X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fga.po;h=9c80522925caab4e341b2825b9f49179c0f2f467;hb=10a8fe9ebf4c39f0b2fc77bb596480549e283c4f;hp=365efd0e68eaaf1b3d7c8388dbc4b408bfb8b311;hpb=78d4122947614eba4187f130e16f2bce653a9df3;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 365efd0e6..9c8052292 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -1,4384 +1,4785 @@ # Irish translations for gtk+ package. -# Copyright (C) 1999, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Seán Ó Ceallaigh , 1999. # Alastair McKinstry , 2004. # Alan Horkan , 2005. -# Seán de Búrca , 2007. +# Seán de Búrca , 2007, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" +"Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-19 10:28-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-19 10:28-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-08 12:30-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" -"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n" +"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" -#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "arg directfb" +#: gdk/gdk.c:103 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Earráid agus rogha --gdk-debug á parsáil" -#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "córas" +#: gdk/gdk.c:123 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Earráid agus rogha --gdk-no-debug á parsáil" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:126 +#: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Aicme chláir mar úsáidte leis an mbainisteoir fuinneoga" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:127 +#: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "AICME" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:129 +#: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Ainm cláir mar úsáidte leis an mbainisteoir fuinneoga" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:130 +#: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "AINM" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:132 +#: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" -msgstr "Taispeáint X a úsáid" +msgstr "Taispeáint X le húsáid" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:133 +#: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "TAISPEÁINT" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:135 +#: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" -msgstr "Scáileán X a úsáid" +msgstr "Scáileán X le húsáid" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:136 +#: gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "SCÁILEÁN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:139 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk a shocrú" +#: gdk/gdk.c:164 +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a shocrú" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:434 ../gtk/gtkmain.c:437 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 msgid "FLAGS" msgstr "BRATACHA" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:142 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk a dhíshocrú" +#: gdk/gdk.c:167 +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a dhíshocrú" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" +#: gdk/keyname-table.h:3940 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" +#: gdk/keyname-table.h:3941 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" +#: gdk/keyname-table.h:3943 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" +#: gdk/keyname-table.h:3945 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" +#: gdk/keyname-table.h:3946 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" +#: gdk/keyname-table.h:3947 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" +#: gdk/keyname-table.h:3948 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Left" +#: gdk/keyname-table.h:3949 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" msgstr "Left" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Up" +#: gdk/keyname-table.h:3950 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|Right" +#: gdk/keyname-table.h:3951 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" msgstr "Right" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Down" +#: gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" msgstr "Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Page_Up" +#: gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Page_Down" +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|End" +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|Begin" +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|Print" +#: gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|Insert" +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|Num_Lock" +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Space" +#: gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Tab" +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Enter" +#: gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Home" +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Left" +#: gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" msgstr "KP_Left" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Up" +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" msgstr "KP_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Right" +#: gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" msgstr "KP_Right" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Down" +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" msgstr "KP_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Prior" +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Next" +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|KP_End" +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 -msgid "keyboard label|KP_Begin" +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 -msgid "keyboard label|KP_Insert" +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 -msgid "keyboard label|KP_Delete" +#: gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 -msgid "keyboard label|Delete" +#: gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Theip ar oscail comhad '%s': %s" +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Ná baisc iarratais GDI" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Níl sonraí ar fáil sa chomhad íomhá '%s'" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Ná húsáid an API Wintab le tacaíocht táibléid" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Theip ar luchtú íomhá '%s': fáth anaithnid, is dócha comhad íomhá truaillithe" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Céanna le --no-wintab" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Theip ar luchtú beochan '%s': fáth anaithnid, is dócha comhad beochana " -"truaillithe" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Úsáid an API Wintab [réamhshocrú]" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Ní féidir modúl a luchtaíonn íomhánna a luchtú: %s: %s" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Méid an phailéid sa mhód 8-giotán" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "DATHANNA" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá '%s'" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s á Thosú" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Níorbh fhéidir an fhormáid chomhaid íomhá le comhad '%s'" +msgid "Opening %s" +msgstr "%s á Oscailt" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Formáid chomhaid íomhá anaithnid" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Theip ar luchtú íomhá '%s': %s" +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "%d Mhír á hOscailt" +msgstr[1] "%d Mhír á nOscailt" +msgstr[2] "%d Mhír á Oscailt" +msgstr[3] "%d Mír á Oscailt" +msgstr[4] "%d Mír á Oscailt" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Earráid agus comhad íomhá á scríobh: %s" +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Déan sioncronach glaonna X" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 #, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Cuimhne easnamhach chun íomhá a shábháil go aisghlaoch" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Theip ar oscail comhad sealadach le haghaidh scríobh" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 +msgid "License" +msgstr "Ceadúnas" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Theip ar léamh ó chomhad sealadach" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +msgid "The license of the program" +msgstr "Ceadúnas an chláir" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Theip ar oscail '%s' le haghaidh scríobh: %s" +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 +msgid "C_redits" +msgstr "_Admhálacha" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Theip ar dhúnadh '%s' agus ag scríobh íomhá, tá seans ann nach raibh sonraí " -"uile sábháilte: %s" +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 +msgid "_License" +msgstr "_Ceadúnas" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Cuimhne easnamhach chun íomhá a shábháil isteach i maolán" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 +msgid "Could not show link" +msgstr "Níorbh fhéidir nasc a thaispeáint" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 #, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" +msgid "About %s" +msgstr "Maidir le %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 +msgid "Credits" +msgstr "Admhálacha" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Ceanntásc íomhá truaillithe" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 +msgid "Written by" +msgstr "Scríofa ag" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Formáid íomhá anaithnid" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 +msgid "Documented by" +msgstr "Doiciméadaithe ag" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Sonraí picteilín íomhá truaillithe" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +msgid "Translated by" +msgstr "Aistrithe ag" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "theip ar dháileadh maolán íomhá de bheart" -msgstr[1] "theip ar dháileadh maolán íomhá de %u bheart" -msgstr[2] "theip ar dháileadh maolán íomhá de %u bheart" -msgstr[3] "theip ar dháileadh maolán íomhá de %u mbeart" -msgstr[4] "theip ar dháileadh maolán íomhá de %u beart" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Smután deilbhín gan choinne sa bheochan" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Cineál beochana gan tacaíocht" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Ceanntásc neamhbhailí sa bheochan" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Níl cuimhne go leor ann chun an bheochan a luchtú" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Smután míchumtha sa bheochan" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:713 -msgid "The ANI image format" -msgstr "An fhormáid íomhá ANI" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Tá sonraí ceanntásc bréagacha ag íomhá BMP" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Níl cuimhne go leor ann chun an íomhá mhapa giotán a luchtú" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Tá méid cheanntásc gan tacaíocht ag íomhá BMP" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 +msgid "Artwork by" +msgstr "Maisiúchán le" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad BMP a shábháil" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:160 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Níorbh fhéidir a scríobh go comhad BMP" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:166 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402 -msgid "The BMP image format" -msgstr "An fhormáid íomhá BMP" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:172 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Theip ar léamh GIF: %s" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:783 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Earráid inmheánach i luchtóir GIF (%s)" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:797 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Róshreabhadh cruaiche" +#: gtk/gtkaccellabel.c:813 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "" +#: gtk/gtkaccellabel.c:816 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Teagmhaíodh drochchód" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Feidhm chineáil neamhbhailí ar líne %d: '%s'" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Níl cuimhne go leor ann chun comhad GIF a luchtú" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Fréamheilimint neamhbhailí: '%s'" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Clib gan láimhseáil: '%s'" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Is truallaithe í an íomhá GIF (comhbhrú LZW mícheart)" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:883 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Is cosúil nach comhad GIF é an comhad" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:921 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Ní thacaítear leagan %s an fhormáid chomhaid GIF" +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2006 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Bhí íomhá GIF teasctha nó neamhiomlán." +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691 -msgid "The GIF image format" -msgstr "An fhormáid íomhá GIF" +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2361 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Níl cuimhne go leor ann chun deilbhín a luchtú" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Díchumasaithe" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Ceanntásc neamhbhailí sa deilbhín" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Neamhbhailí" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Tá leithead nialais ag deilbhín" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Aicearra nua..." -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Tá airde nialais ag deilbhín" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Ní thacaítear le deilbhíní comhbhrúite" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Roghnaigh Dath" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Cineál deilbhín gan tacaíocht" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Fuair sonraí datha neamhbhailí\n" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Níl cuimhne go leor ann chun comhad ICO a luchtú" +#: gtk/gtkcolorsel.c:384 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Roghnaigh an dath atá uait ón bhfáinne amuigh. Roghnaigh dorchadas nó gile " +"an datha sin leis an triantán istigh." -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Bhí an íomhá rómhór le sábháil mar ICO" +#: gtk/gtkcolorsel.c:408 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Cliceáil an titimeán súile, agus ansin cliceáil dath áit ar bith ar do " +"scáileán chun an dath sin a roghnú." -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Ball te cúrsóra lasmuigh den íomhá" +#: gtk/gtkcolorsel.c:417 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Lí:" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Doimhneacht gan tacaíocht le comhad ICO: %d" +#: gtk/gtkcolorsel.c:418 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Ionad ar roth na ndathanna." -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223 -msgid "The ICO image format" -msgstr "An fhormáid íomhá ICO" +#: gtk/gtkcolorsel.c:420 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Sáithiú:" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Earráid agus íomhá ICNS á léamh: %s" +#: gtk/gtkcolorsel.c:421 +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Trédhearcacht an datha." -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Níorbh fhéidir comhad ICNS a dhíchódú" +#: gtk/gtkcolorsel.c:422 +msgid "_Value:" +msgstr "L_uach:" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:391 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "An fhormáid íomhá ICNS" +#: gtk/gtkcolorsel.c:423 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Gile an datha." -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sruth" +#: gtk/gtkcolorsel.c:424 +msgid "_Red:" +msgstr "_Dearg:" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Níorbh fhéidir íomhá a dhíchódú" +#: gtk/gtkcolorsel.c:425 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Méid sholais dhearg sa dath." -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag JPEG2000 trasfhoirmithe" +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +msgid "_Green:" +msgstr "_Uaine:" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:134 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá faoi láthair" +#: gtk/gtkcolorsel.c:427 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Méid sholais uaine sa dath." -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:152 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le próifíl datha" +#: gtk/gtkcolorsel.c:428 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Gorm:" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:177 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Cuimhne easnamhach an comhad JPEG 2000 a oscailt" +#: gtk/gtkcolorsel.c:429 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Méid sholais ghorm sa dath." -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:258 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun sonraí íomhá a mhaolánú" +#: gtk/gtkcolorsel.c:432 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Teimhne_acht:" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:298 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "An fhormáid íomhá JPEG 2000" +#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Trédhearcacht an datha." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Earráid agus comhad íomhá JPEG á léirmhíniú (%s)" +#: gtk/gtkcolorsel.c:456 +msgid "Color _name:" +msgstr "Ai_nm datha:" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"Is féidir leat luach datha heicsidheachúlach ar stíl HTML a iontráil, nó " +"ainm datha mar shampla 'orange' a iontráil san iontráil seo." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Spás datha JPEG gan tacaíocht (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad JPEG a luchtú" +#: gtk/gtkcolorsel.c:500 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Pailéad:" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag JPEG trasfhoirmithe." +#: gtk/gtkcolorsel.c:529 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Roth na nDathanna" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 -#, c-format +#: gtk/gtkcolorsel.c:988 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 -#, c-format +#: gtk/gtkcolorsel.c:991 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." msgstr "" +"An dath atá roghnaithe agat. Is féidir leat an dath seo a tharraingt go " +"hiontráil pailéid chun é a shábháil le haghaidh úsáide san am atá le teacht." