X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=0c23f5b0f1bb5525384d7a5b912cc1247474a624;hb=542a674e7ce493cee3fe871576cc38f6f1da886f;hp=4d9cac0373c48f830876b76dad5256179940951f;hpb=c8ae32c0726fc5cef6dc9a3bf4c351212069fc62;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4d9cac037..0c23f5b0f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,132 +1,162 @@ # French translation of gtk+ 2.0. -# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# # Vincent Renardias , 1998-1999. -# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2002. +# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2004. # Christophe Fergeau , 2002. +# David Bellot , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-17 00:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-17 00:21+0100\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-24 21:32+0200\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s" +msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un " +"Le chargement de l'image « %s » a échoué : raison inconnue, probablement un " "fichier d'image corrompu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement un " -"fichier d'animation corrompu" +"Le chargement de l'animation « %s » a échoué : raison inconnue, probablement " +"un fichier d'animation corrompu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s" +msgstr "Impossible de charger le module de chargement d'images : %s : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-" -"être qu'il est d'une version différente de GTK ?" +"Le module de chargement d'images %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-" +"être provient-il d'une version différente de GTK ?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté" +msgstr "L'image du type « %s » n'est pas supportée" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "" -"Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »" +msgstr "Impossible de reconnaître le format d'image du fichier « %s »" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Format de fichier d'image non reconnu" +msgstr "Format d'image non reconnu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s" +msgstr "Le chargement de l'image « %s » a échoué : %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'image : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:866 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" -"Cette construction de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format " +"Cette version de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format " "d'image : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:971 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "" +"Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans la fonction de rappel" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "L'ouverture du fichier temporaire a échoué" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "La lecture depuis le fichier temporaire a échoué" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s" +msgstr "L'ouverture de « %s » en écriture a échoué : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les " -"données n'ont peut-être pas été enregistré : %s" +"La fermeture de « %s » lors de l'écriture de l'image a échoué, toutes les " +"données n'ont peut-être pas été enregistrées : %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans un tampon" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté" +msgstr "Le chargement progressif d'images de type « %s » n'est pas supporté" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer le " -"chargement d'une image, mais ne donne pas de raison pour son échec" +"Erreur interne : le module de chargement d'images « %s » a échoué lors du " +"début du chargement d'une image, mais ne donne pas la raison de son échec" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" -msgstr "En-tête de l'image corrompu" +msgstr "En-tête d'image corrompu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "Format d'image inconnu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "" +msgstr "Données des pixels de l'image corrompues" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "Échec lors de l'allocation d'un tampon de %u octets pour l'image" +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "L'allocation d'un tampon de %u octet pour l'image a échoué" +msgstr[1] "L'allocation d'un tampon de %u octets pour l'image a échoué" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" @@ -153,128 +183,132 @@ msgstr "Chunk malformé dans l'animation" msgid "The ANI image format" msgstr "Le format d'image ANI" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Pas essez de mémoire pour charger l'image bitmap" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non supportée" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "L'image BMP a un en-tête erronné" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132 msgid "The BMP image format" msgstr "Le format d'image BMP" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Échec lors de la lecture du fichier GIF : %s" +msgstr "La lecture du fichier GIF a échoué : %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" -"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronqué ?)" +"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a-t-il été tronqué ?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" -msgstr "Débordement de pile" +msgstr "Débordement de la pile" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 -msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "Le chargeur d'image GIF ne comprend pas cette image" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 +#, fuzzy +msgid "GIF image loader cannot understand this image." +msgstr "Le chargeur d'image GIF ne comprend pas cette image." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" -msgstr "Code invalide recontré" +msgstr "Code non valide rencontré" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "L'image GIF est corrompu (compression LZW incorrecte)" +msgstr "L'image GIF est corrompue (compression LZW incorrecte)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Le fichier n'apparait pas être un fichier GIF" +msgstr "Le fichier ne semble pas être au format GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188 -msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -msgstr "L'image GIF contient une trame avec une hauteur ou une largeur nulle." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201 -msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -msgstr "" -"L'image GIF contient une trame positionnée en dehors des limites de l'image." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 -msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" +"L'image GIF n'a pas de palette de couleurs globale, et une trame interne n'a " +"pas de palette de couleurs locale." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète" +msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643 msgid "The GIF image format" msgstr "Le format d'image GIF" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'icône" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "En-tête invalide pour l'icône" +msgstr "En-tête non valide pour l'icône" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" msgstr "L'icône a une largeur nulle" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" msgstr "L'icône a une hauteur nulle" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Les icônes compressées ne sont pas supportées" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Type d'icône non supporté" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "Image trop grande pour être enregistrée en tant qu'ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "Point chaud du curseur en dehors de l'image" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "Profondeur de couleur non supportée pour le fichier ICO : %d" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 msgid "The ICO image format" msgstr "Le format d'image ICO" @@ -291,25 +325,26 @@ msgstr "" "Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques " "applications pour libérer de la mémoire" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Espace de couleur JPEG non supporté (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour charger le fichier JPEG" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » ne " -"peut être analysée." +"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » n'est " +"pas interprétable." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -317,17 +352,62 @@ msgstr "" "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est " "pas autorisée." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 msgid "The JPEG image format" msgstr "Le format d'image JPEG" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le tampon du contexte" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "L'image a une largeur ou une hauteur non valide" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "L'image a une profondeur de couleurs non supportée" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "L'image a un nombre de plans %d-bit non supporté" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "Impossible de créer un nouveau pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de lignes" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de palettes" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "Impossible d'obtenir toutes les lignes de l'image PCX" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "Aucune palette trouvée à la fin des données PCX" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +msgid "The PCX image format" +msgstr "Le format d'image PCX" + #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG est invalide." +msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG n'est pas valide." #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou hauteur nulle." +msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." @@ -340,7 +420,8 @@ msgstr "Le PNG transformé n'est ni RGB, ni RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" -"Le PNG transformé a un nombre non supporté de canaux, devrait être 3 ou 4." +"Le PNG transformé a un nombre non supporté de canaux, cela devrait être 3 ou " +"4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -351,292 +432,249 @@ msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s" msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:605 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de " -"quitter quelques applications pour réduire l'usage mémoire" +"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld sur %ld ; essayez de " +"quitter quelques applications pour réduire la mémoire occupée" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:705 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:771 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" +"Les clés pour les chunks texte PNG doivent avoir au moins 1 et au plus 79 " +"caractères." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "" +msgstr "Les clés pour les chunks texte PNG doivent être des caractères ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 -#, c-format -msgid "" -"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 +#, fuzzy, c-format +msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" +"La valeur pour le chunk texte PNG %s ne peut être converti en ISO-8859-1." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" msgstr "Le format d'image PNG" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "" -"Le chargeur PNM attendait de recevoir un entier, mais ce n'en était pas un" +"Le chargeur PNM s'attendait à recevoir un entier, mais ce n'était pas le cas" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 -msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 +#, fuzzy +msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" "Les images PNM avec des valeurs maximales de couleur supérieures à 255 ne " "sont pas supportées." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Le type d'image PNM brut est invalide" +msgstr "Le type d'image PNM brut n'est pas valide" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "Le format d'image PNM est invalide" +msgstr "Le format d'image PNM n'est pas valide" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Le chargeur d'image PNM ne supporte pas ce sous-format PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Fin de fichier rencontrée prématurément" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Les formats PNM bruts nécessitent exactement un espace avant les données" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 -msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 +#, fuzzy +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Fin de données d'image PNM inattendue" +msgstr "Fin inattendue des données de l'image PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "La famille de format d'image PNM/PBM/PGM/PPM" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "L'image RAS a un en-tête erronnée" +msgstr "L'image RAS a un en-tête erronné" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "L'image RAS a un type inconnu" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "Variante d'image RAS non supportée" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image RAS" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Le format d'image Sun raster" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +#, fuzzy +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure d'IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +#, fuzzy +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 -msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "Impossible de réallouer les données d'IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217 -msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Impossible d'allouer les données d'IOBuffer temporaires" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:281 -msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "" -"fread() a échoué - ceci est probablement dû à une fin de fichier inattendue" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +#, fuzzy +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +msgstr "Impossible de réallouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:291 -msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 +#, fuzzy +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "" -"fseek() a échoué - ceci est probablement dû à une fin de fichier prématurée" +"Impossible d'allouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer temporaires" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:324 -msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "Ne peut allouer de nouveau pixbuf" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 +#, fuzzy +msgid "Cannot allocate new pixbuf" +msgstr "Impossible d'allouer un nouveau pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:637 -msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "Ne peut allouer de structure de palette de couleur" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +#, fuzzy +msgid "Cannot allocate colormap structure" +msgstr "Impossible d'allouer de structure de palette de couleurs" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:644 -msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "Ne peut allouer d'entrées de palette de couleur" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 +#, fuzzy +msgid "Cannot allocate colormap entries" +msgstr "Impossible d'allouer des entrées de palette de couleurs" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:666 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "" -"Profondeur de couleur invalide pour les entrées de la palette de couleur" +"Profondeur de couleur inattendue pour les entrées de la palette de couleurs" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:684 -msgid "Can't allocate TGA header memory" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 +#, fuzzy +msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "L'image TGA a des dimensions invalides" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:723 -msgid "TGA image comment length is too long" -msgstr "Le commentaire de l'image TGA est trop long" +msgstr "Les dimensions de l'image TGA ne sont pas valides" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Type d'image TGA non supporté" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814 -msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 +#, fuzzy +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Excess data in file" msgstr "Trop de données dans le fichier" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924 -msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934 -msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -msgstr "Valeur trop grande dans le champ infolen de l'entête TGA." - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 -msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le buffer temporaire cmap TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure colormap TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les entrées colormap TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989 -msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -msgstr "Profondeur de couleur invalide pour la palette TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 -msgid "Pseudo-Color image without colormap" -msgstr "Image en pseudo-couleurs sans palette" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037 -msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223 -msgid "Can't allocate pixbuf" -msgstr "Impossible d'allouer un tampon d'image" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322 -msgid "Unsupported TGA image type" -msgstr "Type d'image TGA non supporté" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 msgid "The Targa image format" msgstr "Le format d'image Targa" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Impossible d'obtenir la largeur de l'image (fichier TIFF corrompu)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Impossible d'obtenir la hauteur de l'image (fichier TIFF corrompu)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "La largeur ou hauteur du fichier TIFF est nulle" +msgstr "La largeur ou la hauteur du fichier TIFF est nulle" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Dimensions de l'image TIFF trop grande" +msgstr "Dimensions de l'image TIFF trop grandes" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Échec lors de la lecture des données RGB du fichier TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 -msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "Type d'image TIFF non supporté" +msgstr "La lecture des données RGB du fichier TIFF a échoué" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Échec lors de l'ouverture de l'image TIFF" +msgstr "L'ouverture de l'image TIFF a échoué" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "L'opération TIFFClose a échoué" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Échec lors du chargement de l'image TIFF" +msgstr "Le chargement de l'image TIFF a échoué" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627 msgid "The TIFF image format" msgstr "Le format d'image TIFF" @@ -660,26 +698,27 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le reste" msgid "The WBMP image format" msgstr "Le format