X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=3eb15d34327cb96aaa50d2f0e3a084b82f4e0d22;hb=7c2e5d92ed08c5d0c6952abbb06c771299bb9014;hp=bb3bcbc2f1d20ead74e76a9ac52556b8ea9d7465;hpb=4e8a284f8659eb86e5096311299a68025868e83f;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index bb3bcbc2f..3eb15d343 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,206 +1,289 @@ -# gtk+.po -# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc. +# French translation of gtk+ 2.0. +# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc. # Vincent Renardias , 1998-1999. -# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2001. -# +# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2002. +# Christophe Fergeau , 2002. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.9\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-29 22:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-13 09:45+0200\n" -"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.1.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-15 17:03+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données" +msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 -#, c-format -msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un " +"Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un " "fichier d'image corrompu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement un " +"Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement un " "fichier d'animation corrompu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s" +msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-" -"être qu'il est d'une version différente de GTK ?" +"Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-" +"être qu'il est d'une version différente de GTK ?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté" +msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "" -"Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »" +"Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Format de fichier d'image non reconnu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584 -#, c-format -msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s" +msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Cette construction de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format " -"d'image : %s" +"d'image : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s" +msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les " -"données n'ont peut-être pas été enregistré : %s" +"Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les " +"données n'ont peut-être pas été enregistré : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté" +msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer le " +"Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer le " "chargement d'une image, mais ne donne pas de raison pour son échec" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "En-tête de l'image corrompu" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315 -msgid "BMP image has bogus header data" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Format d'image inconnu" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 +msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr "Échec lors de l'allocation d'un tampon de %u octets pour l'image" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "Chunk d'icône non attendu dans l'animation" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Type d'animation non supporté" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "En-tête non valide dans l'animation" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'animation" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "Chunk malformé dans l'animation" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +msgid "The ANI image format" +msgstr "Le format d'image ANI" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Pas essez de mémoire pour charger l'image bitmap" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non supportée" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "L'image BMP a un en-tête erronné" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 +msgid "The BMP image format" +msgstr "Le format d'image BMP" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "" +msgstr "Échec lors de la lecture du fichier GIF : %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" -"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronquée ?)" +"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronqué ?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Débordement de pile" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "" +msgstr "Le chargeur d'image GIF ne comprend pas cette image" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 msgid "Bad code encountered" -msgstr "" +msgstr "Code invalide recontré" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:998 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "L'image GIF est corrompu (compression LZW incorrecte)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Le fichier n'apparait pas être un fichier GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188 +msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." +msgstr "L'image GIF contient une trame avec une hauteur ou une largeur nulle." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." msgstr "" +"L'image GIF contient une trame positionnée en dehors des limites de l'image." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "" +msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 +msgid "The GIF image format" +msgstr "Le format d'image GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'icône" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "En-tête invalide pour l'icône" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "L'icône a une largeur nulle" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "L'icône a une hauteur nulle" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Les icônes compressées ne sont pas supportées" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Type d'icône non supporté" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 +msgid "The ICO image format" +msgstr "Le format d'image ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -208,281 +291,508 @@ msgstr "" "Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques " "applications pour libérer de la mémoire" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Espace de couleur JPEG non supporté (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG" +msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour charger le fichier JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » ne " -"peut être analysée" +"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » ne " +"peut être analysée." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est " -"pas autorisée" +"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est " +"pas autorisée." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "Le format d'image JPEG" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG est invalide." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou hauteur nulle." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Le nombre de bits du PNG transformé n'est pas 8." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Le PNG transformé n'est ni RGB, ni RGBA." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "" +"Le PNG transformé a un nombre non supporté de canaux, devrait être 3 ou 4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:161 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s" +msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:273 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:591 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:605 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de " +"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de " "quitter quelques applications pour réduire l'usage mémoire" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:642 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s" +msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:691 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:705 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s" +msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:757 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:771 msgid "" -"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:765 -msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:786 -msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 +msgid "The PNG image format" +msgstr "Le format d'image PNG" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "" "Le chargeur PNM attendait de recevoir un entier, mais ce n'en était pas un" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0" +msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" +"Les images PNM avec des valeurs maximales de couleur supérieures à 255 ne " +"sont pas supportées." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Le type d'image PNM brut est invalide" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Le format d'image PNM est invalide" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Le chargeur d'image PNM ne supporte pas ce sous-format PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "" +msgstr "Fin de fichier rencontrée prématurément" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" +"Les formats PNM bruts nécessitent exactement un espace avant les données" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM" +msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Fin de données d'image PNM inattendue" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "La famille de format d'image PNM/PBM/PGM/PPM" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "L'image RAS a un en-tête erronnée" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "L'image RAS a un type inconnu" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "Variante d'image RAS non supportée" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image RAS" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "Le format d'image Sun raster" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure d'IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +msgid "Can't realloc IOBuffer data" +msgstr "Impossible de réallouer les données d'IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 +msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Impossible d'allouer les données d'IOBuffer temporaires" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 +msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "" +"fread() a échoué - ceci est probablement dû à une fin de fichier inattendue" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293 +msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "" +"fseek() a échoué - ceci est probablement dû à une fin de fichier prématurée" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 +msgid "Can't allocate new pixbuf" +msgstr "Ne peut allouer de nouveau pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 +msgid "Can't allocate colormap structure" +msgstr "Ne peut allouer de structure de palette de couleur" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 +msgid "Can't allocate colormap entries" +msgstr "Ne peut allouer d'entrées de palette de couleur" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "" +"Profondeur de couleur invalide pour les entrées de la palette de couleur" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 +msgid "Can't allocate TGA header memory" +msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "L'image TGA a des dimensions invalides" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 +msgid "TGA image comment length is too long" +msgstr "Le commentaire de l'image TGA est trop long" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "Type d'image TGA non supporté" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 +msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 +msgid "Excess data in file" +msgstr "Trop de données dans le fichier" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +msgid "Can't allocate memory for TGA header" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 +msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." +msgstr "Valeur trop grande dans le champ infolen de l'entête TGA." + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 +msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le buffer temporaire cmap TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 +msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure colormap TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 +msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les entrées colormap TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 +msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" +msgstr "Profondeur de couleur invalide pour la palette TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 +msgid "Pseudo-Color image without colormap" +msgstr "Image en pseudo-couleurs sans palette" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 +msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 +msgid "Can't allocate pixbuf" +msgstr "Impossible d'allouer un tampon d'image" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 +msgid "Unsupported TGA image type" +msgstr "Type d'image TGA non supporté" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 +msgid "The Targa image format" +msgstr "Le format d'image Targa" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "Impossible d'obtenir la largeur de l'image (fichier TIFF corrompu)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "Impossible d'obtenir la hauteur de l'image (fichier TIFF corrompu)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "La largeur ou hauteur du fichier TIFF est nulle" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "Dimensions de l'image TIFF trop grande" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG" +msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s" +msgstr "Échec lors de la lecture des données RGB du fichier TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 +msgid "Unsupported TIFF variant" +msgstr "Type d'image TIFF non supporté" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s" +msgstr "Échec lors de l'ouverture de l'image TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "" +msgstr "L'opération TIFFClose a échoué" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s" +msgstr "Échec lors du chargement de l'image TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "Le format d'image TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +msgid "Image has zero width" +msgstr "L'image a une largeur nulle" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "L'image a une hauteur nulle" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "Impossible d'enregistrer le reste" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "Le format d'image WBMP" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "" +msgstr "Fichier XBM invalide" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM" +msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" +"Impossible d'écrire dans un fichier temporaire pour charger l'image XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 +msgid "The XBM image format" +msgstr "Le format d'image XBM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" -msgstr "" +msgstr "En-tête XPM non trouvé" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0" +msgstr "Le fichier XPM à une taille d'image négative" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0" +msgstr "Le fichier XPM a une hauteur négative" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "" +msgstr "Le fichier XPM a un nombre de couleurs non valide" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "" +msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM est invalide" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire la palette XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" +"Impossible d'écrire dans un fichier temporaire lors du chargement d'une " +"image XPM" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +msgid "The XPM image format" +msgstr "Le format d'image XPM" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 -msgid "Image format unknown" -msgstr "" +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 +msgid "Default Display" +msgstr "Visuel par défaut" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "" +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "Le visuel par défaut pour GDK" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:117 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:123 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:129 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: gtk/gtkaccellabel.c:122 +#: gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "Accelerator Closure" msgstr "" -#: gtk/gtkaccellabel.c:123 +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "" -#: gtk/gtkaccellabel.c:129 +#: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "Accelerator Widget" msgstr "" -#: gtk/gtkaccellabel.c:130 +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Horizontal alignment" -msgstr "" +msgstr "Alignement horizontal" #: gtk/gtkalignment.c:103 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" +"Emplacement du fils. 0.0 pour un alignement gauche, 1.0 pour un alignement " +"droit" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" -msgstr "" +msgstr "Alignement vertical" #: gtk/gtkalignment.c:113 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" +"Emplacement vertical du fils. 0.0 pour un alignement en haut, 1.0 pour un " +"alignement en bas" #: gtk/gtkalignment.c:121 -#, fuzzy msgid "Horizontal scale" -msgstr "Style de police" +msgstr "Mise à l'échelle horizontale" #: gtk/gtkalignment.c:122 msgid "" @@ -492,7 +802,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" -msgstr "" +msgstr "Échelonnement vertical" #: gtk/gtkalignment.c:131 msgid "" @@ -501,142 +811,187 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:98 -#, fuzzy msgid "Arrow direction" -msgstr "Chaîne de texte" +msgstr "Direction de flèche" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "" +msgstr "Direction dans laquelle doit pointer la flèche" #: gtk/gtkarrow.c:106 msgid "Arrow shadow" -msgstr "" +msgstr "Ombre de la flèche" #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "" +msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche" -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alignement horizontal" -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "X alignment of the child" -msgstr "Le y-align du pixbuf." +msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X" -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alignement vertical" -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Le y-align du pixbuf." +msgstr "Alignement du fils sur l'axe des Y" -#: gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "Ratio" -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" -#: gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Obey child" msgstr "" -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" -#: gtk/gtkbbox.c:115 +#: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum child width" -msgstr "" +msgstr "Largeur minimal des fils" -#: gtk/gtkbbox.c:116 +#: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "Largeur minimal des boutons dans la boîte" -#: gtk/gtkbbox.c:124 +#: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Minimum child height" -msgstr "" +msgstr "Hauteur minimal des fils" -#: gtk/gtkbbox.c:125 +#: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte" -#: gtk/gtkbbox.c:133 +#: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Child internal width padding" msgstr "" -#: gtk/gtkbbox.c:134 +#: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" -#: gtk/gtkbbox.c:142 +#: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Child internal height padding" msgstr "" -#: gtk/gtkbbox.c:143 +#: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" -#: gtk/gtkbbox.c:151 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "Layout style" -msgstr "Style de police" +msgstr "Style de mise en page" -#: gtk/gtkbbox.c:152 +#: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" -#: gtk/gtkbbox.c:160 +#: gtk/gtkbbox.c:164 msgid "Secondary" -msgstr "" +msgstr "Secondaire" -#: gtk/gtkbbox.c:161 +#: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons." +"g., help buttons" msgstr "" -#: gtk/gtkbox.c:125 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbox.c:128 msgid "Spacing" -msgstr "Espacement :" +msgstr "Espacement" -#: gtk/gtkbox.c:126 -msgid "The amount of space between children." -msgstr "" +#: gtk/gtkbox.c:129 +#, fuzzy +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Espacement entre les fils" -#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444 msgid "Homogeneous" +msgstr "Homogène" + +#: gtk/gtkbox.c:139 +#, fuzzy +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille." + +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 +msgid "Expand" +msgstr "Développer" + +#: gtk/gtkbox.c:147 +#, fuzzy +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille." + +#: gtk/gtkbox.c:153 +msgid "Fill" +msgstr "Remplir" + +#: gtk/gtkbox.c:154 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" msgstr "" -#: gtk/gtkbox.c:136 -msgid "Whether the children should all be the same size." +#: gtk/gtkbox.c:160 +msgid "Padding" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282 -msgid "Label" +#: gtk/gtkbox.c:161 +#, fuzzy +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels" + +#: gtk/gtkbox.c:167 +msgid "Pack type" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:190 +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488 msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget." +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303 +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467 #, fuzzy +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Index de la page en cours" + +#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 +msgid "Label" +msgstr "Étiquette" + +#: gtk/gtkbutton.c:190 +#, fuzzy +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "Texte de l'étiquette du bouton si le bouton contient une étiquette." + +#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use underline" -msgstr "Soulignement" +msgstr "Utiliser le soulignement" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304 +#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -653,2085 +1008,2468 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Border relief" -msgstr "" +msgstr "Relief de la bordure" #: gtk/gtkbutton.c:214 -msgid "The border relief style." -msgstr "" - -#: gtk/gtkbutton.c:265 #, fuzzy +msgid "The border relief style" +msgstr "Style de relief de la bordure." + +#: gtk/gtkbutton.c:271 msgid "Default Spacing" -msgstr "Espacement :" +msgstr "Espacement par défaut" -#: gtk/gtkbutton.c:266 +#: gtk/gtkbutton.c:272 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" +msgstr "Espacement additionnel pour les boutons CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:272 +#: gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:273 +#: gtk/gtkbutton.c:279 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:278 +#: gtk/gtkbutton.c:284 msgid "Child X Displacement" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:279 +#: gtk/gtkbutton.c:285 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:286 +#: gtk/gtkbutton.c:292 msgid "Child Y Displacement" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:287 +#: gtk/gtkbutton.c:293 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:103 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderer.c:116 msgid "mode" -msgstr "Mode : " +msgstr "mode" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:104 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:117 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:113 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderer.c:126 msgid "visible" -msgstr "Désactivé" +msgstr "visible" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:114 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:127 msgid "Display the cell" -msgstr "" +msgstr "Affiche la cellule" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:122 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:135 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:123 -msgid "The x-align." -msgstr "Le x-align." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:136 +msgid "The x-align" +msgstr "Le x-align" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:133 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:146 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:134 -msgid "The y-align." -msgstr "Le y-align." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:147 +msgid "The y-align" +msgstr "Le y-align" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:144 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:145 -msgid "The xpad." -msgstr "Le xpad." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:158 +msgid "The xpad" +msgstr "Le xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:155 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:168 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:156 -msgid "The ypad." -msgstr "Le ypad." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 +msgid "The ypad" +msgstr "Le ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:166 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:179 msgid "width" msgstr "largeur" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:167 -msgid "The fixed width." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 +msgid "The fixed width" +msgstr "La largeur fixé" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:190 msgid "height" msgstr "hauteur" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 -msgid "The fixed height." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +msgid "The fixed height" +msgstr "La hauteur fixé" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:188 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "Is Expander" -msgstr "" +msgstr "Est un étendeur" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:189 -msgid "Row has children." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +msgid "Row has children" +msgstr "La rangée a des fils" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:198 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "Is Expanded" -msgstr "" +msgstr "Est étendu." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:199 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "" +msgstr "La rangée est une rangée d'extension, et est étendu" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule comme une chaîne" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 +msgid "Cell background color" +msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule comme une GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 +msgid "Cell background set" +msgstr "Arrière-plan de la cellule défini" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond de la cellule" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objet pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 -msgid "The pixbuf to render." -msgstr "Le pixbuf à rendre." +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Le pixbuf à rendre" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "xpad pixbuf" +msgstr "Pixbuf de l'étendeur ouvert" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114 -#, fuzzy -msgid "Pixbuf for open expander." -msgstr "Le pixbuf à rendre." +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Pixbuf pour l'étendeur ouvert" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "xpad pixbuf" +msgstr "Pixbuf de l'étendeur fermé" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Pixbuf pour l'étendeur fermé" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 +msgid "Stock ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "The size of the rendered icon" +msgstr "La taille de l'icône rendue" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +msgid "Detail" +msgstr "Détail" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123 -msgid "Pixbuf for closed expander." +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 msgid "Text to render" -msgstr "Texte à rendre." +msgstr "Texte à rendre" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Marque" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 msgid "Marked up text to render" -msgstr "Texte à rendre." +msgstr "Marque le texte à rendre" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 +#, fuzzy +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Une liste d'attribut de style à appliquer au style à rendre." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" -msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaine" +msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaîne" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color name" msgstr "Nom de la couleur de premier plan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Couleur de premier plan comme une chaine" +msgstr "Couleur de premier plan comme une chaîne" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color" msgstr "Couleur de premier plan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277 -#: gtk/gtktextview.c:565 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtktextview.c:566 msgid "Editable" msgstr "Éditable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "" +msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 -#: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" msgstr "Police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 msgid "Font description as a string" -msgstr "Description de police comme une chaine" +msgstr "Description de police comme une chaîne" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Description de police comme une structure PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font family" msgstr "Famille de police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Nom de la famille de police, càd. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 -#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 +#: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font style" msgstr "Style de police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 -#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font variant" msgstr "Variante de police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 -#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 +#: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font weight" msgstr "Épaisseur de police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 -#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +#: gtk/gtktexttag.c:335 msgid "Font stretch" msgstr "Étirement de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 -#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 +#: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size" msgstr "Taille de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font points" msgstr "Points de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font size in points" msgstr "Taille de la police en points" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font scale" -msgstr "Style de police" +msgstr "Échelle de police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 msgid "Font scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Facteur d'échelonnement des polices" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" msgstr "Barré" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Dessine une ligne à travers le texte." +msgstr "Indique si le texte doit être barré" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Underline" msgstr "Soulignement" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Souligne le texte." +msgstr "Style de soulignement pour ce texte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" -msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan" +msgstr "Arrière-plan défini" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" -msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan" +msgstr "Premier plan défini" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise modifie la couleur d'avant-plan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" -msgstr "Éditable" +msgstr "Éditabilité défini" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte l'éditabilité du texte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" -msgstr "" +msgstr "Famille de police défini" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise modifie la famille de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" -msgstr "Style de police :" +msgstr "Style de police défini" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" -msgstr "" +msgstr "Variation de police défini" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte la variante de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" -msgstr "" +msgstr "Épaisseur de police défini" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte le poids de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font stretch set" -msgstr "" +msgstr "Étirement de police défini" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" -msgstr "" +msgstr "Taille de police défini" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font scale set" -msgstr "Style de police :" +msgstr "Échelle de police défini" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise change la taille de la police" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" -msgstr "Barré" +msgstr "Barré défini" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte le barré" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" -msgstr "Soulignement" +msgstr "Soulignement défini" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte le soulignement" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 msgid "Toggle state" msgstr "État de la bascule" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 msgid "The toggle state of the button" msgstr "L'état de bascule du bouton" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 #, fuzzy +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "L'état de bascule du bouton" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Activatable" -msgstr "Éditable" +msgstr "Activable" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio" +msgstr "Le bouton de bascule peut être activé" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Radio state" msgstr "État radio" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "Indicator Size" msgstr "" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:96 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:104 