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "An fhormáid íomhá JPEG" +#: gtk/gtkcolorsel.c:996 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le ceanntásc" +#: gtk/gtkcolorsel.c:999 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "An dath atá roghnaithe agat." -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le maolán comhthéacs" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Sábháil dath anseo" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Tá leithead agus/nó airde neamhbhailí ag íomhá" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Tá bpp gan tacaíocht ag íomhá" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Níorbh fhéidir pictmhaolán nua a chruthú" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +msgid "Color Selection" +msgstr "Roghnú Datha" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sonraí líne" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sonraí atá pailéad leo" +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Bainistigh Méideanna Saincheaptha" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Ní bhfuair gach líne den íomhá PCX" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +msgid "inch" +msgstr "orlach" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Níor aimsíodh aon phailéad ag deireadh na sonraí PCX" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -msgid "The PCX image format" -msgstr "An fhormáid íomhá PCX" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Imill ón bPrintéir" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Is neamhbhailí giotán sa chainéal na híomhá PNG." +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Méid Saincheaptha %d" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag PNG trasfhoirmithe." +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +msgid "_Width:" +msgstr "_Leithead:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +msgid "_Height:" +msgstr "_Airde:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Ní RGB nó RGBA é an PNG trasfhoirmithe." +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +msgid "Paper Size" +msgstr "Méid Pháipéir" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +msgid "_Top:" +msgstr "Ba_rr:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Earráid mharfach sa chomhad íomhá PNG: %s" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Bun:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Cuimhne easnamhach chun comhad PNG a luchtú" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +msgid "_Left:" +msgstr "Ar _Chlé:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +msgid "_Right:" +msgstr "Ar _Dheis:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Earráid mharfach agus comhad íomhá PNG a léamh" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Imill an Páipéar" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Earráid mharfach agus comhad íomhá PNG a léamh: %s" +#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Modhanna Ionchurtha" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Ionsáigh Carachtar Rialú Unicode" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#: gtk/gtkentry.c:10015 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:10017 +#, fuzzy +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Tá Caps Lock ann" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:10019 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Tá Caps Lock ann" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 +msgid "Select A File" +msgstr "Roghnaigh Comhad" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047 -msgid "The PNG image format" -msgstr "An fhormáid íomhá PNG" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 +msgid "Desktop" +msgstr "Deasc" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +msgid "(None)" +msgstr "(Neamhní)" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Tá beart tosaigh mícheart ag an gcomhad PNM" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 +msgid "Other..." +msgstr "Eile..." -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Ní fo-fhormáid PNM aitheanta é an comhad PNM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Clóscríobh ainm den fhillteán nua" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Tá leithead íomhá nialais ag an gcomhad PNM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Níorbh fhéidir eolas faoin gcomhad a fháil" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Tá airde íomhá nialais ag an gcomhad PNM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Níorbh fhéidir leabharmharc a chur leis" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Níorbh fhéidir leabharmharc a bhaint" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Níorbh fhéidir an fillteán a chruthú" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" +"Níorbh fhéidir an fillteán a chruthú, toisc go bhfuil comhad ann cheana leis " +"an ainm céanna. Bain triail as úsáid ainm difriúil don fhillteán, nó " +"athainmnigh an comhad ar dtús." -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Is neamhbhailí é an cineál íomhá PNM amh" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Ní thacaíonn an luchtóir íomhá PNM an fo-fhormáid PNM seo" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhillteáin a thaispeáint" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Teagmhaíodh críoch comhaid gan choinne" +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s ar %2$s" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +msgid "Search" +msgstr "Cuardaigh" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh chun íomhá PNM a luchtú" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 +msgid "Recently Used" +msgstr "Úsáidte le Déanaí" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Roghnaigh an cineál comhad atá taispeánta" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Cuir an fillteán '%s' leis na leabharmharcanna" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Cuimhne easnamhach chun comhad PNM a luchtú" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Cuir an fillteán reatha leis na leabharmharcanna" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "An fhine fhormáide íomhá PNM/PBM/PGM/PPM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Cuir na fillteáin roghnaithe leis na leabharmharcanna" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Tá sonraí ceanntásc bréagacha ag íomhá RAS" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Bain an leabharmharc '%s'" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Tá cineál anaithnid ag íomhá RAS" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Ní féidir leabharmharc '%s' a bhaint" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "comhathrú íomhá RAS gan tacaíocht" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Bain an leabharmharc roghnaithe" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Níl cuimhne go leor ann chun íomhá RAS a luchtú" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 +msgid "Remove" +msgstr "Bain" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "An fhormáid íomhá rastair Sun" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 +msgid "Rename..." +msgstr "Athainmnigh..." -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le strucht IOBuffer" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 +msgid "Places" +msgstr "Áiteanna" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le sonraí IOBuffer" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 +msgid "_Places" +msgstr "_Áiteanna" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Ní féidir sonraí IOBuffer a athdháileadh" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 +msgid "_Add" +msgstr "Cuir _Leis" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Ní féidir sonraí sealadacha IOBuffer a dháileadh" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Cuir an fillteán roghnaithe leis na Leabharmharcanna" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Ní féidir pictmhaolán nua a dháileadh" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 +msgid "_Remove" +msgstr "_Bain" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Ní féidir struchtúr mapa datha a dháileadh" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 +msgid "Could not select file" +msgstr "Níorbh fhéidir comhad a roghnú" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Cuir le Leabharmharcanna" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Taispeáin Com_haid Folaithe" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Ní féidir cuimhne cheanntásc TGA a dháileadh" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Taispeáin Colún _Méide" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 +msgid "Files" +msgstr "Comhaid" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá TGA" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le strucht comhthéacs TGA" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 +msgid "Size" +msgstr "Méid" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Sonraí sa bhreis sa chomhad" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 +msgid "Modified" +msgstr "Athraithe" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 -msgid "The Targa image format" -msgstr "An fhormáid íomhá Targa" +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ainm:" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Níorbh fhéidir leithead íomhá a fháil (drochchomhad TIFF)" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Brabhsáil ar fhillteáin eile" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Níorbh fhéidir airde íomhá a fháil (drochchomhad TIFF)" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 +msgid "Type a file name" +msgstr "Clóscríobh ainm comhaid" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "" +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Cruthaigh Fi_llteán" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 +msgid "_Location:" +msgstr "_Suíomh:" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Cuimhne easnamhach an comhad TIFF a oscailt" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Sábháil i bh_fillteán:" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Theip ar luchtú sonraí RGB as comhad TIFF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Cruthaigh i bh_fillteán:" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Theip ar oscail íomhá TIFF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Níorbh fhéidir ábhair %s a léamh" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Theip oibríocht TIFFClose" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhíllteáin a léamh" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Theip ar luchtú íomhá TIFF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Theip ar shábháil íomhá TIFF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Theip ar scríobh sonraí TIFF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Inné ar a %H:%M" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad TIFF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Ní féidir athrú go dtí an fillteán mar níl sé logánta" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "An fhormáid íomhá TIFF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Tá aicearra %s ann cheana" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Tá leithead nialais ag íomhá" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Níl aicearra %s ann" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Tá airde nialais ag íomhá" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Tá comhad darbh ainm \"%s\" ann cheana. Ar mhaith leat é a athchur?" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Níl cuimhne go leor ann chun an íomhá a luchtú" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Tá an comhad ann i \"%s\" cheana. Forscríobhfar a ábhair má ionadaítear é." -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Níorbh fhéidir an chuid eile a shábháil" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "_Ionadaigh" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "An fhormáid íomhá WBMP" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Níorbh fhéidir an próiseas cuardaigh a thosú" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Comhad XBM neamhbhailí" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Níorbh fhéidir leis an ríomhchlár ceangal a cruthú leis an deamhan " +"innéacsóra.\n" +"Cinntigh go bhfuil sé á rith, le do thoil." -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Cuimhne easnamhach chun comhad íomhá SBM a luchtú" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Níorbh fhéidir an t-iarratas cuardaigh a sheoladh" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Theip ar scríobh go comhad sealadach agus ag luchtú íomhá XBM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 +msgid "Search:" +msgstr "Cuardaigh:" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494 -msgid "The XBM image format" -msgstr "An fhormáid íomhá XBM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghléasadh" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Níor aimsíodh aon cheanntásc XPM" +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 +msgid "Invalid path" +msgstr "Conair neamhbhailí" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Ceanntásc XPM neamhbhailí" +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 +msgid "No match" +msgstr "Gan rud comhoiriúnach" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Tá leithead íomhá <= 0 ag an gcomhad XPM" +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 +msgid "Sole completion" +msgstr "An comhlánú amháin" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "Tá airde íomhá <= 0 ag an gcomhad XPM" +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "Curtha i grích, ach nach uathúil" + +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 +msgid "Completing..." +msgstr "Á chur i grích..." + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "Is féidir comhaid logánta amháin a roghnú" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "Óstainm neamhiomlán; cuir '/' ag an deireadh" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Níl an conair sin ann" + +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Earráid agus fillteán '%s' á chruthú: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:48 +msgid "File System" +msgstr "Córas Comhaid" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "" +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Roghnaigh Cló" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le híomhá XPM a luchtú" +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Ní féidir mapa datha XPM a léamh" +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Cló" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Theip ar scríobh go comhad sealadach agus ag luchtú íomhá XPM" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:103 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "aábcdeéfghií AÁBCDEÉFGHIÍ" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818 -msgid "The XPM image format" -msgstr "An fhormáid íomhá XPM" +#: gtk/gtkfontsel.c:370 +msgid "_Family:" +msgstr "_Clann:" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Ná baisc iarratais GDI" +#: gtk/gtkfontsel.c:376 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stíl:" -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Ná húsáid an API Wintab le tacaíocht táibléid" +#: gtk/gtkfontsel.c:382 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Méid:" -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Céanna le --no-wintab" +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:559 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Réamhamharc:" -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Úsáid an API Wintab [réamhshocrú]" +#: gtk/gtkfontsel.c:1659 +msgid "Font Selection" +msgstr "Roghnú Cló" -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "" +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Earráid agus deilbhín á luchtú: %s" -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "DATHANNA" +#: gtk/gtkicontheme.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Níorbh fhéidir an deilbhín '%s' a aimsiú. Níor\n" +"aimsíodh an téama '%s' ach an oiread, b'fhéidir go\n" +"gcaithfidh tú é a shuiteáil.\n" +"Is féidir leat cóip a fháil ó:\n" +"\t%s" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Déan sioncronach glaonna X" +#: gtk/gtkicontheme.c:1535 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Níl deilbhín '%s' ann sa téama" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103 -msgid "License" -msgstr "Ceadúnas" +#: gtk/gtkicontheme.c:3048 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Theip ar luchtú deilbhín" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265 -msgid "The license of the program" -msgstr "Ceadúnas an chláir" +#: gtk/gtkimmodule.c:526 +msgid "Simple" +msgstr "Simplí" -#. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 -msgid "C_redits" -msgstr "_Admhálacha" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Córas" -#. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "_License" -msgstr "_Ceadúnas" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Neamhní" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 #, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Maidir le %s" +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Córas (%s)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2027 -msgid "Credits" -msgstr "Admhálacha" +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6202 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Oscail Nasc" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056 -msgid "Written by" -msgstr "Scríofa ag" +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6214 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Cóipeáil Seoladh an _Naisc" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059 -msgid "Documented by" -msgstr "Doiciméadaithe ag" +#: gtk/gtklinkbutton.c:449 +msgid "Copy URL" +msgstr "Cóipeáil URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2071 -msgid "Translated by" -msgstr "Aistrithe ag" +#: gtk/gtklinkbutton.c:601 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI Neamhbhailí" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075 -msgid "Artwork by" -msgstr "Maisiúchán le" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:526 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Luchtaigh modúil GTK+ breise" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90 -msgid "keyboard label|Shift" -msgstr "Shift" +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:527 +msgid "MODULES" +msgstr "MODÚIL" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98 -msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:529 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Déan marfach gach rabhadh" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106 -msgid "keyboard label|Alt" -msgstr "Alt" +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:532 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a shocrú" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580 -msgid "keyboard label|Super" -msgstr "Super" +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:535 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a dhíshocrú" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594 -msgid "keyboard label|Hyper" -msgstr "Hyper" +#: gtk/gtkmain.c:798 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608 -msgid "keyboard label|Meta" -msgstr "Meta" +#: gtk/gtkmain.c:863 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Ní féidir taispeáint a oscailt: %s" -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622 -msgid "keyboard label|Space" -msgstr "Space" +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Roghanna GTK+" -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "Backslash" +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Taispeáin Roghanna GTK+" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:491 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Nasc" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:558 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Nasc gan _ainm" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:567 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Nasc mar ú_sáideoir:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:605 +msgid "_Username:" +msgstr "_Ainm úsáideora:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 +msgid "_Domain:" +msgstr "F_earann:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:616 +msgid "_Password:" +msgstr "_Focal faire:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:634 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Déan _dearmad ar an bhfocal faire láithreach" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:269 +#: gtk/gtkmountoperation.c:644 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Meabhraigh focal faire go dtí go _logálann tú amach" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Meabhraigh go d_eo" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:883 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Feidhmchlár Anaithnid (pid %d)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 #, c-format -msgid "Invalid type function: `%s'" -msgstr "Feidhm chineáil neamhbhailí: `%s'" +msgid "Unable to end process" +msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 +msgid "_End Process" +msgstr "Cuir _Deireadh Leis an bPróiseas" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"Ní féidir an próiseas le pid %d a mharú. Níl an oibríocht curtha i ngníomh." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Brabhsálaí Teirminéil" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +msgid "Top Command" +msgstr "Ordú Top" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Blaosc Bourne Again" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Blaosc Bourne" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Z Shell" +msgstr "Blaosc Z" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas le pid %d: %s" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:718 +#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 #, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Fréamheilimint neamhbhailí: '%s'" +msgid "Page %u" +msgstr "Leathanach %u" + +#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Ní comhad socrú leathanaigh bailí é" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:750 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +msgid "Any Printer" +msgstr "Printéir ar Bith" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +msgid "For portable documents" +msgstr "Le haghaidh cáipéisí iniompartha" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 #, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Clib gan láimhseáil: '%s'" +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Imill:\n" +" Clé: %s %s\n" +" Deis: %s %s\n" +" Barr: %s %s\n" +" Bun: %s %s" -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:670 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Bainistigh Méideanna Saincheaptha..." -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:708 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formáid le:" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595 -msgid "year measurement template|2000" -msgstr "2000" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +msgid "_Paper size:" +msgstr "Méid an _pháipéir:" -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" -#. * part in the translation. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Treoshuíomh:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +msgid "Page Setup" +msgstr "Socrú Leathanaigh" + +#: gtk/gtkpathbar.c:154 +msgid "Up Path" +msgstr "Conair Suas" + +#: gtk/gtkpathbar.c:156 +msgid "Down Path" +msgstr "Conair Síos" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +msgid "File System Root" +msgstr "Fréamh Chóras Comhaid" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +msgid "Authentication" +msgstr "Fíordheimhniú" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 +msgid "Not available" +msgstr "Níl ar fáil" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 +msgid "Select a folder" +msgstr "Roghnaigh fillteán" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "_Sábháil i bhfillteán:" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204 +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format -msgid "calendar:day:digits|%d" -msgstr "%d" +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s jab #%d" -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the -#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Staid tosaigh" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Priontáil á ullmhú" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Sonraí á nginiúint" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Sonraí á seoladh" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Ag feitheamh" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Coiscthe mar gheall ar fhadhb" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Á Phriontáil" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Críochnaithe" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Críochnaithe le hearráid" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format -msgid "calendar:week:digits|%d" -msgstr "%d" +msgid "Preparing %d" +msgstr "%d á ullmhú" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869 -msgid "calendar year format|%Y" -msgstr "%Y" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Á ullmhú" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. Only include -#. * the text after the | in the translation. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 -msgid "Accelerator|Disabled" -msgstr "Díchumasaithe" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "%d á phriontáil" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Aicearra nua..." +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Earráid agus réamhamharc priontála á chruthú" -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "Is dócha gur an chúis ná nárbh fhéidir comhad sealadach a chruthú." -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Roghnaigh Dath" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Earráid agus réamhamharc á thosú" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Fuair sonraí datha neamhbhailí\n" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "Feidhmchlár" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:550 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Printer offline" +msgstr "Printéir as líne" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:554 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +msgid "Out of paper" +msgstr "Páipéar ídithe" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:942 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Sábháil dath anseo" +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +msgid "Paused" +msgstr "Curtha ar sos" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Teastaíonn idirghabháil an úsáideora" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +msgid "Custom size" +msgstr "Méid saincheaptha" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +msgid "No printer found" +msgstr "Níor aimsíodh aon phrintéir" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Argóint neamhbhailí go CreateDC" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Earráid ó StartDoc" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Cuimhne ídithe" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Argóint neamhbhailí go PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Pointeoir neamhbhailí go PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Lorgán neamhbhailí chuig PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Earráid gan sonrú" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Theip ar fháil eolais printéara" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "Eolas printéara á fháil..." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +msgid "Printer" +msgstr "Printéir" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +msgid "Location" +msgstr "Suíomh" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +msgid "Status" +msgstr "Stádas" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +msgid "Range" +msgstr "Raon" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Gach Leathanach" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Leathanach _Reatha" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Roghnú" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +msgid "Pag_es:" +msgstr "_Leathanaigh:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" msgstr "" +"Sonraigh raon leathanaigh amháin nó níos mó,\n" +" m.s. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Lí:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +msgid "Pages" +msgstr "Leathanaigh" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "Copies" +msgstr "Cóipeanna" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Cóip_eanna:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +msgid "C_ollate" +msgstr "C_omhordaigh" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Aisiompaithe" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Clé go deas, barr go bun" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Clé go deas, bun go barr" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Deas go clé, barr go bun" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Deas go clé, bun go barr" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Barr go bun, clé go deas" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Barr go bunn, deas go clé" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Bun go barr, clé go deas" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Barr go bun, deas go clé" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Cur in Ord Leathanaigh" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +msgid "Left to right" +msgstr "Clé go deas" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +msgid "Right to left" +msgstr "Deas go clé" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Barr go bun" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Bun go barr" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 +msgid "Layout" +msgstr "Leagan Amach" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Déthaobhach:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Leathanaigh sa _taobh:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Cur in _ord leathanaigh:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 +msgid "_Only print:" +msgstr "_Ná priontáil ach:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +msgid "All sheets" +msgstr "Gach leathán" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Ionad ar roth na ndathanna." +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +msgid "Even sheets" +msgstr "Leatháin chothroma" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Sáithiú:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Leatháin chorra" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "Déine an datha." +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "_Scála:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 -msgid "_Value:" -msgstr "_Luach:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 +msgid "Paper" +msgstr "Páipéar" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Gile an datha." +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Cineál an pháipéir:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 -msgid "_Red:" -msgstr "_Dearg:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Foinse an pháipéir:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Méid sholais dhearg sa dath." +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "T_ráidire aschurtha:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 -msgid "_Green:" -msgstr "_Uaine:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Treoshuíomh:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Méid sholais uaine sa dath." +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +msgid "Portrait" +msgstr "Portráid" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Gorm:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +msgid "Landscape" +msgstr "Tírdhreach" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Méid sholais ghorm sa dath." +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Portráid aisiompaithe" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Teimhne_acht:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Tírdhreach aisiompaithe" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Trédhearcacht an datha." +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +msgid "Job Details" +msgstr "Sonraí Jab:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 -msgid "Color _name:" -msgstr "Ai_nm datha:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Tosaí_ocht:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Eolas billeáil" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Pailéad:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +msgid "Print Document" +msgstr "Priontáil Cáipéis" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Roth na nDathanna" +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +msgid "_Now" +msgstr "A_nois" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101 -msgid "Color Selection" -msgstr "Roghnú Datha" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +msgid "A_t:" +msgstr "A_g:" -#: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7652 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Modhanna Ionchuir" +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Sonraigh am an phriontála,\n" +" m.s. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7666 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Ionsáigh Carachtar Rialú Unicode" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +msgid "Time of print" +msgstr "Am priontála" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 -msgid "Select A File" -msgstr "Roghnaigh Comhad" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +msgid "On _hold" +msgstr "Ar feit_heamh" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972 -msgid "Desktop" -msgstr "Deasc" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Coinnigh an jab go dtí go scaoiltear é go follasach" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 -msgid "(None)" -msgstr "(Neamhní)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Cuir Leathanach Cumhdaigh Leis" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048 -msgid "Other..." -msgstr "Eile..." +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +msgid "Be_fore:" +msgstr "_Roimh:" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Comhad neamhbhailí: %s" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +msgid "_After:" +msgstr "_Tar Éis:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Níorbh fhéidir eolas faoin gcomhad a fháil" +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 +msgid "Job" +msgstr "Jab" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Níorbh fhéidir leabharmharc a chur leis" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +msgid "Advanced" +msgstr "Casta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Níorbh fhéidir leabharmharc a bhaint" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 +msgid "Image Quality" +msgstr "Cáilíocht Íomhá" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1132 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 +msgid "Color" +msgstr "Dath" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +msgid "Finishing" +msgstr "Ag críochnú" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1158 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Tá cuid de na socruithe sa dialóg in aghaidh a chéile" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1168 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +msgid "Print" +msgstr "Priontáil" -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1721 +#: gtk/gtkrc.c:2834 #, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s ar %2$s" +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Ní féidir comhad ceanntáisc a aimsiú: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1899 -msgid "Search" -msgstr "Cuardaigh" +#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Ní féidir íomhá chomaid a aimsiú i bpixmap_path: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923 -msgid "Recently Used" -msgstr "Úsáidte le Déanaí" +#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Níl an feidhm seo curtha i ngníomh do ghiuirléidí na haicme '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2588 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Roghnaigh an cineál comhad atá taispeánta" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Roghnaigh an cineál cáipéisí le taispeáint" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3016 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 #, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Cuir an fillteán '%s' leis na leabharmharcanna" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3057 -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Cuir an fillteán reatha leis na leabharmharcanna" +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Níor aimsíodh mír le URI '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059 -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Cuir na fillteáin roghnaithe leis na leabharmharcanna" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Scagaire gan teideal" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Bain an leabharmharc '%s'" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Níorbh fhéidir mír a bhaint" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3531 -#, c-format -msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Níorbh fhéidir liosta a ghlanadh" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770 -msgid "Remove" -msgstr "Bain" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Cóipeái_l Suíomh" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3779 -msgid "Rename..." -msgstr "Athainmnigh..." +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Bain