d'image WBMP" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Fichier XBM invalide" +msgstr "Fichier XBM non valide" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" -"Impossible d'écrire dans un fichier temporaire pour charger l'image XBM" +"L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement de l'image XBM a " +"échoué" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" msgstr "Le format d'image XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" -msgstr "En-tête XPM non trouvé" +msgstr "Aucun en-tête XPM n'a été trouvé" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" @@ -690,4692 +729,1397 @@ msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Le fichier XPM a une hauteur négative" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Le fichier XPM a un nombre de couleurs non valide" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM est invalide" +msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM n'est pas valide" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 -msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "Impossible de lire la palette XPM" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "Le fichier XPM n'a pas un nombre de couleurs valide" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 -msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333 +#, fuzzy +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295 +#, fuzzy +msgid "Cannot read XPM colormap" +msgstr "Impossible de lire la palette de couleurs XPM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" -"Impossible d'écrire dans un fichier temporaire lors du chargement d'une " -"image XPM" +"L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement d'une image XPM a " +"échoué" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559 msgid "The XPM image format" msgstr "Le format d'image XPM" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 -msgid "Default Display" -msgstr "Visuel par défaut" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Le visuel par défaut pour GDK" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:117 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:123 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:129 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:137 -msgid "Accelerator Closure" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722 +msgid "License" msgstr "" -#: gtk/gtkaccellabel.c:138 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 +msgid "The license of the program" msgstr "" -#: gtk/gtkaccellabel.c:144 -msgid "Accelerator Widget" +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "_Credits" msgstr "" -#: gtk/gtkaccellabel.c:145 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 +msgid "_License" msgstr "" -#: gtk/gtkalignment.c:102 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Alignement horizontal" - -#: gtk/gtkalignment.c:103 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:538 +#, c-format +msgid "About %s" msgstr "" -"Emplacement du fils. 0.0 pour un alignement gauche, 1.0 pour un alignement " -"droit" - -#: gtk/gtkalignment.c:112 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Alignement vertical" -#: gtk/gtkalignment.c:113 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659 +msgid "Credits" msgstr "" -"Emplacement vertical du fils. 0.0 pour un alignement en haut, 1.0 pour un " -"alignement en bas" - -#: gtk/gtkalignment.c:121 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Mise à l'échelle horizontale" -#: gtk/gtkalignment.c:122 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684 +msgid "Written by" msgstr "" -#: gtk/gtkalignment.c:130 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Échelonnement vertical" - -#: gtk/gtkalignment.c:131 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687 +msgid "Documented by" msgstr "" -#: gtk/gtkarrow.c:98 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Direction de flèche" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699 +msgid "Translated by" +msgstr "" -#: gtk/gtkarrow.c:99 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Direction dans laquelle doit pointer la flèche" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703 +msgid "Artwork by" +msgstr "" -#: gtk/gtkarrow.c:106 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Ombre de la flèche" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +#. * the year will appear on the right. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:700 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" -#: gtk/gtkarrow.c:107 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:710 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Alignement horizontal" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Choisissez une couleur" -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:466 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Donnée de couleur non valide reçue\n" -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Alignement vertical" +#: gtk/gtkcolorsel.c:568 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"La couleur précedemment sélectionné, en comparaison de la couleur que vous " +"êtes en train de sélectionner maintenant. Vous pouvez glissez cette couleur " +"sur une entrée de palette, ou sélectionner cette couleur comme actuel en la " +"glissant sur un autre échantillon de couleur à coté." -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Alignement du fils sur l'axe des Y" +#: gtk/gtkcolorsel.c:573 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur " +"dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement." -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Ratio" -msgstr "Ratio" +#: gtk/gtkcolorsel.c:934 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Enregistrer la couleur ici" -#: gtk/gtkaspectframe.c:123 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1139 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" +"Cliquez cette entrée de palette pour en faire la couleur courante. Pour " +"modifier cette entrée, glissez un échantillon de couleur ou faîte un clic-" +"droit dessus et sélectionnez « Enregistrer la couleur ici »." -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Obey child" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1847 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" +"Sélectionnez la couleur que vous désirez depuis l'anneau extérieur. " +"Sélectionnez la luminosité ou l'obscurité