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actif" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 -msgid "Whether the menu item is checked." -msgstr "" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 +#, fuzzy +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Indique si l'élément de menu est coché." -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" msgstr "" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." -msgstr "" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 +#, fuzzy +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée" -#: gtk/gtkcolorsel.c:582 +#: gtk/gtkcolorsel.c:559 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:587 +#: gtk/gtkcolorsel.c:564 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" +"La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur " +"dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement." -#: gtk/gtkcolorsel.c:909 +#: gtk/gtkcolorsel.c:926 msgid "_Save color here" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1077 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1129 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1696 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 msgid "Has Opacity Control" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1697 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1744 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1703 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 msgid "Has palette" -msgstr "Palette personnelle" +msgstr "A une palette" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1704 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1751 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "" +msgstr "Indique si une palette doit être utilisée" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1710 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 msgid "Current Color" -msgstr "Définir la couleur" +msgstr "Couleur courante" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1711 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1758 msgid "The current color" -msgstr "" +msgstr "Couleur courante" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1717 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 msgid "Current Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alpha courant" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1718 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1765 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" +"La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : " +"entièrement opaque)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1731 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcolorsel.c:1779 msgid "Custom palette" -msgstr "Palette personnelle" +msgstr "Palette personnalisée" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1732 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1780 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "" +msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1776 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1804 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1813 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 msgid "_Hue:" -msgstr "_Teinte :" +msgstr "_Teinte :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1814 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "" +msgstr "Position sur la roue des couleurs" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1815 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "_Saturation:" -msgstr "_Saturation :" +msgstr "_Saturation :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1816 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "" +msgstr "« Profondeur » de la couleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1817 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 msgid "_Value:" -msgstr "_Valeur :" +msgstr "_Valeur :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1818 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1860 msgid "Brightness of the color." -msgstr "" +msgstr "Brillance de la couleur" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1819 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 msgid "_Red:" -msgstr "_Rouge :" +msgstr "_Rouge :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1820 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "" +msgstr "Quantité de rouge dans la couleur" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 msgid "_Green:" -msgstr "_Vert :" +msgstr "_Vert :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1822 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "" +msgstr "Quantité de vert dans la couleur" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1823 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "_Blue:" -msgstr "_Bleu :" +msgstr "_Bleu :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1824 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1866 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "" +msgstr "Quantité de bleu dans la couleur" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1827 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 msgid "_Opacity:" -msgstr "_Opacité :" +msgstr "_Opacité :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1835 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "Transparency of the currently-selected color." -msgstr "" +msgstr "Transparence de la couleur sélectionnée" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1850 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 msgid "Color _Name:" -msgstr "" +msgstr "_Nom de la couleur : " -#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"Dans cette zone de texte, vous pouvez entrer un code de couleur hexadécimal " +"(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme « orange " +"»)." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1923 msgid "_Palette" msgstr "_Palette" -#: gtk/gtkcombo.c:135 +#: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Activer les touches fléchées" -#: gtk/gtkcombo.c:136 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Dessine une ligne à travers le texte." +msgstr "" +"Indique si les touches fléchées permettent de se déplacer dans la liste" -#: gtk/gtkcombo.c:142 +#: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" -msgstr "" +msgstr "Toujours activer les touches fléchées" -#: gtk/gtkcombo.c:143 -msgid "" -"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" +#: gtk/gtkcombo.c:151 +msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "" -#: gtk/gtkcombo.c:149 +#: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Sensible à la casse" -#: gtk/gtkcombo.c:150 +#: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" -#: gtk/gtkcombo.c:157 +#: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" msgstr "" -#: gtk/gtkcombo.c:158 +#: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "" -#: gtk/gtkcombo.c:165 +#: gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" -msgstr "" +msgstr "Valeur dans la liste" -#: gtk/gtkcombo.c:166 +#: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "" +"Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste" -#: gtk/gtkcontainer.c:203 +#: gtk/gtkcontainer.c:202 msgid "Resize mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de redimensionnement" -#: gtk/gtkcontainer.c:204 +#: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "" +msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement" -#: gtk/gtkcontainer.c:211 +#: gtk/gtkcontainer.c:210 msgid "Border width" -msgstr "" +msgstr "Largeur de la bordure" -#: gtk/gtkcontainer.c:212 -msgid "The width of the empty border outside the containers children." -msgstr "" +#: gtk/gtkcontainer.c:211 +#, fuzzy +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs fils" -#: gtk/gtkcontainer.c:220 +#: gtk/gtkcontainer.c:219 msgid "Child" -msgstr "" +msgstr "Fils" -#: gtk/gtkcontainer.c:221 -msgid "Can be used to add a new child to the container." -msgstr "" +#: gtk/gtkcontainer.c:220 +#, fuzzy +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouveau fils au conteneur" #: gtk/gtkcurve.c:121 -#, fuzzy msgid "Curve type" -msgstr "Créer" +msgstr "Type de courbe" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" +"Indique si cette courbe est linéaire, interpolée à l'aide d'une spline ou de " +"forme libre" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" -msgstr "" +msgstr "X minimum" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "" +msgstr "Valeur minimale possible pour X" #: gtk/gtkcurve.c:140 msgid "Maximum X" -msgstr "" +msgstr "X maximum" #: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum possible X value." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "Valeur maximale possible pour X" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" -msgstr "" +msgstr "Y minimum" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "" +msgstr "Valeur minimale possible pour Y" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum Y" -msgstr "" +msgstr "Y maximum" #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "" +msgstr "Valeur maximale possible pour Y" -#: gtk/gtkdialog.c:126 +#: gtk/gtkdialog.c:136 msgid "Has separator" -msgstr "" +msgstr "A un séparateur" -#: gtk/gtkdialog.c:127 +#: gtk/gtkdialog.c:137 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "" +msgstr "Le dialogue a une barre de séparation au dessus de ses boutons" -#: gtk/gtkdialog.c:150 +#: gtk/gtkdialog.c:162 msgid "Content area border" -msgstr "" +msgstr "Bordure de la zone de contenu" -#: gtk/gtkdialog.c:151 +#: gtk/gtkdialog.c:163 msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "" +msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone principale du dialogue" -#: gtk/gtkdialog.c:158 +#: gtk/gtkdialog.c:170 msgid "Button spacing" -msgstr "" +msgstr "Espacement des boutons" -#: gtk/gtkdialog.c:159 +#: gtk/gtkdialog.c:171 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "" +msgstr "Espacement entre les boutons" -#: gtk/gtkdialog.c:167 +#: gtk/gtkdialog.c:179 msgid "Action area border" -msgstr "" +msgstr "Bordure de la zone d'action" -#: gtk/gtkdialog.c:168 +#: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" +msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons en bas du dialogue" -#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368 msgid "Cursor Position" -msgstr "Chaîne de texte" +msgstr "Position du curseur" -#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 +#, fuzzy +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Position actuelle du curseur d'insertion en caractères." -#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370 +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 #, fuzzy msgid "Selection Bound" -msgstr "Sélection :" +msgstr "Sélection :" -#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371 +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 +#, fuzzy msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" +"Position de l'autre extrêmité de la sélection comptée en caractères à partir " +"de la position du curseur." -#: gtk/gtkentry.c:455 +#: gtk/gtkentry.c:457 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "" +msgstr "Indique si le contenu de l'entrée de texte peut être édité" -#: gtk/gtkentry.c:462 +#: gtk/gtkentry.c:464 msgid "Maximum length" -msgstr "" +msgstr "Longueur maximale" -#: gtk/gtkentry.c:463 -msgid "Maximum number of characters for this entry" +#: gtk/gtkentry.c:465 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" +"Nombre maximum de caractères pour cette entrée, zéro s'il n'y a pas de " +"maximum" -#: gtk/gtkentry.c:471 +#: gtk/gtkentry.c:473 msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" -#: gtk/gtkentry.c:472 +#: gtk/gtkentry.c:474 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" +"FAUX affiche le « caractère invisible » au lieu du texte tapé (mode mot de " +"passe)" -#: gtk/gtkentry.c:479 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:481 msgid "Has Frame" -msgstr "Palette personnelle" +msgstr "A une frame" -#: gtk/gtkentry.c:480 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry." -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:482 +#, fuzzy +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FAUX supprime la mise en relief extérieure de l'entrée de texte." -#: gtk/gtkentry.c:487 +#: gtk/gtkentry.c:489 msgid "Invisible character" -msgstr "" +msgstr "Caractère invisible" -#: gtk/gtkentry.c:488 +#: gtk/gtkentry.c:490 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" +"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de " +"passe »)" -#: gtk/gtkentry.c:495 +#: gtk/gtkentry.c:497 msgid "Activates default" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:496 +#: gtk/gtkentry.c:498 +#, fuzzy msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed." +"dialog) when Enter is pressed" msgstr "" +"Indique si le widget par défaut (par exemple le bouton par défaut dans une " +"boîte de dialogue) doit être activé quand l'utilisateur appuie sur Entrée." -#: gtk/gtkentry.c:502 +#: gtk/gtkentry.c:504 msgid "Width in chars" -msgstr "" +msgstr "Largeur en caractères" -#: gtk/gtkentry.c:503 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry." -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:505 +#, fuzzy +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Nombre de caractères d'espace a laisser pour cette entrée." -#: gtk/gtkentry.c:512 +#: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Scroll offset" -msgstr "" +msgstr "Décalage du défilement" -#: gtk/gtkentry.c:513 +#: gtk/gtkentry.c:515 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:523 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:525 msgid "The contents of the entry" -msgstr "Le texte du rendeur." +msgstr "Le contenu de l'entrée" -#: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:641 -msgid "Cursor color" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:756 +msgid "Select on focus" +msgstr "Sélection sur le focus" -#: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:642 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" +#: gtk/gtkentry.c:757 +#, fuzzy +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" +"Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle " +"obtient le focus." -#: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222 msgid "Select All" -msgstr "Effacer" +msgstr "Tout sélectionner" -#: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181 +#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232 msgid "Input Methods" -msgstr "" +msgstr "Méthodes de saisie" -#: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337 +#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484 msgid "_Insert Unicode control character" -msgstr "" +msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode" -#: gtk/gtkfilesel.c:518 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" -msgstr "Renommer" +msgstr "Nom de fichier" -#: gtk/gtkfilesel.c:519 -msgid "The currently selected filename." -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesel.c:513 +#, fuzzy +msgid "The currently selected filename" +msgstr "Nom du fichier actuellement sélectionné" -#: gtk/gtkfilesel.c:525 +#: gtk/gtkfilesel.c:519 msgid "Show file operations" -msgstr "" +msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers" -#: gtk/gtkfilesel.c:526 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." +#: gtk/gtkfilesel.c:520 +#, fuzzy +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" +"Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être " +"affichés." -#: gtk/gtkfilesel.c:656 -msgid "Directories" -msgstr "Répertoires" +#: gtk/gtkfilesel.c:527 +msgid "Select multiple" +msgstr "Sélection multiple" -#: gtk/gtkfilesel.c:660 +#: gtk/gtkfilesel.c:528 #, fuzzy -msgid "_Directories" +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés." + +#: gtk/gtkfilesel.c:683 +msgid "Folders" msgstr "Répertoires" -#: gtk/gtkfilesel.c:688 +#: gtk/gtkfilesel.c:687 +msgid "Fol_ders" +msgstr "_Répertoires" + +#: gtk/gtkfilesel.c:719 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: gtk/gtkfilesel.c:692 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:723 msgid "_Files" -msgstr "Fichiers" +msgstr "_Fichiers" -#: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105 +#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204 #, c-format -msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Répertoire illisible : %s" +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Répertoire illisible : %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:892 +#: gtk/gtkfilesel.c:937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"availible to this program.\n" +"available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" +"Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne " +"pas être utilisable par ce programme.