den Liosta" -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921 -msgid "Places" -msgstr "Áiteanna" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Glan Liosta" -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3972 -msgid "_Places" -msgstr "_Áiteanna" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Taispeáin _Acmhainní Príobháideacha" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027 ../gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Add" -msgstr "_Cuir Leis" +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 +msgid "No items found" +msgstr "Níor aimsíodh mír ar bith" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Cuir an fillteán roghnaithe leis na Leabharmharcanna" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Níor aimsíodh aon acmhainn úsáidte le déanaí leis an URI `%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039 ../gtk/gtkstock.c:385 -msgid "_Remove" -msgstr "_Bain" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Oscail '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Bain an leabharmharc roghnaithe" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +msgid "Unknown item" +msgstr "Mír anaithnid" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142 -msgid "Could not select file" -msgstr "Níorbh fhéidir comhad a roghnú" +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4279 +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 #, c-format -msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4336 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Cuir le Leabharmharcanna" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Ní féidir mír a aimsiú le URI '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4350 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Taispeáin Com_haid Folaithe" +#: gtk/gtkspinner.c:456 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 ../gtk/gtkfilesel.c:729 -msgid "Files" -msgstr "Comhaid" +#: gtk/gtkspinner.c:457 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4643 -msgid "Name" -msgstr "Ainm" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Eolas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4668 -msgid "Size" -msgstr "Méid" +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Rabhadh" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682 -msgid "Modified" -msgstr "Athraithe" +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Earráid" -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4902 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ainm:" +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Ceist" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4944 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Brabhsáil ar fhillteáin eile" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_Maidir Leis Seo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5210 -msgid "Type a file name" -msgstr "Clóscríobh ainm comhaid" +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "Cuir _Leis" -#. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5247 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Cruthaigh Fi_llteán" +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "Cuir i bh_Feidhm" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257 -msgid "_Location:" -msgstr "_Suíomh:" +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Trom" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Sábháil i bh_fillteán:" +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cealaigh" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Cruthaigh i bh_fillteán:" +#: gtk/gtkstock.c:326 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7100 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Glan" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7716 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7737 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Tá aicearra %s ann cheana" +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Dún" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Níl aicearra %s ann" +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "_Nasc" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Tá comhad darbh ainm \"%s\" ann cheana. Ar mhaith leat é a athchur?" +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Tiontaigh" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Cóipeáil" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8090 -msgid "_Replace" -msgstr "_Ionadaigh" +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Gearr" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8905 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Scrios" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8906 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Cuir i Leataobh" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Níorbh fhéidir an t-iarratas cuardaigh a sheoladh" +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Dínasc" -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9348 -msgid "_Search:" -msgstr "_Cuardaigh:" +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Rith" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10301 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghléasadh" +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "Cuir in _Eagar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10910 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Clóscríobh ainm den fhillteán nua" +#: gtk/gtkstock.c:338 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "Comhad" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "beart" -msgstr[1] "%d bheart" -msgstr[2] "%d bheart" -msgstr[3] "%d mbeart" -msgstr[4] "%d beart" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10960 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Aimsigh" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10962 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Aimsigh agus _Ionadaigh" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "Diosca _Bog" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11060 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 -msgid "Unknown" -msgstr "(gan fhios)" +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Lánscáileán" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100 -msgid "Today at %H:%M" -msgstr "Inniu ar a %H:%M" +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Fág Lánscáileán" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Inné ar a %H:%M" +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Bun:" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1213 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Earráid agus fillteán '%s' á chruthú: %s" +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "An _Chéad" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:693 -msgid "Folders" -msgstr "Fillteáin" +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "An _Deireanach" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:697 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Fillteáin" +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "Ba_rr:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:733 -msgid "_Files" -msgstr "_Comhaid" +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "Ar A_is" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Síos" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "Ar A_ghaidh" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Fillteán doléite: %s" +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Siar" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:949 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:360 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "Diosca _Crua" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079 -msgid "_New Folder" -msgstr "Fillteán _Nua" +#: gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "Cab_hair" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Dealaigh Comhad" +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Baile" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Athainmnigh Comhad" +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Méadaigh Eang" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Laghdaigh Eang" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451 -msgid "New Folder" -msgstr "Fillteán Nua" +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Innéacs" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Ainm _Fillteán:" +#: gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Eolas" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490 -msgid "C_reate" -msgstr "_Cruthaigh" +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "Cló _Iodálach" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Léim Go" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Earráid agus comhad '%s' á scriosadh: %s" +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Láraigh" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Scrios comhad \"%s\" i ndáiríre?" +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Líon" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594 -msgid "Delete File" -msgstr "Dealaigh Comhad" +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "Ar _Chlé" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú go \"%s\": %s" +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "Ar _Dheis" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Earráid agus comhad \"%s\" á athainmniú: %s" +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Ar Aghaidh" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Earráid agus comhad \"%s\" á athainmniú go \"%s\": %s" +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "Ar _Aghaidh" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711 -msgid "Rename File" -msgstr "Athainmnigh Comhad" +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "_Sos" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Athainmnigh comhad \"%s\" mar:" +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Seinn" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755 -msgid "_Rename" -msgstr "_Athainmnigh" +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "_Roimhe Seo" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Roghnú: " +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Taifead" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3107 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "At_ochrais" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "UTF-8 Neamhbhailí" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Stad" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3984 -msgid "Name too long" -msgstr "Ainm rófhada" +#: gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "Lío_nra" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3986 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Níorbh fhéidir ainm comhaid a thiontú" +#: gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Nua" -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:315 -#, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -msgstr "Níorbh fhéidir deilbhín stór a fháil le %s\n" +#: gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Níl" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:743 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Níorbh fhéidir fréamhfhillteán a fháil" +#: gtk/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "Tá g_o Maith" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Folamh)" +#: gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Oscail" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2291 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2341 -#, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "Earráid agus eolas le '%s' á fháil: %s" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Tírdhreach" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1320 -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Portráid" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165 -msgid "File System" -msgstr "Córas Comhaid" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Tírdhreach aisiompaithe" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1630 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Portráid aisiompaithe" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1971 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Theip ar scríobh leabharmhairc: %s" +#: gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Socrú _Leathanaigh" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2026 -#, c-format -msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "G_reamaigh" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2098 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Sainroghanna" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1136 -#, c-format -msgid "Path is not a folder: '%s'" -msgstr "Ní fillteán í an chonair: '%s'" +#: gtk/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Priontáil" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1338 -#, c-format -msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "Tiomántán Líonra (%s)" +#: gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Réamh_amharc Priontála" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1360 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: gtk/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Airíonna" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Roghnaigh Cló" +#: gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Scoir" -#. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#: gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Athfheidhmigh" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781 -msgid "Font" -msgstr "Cló" +#: gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Athnuaigh" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "aábcdeéfghií AÁBCDEÉFGHIÍ" +#: gtk/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Bain" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:326 -msgid "_Family:" -msgstr "_Clann:" +#: gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Fill" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:332 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stíl:" +#: gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Sábháil" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:338 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Méid:" +#: gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Sábháil M_ar" -#. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:515 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Réamhamharc:" +#: gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Roghnaigh _Gach Rud" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1359 -msgid "Font Selection" -msgstr "Roghnú Cló" +#: gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Dath" -#: ../gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Gáma" +#: gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Cló" -#: ../gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Luach _gáma" +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Ardaitheach" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1374 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Earráid agus deilbhín á luchtú: %s" +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "Í_slitheach" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1323 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Litriú" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1503 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Níl deilbhín '%s' ann sa téama" +#: gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Stad" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2927 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Theip ar luchtú deilbhín" +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "Líne _Trí" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:423 -msgid "Simple" -msgstr "Simplí" +#: gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Díscrios" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542 -msgid "input method menu|System" -msgstr "" +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Líne Faoi" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190 -msgid "Input" -msgstr "Ionchur" +#: gtk/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "Cea_laigh" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205 -msgid "No extended input devices" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Tá" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218 -msgid "_Device:" -msgstr "_Gléas:" +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Gnáthmhéid" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 -msgid "Disabled" -msgstr "Díchumasaithe" +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Scothoiriúint" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242 -msgid "Screen" -msgstr "Scáileán" +#: gtk/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Súmáil _Isteach" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249 -msgid "Window" -msgstr "Fuinneog" +#: gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Súmáil _Amach" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Mód:" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "" -#. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277 -msgid "Axes" -msgstr "Aiseanna" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "" -#. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295 -msgid "Keys" -msgstr "Eochracha" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Aimsíodh \"id\" agus \"name\" araon ar an eilimint <%s>" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Aimsíodh an tréith \"%s\" faoi dhó ar an eilimint <%s>" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "Tá ca neamhbhailí \"%2$s\" ag eilimint <%1$s>" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Brú:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "Níl tréith \"name\" ná \"id\" ag an eilimint <%s>" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "X _tilt:" -msgstr "_Claoine X:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "C_laoine Y:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Roth:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Níor sainmhíníodh an chlib \"%s\"." -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:579 -msgid "none" -msgstr "neamhní" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652 -msgid "(disabled)" -msgstr "(díchumasaithe)" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645 -msgid "(unknown)" -msgstr "(anaithnid)" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Ní cheadaítear an eilimint <%s> faoi <%s>" -#. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Glan" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "Ní cineál tréithe bailí é \"%s\"" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "Ní ainm tréithe bailí é \"%s\"" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142 -msgid "The URI bound to this button" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396 -msgid "Copy URL" -msgstr "Cóipeáil URL" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI Neamhbhailí" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Sainmhíníodh clib \"%s\" cheana." -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:427 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Luchtaigh modúil GTK+ breise" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "" -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:428 -msgid "MODULES" -msgstr "MODÚIL" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "" -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:430 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Déan marfach gach rabhadh" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "" -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:433 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a shocrú" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "" -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:436 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a dhíshocrú" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:672 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmain.c:768 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Roghanna GTK+" +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM Marc _Clé-go-deas" -#: ../gtk/gtkmain.c:768 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Taispeáin Roghanna GTK+" +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM Marc _Deas-go-clé" -#: ../gtk/gtknotebook.c:826 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Spásáil saighde" +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE _Leabú Clé-go-deas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:827 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Spásáil scrollsaighde" +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE L_eabú Deas-go-clé" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4402 ../gtk/gtknotebook.c:6908 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Leathanach %u" +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO _Sárú Clé-go-deas" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:865 -msgid "Not a valid page setup file" +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Sá_rú Deas-go-clé" + +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" +#: gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1397 -msgid "inch" -msgstr "orlach" +#: gtk/gtkthemes.c:72 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Ní féidir inneall téama a aimsiú i module_path: \"%s\"," -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Bainistigh Méideanna Saincheaptha..." +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formáid le:" +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +msgid "Empty" +msgstr "Folamh" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Méid an _pháipéir:" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Volume" +msgstr "Airde" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Treoshuíomh:" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Méadaíonn nó laghdaíonn sé seo an airde" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1125 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2180 -msgid "Page Setup" -msgstr "Socrú Leathanaigh" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Coigeartaíonn sé seo an airde" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1444 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Imill ón bPrintéir" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 +msgid "Volume Down" +msgstr "Airde Síos" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1604 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Méid Saincheaptha %d" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Laghdaíonn sé seo an airde" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1833 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Bainistigh Méideanna Saincheaptha" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 +msgid "Volume Up" +msgstr "Airde Suas" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1929 -msgid "_Width:" -msgstr "_Leithead:" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Méadaíonn sé seo an airde" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1941 -msgid "_Height:" -msgstr "_Airde:" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 +msgid "Muted" +msgstr "Gan fuaim" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1953 -msgid "Paper Size" -msgstr "Méid Pháipéir" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +msgid "Full Volume" +msgstr "Airde Iomlán" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1963 -msgid "_Top:" -msgstr "Ba_rr:" +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1975 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Bun:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1987 -msgid "_Left:" -msgstr "Ar _Chlé:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1999 -msgid "_Right:" -msgstr "A_r Dheis:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2040 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Imill an Páipéar" +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:148 -msgid "Up Path" -msgstr "Conair Suas" +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:150 -msgid "Down Path" -msgstr "Conair Síos" +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1377 -msgid "File System Root" -msgstr "Fréamh Chóras Comhaid" +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 -msgid "Not available" -msgstr "Níl ar fáil" +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Sábháil i bhfillteán:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s jab #%d" +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1496 -msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "Staid tosaigh" +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498 -msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "Ag ullmhú a phriontáil" +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500 -msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "Ag déanamh sonraí" +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502 -msgid "print operation status|Sending data" -msgstr "Ag seoladh sonraí" +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Breise" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504 -msgid "print operation status|Waiting" -msgstr "Ag feitheamh" +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506 -msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "Ag bacadh ó fhadhb" +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508 -msgid "print operation status|Printing" -msgstr "Ag priontáil" +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510 -msgid "print operation status|Finished" -msgstr "Críochnaithe" +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512 -msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "Críochnaithe le hearráid" +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1985 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Ag ullmhú %d" +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987 ../gtk/gtkprintoperation.c:2241 -msgid "Preparing" -msgstr "Ag ullmhú" +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Breise" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1990 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Ag priontáil %d" +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Clib" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Earráid agus réamhamharc á thosú" +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281 -msgid "Error printing" -msgstr "Earráid agus ag priontáil" +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395 -msgid "Application" -msgstr "Feidhmchlár" +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 -msgid "Printer offline" -msgstr "Printéir as líne" +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 -msgid "Out of paper" -msgstr "Páipéar ídithe" +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 -msgid "Paused" -msgstr "Curtha ar Shos" +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Teastaíonn idirghabháil an úsáideora" +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 -msgid "Custom size" -msgstr "Méid saincheaptha" +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Níl cuimhne shaor go leor ann" +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Breise" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Argóint neamhbhailí chuig PrintDlgEx" +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Pointeoir neamhbhailí chuig PrintDlgEx" +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Lorgán neamhbhailí chuig PrintDlgEx" +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Earráid gan sonrú" +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Earráid ó StartDoc" +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1509 -msgid "Printer" -msgstr "Printéir" +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517 -msgid "Location" -msgstr "Suíomh" +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1526 -msgid "Status" -msgstr "Stádas" +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1548 -msgid "Range" -msgstr "Raon" +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1552 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Gach Leathanach" +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1559 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Leathanach _Reatha" +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1568 -msgid "Pag_es:" -msgstr "_Leathanaigh" +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Breise" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Sonraigh raon leathanaigh amháin nó níos mó,\n" -" m.s. 1-3,7,11" +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1588 -msgid "Copies" -msgstr "Cóipeanna" +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1593 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Cóip_eanna:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1611 -msgid "C_ollate" -msgstr "C_omhordaigh" +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1619 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Aisiompaithe" +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1636 -msgid "General" -msgstr "Ginearálta" +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036 -msgid "Layout" -msgstr "Leagan Amach" +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Leathanaigh sa _taobh:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Déthaobhach:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2071 -msgid "_Only print:" -msgstr "_Ná priontáil ach:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" -#. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2086 -msgid "All sheets" -msgstr "Gach leathán" +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087 -msgid "Even sheets" -msgstr "Leatháin chothroma" +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Leatháin chorra" +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2091 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "_Scála:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2118 -msgid "Paper" -msgstr "Páipéar" +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2122 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Cineál an pháipéir:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2137 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Foinse an pháipéir:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2152 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "T_ráidire aschurtha:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2203 -msgid "Job Details" -msgstr "Sonraí Jab:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "Clúdach DL" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Tosaí_ocht:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Eolas billeáil" +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2242 -msgid "Print Document" -msgstr "Priontáil Cáipéis" +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 -msgid "_Now" -msgstr "A_nois" +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 -msgid "A_t:" -msgstr "A_g:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2270 -msgid "On _hold" -msgstr "Ar feit_heamh" +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Cuir Leathanach Cumhdaigh Leis" +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2295 -msgid "Be_fore:" -msgstr "_Roimh:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2310 -msgid "_After:" -msgstr "_Tar Éis:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2325 -msgid "Job" -msgstr "Jab" +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2391 -msgid "Advanced" -msgstr "Casta" +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2426 -msgid "Image Quality" -msgstr "Cáilíocht Íomhá" +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2429 -msgid "Color" -msgstr "Dath" +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2432 -msgid "Finishing" -msgstr "Ag críochnú" +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2465 -msgid "Print" -msgstr "Priontáil" +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Grúpa" +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" -#: ../gtk/gtkrc.c:2867 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Ní féidir comhad ceanntáisc a aimsiú: \"%s\"" +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Clúdach Choukei 2" -#: ../gtk/gtkrc.c:3495 ../gtk/gtkrc.c:3498 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Ní féidir íomhá chomaid a aimsiú i bpixmap_path: \"%s\"" +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Clúdach Choukei 3" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Clúdach Choukei 4" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (cárta poist)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Níor aimsíodh mír le URI '%s'" +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "Clúdach kahu" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Scagaire gan teideal" +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "Clúdach kaku2" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Níorbh fhéidir mír a bhaint" +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (cárta poist freagartha)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Níorbh fhéidir liosta a ghlanadh" +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "Clúdach you4" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Cóipeái_l Suíomh" +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Bain den Liosta" +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Glan Liosta" +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Taispeáin _Acmhainní Príobháideacha" +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320 -msgid "No items found" -msgstr "Níor aimsíodh mír ar bith" +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Oscail '%s'" +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770 -msgid "Unknown item" -msgstr "Mír anaithnid" +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783 -#, c-format -msgid "recent menu label|_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "Clúdach 6x9" -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790 -#, c-format -msgid "recent menu label|%d. %s" -msgstr "%d. %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "Clúdach 7x9" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1041 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1187 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1197 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Ní féidir mír a aimsiú le URI '%s'" +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "Clúdach 9x11" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Information" -msgstr "Eolas" +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "Clúdach a2" -#: ../gtk/gtkstock.c:289 -msgid "Warning" -msgstr "Rabhadh" +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" -#: ../gtk/gtkstock.c:290 -msgid "Error" -msgstr "Earráid" +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" -#: ../gtk/gtkstock.c:291 -msgid "Question" -msgstr "Ceist" +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_About" -msgstr "_Maidir Leis Seo" +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" -#: ../gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Apply" -msgstr "_Cuir i bhFeidhm" +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" -#: ../gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Bold" -msgstr "_Trom" +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" -#: ../gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cealaigh" +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" -#: ../gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "CD-ROM" +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "Clúdach c5" -#: ../gtk/gtkstock.c:302 -msgid "_Clear" -msgstr "_Glan" +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" -#: ../gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Close" -msgstr "_Dún" +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" -#: ../gtk/gtkstock.c:304 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Nasc" +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" -#: ../gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Convert" -msgstr "_Tiontaigh" +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "edp Eorpach" -#: ../gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Copy" -msgstr "_Cóipeáil" +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Feidhmeannach" -#: ../gtk/gtkstock.c:307 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Gearr" +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" -#: ../gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_Delete" -msgstr "_Scrios" +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold Eorpach" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold (SAM)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "Fanfold Dlí Gearmánach" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Dlí Rialtais" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Litir Rialtais" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Innéacs 3x5" -#: ../gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_Discard" -msgstr "_Cuir i Leataobh" +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Innéacs 4x6 (cárta poist)" -#: ../gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Dínasc" +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Innéacs 4x6 ext" -#: ../gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Execute" -msgstr "_Rith" +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Innéacs 5x8" -#: ../gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_Edit" -msgstr "_Eagar" +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Sonrasc" -#: ../gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Find" -msgstr "_Aimsigh" +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tablóid" -#: ../gtk/gtkstock.c:314 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Aimsigh agus _Ionadaigh" +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "Dlí (SAM)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "Dlí