocht do GDI+" -msgid "Up" -msgstr "Suas" +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir sábháil " + +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá WMF" -msgid "_Filename:" -msgstr "_Ainm Comhad:" +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "Déine an datha." -msgid "Current folder: %s" -msgstr "Fillteán reatha: %s" +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Earráid agus ag priontáil" -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Súmáil _100%" +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "Seans nach bhfuil printéir '%s' ceangailte."