X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=3f47d71c25f38220240e2d0f0485ff46e4328908;hb=48d15ca43854f13d9466b879a53cc3e318636bf8;hp=fe3696089c58435ad0f45d9611508581a765c0d9;hpb=0204bd1cef9ba557e9115617a9bace926d019d37;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index fe3696089..3f47d71c2 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,532 +1,4552 @@ -# gtk+.po -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Vincent Renardias , 1998, 1999. -# Christophe Merlet (RedFox) , 2000. +# French translation of gtk+ 2.x. +# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2. # +# Vincent Renardias , 1998-1999. +# Christophe Merlet , 2000-2006. +# Christophe Fergeau , 2002. +# David Bellot , 2003. +# Benoît Dejean , 2006. +# Jonathan Ernst , 2006-2007. +# Robert-André Mauchin , 2006-2007. +# Stéphane Raimbault , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.10.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-10 10:35+0100\n" +"Last-Translator: Stéphane Raimbault \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "directfb arg" +msgstr "arg. directfb" + +#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "sdl|system" +msgstr "système" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:126 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Classe du programme tel qu'utilisée par le gestionnaire de fenêtres" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:127 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASSE" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:129 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Nom du programme tel qu'utilisé par le gestionnaire de fenêtres" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:130 +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:132 +msgid "X display to use" +msgstr "Visuel X à utiliser" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:133 +msgid "DISPLAY" +msgstr "VISUEL" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:135 +msgid "X screen to use" +msgstr "Écran X à utiliser" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:136 +msgid "SCREEN" +msgstr "ÉCRAN" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:139 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à définir" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419 +msgid "FLAGS" +msgstr "DRAPEAUX" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:142 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à ne pas définir" + +#: gdk/keyname-table.h:3940 +msgid "keyboard label|BackSpace" +msgstr "Effacement" + +#: gdk/keyname-table.h:3941 +msgid "keyboard label|Tab" +msgstr "Tabulation" + +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgid "keyboard label|Return" +msgstr "Entrée" + +#: gdk/keyname-table.h:3943 +msgid "keyboard label|Pause" +msgstr "Pause" + +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +msgstr "Arrêt défil" + +#: gdk/keyname-table.h:3945 +msgid "keyboard label|Sys_Req" +msgstr "Syst" + +#: gdk/keyname-table.h:3946 +msgid "keyboard label|Escape" +msgstr "Échap" + +#: gdk/keyname-table.h:3947 +msgid "keyboard label|Multi_key" +msgstr "Touche multi" + +#: gdk/keyname-table.h:3948 +msgid "keyboard label|Home" +msgstr "Origine" + +#: gdk/keyname-table.h:3949 +msgid "keyboard label|Left" +msgstr "Num_Gauche" + +#: gdk/keyname-table.h:3950 +msgid "keyboard label|Up" +msgstr "Num_Haut" + +#: gdk/keyname-table.h:3951 +msgid "keyboard label|Right" +msgstr "Num_Droite" + +#: gdk/keyname-table.h:3952 +msgid "keyboard label|Down" +msgstr "Num_Bas" + +#: gdk/keyname-table.h:3953 +msgid "keyboard label|Page_Up" +msgstr "Page Haut" + +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgid "keyboard label|Page_Down" +msgstr "Page Bas" + +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgid "keyboard label|End" +msgstr "Fin" + +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgid "keyboard label|Begin" +msgstr "Début" + +#: gdk/keyname-table.h:3957 +msgid "keyboard label|Print" +msgstr "Impr" + +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgid "keyboard label|Insert" +msgstr "Inser" + +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgid "keyboard label|Num_Lock" +msgstr "Verr_Num" + +#: gdk/keyname-table.h:3960 +msgid "keyboard label|KP_Space" +msgstr "Num_Espace" + +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgid "keyboard label|KP_Tab" +msgstr "Num_Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3962 +msgid "keyboard label|KP_Enter" +msgstr "Num_Entrée" + +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgid "keyboard label|KP_Home" +msgstr "Num_Accueil" + +#: gdk/keyname-table.h:3964 +msgid "keyboard label|KP_Left" +msgstr "Num_Gauche" + +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgid "keyboard label|KP_Up" +msgstr "Num_Haut" + +#: gdk/keyname-table.h:3966 +msgid "keyboard label|KP_Right" +msgstr "Num_Droite" + +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgid "keyboard label|KP_Down" +msgstr "Num_Bas" + +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +msgstr "Num_Page Haut" + +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgid "keyboard label|KP_Prior" +msgstr "Num_Préc" + +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +msgstr "Num_Page Bas" + +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgid "keyboard label|KP_Next" +msgstr "Num_Suiv" + +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgid "keyboard label|KP_End" +msgstr "Num_Fin" + +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgid "keyboard label|KP_Begin" +msgstr "Num_Début" + +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgid "keyboard label|KP_Insert" +msgstr "Num_Inser" + +#: gdk/keyname-table.h:3975 +msgid "keyboard label|KP_Delete" +msgstr "Num_Suppr" + +#: gdk/keyname-table.h:3976 +msgid "keyboard label|Delete" +msgstr "Suppr" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Impossible de charger l'image « %s » : raison inconnue, probablement un " +"fichier d'image corrompu" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Impossible de charger l'animation « %s » : raison inconnue, probablement un " +"fichier d'animation corrompu" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "Impossible de charger le module de chargement d'images : %s : %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"Le module de chargement d'images %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-" +"être provient-il d'une version différente de GTK ?" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "Le type d'images « %s » n'est pas pris en charge" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "Impossible de reconnaître le format d'image du fichier « %s »" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 +#, c-format +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "Format d'image non reconnu" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "Impossible de charger l'image « %s » : %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'image : %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "" +"Cette version de gdk-pixbuf ne prend pas en charge l'enregistrement au " +"format d'image : %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 +#, c-format +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "" +"Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans la fonction de rappel" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "Impossible de lire le fichier temporaire" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"Impossible de fermer l'image « %s » lors de l'écriture, toutes les données " +"n'ont peut-être pas été enregistrées : %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 +#, c-format +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans un tampon" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Erreur interne : le module de chargement d'images « %s » n'est pas parvenu à " +"terminer une opération, mais il n'a pas donné la raison de son échec" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "" +"Le chargement progressif d'images de type « %s » n'est pas pris en charge" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#, c-format +msgid "Image header corrupt" +msgstr "En-tête d'image corrompu" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#, c-format +msgid "Image format unknown" +msgstr "Format d'image inconnu" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#, c-format +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Données des pixels de l'image corrompues" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "Impossible d'allouer un tampon de %u octet pour l'image" +msgstr[1] "Impossible d'allouer un tampon de %u octets pour l'image" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#, c-format +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "Fragment d'icône non attendu dans l'animation" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#, c-format +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Type d'animation non pris en charge" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 +#, c-format +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "En-tête non valide dans l'animation" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581 +#, c-format +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'animation" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426 +#, c-format +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "Fragment malformé dans l'animation" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680 +msgid "The ANI image format" +msgstr "Le format d'image ANI" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 +#, c-format +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "L'image BMP a un en-tête erroné" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 +#, c-format +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image bitmap" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 +#, c-format +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non prise en charge" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 +#, c-format +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "Les images BMP Topdown ne peuvent être compressées" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "" +"Impossible d'allouer de la mémoire pour l'enregistrement du fichier BMP" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347 +#, c-format +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "Impossible d'écrire le fichier BMP" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402 +msgid "The BMP image format" +msgstr "Le format d'image BMP" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "La lecture du fichier GIF a échoué : %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 +#, c-format +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "" +"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a-t-il été tronqué ?)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#, c-format +msgid "Stack overflow" +msgstr "Débordement de la pile" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +#, c-format +msgid "GIF image loader cannot understand this image." +msgstr "Le chargeur d'image GIF ne peut pas comprendre cette image." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +#, c-format +msgid "Bad code encountered" +msgstr "Code non valide rencontré" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +#, c-format +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 +#, c-format +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956 +#, c-format +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "Mémoire insuffisante pour composer un cadre dans le fichier GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 +#, c-format +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "L'image GIF est corrompue (compression LZW incorrecte)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 +#, c-format +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "Le fichier ne semble pas être au format GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas prise en charge." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 +#, c-format +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"L'image GIF n'a pas de palette de couleurs globale, et une trame interne n'a " +"pas de palette de couleurs locale." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 +#, c-format +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691 +msgid "The GIF image format" +msgstr "Le format d'image GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439 +#, c-format +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'icône" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336 +#, c-format +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "En-tête non valide pour l'icône" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 +#, c-format +msgid "Icon has zero width" +msgstr "L'icône a une largeur nulle" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 +#, c-format +msgid "Icon has zero height" +msgstr "L'icône a une hauteur nulle" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361 +#, c-format +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Les icônes compressées ne sont pas prises en charge" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 +#, c-format +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Type d'icône non pris en charge" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488 +#, c-format +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953 +#, c-format +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "Image trop grande pour être enregistrée en tant qu'ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964 +#, c-format +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "Point chaud du curseur en dehors de l'image" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "Profondeur de couleur non prise en charge pour le fichier ICO : %d" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223 +msgid "The ICO image format" +msgstr "Le format d'image ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques " +"applications pour libérer de la mémoire" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Espace de couleur JPEG non pris en charge (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896 +#, c-format +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » n'est " +"pas interprétable." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est " +"pas autorisée." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "Le format d'image JPEG" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le tampon du contexte" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 +#, c-format +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "L'image a une largeur ou une hauteur non valide" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#, c-format +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "L'image a une profondeur de couleurs non prise en charge" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "L'image a un nombre de plans %d-bit non pris en charge" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +#, c-format +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "Impossible de créer un nouveau pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de lignes" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de palettes" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +#, c-format +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "Impossible d'obtenir toutes les lignes de l'image PCX" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +#, c-format +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "Aucune palette trouvée à la fin des données PCX" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +msgid "The PCX image format" +msgstr "Le format d'image PCX" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#, c-format +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG n'est pas valide." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#, c-format +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#, c-format +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Le nombre de bits du PNG transformé n'est pas 8." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#, c-format +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Le PNG transformé n'est ni RGB, ni RGBA." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#, c-format +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "" +"Le PNG transformé a un nombre de canaux non pris en charge, il devrait être " +"de 3 ou de 4." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 +#, c-format +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld sur %ld ; essayez de " +"quitter quelques applications pour réduire la mémoire occupée" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 +#, c-format +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "" +"Les clés pour les fragments texte PNG doivent contenir entre 1 et 79 " +"caractères." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 +#, c-format +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "" +"Les clés pour les fragments texte PNG doivent être des caractères ASCII." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"Le niveau de compression PNG doit être une valeur entre 0 et 9 ; la valeur " +"« %s » n'est pas interprétable." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" +"La niveau de compression PNG doit être une valeur entre 0 et 9 ; la valeur " +"« %d » n'est pas autorisée." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 +#, c-format +msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "" +"La valeur pour le fragment texte PNG %s ne peut pas être convertie dans le " +"codage ISO-8859-1." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047 +msgid "The PNG image format" +msgstr "Le format d'image PNG" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +#, c-format +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "" +"Le chargeur PNM s'attendait à recevoir un entier, mais ce n'était pas le cas" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +#, c-format +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +#, c-format +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +#, c-format +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +#, c-format +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +#, c-format +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +#, c-format +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +#, c-format +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "Le type d'image PNM brut n'est pas valide" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +#, c-format +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "Le chargeur d'image PNM ne prend pas en charge ce sous-format PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#, c-format +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Fin de fichier rencontrée prématurément" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#, c-format +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "" +"Les formats PNM bruts nécessitent exactement un espace avant les données" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +#, c-format +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#, c-format +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "Fin inattendue des données de l'image PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +#, c-format +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "La famille de format d'image PNM/PBM/PGM/PPM" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#, c-format +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "L'image RAS a un en-tête erroné" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#, c-format +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "L'image RAS a un type inconnu" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#, c-format +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "Variante d'image RAS non prise en charge" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#, c-format +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image RAS" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "Le format d'image Sun raster" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#, c-format +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +msgstr "Impossible de réallouer les données IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#, c-format +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Impossible d'allouer les données IOBuffer temporaires" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 +#, c-format +msgid "Cannot allocate new pixbuf" +msgstr "Impossible d'allouer un nouveau pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +#, c-format +msgid "Cannot allocate colormap structure" +msgstr "Impossible d'allouer de structure de palette de couleurs" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +#, c-format +msgid "Cannot allocate colormap entries" +msgstr "Impossible d'allouer des entrées de palette de couleurs" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 +#, c-format +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "" +"Profondeur de couleur inattendue pour les entrées de la palette de couleurs" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +#, c-format +msgid "Cannot allocate TGA header memory" +msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +#, c-format +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "Les dimensions de l'image TGA ne sont pas valides" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +#, c-format +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "Type d'image TGA non pris en charge" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +#, c-format +msgid "Excess data in file" +msgstr "Trop de données dans le fichier" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001 +msgid "The Targa image format" +msgstr "Le format d'image Targa" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "Impossible d'obtenir la largeur de l'image (fichier TIFF corrompu)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "Impossible d'obtenir la hauteur de l'image (fichier TIFF corrompu)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 +#, c-format +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "La largeur ou la hauteur du fichier TIFF est nulle" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 +#, c-format +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "Dimensions de l'image TIFF trop grandes" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 +#, c-format +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "Impossible de lire les données RGB du fichier TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'image TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 +msgid "TIFFClose operation failed" +msgstr "L'opération TIFFClose a échoué" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "Impossible de charger l'image TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 +msgid "Failed to save TIFF image" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'image TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 +msgid "Failed to write TIFF data" +msgstr "Impossible d'enregistrer les données TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 +#, c-format +msgid "Couldn't write to TIFF file" +msgstr "Impossible d'écrire le fichier TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "Le format d'image TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#, c-format +msgid "Image has zero width" +msgstr "L'image a une largeur nulle" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#, c-format +msgid "Image has zero height" +msgstr "L'image a une hauteur nulle" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#, c-format +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#, c-format +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "Impossible d'enregistrer le reste" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "Le format d'image WBMP" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#, c-format +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "Fichier XBM non valide" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +#, c-format +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image XBM" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +#, c-format +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "" +"L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement de l'image XBM a " +"échoué" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494 +msgid "The XBM image format" +msgstr "Le format d'image XBM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +#, c-format +msgid "No XPM header found" +msgstr "Aucun en-tête XPM n'a été trouvé" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +#, c-format +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "Fichier XPM non valide" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +#, c-format +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "Le fichier XPM à une taille d'image négative" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +#, c-format +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "Le fichier XPM a une hauteur négative" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#, c-format +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM n'est pas valide" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#, c-format +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "Le fichier XPM n'a pas un nombre de couleurs valide" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image XPM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#, c-format +msgid "Cannot read XPM colormap" +msgstr "Impossible de lire la palette de couleurs XPM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#, c-format +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "" +"L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement d'une image XPM a " +"échoué" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818 +msgid "The XPM image format" +msgstr "Le format d'image XPM" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Ne pas traiter les requêtes GDI" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab pour le support de la tablette" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Identique à --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab [défaut]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Taille de la palette en mode 8 bits" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "COULEURS" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Faire des appels X synchrone" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 +msgid "The license of the program" +msgstr "La licence du programme" + +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 +msgid "C_redits" +msgstr "_Crédits" + +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 +msgid "_License" +msgstr "_Licence" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:742 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "À propos de %s" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024 +msgid "Credits" +msgstr "Crédits" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053 +msgid "Written by" +msgstr "Écrit par" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056 +msgid "Documented by" +msgstr "Documenté par" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068 +msgid "Translated by" +msgstr "Traduit par" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 +msgid "Artwork by" +msgstr "Graphisme par" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:90 +msgid "keyboard label|Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:98 +msgid "keyboard label|Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:106 +msgid "keyboard label|Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:580 +msgid "keyboard label|Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:594 +msgid "keyboard label|Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:608 +msgid "keyboard label|Meta" +msgstr "Méta" + +#. do not translate the part before the | +#: gtk/gtkaccellabel.c:622 +msgid "keyboard label|Space" +msgstr "Espace" + +#. do not translate the part before the | +#: gtk/gtkaccellabel.c:626 +msgid "keyboard label|Backslash" +msgstr "Antislash" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, +#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +#. * the year will appear on the right. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:670 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:708 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text. +#. * +#. * Don't include the prefix "year measurement template|" +#. * in the translation. +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1595 +msgid "year measurement template|2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" +#. * part in the translation. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204 +#, c-format +msgid "calendar:day:digits|%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the +#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078 +#, c-format +msgid "calendar:week:digits|%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the +#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1869 +msgid "calendar year format|%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. Only include +#. * the text after the | in the translation. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 +msgid "Accelerator|Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Nouveau raccourci..." + +#. do not translate the part before the | +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 +#, c-format +msgid "progress bar label|%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Choisissez une couleur" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:449 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Donnée de couleur non valide reçue\n" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:561 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"La couleur précédemment sélectionnée, en comparaison de la couleur que vous " +"êtes en train de sélectionner maintenant. Vous pouvez glisser cette couleur " +"sur une entrée de palette, ou sélectionner cette couleur comme actuel en la " +"glissant sur un autre échantillon de couleur à coté." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:566 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur " +"dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:954 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Enregistrer la couleur ici" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1159 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Cliquez cette entrée de palette pour en faire la couleur actuelle. Pour " +"modifier cette entrée, glissez un échantillon de couleur ou faîte un clic-" +"droit dessus et sélectionnez « Enregistrer la couleur ici »." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1937 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Sélectionnez la couleur que vous désirez depuis l'anneau extérieur. " +"Sélectionnez la luminosité ou l'obscurité de la couleur en utilisant le " +"triangle intérieur." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe où sur " +"l'écran pour sélectionner cette couleur." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1971 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Teinte :" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1972 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Position sur le cercle des couleurs." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1974 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Saturation :" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "« Profondeur » de la couleur." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valeur :" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1977 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Luminosité de la couleur." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rouge :" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1979 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Quantité de rouge dans la couleur." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1980 +msgid "_Green:" +msgstr "_Vert :" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1981 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Quantité de vert dans la couleur." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1982 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Bleu :" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Quantité de bleu dans la couleur." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1986 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Op_acité :" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Transparence de la couleur." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:2012 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Nom de la couleur :" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:2027 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Dans cette zone de texte, vous pouvez saisir un code de couleur hexadécimal " +"(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme " +"« orange »)." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:2057 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Palette :" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:2086 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Cercle des couleurs" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101 +msgid "Color Selection" +msgstr "Sélecteur de couleurs" + +#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Méthodes de saisie" + +#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 +msgid "Select A File" +msgstr "Sélectionner un fichier" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureau" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +msgid "(None)" +msgstr "(Aucun)" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052 +msgid "Other..." +msgstr "Autre..." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857 +#, c-format +msgid "Invalid filename: %s" +msgstr "Nom de fichier non valide : %s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant le fichier" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Impossible d'ajouter un signet" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Impossible de supprimer le signet" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Le dossier ne peut pas être créé" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Le dossier ne peut pas être créé car un fichier avec le même nom existe " +"déjà. Essayez d'utiliser un nom différent pour le dossier ou de renommer le " +"fichier en premier." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nom de fichier non valide" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas être affiché" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s sur %2$s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917 +msgid "Recently Used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Ajoute le dossier « %s » aux signets" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Ajoute le dossier actuel aux signets" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Ajoute les dossiers sélectionnés aux signets" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Enlève le signet « %s »" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522 +#, c-format +msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +msgstr "" +"Impossible d'ajouter un signet pour « %s » car ce n'est pas un chemin " +"d'accès valide." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747 +msgid "Remove" +msgstr "Enlever" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756 +msgid "Rename..." +msgstr "Renommer..." + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 +msgid "Places" +msgstr "Raccourcis" + +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 +msgid "_Places" +msgstr "_Raccourcis" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297 +msgid "_Add" +msgstr "A_jouter" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Ajoute le dossier sélectionné aux signets" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385 +msgid "_Remove" +msgstr "_Enlever" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Supprime le signet sélectionné" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122 +msgid "Could not select file" +msgstr "Impossible de sélectionner le fichier" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259 +#, c-format +msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +msgstr "" +"Impossible de sélectionner le fichier « %s » car il n'a pas de chemin " +"d'accès valide." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "A_jouter aux signets" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Afficher les fichiers _cachés" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729 +msgid "Files" +msgstr "Fichiers" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662 +msgid "Modified" +msgstr "Modifié" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Sélectionne les types de fichiers à afficher" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom :" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Parcourir pour d'autres dossiers" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205 +msgid "Type a file name" +msgstr "Saisissez un nom de fichier" + +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "_Créer un dossier" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252 +msgid "_Location:" +msgstr "_Emplacement :" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Enregistrer dans le _dossier :" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Créer dans le _dossier :" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095 +#, c-format +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Le raccourci %s existe déjà" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Le raccourci %s n'existe pas" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085 +msgid "_Replace" +msgstr "_Remplacer" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916 +#, fuzzy +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Impossible d'enregistrer le reste" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931 +#, fuzzy +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Impossible d'enregistrer le reste" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357 +msgid "_Search:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Impossible de monter %s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983 +#, c-format +msgid "%d byte" +msgid_plural "%d bytes" +msgstr[0] "%d octet" +msgstr[1] "%d octets" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f Kio" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f Mio" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f Gio" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124 +msgid "Today at %H:%M" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126 +#, fuzzy +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Hier" + +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408 +#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:693 +msgid "Folders" +msgstr "Dossiers" + +#: gtk/gtkfilesel.c:697 +msgid "Fol_ders" +msgstr "_Dossiers" + +#: gtk/gtkfilesel.c:733 +msgid "_Files" +msgstr "_Fichiers" + +#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Dossier non lisible : %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:949 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne " +"pas être utilisable par ce programme.