Breise (SAM)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "Litir (SAM)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "Litir Breise (SAM)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "Litir Plus (SAM)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Clúdach Monarch" -#: ../gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Floppy" -msgstr "Diosca _Bog" +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Clúdach #10" -#: ../gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Scáileán Iomlán" +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "Clúdach #11" -#: ../gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Fág Scáileán Iomlán" +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "Clúdach #12" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:319 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "_Bun" +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "Clúdach #14" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:321 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "An _Chéad" +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Clúdach #9" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:323 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "Ceann _Deiridh" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:325 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "Ba_rr" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:327 -msgid "Navigation|_Back" -msgstr "Ar _Ais" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:329 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "Síos" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:331 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "Ar A_ghaidh" +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Clúdach Pearsanta" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:333 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "Suas" +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Ceathairfhillte" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Formáid Leathan" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Harddisk" -msgstr "Diosca _Crua" +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Fóilió" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 -msgid "_Help" -msgstr "Cab_hair" +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Fóilió sp" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 -msgid "_Home" -msgstr "_Baile" +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Clúdach Cuiridh" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 -msgid "Increase Indent" -msgstr "Méadaigh Eang" +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Clúdach Iodálach" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Laghdaigh Eang" +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 -msgid "_Index" -msgstr "_Innéacs" +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 -msgid "_Information" -msgstr "_Eolas" +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Clúdach Postfix" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 -msgid "_Italic" -msgstr "_Cló Iodálach" +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Grianghraf Beag" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Léim Go" +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "Clúdach prc1" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Justify|_Center" -msgstr "_Láraithe" +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "Clúdach prc10" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "_Líon" +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "Ar _Chlé" +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "Clúdach prc2" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Justify|_Right" -msgstr "A_r Dheis" +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "Clúdach prc3" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:353 -msgid "Media|_Forward" -msgstr "_Ar Aghaidh" +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:355 -msgid "Media|_Next" -msgstr "_I nDiaidh Seo" +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "Clúdach prc4" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:357 -msgid "Media|P_ause" -msgstr "_Sos" +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "Clúdach prc5" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:359 -msgid "Media|_Play" -msgstr "_Seinn" +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "Clúdach prc6" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:361 -msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "_Roimhe Seo" +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "Clúdach prc7" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Media|_Record" -msgstr "_Taifead" +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "Clúdach prc8" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "At_ochrais" +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Clúdach prc9" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:367 -msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Stad" +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 -msgid "_Network" -msgstr "Lío_nra" +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/gtkstock.c:369 -msgid "_New" -msgstr "_Nua" +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "aimsíodh idata difriúla do '%s' agus '%s' nasctha go siombalach\n" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 -msgid "_No" -msgstr "_Níl" +#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Theip ar scríobh ceanntáisc\n" -#: ../gtk/gtkstock.c:371 -msgid "_OK" -msgstr "Tá g_o Maith" +#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Theip ar scríobh hais-tábla\n" -#: ../gtk/gtkstock.c:372 -msgid "_Open" -msgstr "_Oscail" +#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Theip ar scríobh innéacs fillteáin\n" -#: ../gtk/gtkstock.c:373 -msgid "Landscape" -msgstr "Tírdhreach" +#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Theip ar athscríobh ceanntáisc\n" -#: ../gtk/gtkstock.c:374 -msgid "Portrait" -msgstr "Portráid" +#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Theip ar oscailt comhaid %s : %s\n" -#: ../gtk/gtkstock.c:375 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Tírdhreach aisiompaithe" +#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Theip ar scríobh chomhad taisce: %s\n" -#: ../gtk/gtkstock.c:376 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Portráid aisiompaithe" +#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Bhí an taisce ghinte neamhbhailí.\n" -#: ../gtk/gtkstock.c:377 -msgid "_Paste" -msgstr "G_reamaigh" +#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Níorbh fhéidir %s a athainmniú go %s: %s, mar sin %s á bhaint.\n" -#: ../gtk/gtkstock.c:378 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Sainroghanna" +#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Níorbh fhéidir %s a athainmniú go %s: %s\n" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 -msgid "_Print" -msgstr "_Priontáil" +#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Níorbh fhéidir %s a athainmniú ar ais go %s: %s\n" -#: ../gtk/gtkstock.c:380 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Réamh_amharc Priontála" +#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "D'éirigh le cruthú an chomhaid taisce.\n" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 -msgid "_Properties" -msgstr "_Airíonna" +#: gtk/updateiconcache.c:1611 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkstock.c:382 -msgid "_Quit" -msgstr "_Scoir" +#: gtk/updateiconcache.c:1612 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkstock.c:383 -msgid "_Redo" -msgstr "_Athfheidhmigh" +#: gtk/updateiconcache.c:1613 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkstock.c:384 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Athnuaigh" +#: gtk/updateiconcache.c:1614 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Cuir comhad ceanntáisc C amach" -#: ../gtk/gtkstock.c:386 -msgid "_Revert" -msgstr "_Fill" +#: gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Díchumasaigh aschur foclach" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 -msgid "_Save" -msgstr "_Sábháil" +#: gtk/updateiconcache.c:1616 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkstock.c:388 -msgid "Save _As" -msgstr "Sábháil M_ar" +#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Comhad gan aimsiú: %s\n" -#: ../gtk/gtkstock.c:389 -msgid "Select _All" -msgstr "Roghnaigh an _Uile" +#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Ní taisce dheilbhíní bhailí é: %s\n" -#: ../gtk/gtkstock.c:390 -msgid "_Color" -msgstr "_Dath" +#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Gan chomhad innéacs téama.\n" -#: ../gtk/gtkstock.c:391 -msgid "_Font" -msgstr "_Cló" +#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Gan chomhad innéacs téama i '%s'.\n" +"Má tá fonn ort taisce dheilbhíní a chruthú anseo i ndáiríre, úsáid --ignore-" +"theme-index.\n" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Ardaitheach" +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amáiris (EZ+)" -#: ../gtk/gtkstock.c:393 -msgid "_Descending" -msgstr "Í_slitheach" +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Straithín" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Litriú" +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Coireallach (Traslitrithe)" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stad" +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Ionúitis (Traslitrithe)" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "Líne _Trí" +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "AFI" -#: ../gtk/gtkstock.c:397 -msgid "_Undelete" -msgstr "_Díscrios" +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Il-bhrú" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 -msgid "_Underline" -msgstr "_Líne Faoi" +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Téalainnis-Láóis" -#: ../gtk/gtkstock.c:399 -msgid "_Undo" -msgstr "Cea_laigh" +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrínis-Eiritréach (EZ+)" -#: ../gtk/gtkstock.c:400 -msgid "_Yes" -msgstr "_Tá" +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrínis-Aetópach (EZ+)" -#: ../gtk/gtkstock.c:401 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Gnáthmhéid" +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vítneaimis (VIQR)" -#: ../gtk/gtkstock.c:402 -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Scothoiriúint" +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "Modh Ionchurtha X" -#: ../gtk/gtkstock.c:403 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Súmáil _Isteach" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +msgid "Username:" +msgstr "Ainm Úsáideora:" -#: ../gtk/gtkstock.c:404 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Súmáil _Amach" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +msgid "Password:" +msgstr "Focal Faire:" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 #, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "" +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun comhad a fháil ó %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 #, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "" +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis '%s' a phriontáil ar phrintéir %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 #, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "" +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis a phriontáil ar %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 #, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "" +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe jab '%s' a fháil" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "Tá CA neamhbhailí \"%2$s\" ag eilimint <%1$s>" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe jab a fháil" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 #, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "" +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe printéara %s a fháil" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe printéara a fháil" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun an printéir réamhshocraithe %s a fháil" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "" +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun printéirí a fháil ó %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth ar %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +msgid "Domain:" +msgstr "Fearann:" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "" +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis '%s' a phriontáil" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" +"Fíordheimhniú de dhíth chun an cháipéis seo a phriontáil ar phrintéir %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun an cháipéis seo a phriontáil" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Tonóir gann i bprintéir '%s'." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Sainmhíníodh clib \"%s\" cheana." +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Níl aon tonóir fágtha i bprintéir '%s'." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Réalóir gann i bprintéir '%s'." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "Níl aon réalóir fágtha i bprintéir '%s'." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Marc _Clé-go-deas" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Marc _Deas-go-clé" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _Leabú Clé-go-deas" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE L_eabú Deas-go-clé" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO _Sárú Clé-go-deas" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Sá_rú Deas-go-clé" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "" -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 #, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Ní féidir inneall téama a aimsiú i module_path: \"%s\"," +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Tá an clúdach ar phrintéir '%s' oscailte." -#: ../gtk/gtktipsquery.c:187 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Níl Leid ar Bith Ann ---" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1226 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "Tréith anaithnid '%s' ar líne %d car %d" +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Tá an doras ar phrintéir '%s' oscailte." -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1443 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 #, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Páipéar gann i bprintéir '%s'." -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1533 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2354 -msgid "Empty" -msgstr "Folamh" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 -msgid "Volume" -msgstr "Airde" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Volume Down" -msgstr "Airde Síos" +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Níl aon pháipéar fágtha i bprintéir '%s'." -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 -msgid "Volume Up" -msgstr "Airde Suas" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139 -msgid "Muted" -msgstr "Gan fuaim" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143 -msgid "Full Volume" -msgstr "Airde Iomlán" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Tá printéir '%s' as líne faoi láthair." -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|" -#. * part in the translation! -#. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format -msgid "volume percentage|%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Tá fadhb ann le printéir '%s'." -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgid "paper size|asme_f" -msgstr "asme_f" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "Ar Sos ; Jabanna á nDiúltú" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgid "paper size|A0x2" -msgstr "A0x2" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Jabanna á nDiúltú" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgid "paper size|A0" -msgstr "A0" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +msgid "Two Sided" +msgstr "Déthaobhach" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgid "paper size|A0x3" -msgstr "A0x3" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +msgid "Paper Type" +msgstr "Cineál an Pháipéir" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgid "paper size|A1" -msgstr "A1" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +msgid "Paper Source" +msgstr "Foinse an Pháipéir" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgid "paper size|A10" -msgstr "A10" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "Output Tray" +msgstr "Tráidire Aschurtha" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgid "paper size|A1x3" -msgstr "A1x3" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +msgid "Resolution" +msgstr "Taifeach" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgid "paper size|A1x4" -msgstr "A1x4" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Réamhscagadh GhostScript" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgid "paper size|A2" -msgstr "A2" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +msgid "One Sided" +msgstr "Aonthaobhach" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgid "paper size|A2x3" -msgstr "A2x3" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Ciumhais Fhada (Caighdeánach)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgid "paper size|A2x4" -msgstr "A2x4" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Ciumhais Ghearr (Smeach)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgid "paper size|A2x5" -msgstr "A2x5" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +msgid "Auto Select" +msgstr "Roghnaigh go hUathoibríoch" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgid "paper size|A3" -msgstr "A3" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +msgid "Printer Default" +msgstr "Réamhshocrú Printéara" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgid "paper size|A3 Extra" -msgstr "" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Leabaigh clónna GhostScript amháin" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Tiontaigh go PS leibhéal 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Tiontaigh go PS leibhéal 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Gan réamhscagadh" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Socruithe Éagsúla" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Urgent" +msgstr "Práinneach" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgid "paper size|A3x3" -msgstr "A3x3" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "High" +msgstr "Ard" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgid "paper size|A3x4" -msgstr "A3x4" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Medium" +msgstr "Measartha" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgid "paper size|A3x5" -msgstr "A3x5" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Low" +msgstr "Íseal" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgid "paper size|A3x6" -msgstr "A3x6" +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Leathanaigh sa Leathán" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgid "paper size|A3x7" -msgstr "A3x7" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +msgid "Job Priority" +msgstr "Tosaíocht an Jab" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgid "paper size|A4" -msgstr "A4" +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +msgid "Billing Info" +msgstr "Eolas billeála" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgid "paper size|A4 Extra" -msgstr "" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "None" +msgstr "Neamhní" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgid "paper size|A4 Tab" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Classified" +msgstr "Rúnaicmithe" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgid "paper size|A4x3" -msgstr "A4x3" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Confidential" +msgstr "Faoi Rún" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgid "paper size|A4x4" -msgstr "A4x4" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Secret" +msgstr "Rúnda" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgid "paper size|A4x5" -msgstr "A4x5" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Standard" +msgstr "Caighdeánach" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgid "paper size|A4x6" -msgstr "A4x6" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Top Secret" +msgstr "An-Rúnda" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgid "paper size|A4x7" -msgstr "A4x7" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Unclassified" +msgstr "Neamhrúnaicmithe" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgid "paper size|A4x8" -msgstr "A4x8" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +msgid "Before" +msgstr "Roimh" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgid "paper size|A4x9" -msgstr "A4x9" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +msgid "After" +msgstr "Tar Éis" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgid "paper size|A5" -msgstr "A5" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +msgid "Print at" +msgstr "Priontáil ag" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgid "paper size|A5 Extra" -msgstr "" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +msgid "Print at time" +msgstr "Priontáil ag am" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgid "paper size|A6" -msgstr "A6" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "%sx%s Saincheaptha" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgid "paper size|A7" -msgstr "A7" +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "aschur.