\n" +"Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1022 -#, fuzzy -msgid "Crea_te Dir" -msgstr "Créer un répertoire" +#: gtk/gtkfilesel.c:1068 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Créer un répertoire" -#: gtk/gtkfilesel.c:1033 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:1079 msgid "De_lete File" -msgstr "Effacer le fichier" +msgstr "_Supprimer le fichier" -#: gtk/gtkfilesel.c:1044 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:1090 msgid "_Rename File" -msgstr "Renommer le fichier" +msgstr "_Renommer le fichier" -#: gtk/gtkfilesel.c:1292 +#: gtk/gtkfilesel.c:1386 #, c-format msgid "" -"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"Le nom du répertoire « %s » contient des symboles non autorisés dans des " +"noms de fichier." -#: gtk/gtkfilesel.c:1294 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesel.c:1388 +#, c-format msgid "" -"Error creating directory \"%s\": %s\n" +"Error creating folder \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n" "%s" -msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550 +#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" +"Vous avez probablement utilisé des symboles invalides dans un nom de fichier." -#: gtk/gtkfilesel.c:1303 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" -msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s" +#: gtk/gtkfilesel.c:1397 +#, c-format +msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1337 -msgid "Create Directory" +#: gtk/gtkfilesel.c:1431 +msgid "New Folder" msgstr "Créer un répertoire" -#: gtk/gtkfilesel.c:1352 -msgid "_Directory name:" -msgstr "Nom du _répertoire :" +#: gtk/gtkfilesel.c:1446 +msgid "_Folder name:" +msgstr "_Nom du répertoire :" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653 -#: gtk/gtkgamma.c:419 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1378 -msgid "Create" -msgstr "Créer" +#: gtk/gtkfilesel.c:1472 +msgid "C_reate" +msgstr "C_réer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1412 +#: gtk/gtkfilesel.c:1518 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"Le nom de fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de " +"fichier." -#: gtk/gtkfilesel.c:1415 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesel.c:1521 +#, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" -msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s" +msgstr "" +"Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564 +#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "" +"Il contient probablement des symboles invalides dans un nom de fichier." -#: gtk/gtkfilesel.c:1426 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesel.c:1532 +#, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s" +msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1472 -msgid "Delete File" -msgstr "Effacer le fichier" +#: gtk/gtkfilesel.c:1575 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\" ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1505 -msgid "Delete" -msgstr "Effacer" +#: gtk/gtkfilesel.c:1580 +msgid "Delete File" +msgstr "Supprimer le fichier" -#: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560 +#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"Le nom du fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de " +"fichier." -#: gtk/gtkfilesel.c:1548 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesel.c:1628 +#, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" -msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s" +msgstr "" +"Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1562 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesel.c:1642 +#, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" -msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s" +msgstr "" +"Erreur lors du renommage de « %s » : %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1572 +#: gtk/gtkfilesel.c:1652 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1619 +#: gtk/gtkfilesel.c:1699 msgid "Rename File" msgstr "Renommer le fichier" -#: gtk/gtkfilesel.c:1665 -msgid "Rename" -msgstr "Renommer" +#: gtk/gtkfilesel.c:1714 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Renommer le fichier « %s » en :" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1745 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renommer" -#: gtk/gtkfilesel.c:2084 -msgid "Selection: " -msgstr "Sélection :" +#: gtk/gtkfilesel.c:2184 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Sélection : " -#: gtk/gtkfilesel.c:2695 +#: gtk/gtkfilesel.c:3077 #, c-format msgid "" -"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " -"variable G_BROKEN_FILENAMES." +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " +"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" +"Le nom de fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8 (essayez " +"d'activer la variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES) : %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3080 +msgid "Invalid Utf-8" +msgstr "UTF-8 invalide" -#: gtk/gtkfilesel.c:3563 +#: gtk/gtkfilesel.c:3948 msgid "Name too long" -msgstr "" +msgstr "Nom trop long" -#: gtk/gtkfilesel.c:3565 +#: gtk/gtkfilesel.c:3950 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "" +msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier" -#: gtk/gtkfontsel.c:195 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 +msgid "X position" +msgstr "Position X" + +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 +msgid "X position of child widget" +msgstr "Position X du widget fils" + +#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 +msgid "Y position" +msgstr "Position Y" + +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Position Y du widget fils" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:68 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" + +#: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Font name" -msgstr "Famille de police" +msgstr "Nom de police" -#: gtk/gtkfontsel.c:196 -#, fuzzy -msgid "The X string that represents this font." -msgstr "La chaîne de la police." +#: gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "The X string that represents this font" +msgstr "La chaîne X qui représente cette police" -#: gtk/gtkfontsel.c:203 -msgid "The GdkFont that is currently selected." -msgstr "" +#: gtk/gtkfontsel.c:218 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée" -#: gtk/gtkfontsel.c:209 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Preview text" -msgstr "Aperçu :" +msgstr "Prévisualiser le texte" -#: gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." -msgstr "" +#: gtk/gtkfontsel.c:225 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée" -#: gtk/gtkfontsel.c:312 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" -msgstr "Famille :" +msgstr "_Famille :" -#: gtk/gtkfontsel.c:318 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:338 msgid "_Style:" -msgstr "Style :" +msgstr "_Style :" -#: gtk/gtkfontsel.c:324 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:344 msgid "Si_ze:" -msgstr "Taille :" +msgstr "_Taille :" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:453 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:469 msgid "_Preview:" -msgstr "Aperçu :" +msgstr "_Aperçu :" -#: gtk/gtkfontsel.c:1204 +#: gtk/gtkfontsel.c:1285 msgid "Font Selection" msgstr "Sélection de police" #: gtk/gtkframe.c:126 -msgid "Text of the frame's label." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Le texte de l'étiquette." #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" msgstr "Étiquette xalign" #: gtk/gtkframe.c:134 -msgid "The horizontal alignment of the label." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Alignement horizontal de l'étiquette." #: gtk/gtkframe.c:143 -#, fuzzy msgid "Label yalign" -msgstr "Le y-align." +msgstr "Étiquette yalign." #: gtk/gtkframe.c:144 #, fuzzy -msgid "The vertical alignment of the label." -msgstr "Le x-align du pixbuf." +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Alignement vertical de l'étiquette" -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead." -msgstr "" +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 +#, fuzzy +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "Propriété obsolète. Utilisez shadow_type à la place." #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:161 -msgid "Appearance of the frame border." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche" #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" -msgstr "" +msgstr "Widget étiquette" #: gtk/gtkframe.c:170 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label." +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" -#: gtk/gtkgamma.c:395 +#: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:405 +#: gtk/gtkgamma.c:409 msgid "_Gamma value" msgstr "Valeur _gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:425 -msgid "OK" -msgstr "Valider" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158 -#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 +#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" -msgstr "" +msgstr "Type d'ombre" -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." -msgstr "" +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +#, fuzzy +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur" -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 +#: gtk/gtkhandlebox.c:211 #, fuzzy msgid "Handle position" msgstr "Chaîne de texte" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "Position of the handle relative to the child widget." +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "" -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +#: gtk/gtkhandlebox.c:220 msgid "Snap edge" msgstr "" -#: gtk/gtkhandlebox.c:211 +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox." +"handlebox" +msgstr "" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:229 +#, fuzzy +msgid "Snap edge set" +msgstr "Langue défini" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:230 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" msgstr "" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1061 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1692 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s" +msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s" + +#: gtk/gtkimage.c:135 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:136 +#, fuzzy +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "GdkPixbuf à afficher" + +#: gtk/gtkimage.c:143 +msgid "Pixmap" +msgstr "Pixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:144 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "Un GdkPixmap à afficher" + +#: gtk/gtkimage.c:151 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: gtk/gtkimage.c:152 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "Un GdkImage à afficher" + +#: gtk/gtkimage.c:159 +msgid "Mask" +msgstr "Masque" + +#: gtk/gtkimage.c:160 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:168 +#, fuzzy +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Nom du fichier à charger et afficher" + +#: gtk/gtkimage.c:177 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:184 +msgid "Icon set" +msgstr "Jeu d'icône" + +#: gtk/gtkimage.c:185 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Jeu d'icônes à afficher" + +#: gtk/gtkimage.c:192 +msgid "Icon size" +msgstr "Taille de l'icône" + +#: gtk/gtkimage.c:193 +msgid "Size to use for stock icon or icon set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:201 +msgid "Animation" +msgstr "Animation" + +#: gtk/gtkimage.c:202 +#, fuzzy +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation à afficher." + +#: gtk/gtkimage.c:209 +msgid "Storage type" +msgstr "Type de stockage" + +#: gtk/gtkimage.c:210 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" -msgstr "" +msgstr "Widget image" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" +msgstr "Widget fils à faire apparaître près du texte du menu" -#. shell and main vbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:184 +#: gtk/gtkinputdialog.c:230 msgid "Input" msgstr "Entrée" -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 +#: gtk/gtkinputdialog.c:239 msgid "No input devices" msgstr "Pas de périphérique d'entrée" -#: gtk/gtkinputdialog.c:221 +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "_Device:" -msgstr "_Périphérique :" +msgstr "_Périphérique :" -#: gtk/gtkinputdialog.c:238 +#: gtk/gtkinputdialog.c:268 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: gtk/gtkinputdialog.c:246 +#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Screen" msgstr "Écran" -#: gtk/gtkinputdialog.c:254 +#: gtk/gtkinputdialog.c:282 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" -#: gtk/gtkinputdialog.c:262 +#: gtk/gtkinputdialog.c:289 msgid "_Mode: " -msgstr "_Mode : " +msgstr "_Mode : " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:293 +#: gtk/gtkinputdialog.c:320 msgid "_Axes" msgstr "_Axes" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:309 +#: gtk/gtkinputdialog.c:337 msgid "_Keys" -msgstr "_Clefs" +msgstr "_Clés" -#. We create the save button in any case, so that clients can -#. connect to it, without paying attention to whether it exits -#: gtk/gtkinputdialog.c:330 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:339 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:474 +#: gtk/gtkinputdialog.c:557 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:475 +#: gtk/gtkinputdialog.c:558 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:476 +#: gtk/gtkinputdialog.c:559 msgid "Pressure" msgstr "Pression" -#: gtk/gtkinputdialog.c:477 +#: gtk/gtkinputdialog.c:560 msgid "X Tilt" msgstr "Inclinaison X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:478 +#: gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "Y Tilt" msgstr "Inclinaison Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:479 +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "Wheel" msgstr "Roulette" -#: gtk/gtkinputdialog.c:519 +#: gtk/gtkinputdialog.c:602 msgid "none" msgstr "aucun" -#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589 +#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 msgid "(disabled)" msgstr "(désactivé)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:582 +#: gtk/gtkinputdialog.c:667 msgid "(unknown)" msgstr "(inconnu)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:667 +#: gtk/gtkinputdialog.c:754 msgid "clear" msgstr "effacer" -#: gtk/gtklabel.c:283 -msgid "The text of the label." -msgstr "Le texte de l'étiquette." - -#: gtk/gtklabel.c:290 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 +msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:296 +#: gtk/gtklabel.c:291 +msgid "The text of the label" +msgstr "Le texte de l'étiquette" + +#: gtk/gtklabel.c:298 +#, fuzzy +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette." + +#: gtk/gtklabel.c:304 msgid "Use markup" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:297 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." +#: gtk/gtklabel.c:305 +#, fuzzy +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" +"Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()." -#: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582 +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583 msgid "Justification" msgstr "Justification" -#: gtk/gtklabel.c:312 +#: gtk/gtklabel.c:320 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." +"GtkMisc::xalign for that" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:320 +#: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" msgstr "Motif" -#: gtk/gtklabel.c:321 +#: gtk/gtklabel.c:329 +#, fuzzy msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline." +"to underline" msgstr "" +"L'utilisation de _ dans une chaîne permet d'indiquer que le caractère " +"suivant doit être souligné." -#: gtk/gtklabel.c:328 +#: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Line wrap" -msgstr "" +msgstr "Retour à la ligne" -#: gtk/gtklabel.c:329 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +#: gtk/gtklabel.c:337 +#, fuzzy +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" +"Si activé, revient automatiquement à la ligne quand le texte est trop long." -#: gtk/gtklabel.c:335 -#, fuzzy +#: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Selectable" -msgstr "Effacer" +msgstr "Sélectionnable" -#: gtk/gtklabel.c:336 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." +#: gtk/gtklabel.c:344 +#, fuzzy +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" +"Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris." -#: gtk/gtklabel.c:342 +#: gtk/gtklabel.c:350 msgid "Mnemonic key" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:343 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label." -msgstr "" +msgstr "Raccourci clavier" #: gtk/gtklabel.c:351 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:352 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." -msgstr "" - -#: gtk/gtklayout.c:597 #, fuzzy -msgid "X position" -msgstr "Chaîne de texte" +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Le raccourci clavier pour cette étiquette." -#: gtk/gtklayout.c:598 -msgid "X position of child widget" +#: gtk/gtklabel.c:359 +msgid "Mnemonic widget" msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:607 -#, fuzzy -msgid "Y position" -msgstr "Chaîne de texte" - -#: gtk/gtklayout.c:608 -msgid "Y position of child widget" +#: gtk/gtklabel.c:360 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132 +#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustement horizontal" -#: gtk/gtklayout.c:618 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." -msgstr "" +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +#, fuzzy +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "GtkAdjustement pour cette position horizontale." -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140 +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustement vertical" -#: gtk/gtklayout.c:626 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." -msgstr "" +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +#, fuzzy +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "GtkAdjustement pour cette position verticale." -#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187 +#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: gtk/gtklayout.c:634 -#, fuzzy -msgid "The width of the layout." -msgstr "Le xpad du pixbuf." +#: gtk/gtklayout.c:648 +msgid "The width of the layout" +msgstr "La largeur de la mise en page" -#: gtk/gtklayout.c:642 +#: gtk/gtklayout.c:656 msgid "Height" msgstr "Hauteur" -#: gtk/gtklayout.c:643 -#, fuzzy -msgid "The height of the layout." -msgstr "Le y-align du pixbuf." +#: gtk/gtklayout.c:657 +msgid "The height of the layout" +msgstr "La hauteur de la mise en page" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:614 +#: gtk/gtkmain.c:805 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenubar.c:151 -msgid "Style of bevel around the menubar" +#: gtk/gtkmenu.c:263 +msgid "Tearoff Title" msgstr "" -#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251 -msgid "Internal padding" +#: gtk/gtkmenu.c:264 +#, fuzzy +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"Titre que le gestionnaire de fenêtre peut afficher quand le menu est détaché." + +#: gtk/gtkmenu.c:379 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Peut modifier les accélérateurs" + +#: gtk/gtkmenu.c:380 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Indique si les accélérateurs pour les entrées de menu peuvent être modifiés " +"en pressant une combinaison de touche au dessus d'une entrée de menu." + +#: gtk/gtkmenu.c:385 +msgid "Delay before submenus appear" msgstr "" -#: gtk/gtkmenubar.c:159 +#: gtk/gtkmenu.c:386 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:393 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:394 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:157 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Type de mise en relief autour de la barre de menus" + +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256 +msgid "Internal padding" +msgstr "Espacement interne" + +#: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menu et les éléments de menu." + +#: gtk/gtkmenubar.c:172 +msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:104 -msgid "Image/label border" +#: gtk/gtkmenubar.c:173 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:105 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 +msgid "Image/label border" +msgstr "bordure de l'image/étiquette" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Largeur de la bordure autour du texte et de l'image dans le dialogue" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:113 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "Message Type" -msgstr "" +msgstr "Type de message" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 msgid "The type of message" -msgstr "Le texte de l'étiquette." +msgstr "Type de message" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:121 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 msgid "Message Buttons" -msgstr "" +msgstr "Boutons de message" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:122 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue" -#: gtk/gtkmisc.c:97 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmisc.c:98 msgid "X align" -msgstr "xalign" +msgstr "Alignement X" -#: gtk/gtkmisc.c:98 +#: gtk/gtkmisc.c:99 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "" +msgstr "Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite)" -#: gtk/gtkmisc.c:107 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "Y align" -msgstr "xalign" +msgstr "Alignement Y" -#: gtk/gtkmisc.c:108 +#: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "" +msgstr "Alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)" -#: gtk/gtkmisc.c:117 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "X pad" -msgstr "ypad" +msgstr "Marge X" -#: gtk/gtkmisc.c:118 +#: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels" -#: gtk/gtkmisc.c:127 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "Y pad" -msgstr "ypad" +msgstr "Marge Y" -#: gtk/gtkmisc.c:128 +#: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Espacement à ajouter en haut et en bas du widget, en pixels" -#: gtk/gtknotebook.c:328 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:372 msgid "Page" -msgstr "Page %u" +msgstr "Page" -#: gtk/gtknotebook.c:329 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:373 msgid "The index of the current page" -msgstr "Le texte du rendeur." +msgstr "Index de la page en cours" -#: gtk/gtknotebook.c:337 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:381 msgid "Tab Position" -msgstr "Chaîne de texte" +msgstr "Position des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:338 +#: gtk/gtknotebook.c:382 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "" +msgstr "Indique la position des onglets par rapport au bloc-note" -#: gtk/gtknotebook.c:345 +#: gtk/gtknotebook.c:389 msgid "Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Bordure des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:346 +#: gtk/gtknotebook.c:390 msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "" +msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:354 +#: gtk/gtknotebook.c:398 msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Bordure horizontale des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:355 +#: gtk/gtknotebook.c:399 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "" +msgstr "Largeur de la bordure horizontale du texte des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:363 +#: gtk/gtknotebook.c:407 msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Bordure verticale des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:364 +#: gtk/gtknotebook.c:408 msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "" +msgstr "Largeur de la bordure verticale du texte des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:372 +#: gtk/gtknotebook.c:416 msgid "Show Tabs" -msgstr "" +msgstr "Afficher les onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:373 +#: gtk/gtknotebook.c:417 msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés ou non" -#: gtk/gtknotebook.c:379 +#: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Show Border" -msgstr "" +msgstr "Afficher la bordure" -#: gtk/gtknotebook.c:380 +#: gtk/gtknotebook.c:424 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non" -#: gtk/gtknotebook.c:386 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:430 msgid "Scrollable" -msgstr "Ajustable" +msgstr "Défilement possible" -#: gtk/gtknotebook.c:387 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" +#: gtk/gtknotebook.c:431 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" +"Si VRAI, des flèches de défilement sont affichées quand il y a trop d'onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:393 +#: gtk/gtknotebook.c:437 msgid "Enable Popup" -msgstr "" +msgstr "Activer les popups" -#: gtk/gtknotebook.c:394 +#: gtk/gtknotebook.c:438 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:401 +#: gtk/gtknotebook.c:445 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous" + +#: gtk/gtknotebook.c:452 +msgid "Tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:453 +#, fuzzy +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "Index de la page en cours" + +#: gtk/gtknotebook.c:459 +msgid "Menu label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:460 +#, fuzzy +msgid "The string displayed in the childs menu entry" +msgstr "Index de la page en cours" + +#: gtk/gtknotebook.c:473 +#, fuzzy +msgid "Tab expand" +msgstr "Le xpad." + +#: gtk/gtknotebook.c:474 +#, fuzzy +msgid "Whether to expand the childs tab or not" +msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non" + +#: gtk/gtknotebook.c:480 +msgid "Tab fill" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:481 +#, fuzzy +msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille." + +#: gtk/gtknotebook.c:487 +msgid "Tab pack type" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594 +#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Page %u" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:188 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:190 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:189 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:191 msgid "The menu of options" -msgstr "" +msgstr "Menu des options" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:196 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:198 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:202 -#, fuzzy +#: gtk/gtkoptionmenu.c:204 msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Couleur d'arrière-plan" +msgstr "Espacement autour de l'indicateur" -#: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138 -#, fuzzy -msgid "Position" -msgstr "Chaîne de texte" - -#: gtk/gtkpaned.c:121 +#: gtk/gtkpaned.c:219 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" +"Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à " +"gauche)" -#: gtk/gtkpaned.c:129 +#: gtk/gtkpaned.c:227 #, fuzzy msgid "Position Set" msgstr "Chaîne de texte" -#: gtk/gtkpaned.c:130 +#: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "" +msgstr "VRAI si la propriété Position doit être utilisée" -#: gtk/gtkpaned.c:136 +#: gtk/gtkpaned.c:234 msgid "Handle Size" -msgstr "" +msgstr "Taille du manipulateur" -#: gtk/gtkpaned.c:137 +#: gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Width of handle" -msgstr "" +msgstr "Largeur du manipulateur" -#: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "" -"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »" - -#: gtk/gtkrc.c:3185 -#, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpreview.c:129 -#, fuzzy -msgid "Expand" -msgstr "xpad" - -#: gtk/gtkpreview.c:130 +#: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" +"Indique si le widget de prévisualisation doit occuper la totalité de la " +"place qui lui est allouée" -#: gtk/gtkprogress.c:122 +#: gtk/gtkprogress.c:127 msgid "Activity mode" -msgstr "" +msgstr "Mode d'activité" -#: gtk/gtkprogress.c:123 +#: gtk/gtkprogress.c:128 +#, fuzzy msgid "" -"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals " +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will " -"take." +"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" +"Si vrai, le GtkProgress est en mode d'activité, ce qui signifie qu'il " +"indique que quelque chose en train d'arriver, mais qu'il n'indique pas " +"quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque " +"chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre." -#: gtk/gtkprogress.c:130 +#: gtk/gtkprogress.c:135 msgid "Show text" -msgstr "" +msgstr "Afficher le texte" -#: gtk/gtkprogress.c:131 +#: gtk/gtkprogress.c:136 msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "" +msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte" -#: gtk/gtkprogress.c:138 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprogress.c:143 msgid "Text x alignment" -msgstr "Le x-align." +msgstr "Alignement x du texte" -#: gtk/gtkprogress.c:139 +#: gtk/gtkprogress.c:144 +#, fuzzy msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progresswidget" +"in the progress widget" msgstr "" +"Nombre entre 0.0 et 1.0 qui indique l'alignement horizontal du texte dans le " +"widget de progression" -#: gtk/gtkprogress.c:147 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprogress.c:152 msgid "Text y alignment" -msgstr "Le y-align." +msgstr "Alignement y du texte" -#: gtk/gtkprogress.c:148 +#: gtk/gtkprogress.c:153 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" +"Nombre entre 0.0 et 1.0 indiquant l'alignement vertical du texte dans le " +"widget de progression" -#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:224 +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustement" -#: gtk/gtkprogressbar.c:132 +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "GtkAdjustment associé à la barre de progression (obsolète)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientation" -#: gtk/gtkprogressbar.c:140 -msgid "Orientation and growth of the progress bar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:148 +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 #, fuzzy +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Orientation et croissance de la barre de progression" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" -msgstr "Style de police" +msgstr "Style de barre" -#: gtk/gtkprogressbar.c:149 +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "" +"Indique le style d'affichage de la barre en mode pourcentage (obsolète)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:157 +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" -msgstr "" +msgstr "Pas d'activité" -#: gtk/gtkprogressbar.c:158 +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Incrément utilisé pour chaque itération en mode d'activité (obsolète)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" -msgstr "" +msgstr "Blocs d'activité" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" +"Nombre de blocs que contient la barre de progression en mode d'activité " +"(obsolète)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" -msgstr "" +msgstr "Blocs discrets" -#: gtk/gtkprogressbar.c:178 +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" +"Nombre de blocs discrets dans la barre de progression (quand elle est " +"affichée en style « discret »)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:187 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" -msgstr "Information" +msgstr "Fraction" -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "" +msgstr "Quantité de travail qui a été effectuée" -#: gtk/gtkprogressbar.c:197 +#: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:109 +msgid "Group" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:261 -msgid "Update policy" +#: gtk/gtkradiobutton.c:110 +msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:262 +#: gtk/gtkrange.c:275 +msgid "Update policy" +msgstr "Politique de mise à jour" + +#: gtk/gtkrange.c:276 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:271 +#: gtk/gtkrange.c:285 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:278 +#: gtk/gtkrange.c:292 msgid "Inverted" -msgstr "" +msgstr "Inversé" -#: gtk/gtkrange.c:279 +#: gtk/gtkrange.c:293 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:285 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrange.c:299 msgid "Slider Width" -msgstr "Largeur moyenne :" +msgstr "Largeur de la glissière" -#: gtk/gtkrange.c:286 +#: gtk/gtkrange.c:300 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:293 +#: gtk/gtkrange.c:307 msgid "Trough Border" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:294 +#: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:301 +#: gtk/gtkrange.c:315 msgid "Stepper Size" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:302 +#: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:309 +#: gtk/gtkrange.c:323 #, fuzzy msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Espacement :" +msgstr "Espacement :" -#: gtk/gtkrange.c:310 +#: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" -#: gtk/gtkruler.c:118 +#: gtk/gtkrange.c:331 +#, fuzzy +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Fenêtre" + +#: gtk/gtkrange.c:332 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" +"Déplacement à effectuer dans la direction x quand le bouton est enfoncé" + +#: gtk/gtkrange.c:339 #, fuzzy +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Fenêtre" + +#: gtk/gtkrange.c:340 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" +"Déplacement à effectuer dans la direction y quand le bouton est enfoncé" + +#: gtk/gtkrc.c:2376 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »" + +#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "" +"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »" + +#: gtk/gtkrc.c:3456 +#, c-format +msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +msgstr "L'élément de chemin de pixmap « %s » doit être absolu, %s, ligne %d" + +#: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" -msgstr "autre" +msgstr "Inférieur" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Limite inférieure de la règle" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Upper" -msgstr "" +msgstr "Supérieur" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Limite supèrieure de la règle" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "" +msgstr "Position de la marque sur la règle" #: gtk/gtkruler.c:148 -#, fuzzy msgid "Max Size" -msgstr "Taille en pixels :" +msgstr "Taille maximale" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "" +msgstr "Taille maximale de la règle" -#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242 +#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "Chiffres" -#: gtk/gtkscale.c:156 +#: gtk/gtkscale.c:157 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" +msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher dans la valeur" -#: gtk/gtkscale.c:165 +#: gtk/gtkscale.c:166 #, fuzzy msgid "Draw Value" msgstr "Valeur effective" -#: gtk/gtkscale.c:166 +#: gtk/gtkscale.c:167 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" -#: gtk/gtkscale.c:173 +#: gtk/gtkscale.c:174 #, fuzzy msgid "Value Position" msgstr "Chaîne de texte" -#: gtk/gtkscale.c:174 +#: gtk/gtkscale.c:175 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "" +msgstr "Emplacement de la valeur actuelle" -#: gtk/gtkscale.c:181 +#: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Slider Length" msgstr "" -#: gtk/gtkscale.c:182 +#: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" -#: gtk/gtkscale.c:190 +#: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkscale.c:191 +#: gtk/gtkscale.c:192 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:76 +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:77 +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:85 +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Fixed slider size" msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:86 +#: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" +"Ne pas changer la taille de la glissière, la verrouiller à sa longueur " +"minimale" -#: gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: gtk/gtkscrollbar.c:97 #, fuzzy msgid "Backward stepper" msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan" -#: gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Afficher le bouton de retour en arrière standard" -#: gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: gtk/gtkscrollbar.c:105 msgid "Forward stepper" msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant" -#: gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:110 +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:117 +#: gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:118 +#: gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:147 -msgid "Double Click Time" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Ajustement horizontal" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Ajustement vertical" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Style de police" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +msgid "Window Placement" +msgstr "Placement de la fenêtre" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" +msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Type d'ombre" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Style de mise en relief autour du contenu" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +#, fuzzy +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Espacement des colonnes" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:148 +#: gtk/gtksettings.c:167 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Vitesse du double-clic" + +#: gtk/gtksettings.c:168 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" +"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un " +"double-clic (en millisecondes)" -#: gtk/gtksettings.c:155 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:175 msgid "Cursor Blink" -msgstr "Désactivé" +msgstr "Clignotement du curseur" -#: gtk/gtksettings.c:156 +#: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "" +msgstr "Indique si le curseur doit clignoter" -#: gtk/gtksettings.c:163 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:183 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Désactivé" +msgstr "Vitesse de clignotement du curseur" -#: gtk/gtksettings.c:164 +#: gtk/gtksettings.c:184 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "" +msgstr "Période de clignotement du curseur, en millisecondes" -#: gtk/gtksettings.c:171 +#: gtk/gtksettings.c:191 msgid "Split Cursor" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:172 +#: gtk/gtksettings.c:192 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" +"Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée " +"de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite" -#: gtk/gtksettings.c:179 +#: gtk/gtksettings.c:199 msgid "Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du thème" -#: gtk/gtksettings.c:180 +#: gtk/gtksettings.c:200 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger" -#: gtk/gtksettings.c:187 +#: gtk/gtksettings.c:207 msgid "Key Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du thème pour les touches" -#: gtk/gtksettings.c:188 +#: gtk/gtksettings.c:208 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches" -#: gtk/gtksettings.c:196 +#: gtk/gtksettings.c:216 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:197 +#: gtk/gtksettings.c:217 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menu" -#: gtk/gtksettings.c:205 +#: gtk/gtksettings.c:225 msgid "Drag threshold" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:206 +#: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:225 +#: gtk/gtksettings.c:234 +msgid "Font Name" +msgstr "Nom de la police" + +#: gtk/gtksettings.c:235 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut" + +#: gtk/gtksettings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Taille de l'icône" + +#: gtk/gtksettings.c:244 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:241 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: gtk/gtksizegroup.c:242 +msgid "" +"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:241 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "L'état de bascule du bouton" -#: gtk/gtkspinbutton.c:232 +#: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Climb Rate" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:233 +#: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "" +msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé" -#: gtk/gtkspinbutton.c:243 +#: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "" +msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher" -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 +#: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:253 +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 +#: gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numérique" -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 +#: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" +msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés" -#: gtk/gtkspinbutton.c:268 +#: gtk/gtkspinbutton.c:284 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Retour à la ligne" -#: gtk/gtkspinbutton.c:269 +#: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:276 +#: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" -msgstr "" +msgstr "Politique de mise à jour" -#: gtk/gtkspinbutton.c:277 +#: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:285 -#, fuzzy +#: gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" -msgstr "Valeur :" +msgstr "Valeur" -#: gtk/gtkspinbutton.c:286 +#: gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "" +msgstr "Lit la valeur actuelle, ou spécifie une nouvelle valeur" -#: gtk/gtkstatusbar.c:159 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstatusbar.c:162 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Souligne le texte." +msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre de statut" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 @@ -2755,11 +3493,11 @@ msgstr "Question" #. #: gtk/gtkstock.c:275 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "A_jouter" #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Apply" -msgstr "_Appliquer" +msgstr "A_ppliquer" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" @@ -2767,11 +3505,11 @@ msgstr "_Gras" #: gtk/gtkstock.c:278 msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuler" +msgstr "A_nnuler" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" -msgstr "" +msgstr "_CD-Rom" #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Clear" @@ -2782,86 +3520,80 @@ msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: gtk/gtkstock.c:282 -#, fuzzy msgid "_Convert" -msgstr "_Centre" +msgstr "_Convertir" #: gtk/gtkstock.c:283 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" #: gtk/gtkstock.c:284 -msgid "C_ut" +msgid "Cu_t" msgstr "Co_uper" #: gtk/gtkstock.c:285 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Effacer" +msgstr "_Supprimer" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "E_xécuter" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Rechercher" #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Find and _Replace" -msgstr "" +msgstr "Rechercher et rem_placer" #: gtk/gtkstock.c:289 -#, fuzzy msgid "_Floppy" -msgstr "_Copier" +msgstr "_Disquette" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Bottom" -msgstr "" +msgstr "_Bas" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_First" -msgstr "" +msgstr "_Premier" #: gtk/gtkstock.c:292 -#, fuzzy msgid "_Last" -msgstr "Palette personnelle" +msgstr "_Dernier" #: gtk/gtkstock.c:293 -#, fuzzy msgid "_Top" -msgstr "_Copier" +msgstr "_Haut" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "_Précédent" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "_Descendre" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "_Suivant" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "_Monter" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: gtk/gtkstock.c:299 -#, fuzzy msgid "_Home" -msgstr "Aide" +msgstr "_Maison" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Index" -msgstr "" +msgstr "_Index" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Italic" @@ -2869,25 +3601,23 @@ msgstr "_Italique" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Jump to" -msgstr "" +msgstr "A_ller à" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Center" msgstr "_Centre" #: gtk/gtkstock.c:304 -#, fuzzy msgid "_Fill" -msgstr "Famille :" +msgstr "_Remplir" #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Left" -msgstr "" +msgstr "_Gauche" #: gtk/gtkstock.c:306 -#, fuzzy msgid "_Right" -msgstr "léger" +msgstr "_Droite" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_New" @@ -2906,9 +3636,8 @@ msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #: gtk/gtkstock.c:311 -#, fuzzy msgid "_Paste" -msgstr "Palette personnelle" +msgstr "C_oller" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Preferences" @@ -2919,9 +3648,8 @@ msgid "_Print" msgstr "_Imprimer" #: gtk/gtkstock.c:314 -#, fuzzy msgid "Print Pre_view" -msgstr "Aperçu :" +msgstr "_Aperçu de l'impression" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Properties" @@ -2936,18 +3664,16 @@ msgid "_Redo" msgstr "_Refaire" #: gtk/gtkstock.c:318 -#, fuzzy msgid "_Refresh" -msgstr "_Préférences" +msgstr "_Rafraîchir" #: gtk/gtkstock.c:319 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "_Refaire" +msgstr "_Enlever" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Revert" -msgstr "" +msgstr "_Revenir" #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Save" @@ -2958,39 +3684,36 @@ msgid "Save _As" msgstr "Enregistrer _sous" #: gtk/gtkstock.c:323 -#, fuzzy msgid "_Color" -msgstr "_Fermer" +msgstr "_Couleur" #: gtk/gtkstock.c:324 -#, fuzzy msgid "_Font" -msgstr "Police" +msgstr "_Police" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Ascending" -msgstr "" +msgstr "_Ascendant" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Descending" -msgstr "" +msgstr "_Descendant" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Spell Check" -msgstr "" +msgstr "Vérification _orthographique" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Stop" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Barré" #: gtk/gtkstock.c:330 -#, fuzzy msgid "_Undelete" -msgstr "_Souligné" +msgstr "_Récupérer" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Underline" @@ -3005,976 +3728,1271 @@ msgid "_Yes" msgstr "_Oui" #: gtk/gtkstock.c:334 -#, c-format msgid "Zoom _100%" -msgstr "" +msgstr "Zoom _100%" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "" +msgstr "A_juster" #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Zoom _In" -msgstr "" +msgstr "Zoom a_vant" #: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "Zoom a_rrière" -#: gtk/gtktable.c:156 +#: gtk/gtktable.c:158 msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Lignes" -#: gtk/gtktable.c:157 +#: gtk/gtktable.c:159 msgid "The number of rows in the table" -msgstr "" +msgstr "Le nombre de lignes dans la table" -#: gtk/gtktable.c:165 +#: gtk/gtktable.c:167 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" -#: gtk/gtktable.c:166 +#: gtk/gtktable.c:168 msgid "The number of columns in the table" -msgstr "" +msgstr "Le nombre de colonnes dans la table" -#: gtk/gtktable.c:174 -#, fuzzy +#: gtk/gtktable.c:176 msgid "Row spacing" -msgstr "Espacement :" +msgstr "Espacement des lignes" -#: gtk/gtktable.c:175 +#: gtk/gtktable.c:177 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "" +msgstr "Espace entre deux lignes consécutives" -#: gtk/gtktable.c:183 +#: gtk/gtktable.c:185 msgid "Column spacing" -msgstr "" +msgstr "Espacement des colonnes" -#: gtk/gtktable.c:184 +#: gtk/gtktable.c:186 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "" +msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives" -#: gtk/gtktable.c:192 +#: gtk/gtktable.c:194 msgid "Homogenous" -msgstr "" +msgstr "Homogène" -#: gtk/gtktable.c:193 +#: gtk/gtktable.c:195 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" +"Si VRAI, indique que la hauteur/largeur de toutes les cellules de la table " +"sera identique" -#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507 -msgid "Horizontal Adjustment" +#: gtk/gtktable.c:202 +msgid "Left attachment" msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:605 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +#: gtk/gtktable.c:203 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515 -msgid "Vertical Adjustment" +#: gtk/gtktable.c:209 +msgid "Right attachment" msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:613 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" +#: gtk/gtktable.c:210 +msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:620 -msgid "Line Wrap" +#: gtk/gtktable.c:216 +msgid "Top attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:217 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:223 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:224 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:230 +#, fuzzy +msgid "Horizontal options" +msgstr "Mise à l'échelle horizontale" + +#: gtk/gtktable.c:231 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:237 +#, fuzzy +msgid "Vertical options" +msgstr "Échelonnement vertical" + +#: gtk/gtktable.c:238 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:621 +#: gtk/gtktable.c:244 +#, fuzzy +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Alignement horizontal" + +#: gtk/gtktable.c:245 +#, fuzzy +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels" + +#: gtk/gtktable.c:251 +#, fuzzy +msgid "Vertical padding" +msgstr "Alignement vertical" + +#: gtk/gtktable.c:252 +#, fuzzy +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels" + +#: gtk/gtktext.c:602 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "Ajustement horizontal pour le widget texte" + +#: gtk/gtktext.c:610 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "Ajustement vertical pour le widget texte" + +#: gtk/gtktext.c:617 +msgid "Line Wrap" +msgstr "Retour à la ligne" + +#: gtk/gtktext.c:618 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "" +"Indique si le retour à la ligne est automatique lorsque les limites du " +"widget sont atteintes" -#: gtk/gtktext.c:628 +#: gtk/gtktext.c:625 msgid "Word Wrap" msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:629 +#: gtk/gtktext.c:626 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "Indique si " + +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +#, fuzzy +msgid "Tag Table" +msgstr "Nom de la balise" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +#, fuzzy +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Alignement y du texte" -#: gtk/gtktexttag.c:199 +#: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la balise" -#: gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "Name used to refer to the text tag" -msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:196 +#, fuzzy +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Nom utilisé pour référencer cette balise de texte" + +#: gtk/gtktexttag.c:214 +#, fuzzy +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:225 +#: gtk/gtktexttag.c:221 #, fuzzy msgid "Background full height" msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan" -#: gtk/gtktexttag.c:226 +#: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:234 +#: gtk/gtktexttag.c:230 #, fuzzy msgid "Background stipple mask" msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan" -#: gtk/gtktexttag.c:235 +#: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:260 +#: gtk/gtktexttag.c:248 +#, fuzzy +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:256 #, fuzzy msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan" -#: gtk/gtktexttag.c:261 +#: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:268 -#, fuzzy +#: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "Text direction" -msgstr "Chaîne de texte" +msgstr "Direction du texte" -#: gtk/gtktexttag.c:269 +#: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite" + +#: gtk/gtktexttag.c:282 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Description de police comme une chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »" + +#: gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583 -msgid "Left, right, or center justification" +#: gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Language" +#: gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:388 -msgid "Language engine code to use for rendering the text" +#: gtk/gtktexttag.c:336 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:395 -msgid "Left margin" +#: gtk/gtktexttag.c:345 +#, fuzzy +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Taille de la police en points" + +#: gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592 -msgid "Width of the left margin in pixels" +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré" + +#: gtk/gtktexttag.c:383 +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:405 +#: gtk/gtktexttag.c:391 +msgid "Left margin" +msgstr "Marge gauche" + +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels" + +#: gtk/gtktexttag.c:401 msgid "Right margin" -msgstr "" +msgstr "Marge droite" -#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602 +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "" +msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels" -#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611 +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612 msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "Indentation" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels" + +#: gtk/gtktexttag.c:424 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in pixels" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:437 +#: gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Pixels au dessus de la ligne" -#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Espacement en pixels au dessus des paragraphes" -#: gtk/gtktexttag.c:447 +#: gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Pixels below lines" -msgstr "" +msgstr "Pixels en dessous des lignes" -#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Espacement en pixels en dessous des paragraphes" -#: gtk/gtktexttag.c:457 +#: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:484 +#: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de retour à la ligne" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574 +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" +"Indique si les retours à la ligne doivent s'effectuer entre des mots ou des " +"caractères" -#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621 +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" -#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622 +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "" +msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte" -#: gtk/gtktexttag.c:502 +#: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: gtk/gtktexttag.c:503 -msgid "Whether this text is hidden" -msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:499 +#, fuzzy +msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +msgstr "Indique si ce texte est caché" -#: gtk/gtktexttag.c:516 +#: gtk/gtktexttag.c:512 #, fuzzy msgid "Background full height set" msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan" -#: gtk/gtktexttag.c:517 +#: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur du fond" -#: gtk/gtktexttag.c:520 +#: gtk/gtktexttag.c:516 #, fuzzy msgid "Background stipple set" msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan" -#: gtk/gtktexttag.c:521 +#: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:528 +#: gtk/gtktexttag.c:524 #, fuzzy msgid "Foreground stipple set" msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan" -#: gtk/gtktexttag.c:529 +#: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:564 +#: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Justification set" -msgstr "" +msgstr "Justification défini" -#: gtk/gtktexttag.c:565 +#: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes" -#: gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Language set" -msgstr "" +msgstr "Langue défini" -#: gtk/gtktexttag.c:569 +#: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" +"Indique si cette balise affecte le langage utilisé pour afficher le texte" -#: gtk/gtktexttag.c:572 +#: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Left margin set" -msgstr "" +msgstr "Marge gauche défini" -#: gtk/gtktexttag.c:573 +#: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "" +msgstr "Indique si ce tag affecte la marge gauche" -#: gtk/gtktexttag.c:576 -#, fuzzy +#: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Indent set" -msgstr "Soulignement" +msgstr "Indentation défini" -#: gtk/gtktexttag.c:577 +#: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation" -#: gtk/gtktexttag.c:584 +#: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589 +#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" +"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au dessus des lignes" -#: gtk/gtktexttag.c:588 +#: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:593 +#: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Right margin set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte la marge droite" -#: gtk/gtktexttag.c:608 +#: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Wrap mode set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:609 +#: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de retour à la ligne" -#: gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Tabs set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:613 +#: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations" -#: gtk/gtktexttag.c:616 +#: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Invisible set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:617 +#: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte" + +#: gtk/gtktextutil.c:46 +msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:535 -msgid "Pixels Above Lines" +#: gtk/gtktextutil.c:47 +msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:545 -msgid "Pixels Below Lines" +#: gtk/gtktextutil.c:48 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextutil.c:49 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextutil.c:50 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextutil.c:51 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextutil.c:52 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextutil.c:53 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextutil.c:54 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextutil.c:55 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:555 +#: gtk/gtktextview.c:536 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Pixels au dessus des lignes" + +#: gtk/gtktextview.c:546 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Pixels en dessous des lignes" + +#: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:573 +#: gtk/gtktextview.c:574 msgid "Wrap Mode" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:591 +#: gtk/gtktextview.c:592 msgid "Left Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge gauche" -#: gtk/gtktextview.c:601 +#: gtk/gtktextview.c:602 msgid "Right Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge droite" -#: gtk/gtktextview.c:629 -#, fuzzy +#: gtk/gtktextview.c:630 msgid "Cursor Visible" -msgstr "Désactivé" +msgstr "Curseur visible" -#: gtk/gtktextview.c:630 +#: gtk/gtktextview.c:631 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "" +msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché" -#: gtk/gtktextview.c:6328 +#: gtk/gtktextview.c:6475 msgid "Input _Methods" -msgstr "" +msgstr "_Méthode de saisie" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkthemes.c:69 +#, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "" -"Incapable de localiser le module chargeable dans le module_path : « %s »," +msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »" -#: gtk/gtktipsquery.c:182 +#: gtk/gtktipsquery.c:184 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Pas de conseil du jour ---" -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 -#, fuzzy +#: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio" +msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non" -#: gtk/gtktogglebutton.c:139 +#: gtk/gtktogglebutton.c:141 #, fuzzy -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." -msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio" +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Indique si le bouton de bascule est dans un état « indéfini »." -#: gtk/gtktogglebutton.c:146 +#: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" msgstr "" -#: gtk/gtktogglebutton.c:147 -#, fuzzy +#: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "L'état de bascule du bouton" +msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:225 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:230 msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "L'état de bascule du bouton" +msgstr "Orientation de la barre d'outil" -#: gtk/gtktoolbar.c:233 +#: gtk/gtktoolbar.c:238 msgid "Toolbar Style" -msgstr "" +msgstr "Style de la barre d'outils" -#: gtk/gtktoolbar.c:234 +#: gtk/gtktoolbar.c:239 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Comment afficher la barre d'outils" -#: gtk/gtktoolbar.c:242 +#: gtk/gtktoolbar.c:247 msgid "Spacer size" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:243 +#: gtk/gtktoolbar.c:248 msgid "Size of spacers" -msgstr "" +msgstr "Taille des espaces" -#: gtk/gtktoolbar.c:252 +#: gtk/gtktoolbar.c:257 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:260 +#: gtk/gtktoolbar.c:265 msgid "Space style" -msgstr "" +msgstr "Style d'espacement" -#: gtk/gtktoolbar.c:261 +#: gtk/gtktoolbar.c:266 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:269 +#: gtk/gtktoolbar.c:274 msgid "Button relief" -msgstr "" +msgstr "Relief des boutons" -#: gtk/gtktoolbar.c:270 +#: gtk/gtktoolbar.c:275 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "" +msgstr "Type de ciselage autour des boutons de la barre d'outil" -#: gtk/gtktoolbar.c:278 +#: gtk/gtktoolbar.c:283 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Style de ciselage autour de la barre d'outils" -#: gtk/gtktoolbar.c:284 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:289 msgid "Toolbar style" -msgstr "Style de police" +msgstr "Style de la barre d'outil" -#: gtk/gtktoolbar.c:285 +#: gtk/gtktoolbar.c:290 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" +"Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des " +"icônes, du texte et des icônes, ..." -#: gtk/gtktoolbar.c:291 +#: gtk/gtktoolbar.c:296 msgid "Toolbar icon size" -msgstr "" +msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils" -#: gtk/gtktoolbar.c:292 +#: gtk/gtktoolbar.c:297 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "" +msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "Modèle TreeModelSort" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:307 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Modèle pour le TreeModelSort à trier" -#: gtk/gtktreeview.c:499 +#: gtk/gtktreeview.c:517 msgid "TreeView Model" -msgstr "" +msgstr "Modèle TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:500 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:518 msgid "The model for the tree view" -msgstr "Le texte du rendeur." +msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre" -#: gtk/gtktreeview.c:508 +#: gtk/gtktreeview.c:526 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "" +msgstr "Ajustement horizontal pour ce widget" -#: gtk/gtktreeview.c:516 +#: gtk/gtktreeview.c:534 msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "" +msgstr "Ajustement vertical pour ce widget" -#: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Visible" -msgstr "Désactivé" +msgstr "Visible" -#: gtk/gtktreeview.c:524 +#: gtk/gtktreeview.c:542 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "" +msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne" -#: gtk/gtktreeview.c:531 +#: gtk/gtktreeview.c:549 msgid "Headers Clickable" -msgstr "" +msgstr "En-têtes cliquables" -#: gtk/gtktreeview.c:532 +#: gtk/gtktreeview.c:550 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "" +msgstr "Les en-têtes de colonnes sont sensibles aux clics" -#: gtk/gtktreeview.c:539 +#: gtk/gtktreeview.c:557 msgid "Expander Column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:540 +#: gtk/gtktreeview.c:558 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 +#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Reorderable" -msgstr "" +msgstr "Réordonnable" -#: gtk/gtktreeview.c:548 +#: gtk/gtktreeview.c:566 msgid "View is reorderable" -msgstr "" +msgstr "La vue est réordonnable" -#: gtk/gtktreeview.c:555 +#: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Rules Hint" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:556 +#: gtk/gtktreeview.c:574 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:563 +#: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Enable Search" -msgstr "" +msgstr "Activer la recherche" -#: gtk/gtktreeview.c:564 +#: gtk/gtktreeview.c:582 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:571 +#: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Search Column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:572 +#: gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:585 +#: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Expander Size" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:586 -msgid "Size of the expander arrow." -msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:604 +#, fuzzy +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "La taille de l'icône rendue" -#: gtk/gtktreeview.c:594 +#: gtk/gtktreeview.c:612 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:595 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." -msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:613 +#, fuzzy +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Espace vertical entre les cellules. Doit être un nombre pair." -#: gtk/gtktreeview.c:603 +#: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Largeur du séparateur horizontal" -#: gtk/gtktreeview.c:604 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." -msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:622 +#, fuzzy +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair." -#: gtk/gtktreeview.c:612 +#: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Allow Rules" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:613 -msgid "Allow drawing of alternating color rows." +#: gtk/gtktreeview.c:631 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:619 +#: gtk/gtktreeview.c:637 #, fuzzy msgid "Indent Expanders" msgstr "Soulignement" -#: gtk/gtktreeview.c:620 +#: gtk/gtktreeview.c:638 #, fuzzy -msgid "Make the expanders indented." +msgid "Make the expanders indented" msgstr "Rend le texte éditable." -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172 -msgid "Whether to display the column" +#: gtk/gtktreeview.c:644 +msgid "Even Row Color" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:645 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:651 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:652 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 msgid "Resizable" -msgstr "Désactivé" +msgstr "Redimensionnable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "" +msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Current width of the column" -msgstr "" +msgstr "Largeur actuelle de la colonne" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 msgid "Sizing" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "" +msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 msgid "Fixed Width" -msgstr "Largeur moyenne :" +msgstr "Largeur fixe" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Minimum Width" -msgstr "" +msgstr "Largeur minimum" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Largeur minimum de la colonne autorisée" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Maximum Width" -msgstr "" +msgstr "Largeur maximum" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Largeur maximum de la colonne autorisée" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Title" -msgstr "Éditable" +msgstr "Titre" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "" +msgstr "Titre à afficher dans l'entête de la colonne" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Clickable" -msgstr "" +msgstr "Cliquable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "" +msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'entête" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Widget" -msgstr "Poids :" +msgstr "Widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" +msgstr "Widget à placer dans l'entête de la colonne à la place du titre" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alignement" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" +msgstr "Alignement X du texte ou widget de l'entête de la colonne" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Indicateur de tri" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "Ordre de tri" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" -#: gtk/gtkviewport.c:133 +#: gtk/gtkviewport.c:135 +#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport." -msgstr "" +"this viewport" +msgstr "GtkAdjustement pour cette position horizontale." -#: gtk/gtkviewport.c:141 +#: gtk/gtkviewport.c:143 +#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport." -msgstr "" +"this viewport" +msgstr "L'état de bascule du bouton" -#: gtk/gtkviewport.c:149 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." +#: gtk/gtkviewport.c:151 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:392 