de la couleur en utilisant le " +"triangle intérieur." -#: gtk/gtkaspectframe.c:130 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." msgstr "" +"Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe où sur " +"l'écran pour sélectionner cette couleur." -#: gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Largeur minimal des fils" - -#: gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Largeur minimal des boutons dans la boîte" - -#: gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Hauteur minimal des fils" - -#: gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte" - -#: gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Teinte :" -#: gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Position sur le cercle des couleurs." -#: gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Saturation :" -#: gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "« Profondeur » de la couleur." -#: gtk/gtkbbox.c:155 -msgid "Layout style" -msgstr "Style de mise en page" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valeur :" -#: gtk/gtkbbox.c:156 -msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Brillance de la couleur." -#: gtk/gtkbbox.c:164 -msgid "Secondary" -msgstr "Secondaire" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rouge :" -#: gtk/gtkbbox.c:165 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Quantité de rouge dans la couleur." -#: gtk/gtkbox.c:128 -msgid "Spacing" -msgstr "Espacement" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 +msgid "_Green:" +msgstr "_Vert :" -#: gtk/gtkbox.c:129 -#, fuzzy -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Espacement entre les fils" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Quantité de vert dans la couleur." -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogène" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Bleu :" -#: gtk/gtkbox.c:139 -#, fuzzy -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille." +#: gtk/gtkcolorsel.c:1893 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Quantité de bleu dans la couleur." -#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 -msgid "Expand" -msgstr "Développer" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Opacité :" -#: gtk/gtkbox.c:147 -#, fuzzy -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille." +#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Transparence de la couleur." -#: gtk/gtkbox.c:153 -msgid "Fill" -msgstr "Remplir" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1922 +msgid "Color _Name:" +msgstr "_Nom de la couleur :" -#: gtk/gtkbox.c:154 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1937 msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"Dans cette zone de texte, vous pouvez saisir un code de couleur hexadécimal " +"(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme " +"« orange »)." -#: gtk/gtkbox.c:160 -msgid "Padding" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1956 +msgid "_Palette" +msgstr "_Palette" -#: gtk/gtkbox.c:161 -#, fuzzy -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Cercle des couleurs" -#: gtk/gtkbox.c:167 -msgid "Pack type" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +msgid "Color Selection" +msgstr "Sélecteur de couleurs" -#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010 +msgid "Select _All" +msgstr "_Tout sélectionner" -#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218 -#: gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Méthodes de saisie" -#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467 -#, fuzzy -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Index de la page en cours" +#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode" -#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 -msgid "Label" -msgstr "Étiquette" +#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747 +#, c-format +msgid "Invalid filename: %s" +msgstr "Nom de fichier non valide : %s" -#: gtk/gtkbutton.c:190 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802 +#, c-format msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Texte de l'étiquette du bouton si le bouton contient une étiquette." - -#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 -msgid "Use underline" -msgstr "Utiliser le soulignement" +"Could not retrieve information about %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossible d'obtenir les informations concernant %s :\n" +"%s" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813 +#, c-format msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" +"Could not add a bookmark for %s:\n" +"%s" msgstr "" +"Impossible d'ajouter un signet pour %s :\n" +"%s" -#: gtk/gtkbutton.c:205 -msgid "Use stock" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600 +#, c-format +msgid "" +"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" +"%s" msgstr "" +"Impossible de construire le nom du fichier à partir de « %s » et « %s » :\n" +"%s" -#: gtk/gtkbutton.c:206 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844 +#, c-format msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +"Could not change the current folder to %s:\n" +"%s" msgstr "" +"Impossible de changer le dossier courant à %s :\n" +"%s" -#: gtk/gtkbutton.c:213 -msgid "Border relief" -msgstr "Relief de la bordure" - -#: gtk/gtkbutton.c:214 -#, fuzzy -msgid "The border relief style" -msgstr "Style de relief de la bordure." - -#: gtk/gtkbutton.c:271 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Espacement par défaut" - -#: gtk/gtkbutton.c:272 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Espacement additionnel pour les boutons CAN_DEFAULT" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845 +msgid "Home" +msgstr "Dossier personnel" -#: gtk/gtkbutton.c:278 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureau" -#: gtk/gtkbutton.c:279 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 +#, c-format msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" +"Could not create folder %s:\n" +"%s" msgstr "" +"Impossible de créer le dossier %s :\n" +"%s" -#: gtk/gtkbutton.c:284 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 +#, c-format +msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." +msgstr "Impossible d'ajouter un signet pour %s car ce n'est pas un dossier." -#: gtk/gtkbutton.c:285 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867 +#, c-format msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +"Could