%s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgid "paper size|A8" -msgstr "A8" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +msgid "Print to File" +msgstr "Priontáil go Comhad" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgid "paper size|A9" -msgstr "A9" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgid "paper size|B0" -msgstr "B0" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgid "paper size|B1" -msgstr "B1" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgid "paper size|B10" -msgstr "B10" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "_Leathanaigh sa leathán:" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgid "paper size|B2" -msgstr "B2" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +msgid "File" +msgstr "Comhad" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgid "paper size|B3" -msgstr "B3" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +msgid "_Output format" +msgstr "_Formáid aschurtha" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgid "paper size|B4" -msgstr "B4" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Priontáil go LPR" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgid "paper size|B5" -msgstr "B5" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Leathanaigh sa Leathán" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgid "paper size|B5 Extra" -msgstr "" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "Líne na n-Orduithe" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgid "paper size|B6" -msgstr "B6" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "printer offline" +msgstr "printéir as líne" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgid "paper size|B6/C4" -msgstr "B6/C4" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +msgid "ready to print" +msgstr "réidh do phriontáil" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgid "paper size|B7" -msgstr "B7" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "jab á phróiseáil" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgid "paper size|B8" -msgstr "B8" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +msgid "paused" +msgstr "curtha ar shos" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgid "paper size|B9" -msgstr "B9" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +msgid "unknown" +msgstr "anaithnid" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgid "paper size|C0" -msgstr "C0" +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "aschur-trialach.%s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgid "paper size|C1" -msgstr "C1" +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Priontáil go Printéir Tástála" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgid "paper size|C10" -msgstr "C10" +#: tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Níorbh fhéidir eolas a fháil don chomhad '%s': %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgid "paper size|C2" -msgstr "C2" +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Theip ar oscail comhad '%s': %s" + +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Theip ar luchtú íomhá '%s': fáth anaithnid, is dócha comhad íomhá truaillithe" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgid "paper size|C3" -msgstr "C3" +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk le socrú" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgid "paper size|C4" -msgstr "C4" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk le díshocrú" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgid "paper size|C5" -msgstr "C5" +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Níl sonraí ar fáil sa chomhad íomhá '%s'" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgid "paper size|C6" -msgstr "C6" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Theip ar luchtú beochan '%s': fáth anaithnid, is dócha comhad beochana " +#~ "truaillithe" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgid "paper size|C6/C5" -msgstr "C6/C5" +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Ní féidir modúl íomhá-luchtaithe a luchtú: %s: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgid "paper size|C7" -msgstr "C7" +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Ní easpórtálann an modúl íomhá-luchtaithe %s an comhéadan ceart; " +#~ "b'fhéidir gur as leagan GTK difriúil é?" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgid "paper size|C7/C6" -msgstr "C7/C6" +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá '%s'" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgid "paper size|C8" -msgstr "C8" +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir an fhormáid chomhaid íomhá le comhad '%s'" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgid "paper size|C9" -msgstr "C9" +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Formáid chomhaid íomhá anaithnid" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgid "paper size|DL Envelope" -msgstr "Clúdach DL" +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Theip ar luchtú íomhá '%s': %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgid "paper size|RA0" -msgstr "RA0" +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Earráid agus comhad íomhá á scríobh: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgid "paper size|RA1" -msgstr "RA1" +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ní thacaíonn an tógáil gdk-pixbuf seo le sábháil fhormáid na híomhá: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgid "paper size|RA2" -msgstr "RA2" +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a shábháil go aisghlaoch" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgid "paper size|SRA0" -msgstr "SRA0" +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Theip ar oscail comhad sealadach le haghaidh scríobh" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgid "paper size|SRA1" -msgstr "SRA1" +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Theip ar léamh ó chomhad sealadach" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgid "paper size|SRA2" -msgstr "SRA2" +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Theip ar oscail '%s' le haghaidh scríobh: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgid "paper size|JB0" -msgstr "JB0" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Theip ar dhúnadh '%s' agus íomhá á scríobh, seans nár sábháladh sonraí " +#~ "uile: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgid "paper size|JB1" -msgstr "JB1" +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a shábháil isteach i maolán" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgid "paper size|JB10" -msgstr "JB10" +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Earráid agus á scríobh go sruth íomhá" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgid "paper size|JB2" -msgstr "JB2" +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Earráid inmheánach: Theip an modúl luchtóir íomhánna '%s' oibríocht a " +#~ "chríochnú, ach níor thug sé cúis leis an teip" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgid "paper size|JB3" -msgstr "JB3" +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Ní thacaítear le luchtú incriminteach an chineáil íomhá '%s'" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgid "paper size|JB4" -msgstr "JB4" +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Ceanntásc íomhá truaillithe" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgid "paper size|JB5" -msgstr "JB5" +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Formáid íomhá anaithnid" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgid "paper size|JB6" -msgstr "JB6" +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Sonraí picteilín íomhá truaillithe" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgid "paper size|JB7" -msgstr "JB7" +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Smután deilbhín gan choinne sa bheochan" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgid "paper size|JB8" -msgstr "JB8" +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Cineál beochana gan tacaíocht" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgid "paper size|JB9" -msgstr "JB9" +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Ceanntásc neamhbhailí sa bheochan" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgid "paper size|jis exec" -msgstr "jis exec" +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá bheo a luchtú" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" -msgstr "Clúdach Choukei 2" +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Smután míchumtha sa bheochan" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" -msgstr "Clúdach Choukei 3" +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá ANI" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -msgstr "Clúdach Choukei 4" +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "Tá sonraí ceanntásc bréagacha ag íomhá BMP" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgid "paper size|hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (cárta poist)" +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá mhapa giotán a luchtú" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgid "paper size|kahu Envelope" -msgstr "Clúdach kahu" +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "Tá méid cheanntásc gan tacaíocht ag íomhá BMP" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgid "paper size|kaku2 Envelope" -msgstr "Clúdach kaku2" +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Ní féidir íomhánna BMP ó bharr anuas a chomhbhrú" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (cárta poist fhreagartha)" +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Teagmhaíodh críoch comhaid gan choinne" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgid "paper size|you4 Envelope" -msgstr "Clúdach you4" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad BMP a shábháil" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgid "paper size|10x11" -msgstr "10x11" +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir a scríobh go comhad BMP" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgid "paper size|10x13" -msgstr "10x13" +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá BMP" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgid "paper size|10x14" -msgstr "10x14" +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Theip ar léamh GIF: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 -msgid "paper size|10x15" -msgstr "10x15" +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "Bhí roinnt sonraí ar iarraidh ón gcomhad GIF (b'fhéidir gur teascadh é ar " +#~ "chaoi éigin?)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191 -msgid "paper size|11x12" -msgstr "11x12" +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Earráid inmheánach sa luchtóir GIF (%s)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193 -msgid "paper size|11x15" -msgstr "11x15" +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Róshreabhadh cruaiche" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195 -msgid "paper size|12x19" -msgstr "12x19" +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "Ní féidir leis an luchtóir íomhánna GIF an íomhá seo a thuiscint." -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197 -msgid "paper size|5x7" -msgstr "5x7" +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Teagmhaíodh drochchód" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199 -msgid "paper size|6x9 Envelope" -msgstr "Clúdach 6x9" +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Iontráil tábla ciorclach sa chomhad GIF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201 -msgid "paper size|7x9 Envelope" -msgstr "Clúdach 7x9" +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad GIF a luchtú" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203 -msgid "paper size|9x11 Envelope" -msgstr "Clúdach 9x11" +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann fráma a chomhshuí sa chomhad GIF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205 -msgid "paper size|a2 Envelope" -msgstr "Clúdach a2" +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "Is truallaithe í an íomhá GIF (comhbhrú LZW mícheart)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207 -msgid "paper size|Arch A" -msgstr "Arch A" +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Is cosúil nach comhad GIF é an comhad" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209 -msgid "paper size|Arch B" -msgstr "Arch B" +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Ní thacaítear leagan %s an fhormáid chomhaid GIF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211 -msgid "paper size|Arch C" -msgstr "Arch C" +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "Níl aon mhapa datha ag an íomhá GIF, agus níl aon mhapa datha logánta ag " +#~ "fráma istigh inti." -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213 -msgid "paper size|Arch D" -msgstr "Arch D" +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "Bhí íomhá GIF teasctha nó neamhiomlán." -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215 -msgid "paper size|Arch E" -msgstr "Arch E" +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá GIF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217 -msgid "paper size|b-plus" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Ceanntásc neamhbhailí sa deilbhín" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219 -msgid "paper size|c" -msgstr "c" +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an deilbhín a luchtú" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221 -msgid "paper size|c5 Envelope" -msgstr "Clúdach c5" +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Tá leithead nialais ag an deilbhín" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223 -msgid "paper size|d" -msgstr "d" +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Tá airde nialais ag an deilbhín" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225 -msgid "paper size|e" -msgstr "e" +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Ní thacaítear le deilbhíní comhbhrúite" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227 -msgid "paper size|edp" -msgstr "edp" +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Cineál deilbhín gan tacaíocht" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229 -msgid "paper size|European edp" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad ICO a luchtú" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231 -msgid "paper size|Executive" -msgstr "" +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Bhí an íomhá rómhór le sábháil mar ICO" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233 -msgid "paper size|f" -msgstr "f" +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Tá an ball te cúrsóra lasmuigh den íomhá" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235 -msgid "paper size|FanFold European" -msgstr "" +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Doimhneacht gan tacaíocht le comhad ICO: %d" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237 -msgid "paper size|FanFold US" -msgstr "" +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá ICO" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239 -msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "" +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Earráid agus íomhá ICNS á léamh: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241 -msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "" +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad ICNS a dhíchódú" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243 -msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "" +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá ICNS" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245 -msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "Innéacs 3x5" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sruth" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247 -msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir íomhá a dhíchódú" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249 -msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "" +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag an JPEG2000 