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:400 msgid "Widget name" -msgstr "Poids :" +msgstr "Nom du widget" -#: gtk/gtkwidget.c:393 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:401 msgid "The name of the widget" -msgstr "Le texte du rendeur." +msgstr "Le nom du widget" -#: gtk/gtkwidget.c:399 +#: gtk/gtkwidget.c:407 msgid "Parent widget" -msgstr "" +msgstr "Widget parent" -#: gtk/gtkwidget.c:400 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:408 +#, fuzzy +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Widget parent de ce widget. Doit être un conteneur" -#: gtk/gtkwidget.c:407 +#: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Width request" -msgstr "" +msgstr "Requête de largeur" -#: gtk/gtkwidget.c:408 +#: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used." +"used" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:416 +#: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Height request" -msgstr "" +msgstr "Requête de hauteur" -#: gtk/gtkwidget.c:417 +#: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used." +"be used" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:426 +#: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "" +msgstr "Indique si le widget est visible" -#: gtk/gtkwidget.c:432 +#: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Réactif" -#: gtk/gtkwidget.c:433 +#: gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "" +msgstr "Indique si le widget répond aux entrées de l'utilisateur" -#: gtk/gtkwidget.c:439 +#: gtk/gtkwidget.c:447 msgid "Application paintable" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:440 +#: gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:446 +#: gtk/gtkwidget.c:454 msgid "Can focus" -msgstr "" +msgstr "Peut obtenir le focus" -#: gtk/gtkwidget.c:447 +#: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "" +msgstr "Indique si le widget peut obtenir le focus" -#: gtk/gtkwidget.c:453 +#: gtk/gtkwidget.c:461 msgid "Has focus" -msgstr "" +msgstr "A le focus" -#: gtk/gtkwidget.c:454 +#: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "" +msgstr "Indique si le widget a le focus" + +#: gtk/gtkwidget.c:468 +#, fuzzy +msgid "Is focus" +msgstr "A le focus" -#: gtk/gtkwidget.c:460 +#: gtk/gtkwidget.c:469 +#, fuzzy +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut" + +#: gtk/gtkwidget.c:475 #, fuzzy msgid "Can default" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkwidget.c:461 +#: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "" +msgstr "Indique si le widget peut être le widget par défaut" -#: gtk/gtkwidget.c:467 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:482 msgid "Has default" -msgstr "default:LTR" +msgstr "A une valeur par défaut" -#: gtk/gtkwidget.c:468 +#: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "" +msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut" -#: gtk/gtkwidget.c:474 +#: gtk/gtkwidget.c:489 msgid "Receives default" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:475 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:490 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "Si VRAI, le widget recevra l'action par défaut quand il a le focus." -#: gtk/gtkwidget.c:481 +#: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "Composite child" -msgstr "" +msgstr "Fils composite" -#: gtk/gtkwidget.c:482 -msgid "Whether the widget is composed of other widgets" -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:497 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Indique si le widget fait partie d'un widget composite" -#: gtk/gtkwidget.c:488 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:503 msgid "Style" -msgstr "Style :" +msgstr "Style" -#: gtk/gtkwidget.c:489 +#: gtk/gtkwidget.c:504 +#, fuzzy msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)." +"(colors etc)" msgstr "" +"Style du widget, qui contient des informations au sujet de son aspect " +"(couleurs, ...)." -#: gtk/gtkwidget.c:495 +#: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Événements" -#: gtk/gtkwidget.c:496 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." +#: gtk/gtkwidget.c:511 +#, fuzzy +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" +"Masque d'évènements qui indique les différents GdkEvents que ce widget " +"reçoit." -#: gtk/gtkwidget.c:503 +#: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Extension events" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:504 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." +#: gtk/gtkwidget.c:519 +#, fuzzy +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" +"Masque d'évènements qui indique les différents GdkEvents que ce widget " +"reçoit." -#: gtk/gtkwidget.c:1051 +#: gtk/gtkwidget.c:1098 msgid "Interior Focus" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1052 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." +#: gtk/gtkwidget.c:1099 +#, fuzzy +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" +"Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des widgets." -#: gtk/gtkwidget.c:1058 +#: gtk/gtkwidget.c:1105 msgid "Focus linewidth" -msgstr "" +msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1059 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line." -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus." -#: gtk/gtkwidget.c:1065 +#: gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "" +msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1066 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator." -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:1113 +#, fuzzy +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus." -#: gtk/gtkwidget.c:1071 +#: gtk/gtkwidget.c:1118 msgid "Focus padding" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1072 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'." +#: gtk/gtkwidget.c:1119 +#, fuzzy +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" +"Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du widget." + +#: gtk/gtkwidget.c:1124 +msgid "Cursor color" +msgstr "Couleur du curseur" + +#: gtk/gtkwidget.c:1125 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion" + +#: gtk/gtkwidget.c:1130 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Couleur alternative du curseur" -#: gtk/gtkwindow.c:375 +#: gtk/gtkwidget.c:1131 #, fuzzy +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Couleur à utliser pour afficher le curseur d'insertion secondaire utilisé " +"lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de " +"gauche à droite." + +#: gtk/gtkwidget.c:1136 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1137 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:456 msgid "Window Type" -msgstr "Fenêtre" +msgstr "Type de fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:376 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "The type of the window" -msgstr "Le ypad du pixbuf." +msgstr "Le type de la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:385 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:466 msgid "Window Title" -msgstr "Fenêtre" +msgstr "Titre de la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:386 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:467 msgid "The title of the window" -msgstr "L'état de bascule du bouton" +msgstr "Le titre de la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:393 +#: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "Allow Shrink" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:395 -#, no-c-format +#: gtk/gtkwindow.c:476 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea." +"time a bad idea" msgstr "" +"Si VRAI, la fenêtre n'a pas de taille minimale. Mettre cette valeur à VRAI " +"est une mauvaise idée dans 99% des cas." -#: gtk/gtkwindow.c:402 +#: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Allow Grow" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:403 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." +#: gtk/gtkwindow.c:484 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" +"Si VRAI, les utilisateurs peuvent rendre la fenêtre plus grande que sa " +"taille minimale." -#: gtk/gtkwindow.c:411 -msgid "If TRUE, users can resize the window." -msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:492 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre." -#: gtk/gtkwindow.c:418 +#: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Modal" -msgstr "" +msgstr "Modal" -#: gtk/gtkwindow.c:419 +#: gtk/gtkwindow.c:500 +#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)." +"up)" msgstr "" +"Si VRAI, la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas être " +"utilisées tant que celle-ci est ouverte)." -#: gtk/gtkwindow.c:426 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Window Position" -msgstr "Chaîne de texte" +msgstr "Position de la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:427 -msgid "The initial position of the window." -msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:508 +#, fuzzy +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Position initiale de la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:435 +#: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Default Width" -msgstr "" +msgstr "Largeur par défaut" -#: gtk/gtkwindow.c:436 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window." +#: gtk/gtkwindow.c:517 +#, fuzzy +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" +"Largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de " +"cette fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:445 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Default Height" -msgstr "Épaisseur de police" +msgstr "Hauteur par défaut" -#: gtk/gtkwindow.c:446 +#: gtk/gtkwindow.c:527 +#, fuzzy msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window." +"The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" +"Hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de la " +"fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:455 +#: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "" +msgstr "Détruire en même temps que le parent" -#: gtk/gtkwindow.c:456 +#: gtk/gtkwindow.c:537 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" +"Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit" -#: gtk/gtkwindow.c:463 +#: gtk/gtkwindow.c:544 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icône" -#: gtk/gtkwindow.c:464 +#: gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Icon for this window" -msgstr "" +msgstr "Icône pour cette fenêtre" -#: gtk/gtksizegroup.c:242 +#: gtk/gtkwindow.c:560 #, fuzzy -msgid "Mode" -msgstr "Mode : " +msgid "Is Active" +msgstr "Actif" + +#: gtk/gtkwindow.c:561 +#, fuzzy +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut" + +#: gtk/gtkwindow.c:568 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:569 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:576 +msgid "Type hint" +msgstr "" -#: gtk/gtksizegroup.c:243 +#: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "" -"The the directions in which the size group effects the requested sizes of " -"its component widgets." +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:585 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:586 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:593 +msgid "Skip pager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:594 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:453 +msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "" #. ID @@ -3995,21 +5013,128 @@ msgstr "" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" +msgstr "Thaï (cassé)" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:452 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:452 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamien (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" +msgstr "Méthode de saisie X" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261 +msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269 +#, fuzzy +msgid "IM Status style" +msgstr "Style d'espacement" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270 +#, fuzzy +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Comment afficher la barre d'outils" + +#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" +#~ msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »" + +#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" +#~ msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »" + +#~ msgid "Failure reading ICO: %s" +#~ msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier ICO : %s" + +#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "Il manque des données dans le fichier ICO (il est peut-être tronqué ?)" + +#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" +#~ msgstr "Code du moteur de langue à utiliser pour afficher le texte" + +#~ msgid "Whether this text is hidden" +#~ msgstr "Indique si le texte est caché" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "Co_uper" + +#, fuzzy +#~ msgid "The leftmost column of the child" +#~ msgstr "Le titre de la fenêtre" + +#, fuzzy +#~ msgid "The rightmost column of the child" +#~ msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X" + +#, fuzzy +#~ msgid "The uppermost row of the child" +#~ msgstr "Le nombre de lignes dans la table" + +#, fuzzy +#~ msgid "The lowest row of the child" +#~ msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X" + +#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image" +#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image TGA" + +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Répertoires" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Directories" +#~ msgstr "Répertoires" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crea_te Dir" +#~ msgstr "Créer un répertoire" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s" + +#~ msgid "Create Directory" +#~ msgstr "Créer un répertoire" + +#~ msgid "_Directory name:" +#~ msgstr "Nom du _répertoire :" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annuler" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Supprimer" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Valider" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Enregistrer" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Fermer" + #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" #~ msgstr "" -#~ "Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d" +#~ "Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d" #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file" #~ msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer le fichier PNG" @@ -4018,9 +5143,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Text Position" #~ msgstr "Chaîne de texte" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Couper" - #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copier" @@ -4104,7 +5226,7 @@ msgstr "" #~ "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some " #~ "applications to free memory." #~ msgstr "" -#~ "Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de " +#~ "Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de " #~ "quitter quelques applications pour libérer de la mémoire." #~ msgid "Image contained no data." @@ -4119,12 +5241,9 @@ msgstr "" #~ "Cette version du logiciel n'est pas capable de lire les images avec un " #~ "code de type %d" -#~ msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" -#~ msgstr "L'animation GIF contient une image de taille incorrect" - #, fuzzy #~ msgid "He_x Value:" -#~ msgstr "Valeur héxa :" +#~ msgstr "Valeur héxa :" #~ msgid "The color for the background of the text." #~ msgstr "La couleur de l'arrière-plan du texte." @@ -4136,40 +5255,40 @@ msgstr "" #~ msgstr "Rend le texte en gras." #~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Fonderie :" +#~ msgstr "Fonderie :" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Inclinaison :" +#~ msgstr "Inclinaison :" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Résolution X :" +#~ msgstr "Résolution X :" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Résolution Y :" +#~ msgstr "Résolution Y :" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Jeu de caractères :" +#~ msgstr "Jeu de caractères :" #~ msgid "Requested Value" #~ msgstr "Valeur demandée" #~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Police :" +#~ msgstr "Police :" #~ msgid "Reset Filter" #~ msgstr "R. à Z. du filtre" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Métrique :" +#~ msgstr "Métrique :" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Pixels" #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Nom de la police demandée :" +#~ msgstr "Nom de la police demandée :" #~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Nom de la police en cours :" +#~ msgstr "Nom de la police en cours :" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." #~ msgstr "%i polices disponibles avec un total de %i styles." @@ -4178,10 +5297,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Filtre" #~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "Types de polices :" - -#~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "Bitmap" +#~ msgstr "Types de polices :" #~ msgid "Scaled Bitmap" #~ msgstr "Bitmap ajustée" @@ -4234,7 +5350,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "cellule caractère" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)" +#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)" #~ msgid "heavy" #~ msgstr "lourd"