not remove bookmark for %s:\n" +"%s" msgstr "" +"Impossible de supprimer le signet de %s :\n" +"%s" -#: gtk/gtkbutton.c:292 -msgid "Child Y Displacement" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474 +#, c-format +msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "" +"Impossible d'ajouter un signet pour %s car ce n'est pas un chemin d'accès " +"valide." -#: gtk/gtkbutton.c:293 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654 +msgid "Shortcuts" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:116 -msgid "mode" -msgstr "mode" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708 +msgid "Folder" +msgstr "Dossier" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:117 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295 +msgid "_Add" +msgstr "A_jouter" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352 +msgid "_Remove" +msgstr "_Enlever" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:126 -msgid "visible" -msgstr "visible" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868 +msgid "_Add to Shortcuts" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:127 -msgid "Display the cell" -msgstr "Affiche la cellule" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Afficher les fichiers _cachés" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:135 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767 +msgid "Files" +msgstr "Fichiers" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:136 -msgid "The x-align" -msgstr "Le x-align" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:146 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059 +msgid "Size" +msgstr "Taille" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:147 -msgid "The y-align" -msgstr "Le y-align" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072 +msgid "Modified" +msgstr "Modifié" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Créer un _dossier" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:158 -msgid "The xpad" -msgstr "Le xpad" +#. Name entry +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom :" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:168 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Parcourir pour d'autres dossiers" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 -msgid "The ypad" -msgstr "Le ypad" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Enregistrer dans le _dossier :" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:179 -msgid "width" -msgstr "largeur" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Créer dans le _dossier :" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 -msgid "The fixed width" -msgstr "La largeur fixé" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 +#, fuzzy +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:190 -msgid "height" -msgstr "hauteur" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354 +msgid "Could not find the path" +msgstr "Impossible de trouver le chemin" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 -msgid "The fixed height" -msgstr "La hauteur fixé" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715 +#, c-format +msgid "shortcut %s does not exist" +msgstr "le raccourci %s n'existe pas" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 -msgid "Is Expander" -msgstr "Est un étendeur" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -msgid "Row has children" -msgstr "La rangée a des fils" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442 +#, c-format +msgid "%d byte" +msgid_plural "%d bytes" +msgstr[0] "%d octet" +msgstr[1] "%d octets" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Est étendu." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f k" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "La rangée est une rangée d'extension, et est étendu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446 +#, c-format +msgid "%.1f M" +msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448 +#, c-format +msgid "%.1f G" +msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule comme une chaîne" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493 +msgid "Today" +msgstr "Aujourd'hui" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 -msgid "Cell background color" -msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495 +msgid "Yesterday" +msgstr "Hier" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule comme une GdkColor" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 -msgid "Cell background set" -msgstr "Arrière-plan de la cellule défini" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561 +msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." +msgstr "" +"Impossible d'aller au dossier que vous avez spécifié car le chemin d'accès " +"n'est pas valide." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond de la cellule" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638 +#, c-format +msgid "" +"Could not select %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossible de sélectionner %s :\n" +"%s" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Objet pixbuf" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677 +msgid "Open Location" +msgstr "Ouvrir un emplacement" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Le pixbuf à rendre" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684 +msgid "Save in Location" +msgstr "Enregistrer dans un emplacement" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf de l'étendeur ouvert" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703 +msgid "_Location:" +msgstr "_Emplacement :" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf pour l'étendeur ouvert" +#: gtk/gtkfilesel.c:731 +msgid "Folders" +msgstr "Dossiers" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf de l'étendeur fermé" +#: gtk/gtkfilesel.c:735 +msgid "Fol_ders" +msgstr "_Dossiers" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf pour l'étendeur fermé" +#: gtk/gtkfilesel.c:771 +msgid "_Files" +msgstr "_Fichiers" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 -msgid "Stock ID" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Dossier non lisible : %s" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" +#: gtk/gtkfilesel.c:985 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" msgstr "" +"Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne " +"pas être utilisable par ce programme.