trasfhoirmithe" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251 -msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "Innéacs 5x8" +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá faoi láthair" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253 -msgid "paper size|Invoice" -msgstr "Sonrasc" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le próifíl datha" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255 -msgid "paper size|Tabloid" -msgstr "Tablóid" +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhen ann an comhad JPEG 2000 a oscailt" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257 -msgid "paper size|US Legal" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun sonraí íomhá a mhaolánú" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259 -msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "" +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá JPEG 2000" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261 -msgid "paper size|US Letter" -msgstr "" +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Earráid agus comhad íomhá JPEG á léirmhíniú (%s)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263 -msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a luchtú, bain triail as scor " +#~ "feidhmchlár éigin chun cuimhne a shaoradh" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265 -msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "" +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Spás datha JPEG gan tacaíocht (%s)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267 -msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "Clúdach Monarch" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad JPEG a luchtú" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269 -msgid "paper size|#10 Envelope" -msgstr "Clúdach #10" +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag JPEG trasfhoirmithe." -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Envelope" -msgstr "Clúdach #11" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Ní mór an cháilíocht JPEG a bheith luach idir 0 agus 100; níorbh fhéidir " +#~ "luach '%s' a pharsáil." -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273 -msgid "paper size|#12 Envelope" -msgstr "Clúdach #12" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Ní mór an cháilíocht JPEG a bheith luach idir 0 agus 100; ní cheadaítear " +#~ "an luach '%d'." -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275 -msgid "paper size|#14 Envelope" -msgstr "Clúdach #14" +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá JPEG" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277 -msgid "paper size|#9 Envelope" -msgstr "Clúdach #9" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le ceanntásc" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279 -msgid "paper size|Personal Envelope" -msgstr "Clúdach Pearsanta" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le maolán comhthéacs" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281 -msgid "paper size|Quarto" -msgstr "Quarto" +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Tá leithead agus/nó airde neamhbhailí ag íomhá" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283 -msgid "paper size|Super A" -msgstr "" +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Tá bpp gan tacaíocht ag íomhá" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285 -msgid "paper size|Super B" -msgstr "" +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Tá uimhir phlánaí %d-ghiotán gan tacaíocht ag an íomhá" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287 -msgid "paper size|Wide Format" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir pictmhaolán nua a chruthú" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289 -msgid "paper size|Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sonraí líne" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291 -msgid "paper size|Folio" -msgstr "Fóilió" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sonraí atá pailéad leo" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293 -msgid "paper size|Folio sp" -msgstr "" +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Ní bhfuair gach líne den íomhá PCX" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295 -msgid "paper size|Invite Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Níor aimsíodh aon phailéad ag deireadh na sonraí PCX" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297 -msgid "paper size|Italian Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá PCX" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299 -msgid "paper size|juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Is neamhbhailí giotán sa chainéal na híomhá PNG." -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301 -msgid "paper size|pa-kai" -msgstr "pa-kai" +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag PNG trasfhoirmithe." -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303 -msgid "paper size|Postfix Envelope" -msgstr "Clúdach Iarshuite" +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Níl giotáin sa chainéal an PNG trasfhoirmithe 8." -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305 -msgid "paper size|Small Photo" -msgstr "" +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Ní RGB nó RGBA é an PNG trasfhoirmithe." -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307 -msgid "paper size|prc1 Envelope" -msgstr "Clúdach prc1" +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Tá uimhir chainéil gan tacaíocht ag an PNG trasfhoirmithe, ní mór a " +#~ "bheith 3 nó 4." -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309 -msgid "paper size|prc10 Envelope" -msgstr "Clúdach prc10" +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Earráid mharfach sa chomhad íomhá PNG: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311 -msgid "paper size|prc 16k" -msgstr "prc 16k" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad PNG a luchtú" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313 -msgid "paper size|prc2 Envelope" -msgstr "Clúdach prc2" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Níl go leor cuimhne ann íomhá %ld faoi %ld a stóráil; bain triail as scor " +#~ "feidhmchlár éigin chun úsáid chuimhne a laghdú" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315 -msgid "paper size|prc3 Envelope" -msgstr "Clúdach prc3" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Earráid mharfach agus comhad íomhá PNG á léamh" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317 -msgid "paper size|prc 32k" -msgstr "prc 32k" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Earráid mharfach agus comhad íomhá PNG á léamh: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319 -msgid "paper size|prc4 Envelope" -msgstr "Clúdach prc4" +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá PNG" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321 -msgid "paper size|prc5 Envelope" -msgstr "Clúdach prc5" +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "Tá beart tosaigh mícheart ag an gcomhad PNM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323 -msgid "paper size|prc6 Envelope" -msgstr "Clúdach prc6" +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "Ní fo-fhormáid PNM aitheanta é an comhad PNM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325 -msgid "paper size|prc7 Envelope" -msgstr "Clúdach prc7" +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "Tá leithead íomhá nialais ag an gcomhad PNM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327 -msgid "paper size|prc8 Envelope" -msgstr "Clúdach prc8" +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "Tá airde íomhá nialais ag an gcomhad PNM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329 -msgid "paper size|ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Is neamhbhailí é an cineál íomhá PNM amh" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331 -msgid "paper size|ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "Ní thacaíonn an luchtóir íomhánna PNM an fho-fhormáid PNM seo" -#: ../gtk/updateiconcache.c:490 ../gtk/updateiconcache.c:550 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh chun íomhá PNM a luchtú" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Theip ar scríobh ceanntásc\n" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad PNM a luchtú" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Theip ar scríobh hais-tábla\n" +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "An fhine fhormáide íomhá PNM/PBM/PGM/PPM" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Theip ar scríobh innéacs fillteáin\n" +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Theip ar léamh ceanntásc QTIF" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Theip ar athscríobh ceanntásc\n" +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Theip ar dháileadh struchtúir comhthéacs QTIF." -#: ../gtk/updateiconcache.c:1440 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Theip ar scríobh comhad taisce: %s\n" +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Theip ar chruthú réada GdkPixbufLoader." -#: ../gtk/updateiconcache.c:1475 -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Bhí an taisce ghinte neamhbhailí.\n" +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá QTIF" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1489 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "" +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "Tá sonraí ceanntásc bréagacha ag íomhá RAS" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1501 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Níorbh fhéidir %s a athainmniú go %s: %s\n" +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "Tá cineál anaithnid ag íomhá RAS" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Níorbh fhéidir %s a athainmniú ar ais go %s: %s\n" +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "comhathrú íomhá RAS gan tacaíocht" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá RAS a luchtú" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1569 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "" +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá rastair Sun" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1570 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le strucht IOBuffer" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1571 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le sonraí IOBuffer" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Cuir comhad ceanntáisc C amach" +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Ní féidir sonraí IOBuffer a athdháileadh" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1573 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Díchumasaigh aschur foclach" +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Ní féidir sonraí sealadacha IOBuffer a dháileadh" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1574 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Ní féidir pictmhaolán nua a dháileadh" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1609 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Comhad gan aimsiú: %s\n" +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "Tá an íomhá truaillithe nó teasctha" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Ní féidir struchtúr mapa datha a dháileadh" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1626 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Ní féidir iontrálacha mapa datha a dháileadh" -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amáiris (EZ+)" +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Ní féidir cuimhne cheanntásc TGA a dháileadh" -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:91 -msgid "Cedilla" -msgstr "Straithín" +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá TGA" -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Coireallach (Traslitrithe)" +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le strucht comhthéacs TGA" -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Ionúitis (Traslitrithe)" +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Sonraí sa bhreis sa chomhad" -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "AFI" +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá Targa" -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Il-bhrú" +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir leithead íomhá a fháil (drochchomhad TIFF)" -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Téalainnis-Láóis" +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir airde íomhá a fháil (drochchomhad TIFF)" -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrínis-Eiritréach (EZ+)" +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad TIFF a oscailt" -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrínis-Aetópach (EZ+)" +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Theip ar luchtú sonraí RGB as comhad TIFF" -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vítneaimis (VIQR)" +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Theip ar oscail íomhá TIFF" -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Modh Ionchurtha X" +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "Theip oibríocht TIFFClose" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533 -msgid "Two Sided" -msgstr "Déthaobhach" +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Theip ar luchtú íomhá TIFF" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534 -msgid "Paper Type" -msgstr "Cineál an Pháipéir" +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Theip ar shábháil íomhá TIFF" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535 -msgid "Paper Source" -msgstr "Foinse an Pháipéir" +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Theip ar scríobh sonraí TIFF" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536 -msgid "Output Tray" -msgstr "Tráidire Aschurtha" +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad TIFF" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545 -msgid "One Sided" -msgstr "Aonthaobhach" +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá TIFF" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551 -msgid "Auto Select" -msgstr "Roghnaigh go hUathoibríoch" +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Tá leithead nialais ag íomhá" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020 -msgid "Printer Default" -msgstr "Réamhshocrú Printéara" +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Tá airde nialais ag íomhá" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 -msgid "Urgent" -msgstr "Práinneach" +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a luchtú" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 -msgid "High" -msgstr "Ard" +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir an chuid eile a shábháil" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 -msgid "Medium" -msgstr "Measartha" +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá WBMP" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 -msgid "Low" -msgstr "Íseal" +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Comhad XBM neamhbhailí" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "None" -msgstr "Neamhní" +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad íomhá SBM a luchtú" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Classified" -msgstr "Rúnaicmithe" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "Theip ar scríobh go comhad sealadach agus íomhá XBM á luchtú" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Confidential" -msgstr "Faoi Rún" +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá XBM" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Secret" -msgstr "Rúnda" +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Níor aimsíodh aon cheanntásc XPM" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Standard" -msgstr "Caighdeánach" +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Ceanntásc XPM neamhbhailí" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Top Secret" -msgstr "An-Rúnda" +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "Tá leithead íomhá <= 0 ag an gcomhad XPM" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Unclassified" -msgstr "Neamhrúnaicmithe" +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "Tá airde íomhá <= 0 ag an gcomhad XPM" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302 -#, c-format -msgid "Custom %.2fx%.2f" -msgstr "%.2fx%.2f Saincheaptha" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh chun íomhá XPM a luchtú" -#. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "aschur.%s" +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Ní féidir mapa datha XPM a léamh" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465 -msgid "Print to File" -msgstr "Priontáil go Comhad" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "Theip ar scríobh go comhad sealadach agus íomhá XPM á luchtú" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá XPM" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá EMF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "_Leathanaigh sa leathán:" +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh: %s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600 -msgid "File" -msgstr "Comhad" +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir sruth a chruthú: %s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609 -msgid "_Output format" -msgstr "_Formáid aschurtha" +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir lorg i sruth: %s" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Priontáil go LPR" +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir léamh ó shruth: %s" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Leathanaigh sa Leathán" +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir mapa giotán a luchtú" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 -msgid "Command Line" -msgstr "Líne na n-Orduithe" +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir meiteachomhad a luchtú" -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "aschur-trialach.%s" +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "Formáid íomhá gan tacaíocht do GDI+" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Priontáil go Printéir Tástála" +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir sábháil " -#: ../tests/testfilechooser.c:205 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Níorbh fhéidir eolas a fháil le comhad '%s': %s" +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "An fhormáid íomhá WMF" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Réamhshocrú" +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "Déine an datha." -#~ msgid "Print Pages" -#~ msgstr "Priontáil Leathanaigh" +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Earráid agus ag priontáil" -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "_An Uile" +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "Seans nach bhfuil printéir '%s' ceangailte."