\n" +"Voulez-vous vraiment le sélectionner ?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1079 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Nouveau dossier" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1090 +msgid "De_lete File" +msgstr "_Supprimer le fichier" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1101 +msgid "_Rename File" +msgstr "_Renommer le fichier" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1406 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Le nom du dossier « %s » contient des symboles non autorisés dans des noms " +"de fichiers." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1451 +msgid "New Folder" +msgstr "Nouveau dossier" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1466 +msgid "_Folder name:" +msgstr "_Nom du dossier :" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1490 +msgid "C_reate" +msgstr "C_réer" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de " +"fichiers." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546 +#, c-format +msgid "Error deleting file '%s': %s" +msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1589 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1594 +msgid "Delete File" +msgstr "Supprimer le fichier" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1642 +#, c-format +msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +msgstr "Erreur lors du renommage du fichier en « %s » : %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1655 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +msgstr "Erreur lors du renommage du fichier « %s » : %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1664 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1711 +msgid "Rename File" +msgstr "Renommer le fichier" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1726 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Renommer le fichier « %s » en :" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1755 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renommer" + +#: gtk/gtkfilesel.c:2187 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Sélection : " + +#: gtk/gtkfilesel.c:3107 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"Le nom du fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8. (essayez " +"d'activer la variable d'environnement G_FILENAME_ENCODING) : %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3110 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "UTF-8 non valide" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3984 +msgid "Name too long" +msgstr "Nom trop long" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3986 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier" + +#: gtk/gtkfilesystem.c:315 +#, c-format +msgid "Could not get a stock icon for %s\n" +msgstr "Impossible d'obtenir l'icône prédéfinie pour %s\n" + +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 +#, c-format +msgid "Could not obtain root folder" +msgstr "Impossible d'obtenir le dossier racine" + +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Vide)" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295 +#, c-format +msgid "Error getting information for '%s': %s" +msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations de « %s » : %s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274 +#, c-format +msgid "This file system does not support mounting" +msgstr "Ce système de fichiers ne prend pas en charge le montage" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165 +msgid "File System" +msgstr "Système de fichiers" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "" +"Le nom « %s » n'est pas valide car il contient le caractère « %s ». Veuillez " +"utiliser un nom différent." + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed: %s" +msgstr "L'enregistrement du signet a échoué : %s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980 +#, c-format +msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +msgstr "« %s » existe déjà dans la liste des signets" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052 +#, c-format +msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +msgstr "« %s » n'existe pas dans la liste des signets" + +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090 +#, c-format +msgid "Path is not a folder: '%s'" +msgstr "Le chemin n'est pas un dossier : « %s »" + +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292 +#, c-format +msgid "Network Drive (%s)" +msgstr "Lecteur réseau (%s)" + +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Choisissez une police" + +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:261 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:781 +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:75 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "" +"Dès Noël où un zéphyr haï me vêt de glaçons würmiens je dîne d’exquis rôtis " +"de bœuf au kir à l’aÿ d’âge mûr & cætera ! 0123456789." + +#: gtk/gtkfontsel.c:326 +msgid "_Family:" +msgstr "_Famille :" + +#: gtk/gtkfontsel.c:332 +msgid "_Style:" +msgstr "_Style :" + +#: gtk/gtkfontsel.c:338 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Taille :" + +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:515 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Aperçu :" + +#: gtk/gtkfontsel.c:1359 +msgid "Font Selection" +msgstr "Sélecteur de polices" + +#: gtk/gtkgamma.c:408 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: gtk/gtkgamma.c:418 +msgid "_Gamma value" +msgstr "Valeur _gamma" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1371 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1321 +#, c-format msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Impossible de trouver l'icône « %s ». Le thème « %s »\n" +"n'a pas non plus été trouvé. Peut-être avez-vous besoin de\n" +"l'installer. Vous pouvez obtenir une copie à :\n" +"\t%s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1501 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème" + +#: gtk/gtkicontheme.c:2915 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Impossible de charger l'image TIFF" + +#: gtk/gtkimmodule.c:421 +msgid "Default" +msgstr "Défaut" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:190 +msgid "Input" +msgstr "Entrée" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:205 +msgid "No extended input devices" +msgstr "Aucun périphérique d'entrée étendue" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:218 +msgid "_Device:" +msgstr "_Périphérique :" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:235 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:242 +msgid "Screen" +msgstr "Écran" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:249 +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:256 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Mode :" + +#. The axis listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:277 +msgid "Axes" +msgstr "Axes" + +#. Keys listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:295 +msgid "Keys" +msgstr "Clés" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:522 +msgid "_X:" +msgstr "_X :" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:523 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y :" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +msgid "_Pressure:" +msgstr "_Pression :" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +msgid "X _tilt:" +msgstr "_Inclinaison X :" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +msgid "Y t_ilt:" +msgstr "I_nclinaison Y :" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 +msgid "_Wheel:" +msgstr "_Roulette :" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:579 +msgid "none" +msgstr "aucun" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652 +msgid "(disabled)" +msgstr "(désactivé)" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:645 +msgid "(unknown)" +msgstr "(inconnu)" + +#. and clear button +#: gtk/gtkinputdialog.c:749 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Effacer" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:141 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:142 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "L'URI lié à ce bouton" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:396 +msgid "Copy URL" +msgstr "Copier l'URL" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:536 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI non valide" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:409 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Charger des modules GTK+ additionnels" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:410 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULES" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:412 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Rend tous les avertissements fatals" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:415 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à définir" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:418 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à ne pas définir" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:654 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtkmain.c:751 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Options GTK+" + +#: gtk/gtkmain.c:751 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Afficher les options GTK+" + +#: gtk/gtknotebook.c:828 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "Espacement autour de la flèche" + +#: gtk/gtknotebook.c:829 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "Espacement autour de la flèche de défilement" + +#: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Page %u" + +#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865 +#, c-format +msgid "Not a valid page setup file" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n" -"POT-Creation-Date: 2000-11-16 16:11-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2000-10-10 14:59+0200\n" -"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" -"Language-Team: GNOME French Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310 +msgid "" +"Any Printer\n" +"For portable documents" msgstr "" +"N'importe quelle imprimante\n" +"Pour les documents portables" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399 +msgid "inch" +msgstr "pouce" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 #, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" msgstr "" +"Marges :\n" +" Gauche : %s %s\n" +" Droite : %s %s\n" +" Haut : %s %s\n" +" Bas : %s %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 -msgid "Circular table entry in GIF file" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Gérer les tailles personnalisées...." + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formaté pour :" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Taille du papier :" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientation :" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156 +msgid "Page Setup" +msgstr "Mise en page" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Marges de l'imprimante..." + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Taille personnalisée %d" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Gérer les tailles personnalisées" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931 +msgid "_Width:" +msgstr "_Largeur :" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943 +msgid "_Height:" +msgstr "_Hauteur :" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955 +msgid "Paper Size" +msgstr "Taille du papier" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965 +msgid "_Top:" +msgstr "_Haut :" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Bas :" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989 +msgid "_Left:" +msgstr "_Gauche :" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001 +msgid "_Right:" +msgstr "_Droite :" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Marges du papier" + +#: gtk/gtkpathbar.c:148 +msgid "Up Path" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 -msgid "File does not appear to be a GIF file" +#: gtk/gtkpathbar.c:150 +msgid "Down Path" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 +#: gtk/gtkpathbar.c:1377 +#, fuzzy +msgid "File System Root" +msgstr "Système de fichiers" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 +msgid "Not available" +msgstr "Pas disponible" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "Enregistrer dans le _dossier :" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:171 #, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgid "%s job #%d" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 -msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" -msgstr "" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1497 +msgid "print operation status|Initial state" +msgstr "État initial" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1499 +msgid "print operation status|Preparing to print" +msgstr "Se prépare à imprimer" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1501 +msgid "print operation status|Generating data" +msgstr "Production des données" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1503 +msgid "print operation status|Sending data" +msgstr "Envoi des données" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1505 +msgid "print operation status|Waiting" +msgstr "Attente" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1507 +msgid "print operation status|Blocking on issue" +msgstr "Interruption à cause d'un problème" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1509 +msgid "print operation status|Printing" +msgstr "Impression" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1511 +msgid "print operation status|Finished" +msgstr "Terminé" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkprintoperation.c:1513 +msgid "print operation status|Finished with error" +msgstr "Terminé avec une erreur" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1986 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Préparation de %d" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1422 -msgid "Hue:" -msgstr "Teinte :" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Préparation" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1423 -msgid "Saturation:" -msgstr "Saturation :" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1991 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Impression de %d" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1424 -msgid "Value:" -msgstr "Valeur :" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 +#, c-format +msgid "Error launching preview" +msgstr "Impossible de lancer l'aperçu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1425 -msgid "Red:" -msgstr "Rouge :" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281 +#, c-format +msgid "Error printing" +msgstr "Erreur lors de l'impression" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1426 -msgid "Green:" -msgstr "Vert :" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 +msgid "Application" +msgstr "Application" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1427 -msgid "Blue:" -msgstr "Bleu :" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 +msgid "Printer offline" +msgstr "Imprimante déconnectée" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1430 -msgid "Opacity:" -msgstr "Opacité :" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 +msgid "Out of paper" +msgstr "Manque de papier" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1445 -msgid "Hex Value:" -msgstr "Valeur Hexa :" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 +msgid "Paused" +msgstr "En pause" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1466 -msgid "Custom Palette" -msgstr "Palette personnelle" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Nécessite l'intervention de l'utilisateur" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1471 -msgid "Set Color" -msgstr "Définir la couleur" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 +msgid "Custom size" +msgstr "Taille personnalisée" -#. The directories clist -#: gtk/gtkfilesel.c:514 -msgid "Directories" -msgstr "Répertoires" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555 +#, c-format +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Mémoire insuffisante" -#. The files clist -#: gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Files" -msgstr "Fichiers" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 +#, c-format +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Argument non valide pour PrintDlgEx" -#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 #, c-format -msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Répertoire illisible : %s" +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Pointeur non valide pour PrintDlgEx" -#: gtk/gtkfilesel.c:632 -msgid "Create Dir" -msgstr "Créer répertoire" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 +#, c-format +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Identificateur non valide pour PrintDlgEx" -#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043 -msgid "Delete File" -msgstr "Effacer fichier" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 +#, c-format +msgid "Unspecified error" +msgstr "Erreur non précisée" -#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156 -msgid "Rename File" -msgstr "Renommer fichier" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626 +#, c-format +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Erreur de StartDoc" -#. -#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", -#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, -#. (gpointer) fs); -#. -#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485 +msgid "Printer" +msgstr "Imprimante" -#. close button -#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" -#: gtk/gtkfilesel.c:929 -msgid "Create Directory" -msgstr "Créer répertoire" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502 +msgid "Status" +msgstr "État" -#: gtk/gtkfilesel.c:943 -msgid "Directory name:" -msgstr "Nom du répertoire :" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524 +msgid "Print Pages" +msgstr "Imprimer les pages" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:956 -msgid "Create" -msgstr "Créer" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528 +msgid "_All" +msgstr "_Tous" -#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198 -#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535 +msgid "C_urrent" +msgstr "Act_uel" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1065 -msgid "Delete" -msgstr "Effacer" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544 +msgid "Ra_nge" +msgstr "Pl_age : " -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1189 -msgid "Rename" -msgstr "Renommer" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Indiquez une ou plusieurs intervalles de pages,\n" +"p. ex. 1-3, 7, 11" -#: gtk/gtkfilesel.c:1615 -msgid "Selection: " -msgstr "Sélection :" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564 +msgid "Copies" +msgstr "Copies" -#: gtk/gtkfontsel.c:190 -msgid "Family:" -msgstr "Famille :" +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Copie_s :" -#: gtk/gtkfontsel.c:195 -msgid "Style:" -msgstr "Style :" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Rassembler" -#: gtk/gtkfontsel.c:200 -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595 +msgid "_Reverse" +msgstr "Inve_rser" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:310 -msgid "Preview:" -msgstr "Aperçu :" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612 +msgid "General" +msgstr "Général" -#: gtk/gtkfontsel.c:966 -msgid "Font Selection" -msgstr "Sélection de police" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012 +msgid "Layout" +msgstr "Agencement" -#: gtk/gtkgamma.c:395 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016 +#, fuzzy +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Pages par _feuille :" -#: gtk/gtkgamma.c:402 -msgid "Gamma value" -msgstr "Valeur gamma" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Recto verso :" -#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175 -msgid "OK" -msgstr "Valider" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047 +msgid "_Only print:" +msgstr "Imprimer _seulement :" -#. shell and main vbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:185 -msgid "Input" -msgstr "Entrée" +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062 +msgid "All sheets" +msgstr "Toutes les pages" -#: gtk/gtkinputdialog.c:193 -msgid "No input devices" -msgstr "Pas de périphérique d'entrée" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063 +msgid "Even sheets" +msgstr "Pages paires" -#: gtk/gtkinputdialog.c:222 -msgid "Device:" -msgstr "Périphérique :" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Pages impaires" -#: gtk/gtkinputdialog.c:238 -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivé" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "É_chelle :" -#: gtk/gtkinputdialog.c:246 -msgid "Screen" -msgstr "Écran" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094 +msgid "Paper" +msgstr "Papier" -#: gtk/gtkinputdialog.c:254 -msgid "Window" -msgstr "Fenêtre" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Type de papier :" -#: gtk/gtkinputdialog.c:262 -msgid "Mode: " -msgstr "Mode : " +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Source du papier :" -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:292 -msgid "Axes" -msgstr "Axes" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "_Bac de sortie :" -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:308 -msgid "Keys" -msgstr "Clefs" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +msgid "Job Details" +msgstr "Détails de la tâche" -#. We create the save button in any case, so that clients can -#. connect to it, without paying attention to whether it exits -#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "_Priorité :" -#: gtk/gtkinputdialog.c:471 -msgid "X" -msgstr "X" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Informations de _facturation :" -#: gtk/gtkinputdialog.c:472 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218 +msgid "Print Document" +msgstr "Imprimer le document" -#: gtk/gtkinputdialog.c:473 -msgid "Pressure" -msgstr "Pression" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 +msgid "_Now" +msgstr "_Maintenant" -#: gtk/gtkinputdialog.c:474 -msgid "X Tilt" -msgstr "Inclinaison X" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 +msgid "A_t:" +msgstr "_À :" -#: gtk/gtkinputdialog.c:475 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Inclinaison Y" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246 +msgid "On _hold" +msgstr "En _attente" -#: gtk/gtkinputdialog.c:476 -msgid "Wheel" -msgstr "Roulette" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Ajoute une page de couverture" -#: gtk/gtkinputdialog.c:516 -msgid "none" -msgstr "aucun" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +msgid "Be_fore:" +msgstr "A_vant :" -#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 -msgid "(disabled)" -msgstr "(désactivé)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 +msgid "_After:" +msgstr "A_près :" -#: gtk/gtkinputdialog.c:579 -msgid "(unknown)" -msgstr "(inconnu)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301 +msgid "Job" +msgstr "Tâche" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:664 -msgid "clear" -msgstr "effacer" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402 +msgid "Image Quality" +msgstr "Qualité de l'image" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408 +msgid "Finishing" +msgstr "Se termine" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Certains paramètres dans la boîte de dialogue sont en conflit" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Le groupe de boutons radio auquel appartient ce bouton." + +#: gtk/gtkrc.c:2866 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »" + +#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "" +"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "" +"Cette fonction n'est pas implémentée pour les widgets de la classe « %s »" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Sélectionnez les types de fichiers à afficher" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Aucun élément trouvé pour l'URI « %s »" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288 +msgid "Untitled filter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Impossible de supprimer l'élément" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Impossible d'effacer la liste" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723 +msgid "Copy _Location" +msgstr "_Copier l'emplacement" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Enlever de la liste" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Effacer la liste" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Afficher les ressources _privées" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkmain.c:424 -msgid "default:LTR" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332 +msgid "No items found" +msgstr "Aucun