\n" +"Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -msgid "Size" -msgstr "Taille" +#: gtk/gtkfilesel.c:1116 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Nouveau dossier" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "The size of the rendered icon" -msgstr "La taille de l'icône rendue" +#: gtk/gtkfilesel.c:1127 +msgid "De_lete File" +msgstr "_Supprimer le fichier" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 -msgid "Detail" -msgstr "Détail" +#: gtk/gtkfilesel.c:1138 +msgid "_Rename File" +msgstr "_Renommer le fichier" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" +#: gtk/gtkfilesel.c:1440 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"Le nom du dossier « %s » contient des symboles non autorisés dans des noms " +"de fichiers." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Texte" +#: gtk/gtkfilesel.c:1442 +#, c-format +msgid "" +"Error creating folder \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Erreur lors de la création du dossier « %s » : %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 -msgid "Text to render" -msgstr "Texte à rendre" +#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679 +msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +msgstr "" +"Vous avez probablement utilisé des symboles non valides dans un nom de " +"fichiers." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 -msgid "Markup" -msgstr "Marque" +#: gtk/gtkfilesel.c:1451 +#, c-format +msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +msgstr "Erreur lors de la création du dossier « %s » : %s\n" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Marque le texte à rendre" +#: gtk/gtkfilesel.c:1485 +msgid "New Folder" +msgstr "Nouveau dossier" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributs" +#: gtk/gtkfilesel.c:1500 +msgid "_Folder name:" +msgstr "_Nom du dossier :" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 -#, fuzzy -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Une liste d'attribut de style à appliquer au style à rendre." +#: gtk/gtkfilesel.c:1524 +msgid "C_reate" +msgstr "C_réer" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color name" -msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaîne" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 -msgid "Background color" -msgstr "Couleur d'arrière-plan" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Nom de la couleur de premier plan" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Couleur de premier plan comme une chaîne" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 -msgid "Foreground color" -msgstr "Couleur de premier plan" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:570 -msgid "Editable" -msgstr "Éditable" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 -#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 -msgid "Font" -msgstr "Police" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 -msgid "Font description as a string" -msgstr "Description de police comme une chaîne" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Description de police comme une structure PangoFontDescription" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 -msgid "Font family" -msgstr "Famille de police" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Nom de la famille de police, càd. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 -#: gtk/gtktexttag.c:306 -msgid "Font style" -msgstr "Style de police" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 -#: gtk/gtktexttag.c:315 -msgid "Font variant" -msgstr "Variante de police" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 -#: gtk/gtktexttag.c:324 -msgid "Font weight" -msgstr "Épaisseur de police" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 -#: gtk/gtktexttag.c:335 -msgid "Font stretch" -msgstr "Étirement de la police" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 -#: gtk/gtktexttag.c:344 -msgid "Font size" -msgstr "Taille de la police" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 -msgid "Font points" -msgstr "Points de la police" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 -msgid "Font size in points" -msgstr "Taille de la police en points" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 -msgid "Font scale" -msgstr "Échelle de police" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Facteur d'échelonnement des polices" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 -msgid "Rise" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Barré" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Indique si le texte doit être barré" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 -msgid "Underline" -msgstr "Soulignement" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Style de soulignement pour ce texte" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 -msgid "Background set" -msgstr "Arrière-plan défini" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Foreground set" -msgstr "Premier plan défini" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Indique si cette balise modifie la couleur d'avant-plan" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 -msgid "Editability set" -msgstr "Éditabilité défini" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Indique si cette balise affecte l'éditabilité du texte" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 -msgid "Font family set" -msgstr "Famille de police défini" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Indique si cette balise modifie la famille de la police" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Font style set" -msgstr "Style de police défini" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 -msgid "Font variant set" -msgstr "Variation de police défini" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Indique si cette balise affecte la variante de la police" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Font weight set" -msgstr "Épaisseur de police défini" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Indique si cette balise affecte le poids de la police" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Étirement de police défini" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 -msgid "Font size set" -msgstr "Taille de police défini" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 -msgid "Font scale set" -msgstr "Échelle de police défini" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Indique si cette balise change la taille de la police" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Rise