élément trouvé" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Aucune ressource utilisée récemment n'a été trouvée avec l'URI « %s »" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Ouvrir « %s »" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 +msgid "Unknown item" +msgstr "Élément inconnu" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. * +#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#, c-format +msgid "recent menu label|_%d. %s" msgstr "" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons -#: gtk/gtkstock.c:169 -#, fuzzy +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. * +#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809 +#, c-format +msgid "recent menu label|%d. %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Impossible de trouver un élément dont l'URI est « %s »" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Information" -msgstr "Information sur la police" +msgstr "Information" -#: gtk/gtkstock.c:170 +#: gtk/gtkstock.c:289 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avertissement" -#: gtk/gtkstock.c:172 +#: gtk/gtkstock.c:290 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: gtk/gtkstock.c:291 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Question" -#: gtk/gtkstock.c:174 -#, fuzzy +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:296 +msgid "_About" +msgstr "À _propos" + +#: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Apply" -msgstr "Appliquer" +msgstr "A_ppliquer" -#: gtk/gtkstock.c:177 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:299 +msgid "_Bold" +msgstr "_Gras" + +#: gtk/gtkstock.c:300 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nnuler" + +#: gtk/gtkstock.c:301 +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_CD-ROM" + +#: gtk/gtkstock.c:302 +msgid "_Clear" +msgstr "_Effacer" + +#: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Close" -msgstr "Fermer" +msgstr "_Fermer" -#: gtk/gtkstock.c:178 -msgid "_Yes" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:304 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Connecter" + +#: gtk/gtkstock.c:305 +msgid "_Convert" +msgstr "_Convertir" + +#: gtk/gtkstock.c:306 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copier" + +#: gtk/gtkstock.c:307 +msgid "Cu_t" +msgstr "Co_uper" + +#: gtk/gtkstock.c:308 +msgid "_Delete" +msgstr "_Supprimer" + +#: gtk/gtkstock.c:309 +#, fuzzy +msgid "_Discard" +msgstr "Désactivé" -#: gtk/gtkstock.c:179 +#: gtk/gtkstock.c:310 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Déconnecter" + +#: gtk/gtkstock.c:311 +msgid "_Execute" +msgstr "E_xécuter" + +#: gtk/gtkstock.c:312 +msgid "_Edit" +msgstr "É_dition" + +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgid "_Find" +msgstr "_Rechercher" + +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Rechercher et rem_placer" + +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disquette" + +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Plein écran" + +#: gtk/gtkstock.c:317 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Quitter le plein écran" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:319 +msgid "Navigation|_Bottom" +msgstr "_Bas" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgid "Navigation|_First" +msgstr "_Premier" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgid "Navigation|_Last" +msgstr "_Dernier" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgid "Navigation|_Top" +msgstr "_Haut" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgid "Navigation|_Back" +msgstr "P_récédent" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgid "Navigation|_Down" +msgstr "Vers le _bas" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgid "Navigation|_Forward" +msgstr "_Suivant" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgid "Navigation|_Up" +msgstr "Vers le _haut" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgid "_Harddisk" +msgstr "_Disque dur" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgid "_Home" +msgstr "_Dossier personnel" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Augmenter l'indentation" + +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Diminuer l'indentation" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgid "_Index" +msgstr "_Index" + +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgid "_Information" +msgstr "_Information" + +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgid "_Italic" +msgstr "_Italique" + +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgid "_Jump to" +msgstr "A_ller à" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:344 +msgid "Justify|_Center" +msgstr "_Centrer" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:346 +msgid "Justify|_Fill" +msgstr "_Remplir" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:348 +msgid "Justify|_Left" +msgstr "À _gauche" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:350 +msgid "Justify|_Right" +msgstr "À _droite" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgid "Media|_Forward" +msgstr "_Avance" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:355 +msgid "Media|_Next" +msgstr "_Suivant" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:357 +msgid "Media|P_ause" +msgstr "_Pause" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgid "Media|_Play" +msgstr "_Lecture" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:361 +msgid "Media|Pre_vious" +msgstr "_Précédent" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgid "Media|_Record" +msgstr "_Enregistrer" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgid "Media|R_ewind" +msgstr "_Rembobiner" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgid "Media|_Stop" +msgstr "_Arrêter" + +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgid "_Network" +msgstr "_Réseau" + +#: gtk/gtkstock.c:369 +msgid "_New" +msgstr "_Nouveau" + +#: gtk/gtkstock.c:370 msgid "_No" +msgstr "_Non" + +#: gtk/gtkstock.c:371 +msgid "_OK" +msgstr "_Valider" + +#: gtk/gtkstock.c:372 +msgid "_Open" +msgstr "_Ouvrir" + +#: gtk/gtkstock.c:373 +msgid "Landscape" +msgstr "Paysage" + +#: gtk/gtkstock.c:374 +msgid "Portrait" +msgstr "Portrait" + +#: gtk/gtkstock.c:375 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Paysage inversé" + +#: gtk/gtkstock.c:376 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Portrait inversé" + +#: gtk/gtkstock.c:377 +msgid "_Paste" +msgstr "C_oller" + +#: gtk/gtkstock.c:378 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Préférences" + +#: gtk/gtkstock.c:379 +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimer" + +#: gtk/gtkstock.c:380 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Aperçu avant impression" + +#: gtk/gtkstock.c:381 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propriétés" + +#: gtk/gtkstock.c:382 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" + +#: gtk/gtkstock.c:383 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refaire" + +#: gtk/gtkstock.c:384 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Rafraîchir" + +#: gtk/gtkstock.c:386 +msgid "_Revert" +msgstr "_Rétablir" + +#: gtk/gtkstock.c:387 +msgid "_Save" +msgstr "_Enregistrer" + +#: gtk/gtkstock.c:388 +msgid "Save _As" +msgstr "Enregistrer _sous" + +#: gtk/gtkstock.c:389 +msgid "Select _All" +msgstr "_Tout sélectionner" + +#: gtk/gtkstock.c:390 +msgid "_Color" +msgstr "_Couleur" + +#: gtk/gtkstock.c:391 +msgid "_Font" +msgstr "_Police" + +#: gtk/gtkstock.c:392 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Ascendant" + +#: gtk/gtkstock.c:393 +msgid "_Descending" +msgstr "_Descendant" + +#: gtk/gtkstock.c:394 +msgid "_Spell Check" +msgstr "Vérification _orthographique" + +#: gtk/gtkstock.c:395 +msgid "_Stop" +msgstr "_Arrêter" + +#: gtk/gtkstock.c:396 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Barré" + +#: gtk/gtkstock.c:397 +msgid "_Undelete" +msgstr "_Récupérer" + +#: gtk/gtkstock.c:398 +msgid "_Underline" +msgstr "_Souligné" + +#: gtk/gtkstock.c:399 +msgid "_Undo" +msgstr "_Défaire" + +#: gtk/gtkstock.c:400 +msgid "_Yes" +msgstr "_Oui" + +#: gtk/gtkstock.c:401 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Taille _normale" + +#: gtk/gtkstock.c:402 +msgid "Best _Fit" +msgstr "A_juster au mieux" + +#: gtk/gtkstock.c:403 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom a_vant" + +#: gtk/gtkstock.c:404 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom a_rrière" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "" +"Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative de décodage de %s" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Aucune fonction de décodage trouvée pour le format %s" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "« id » et « name » ont tous deux été trouvés dans l'élément <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "L'attribut « %s » a été trouvé deux fois dans le même élément <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +msgstr "<%s> a un identifiant non valide « %s »" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "L'élément <%s> n'a ni attribut « name », ni attribut « id »" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "L'attribut « %s » est répété deux fois dans le même élément <%s>" -#: gtk/gtkstock.c:182 -msgid "Quit" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" +"L'attribut « %s » n'est pas valide dans l'élément <%s> dans ce contexte" -#: gtk/gtkstock.c:183 -msgid "Help" -msgstr "Aide" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "La balise « %s » n'a pas été définie." -#: gtk/gtkstock.c:184 -msgid "New" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "" +"Une balise anonyme a été trouvée et les balises ne peuvent pas être créées." -#: gtk/gtkstock.c:185 -msgid "Open" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" +"La balise « %s » n'existe pas dans le tampon et les balises ne peuvent pas " +"être créées." -#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Page %u" +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé au-dessous de <%s>" -#: gtk/gtkrc.c:2046 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "" -"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : \"%s\" " -"ligne %d" +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "« %s » n'est pas un type d'attribut valide" -#: gtk/gtkrc.c:2049 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "« %s » n'est pas un nom d'attribut valide" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : \"%s\"" +"« %s » ne peut pas être converti en une valeur de type « %s » pour " +"l'attribut « %s »" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut « %s »" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "La balise « %s » est déjà définie" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format -msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "La balise « %s » a une priorité non valide « %s »" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" -"Incapable de localiser le module chargeable dans le chemin des modules : " -"\"%s\"," +"L'élément le plus à l'extérieur dans le texte doit être " +"et non <%s>" -#: gtk/gtktipsquery.c:180 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Un élément <%s> a déjà été indiqué" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Un élément ne peut pas être présent avant un élément " + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 +#, c-format +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Les données linéarisées ne sont pas conformes" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 +#, c-format +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Les données linéarisées ne sont pas conformes. La première section n'est pas " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Fonderie :" +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM Marque _gauche-à-droite" -#~ msgid "Weight:" -#~ msgstr "Poids :" +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM Marque _droite-à-gauche" -#~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Inclinaison :" +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE _Enchâssement gauche-à-droite " -#~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "Définir largeur :" +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE E_nchâssement droite-à-gauche" -#~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Taille en pixels :" +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO _Forçage gauche-à-droite" -#~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "Taille en points :" +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO F_orçage droite-à-gauche" -#~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Résolution X :" +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Dépilement de formatage directionnel" -#~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Résolution Y :" +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS E_space sans chasse" -#~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr "Espacement :" +#: gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ _Liant sans chasse" -#~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "Largeur moyenne :" +#: gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse" -#~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Jeu de caractères :" +#: gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »" -#~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "Propriétés de la police" +#: gtk/gtktipsquery.c:187 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- Pas de conseil du jour ---" -#~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Valeur demandée" +#: gtk/gtkuimanager.c:1226 +#, c-format +msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +msgstr "Attribut « %s » inconnu à la ligne %d caractère %d" -#~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr "Valeur effective" +#: gtk/gtkuimanager.c:1443 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Balise de début inattendue « %s » à la ligne %d caractère %d" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Police" +#: gtk/gtkuimanager.c:1533 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Donnée caractère inattendue à la ligne %d caractère %d" -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Police :" +#: gtk/gtkuimanager.c:2354 +msgid "Empty" +msgstr "Vide" -#~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr "Style de police :" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 +#, fuzzy +msgid "Volume" +msgstr "_Valeur :" -#~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "RAZ du filtre" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Volume Down" +msgstr "" -#~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Métrique :" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Volume Up" +msgstr "" -#~ msgid "Points" -#~ msgstr "Points" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:139 +msgid "Muted" +msgstr "" -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Pixels" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:143 +msgid "Full Volume" +msgstr "" -#~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Nom de la police demandée :" +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|" +#. * part in the translation! +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:158 +#, c-format +msgid "volume percentage|%d %%" +msgstr "" -#~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Nom de la police en cours :" +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgid "paper size|asme_f" +msgstr "asme_f" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgid "paper size|A0x2" +msgstr "A0x2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgid "paper size|A0" +msgstr "A0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgid "paper size|A0x3" +msgstr "A0x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgid "paper size|A1" +msgstr "A1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgid "paper size|A10" +msgstr "A10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgid "paper size|A1x3" +msgstr "A1x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgid "paper size|A1x4" +msgstr "A1x4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgid "paper size|A2" +msgstr "A2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgid "paper size|A2x3" +msgstr "A2x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgid "paper size|A2x4" +msgstr "A2x4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgid "paper size|A2x5" +msgstr "A2x5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgid "paper size|A3" +msgstr "A3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgid "paper size|A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgid "paper size|A3x3" +msgstr "A3x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgid "paper size|A3x4" +msgstr "A3x4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgid "paper size|A3x5" +msgstr "A3x5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgid "paper size|A3x6" +msgstr "A3x6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgid "paper size|A3x7" +msgstr "A3x7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgid "paper size|A4" +msgstr "A4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgid "paper size|A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgid "paper size|A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgid "paper size|A4x3" +msgstr "A4x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgid "paper size|A4x4" +msgstr "A4x4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgid "paper size|A4x5" +msgstr "A4x5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgid "paper size|A4x6" +msgstr "A4x6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgid "paper size|A4x7" +msgstr "A4x7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgid "paper size|A4x8" +msgstr "A4x8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgid "paper size|A4x9" +msgstr "A4x9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgid "paper size|A5" +msgstr "A5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgid "paper size|A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgid "paper size|A6" +msgstr "A6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgid "paper size|A7" +msgstr "A7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgid "paper size|A8" +msgstr "A8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgid "paper size|A9" +msgstr "A9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgid "paper size|B0" +msgstr "B0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgid "paper size|B1" +msgstr "B1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgid "paper size|B10" +msgstr "B10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgid "paper size|B2" +msgstr "B2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgid "paper size|B3" +msgstr "B3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgid "paper size|B4" +msgstr "B4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgid "paper size|B5" +msgstr "B5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgid "paper size|B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgid "paper size|B6" +msgstr "B6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgid "paper size|B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 +msgid "paper size|B7" +msgstr "B7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgid "paper size|B8" +msgstr "B8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgid "paper size|B9" +msgstr "B9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgid "paper size|C0" +msgstr "C0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgid "paper size|C1" +msgstr "C1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgid "paper size|C10" +msgstr "C10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgid "paper size|C2" +msgstr "C2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgid "paper size|C3" +msgstr "C3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgid "paper size|C4" +msgstr "C4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgid "paper size|C5" +msgstr "C5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgid "paper size|C6" +msgstr "C6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgid "paper size|C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgid "paper size|C7" +msgstr "C7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgid "paper size|C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgid "paper size|C8" +msgstr "C8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgid "paper size|C9" +msgstr "C9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgid "paper size|DL Envelope" +msgstr "Enveloppe DL" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgid "paper size|RA0" +msgstr "RA0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgid "paper size|RA1" +msgstr "RA1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgid "paper size|RA2" +msgstr "RA2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgid "paper size|SRA0" +msgstr "SRA0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgid "paper size|SRA1" +msgstr "SRA1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgid "paper size|SRA2" +msgstr "SRA2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgid "paper size|JB0" +msgstr "JB0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgid "paper size|JB1" +msgstr "JB1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgid "paper size|JB10" +msgstr "JB10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgid "paper size|JB2" +msgstr "JB2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgid "paper size|JB3" +msgstr "JB3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgid "paper size|JB4" +msgstr "JB4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgid "paper size|JB5" +msgstr "JB5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgid "paper size|JB6" +msgstr "JB6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgid "paper size|JB7" +msgstr "JB7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgid "paper size|JB8" +msgstr "JB8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgid "paper size|JB9" +msgstr "JB9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgid "paper size|jis exec" +msgstr "jis exec" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" +msgstr "Enveloppe Choukei 2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" +msgstr "Enveloppe Choukei 3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:169 +msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" +msgstr "Enveloppe Choukei 4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:171 +msgid "paper size|hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (carte postale)" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:173 +msgid "paper size|kahu Envelope" +msgstr "Enveloppe kahu" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:175 +msgid "paper size|kaku2 Envelope" +msgstr "Enveloppe kahu2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:177 +msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (réponse par carte postale)" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:179 +msgid "paper size|you4 Envelope" +msgstr "Enveloppe you4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:181 +msgid "paper size|10x11" +msgstr "10x11" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:183 +msgid "paper size|10x13" +msgstr "10x13" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:185 +msgid "paper size|10x14" +msgstr "10x14" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 +msgid "paper size|10x15" +msgstr "10x15" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:191 +msgid "paper size|11x12" +msgstr "11x12" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:193 +msgid "paper size|11x15" +msgstr "11x15" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:195 +msgid "paper size|12x19" +msgstr "12x19" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:197 +msgid "paper size|5x7" +msgstr "5x7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:199 +msgid "paper size|6x9 Envelope" +msgstr "Enveloppe 6x9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:201 +msgid "paper size|7x9 Envelope" +msgstr "Enveloppe 7x9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:203 +msgid "paper size|9x11 Envelope" +msgstr "Enveloppe 9x11" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:205 +msgid "paper size|a2 Envelope" +msgstr "Enveloppe a2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:207 +msgid "paper size|Arch A" +msgstr "Arch A" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:209 +msgid "paper size|Arch B" +msgstr "Arch B" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:211 +msgid "paper size|Arch C" +msgstr "Arch C" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:213 +msgid "paper size|Arch D" +msgstr "Arch D" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:215 +msgid "paper size|Arch E" +msgstr "Arch E" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:217 +msgid "paper size|b-plus" +msgstr "b-plus" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:219 +msgid "paper size|c" +msgstr "c" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:221 +msgid "paper size|c5 Envelope" +msgstr "Enveloppe c5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:223 +msgid "paper size|d" +msgstr "d" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:225 +msgid "paper size|e" +msgstr "e" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:227 +msgid "paper size|edp" +msgstr "edp" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:229 +msgid "paper size|European edp" +msgstr "Edp européen" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:231 +msgid "paper size|Executive" +msgstr "Executive" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:233 +msgid "paper size|f" +msgstr "f" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:235 +msgid "paper size|FanFold European" +msgstr "FanFold européen" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:237 +msgid "paper size|FanFold US" +msgstr "FanFold US" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:239 +msgid "paper size|FanFold German Legal" +msgstr "Legal FanFold allemand" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:241 +msgid "paper size|Government Legal" +msgstr "Legal gouvernemental" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:243 +msgid "paper size|Government Letter" +msgstr "Letter gouvernementail" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:245 +msgid "paper size|Index 3x5" +msgstr "Index 3x5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:247 +msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Index 4x6 (carte postale)" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:249 +msgid "paper size|Index 4x6 ext" +msgstr "Index 4x6 ext" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:251 +msgid "paper size|Index 5x8" +msgstr "Index 5x8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:253 +msgid "paper size|Invoice" +msgstr "Statement" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:255 +msgid "paper size|Tabloid" +msgstr "Tabloïd" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:257 +msgid "paper size|US Legal" +msgstr "US Legal" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:259 +msgid "paper size|US Legal Extra" +msgstr "US Legal Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:261 +msgid "paper size|US Letter" +msgstr "US Letter" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:263 +msgid "paper size|US Letter Extra" +msgstr "US Letter Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:265 +msgid "paper size|US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:267 +msgid "paper size|Monarch Envelope" +msgstr "Enveloppe Monarch" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:269 +msgid "paper size|#10 Envelope" +msgstr "Enveloppe #10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:271 +msgid "paper size|#11 Envelope" +msgstr "Enveloppe #11" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:273 +msgid "paper size|#12 Envelope" +msgstr "Enveloppe #12" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:275 +msgid "paper size|#14 Envelope" +msgstr "Enveloppe #14" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:277 +msgid "paper size|#9 Envelope" +msgstr "Enveloppe #9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:279 +msgid "paper size|Personal Envelope" +msgstr "Enveloppe personnelle" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:281 +msgid "paper size|Quarto" +msgstr "In-quarto" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:283 +msgid "paper size|Super A" +msgstr "Super A" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:285 +msgid "paper size|Super B" +msgstr "Super B" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:287 +msgid "paper size|Wide Format" +msgstr "Format large" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:289 +msgid "paper size|Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:291 +msgid "paper size|Folio" +msgstr "In-folio" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:293 +msgid "paper size|Folio sp" +msgstr "In-folio sp" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:295 +msgid "paper size|Invite Envelope" +msgstr "Enveloppe d'invitation" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:297 +msgid "paper size|Italian Envelope" +msgstr "Enveloppe italienne" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:299 +msgid "paper size|juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:301 +msgid "paper size|pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:303 +msgid "paper size|Postfix Envelope" +msgstr "Enveloppe Postfix" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:305 +msgid "paper size|Small Photo" +msgstr "Petite photo" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:307 +msgid "paper size|prc1 Envelope" +msgstr "Enveloppe prc1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:309 +msgid "paper size|prc10 Envelope" +msgstr "Enveloppe prc10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:311 +msgid "paper size|prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:313 +msgid "paper size|prc2 Envelope" +msgstr "Enveloppe prc2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:315 +msgid "paper size|prc3 Envelope" +msgstr "Enveloppe prc3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:317 +msgid "paper size|prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:319 +msgid "paper size|prc4 Envelope" +msgstr "Enveloppe prc4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:321 +msgid "paper size|prc5 Envelope" +msgstr "Enveloppe prc5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:323 +msgid "paper size|prc6 Envelope" +msgstr "Enveloppe prc6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:325 +msgid "paper size|prc7 Envelope" +msgstr "Enveloppe prc7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:327 +msgid "paper size|prc8 Envelope" +msgstr "Enveloppe prc8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:329 +msgid "paper size|ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: gtk/paper_names_offsets.c:331 +msgid "paper size|ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "idatas différents trouvés pour « %s » et « %s » liés symboliquement\n" -#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i polices disponibles avec un total de %i styles." +#: gtk/updateiconcache.c:1379 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête\n" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtre" +#: gtk/updateiconcache.c:1385 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Impossible d'écrire dans la table de hachage\n" -#~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "Types de polices :" +#: gtk/updateiconcache.c:1391 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Impossible d'écrire l'index du répertoire\n" -#~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "Bitmap" +#: gtk/updateiconcache.c:1399 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Impossible de réécrire l'en-tête\n" -#~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "Ajustable" +#: gtk/updateiconcache.c:1451 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de cache : %s\n" -#~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Bitmap ajustée" +#: gtk/updateiconcache.c:1486 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +#: gtk/updateiconcache.c:1500 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Impossible de renommer %s en %s : %s, suppression de %s.\n" -#~ msgid "(nil)" -#~ msgstr "(vide)" +#: gtk/updateiconcache.c:1512 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Impossible de renommer « %s » en %s : %s\n" -#~ msgid "regular" -#~ msgstr "normal" +#: gtk/updateiconcache.c:1519 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Impossible de renommer à nouveau %s en %s : %s\n" -#~ msgid "italic" -#~ msgstr "italique" +#: gtk/updateiconcache.c:1541 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Fichier de cache écrit avec succès.\n" -#~ msgid "oblique" -#~ msgstr "oblique" +#: gtk/updateiconcache.c:1580 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Écraser un cache existant même s'il est à jour" -#~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "italique inversé" +#: gtk/updateiconcache.c:1581 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Ne pas vérifier l'existence du fichier index.theme" -#~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "oblique inversé" +#: gtk/updateiconcache.c:1582 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Ne pas inclure de données d'image dans le cache" -#~ msgid "other" -#~ msgstr "autre" +#: gtk/updateiconcache.c:1583 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Sortir un fichier en-tête C" -#~ msgid "[M]" -#~ msgstr "[M]" +#: gtk/updateiconcache.c:1584 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Désactiver la sortie détaillée" -#~ msgid "[C]" -#~ msgstr "[C]" +#: gtk/updateiconcache.c:1585 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "" -#~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible." +#: gtk/updateiconcache.c:1620 +#, fuzzy, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Impossible de monter %s" -#~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide." +#: gtk/updateiconcache.c:1626 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "" -#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci est une police codée sur 2 octets et peut ne pas être affichée " -#~ "correctement." +#: gtk/updateiconcache.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Aucun fichier d'index de thème dans « %s ».\n" +"Si vous souhaitez vraiment créer un cache d'icône ici, utilisez --ignore-" +"theme-index.\n" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharic (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:91 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cédille" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cyrillique (Transliterated)" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (Transliterated)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "" -#~ msgid "roman" -#~ msgstr "roman" +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thaï-Lao" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Éthiopien (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamien (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "Méthode de saisie X" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533 +msgid "Two Sided" +msgstr "Recto verso" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534 +msgid "Paper Type" +msgstr "Type de papier" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535 +msgid "Paper Source" +msgstr "Source du papier" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536 +msgid "Output Tray" +msgstr "Bac de sortie" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545 +msgid "One Sided" +msgstr "Recto" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551 +msgid "Auto Select" +msgstr "Sélection automatique" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020 +msgid "Printer Default" +msgstr "Défaut" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgent" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 +msgid "High" +msgstr "Haute" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 +msgid "Medium" +msgstr "Moyenne" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 +msgid "Low" +msgstr "Basse" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +msgid "Classified" +msgstr "Classifié" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidentiel" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +msgid "Secret" +msgstr "Secret" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +msgid "Top Secret" +msgstr "Top secret" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +msgid "Unclassified" +msgstr "Non classifié" + +# Voir #406160 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302 +#, fuzzy, c-format +msgid "Custom %.2fx%.2f" +msgstr "Personalisé %2.fx%.2f" + +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "sortie.%s" -#~ msgid "proportional" -#~ msgstr "proportionnel" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464 +msgid "Print to File" +msgstr "Imprimer dans un fichier" -#~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "fixe" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#~ msgid "char cell" -#~ msgstr "cellule caractère" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Pages par _feuille :" -#~ msgid "heavy" -#~ msgstr "lourd" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547 +msgid "File" +msgstr "Fichier" -#~ msgid "extrabold" -#~ msgstr "extragras" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556 +msgid "_Output format" +msgstr "Format de _sortie" -#~ msgid "bold" -#~ msgstr "gras" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Imprimer vers LPR" -#~ msgid "demibold" -#~ msgstr "demigras" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Pages par feuille" -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "médium" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 +msgid "Command Line" +msgstr "Ligne de commande" -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "normal" +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "sortie.%s" -#~ msgid "light" -#~ msgstr "léger" +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +#, fuzzy +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Imprimer dans un fichier" -#~ msgid "extralight" -#~ msgstr "extraléger" +#: tests/testfilechooser.c:205 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s" -#~ msgid "thin" -#~ msgstr "fin" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Aujourd'hui" -#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "Valeur MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer." +#, fuzzy +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "_Emplacement :"