set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Barré défini" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Indique si cette balise affecte le barré" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Underline set" -msgstr "Soulignement défini" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Indique si cette balise affecte le soulignement" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 -msgid "Toggle state" -msgstr "État de la bascule" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "L'état de bascule du bouton" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -#, fuzzy -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "L'état de bascule du bouton" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Activatable" -msgstr "Activable" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Le bouton de bascule peut être activé" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 -msgid "Radio state" -msgstr "État radio" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 -msgid "Indicator Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "Active" -msgstr "Actif" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 -#, fuzzy -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Indique si l'élément de menu est coché." - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 -msgid "Inconsistent" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 -#, fuzzy -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:559 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:564 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur " -"dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:925 -msgid "_Save color here" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1128 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1742 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1749 -msgid "Has palette" -msgstr "A une palette" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Indique si une palette doit être utilisée" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1756 -msgid "Current Color" -msgstr "Couleur courante" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 -msgid "The current color" -msgstr "Couleur courante" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1763 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Alpha courant" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : " -"entièrement opaque)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1778 -msgid "Custom palette" -msgstr "Palette personnalisée" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1779 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1820 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1845 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1854 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Teinte :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Position sur la roue des couleurs" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Saturation :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "« Profondeur » de la couleur." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valeur :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Brillance de la couleur" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1860 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rouge :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Quantité de rouge dans la couleur" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 -msgid "_Green:" -msgstr "_Vert :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Quantité de vert dans la couleur" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Bleu :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Quantité de bleu dans la couleur" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1868 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Opacité :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 -msgid "Transparency of the currently-selected color." -msgstr "Transparence de la couleur sélectionnée" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 -msgid "Color _Name:" -msgstr "_Nom de la couleur : " - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Dans cette zone de texte, vous pouvez entrer un code de couleur hexadécimal " -"(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme « orange " -"»)." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1922 -msgid "_Palette" -msgstr "_Palette" - -#: gtk/gtkcombo.c:143 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Activer les touches fléchées" - -#: gtk/gtkcombo.c:144 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" -"Indique si les touches fléchées permettent de se déplacer dans la liste" - -#: gtk/gtkcombo.c:150 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Toujours activer les touches fléchées" - -#: gtk/gtkcombo.c:151 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombo.c:157 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Sensible à la casse" - -#: gtk/gtkcombo.c:158 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombo.c:165 -msgid "Allow empty" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombo.c:166 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombo.c:173 -msgid "Value in list" -msgstr "Valeur dans la liste" - -#: gtk/gtkcombo.c:174 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "" -"Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste" - -#: gtk/gtkcontainer.c:202 -msgid "Resize mode" -msgstr "Mode de redimensionnement" - -#: gtk/gtkcontainer.c:203 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement" - -#: gtk/gtkcontainer.c:210 -msgid "Border width" -msgstr "Largeur de la bordure" - -#: gtk/gtkcontainer.c:211 -#, fuzzy -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs fils" - -#: gtk/gtkcontainer.c:219 -msgid "Child" -msgstr "Fils" - -#: gtk/gtkcontainer.c:220 -#, fuzzy -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouveau fils au conteneur" - -#: gtk/gtkcurve.c:121 -msgid "Curve type" -msgstr "Type de courbe" - -#: gtk/gtkcurve.c:122 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "" -"Indique si cette courbe est linéaire, interpolée à l'aide d'une spline ou de " -"forme libre" - -#: gtk/gtkcurve.c:130 -msgid "Minimum X" -msgstr "X minimum" - -#: gtk/gtkcurve.c:131 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Valeur minimale possible pour X" - -#: gtk/gtkcurve.c:140 -msgid "Maximum X" -msgstr "X maximum" - -#: gtk/gtkcurve.c:141 -#, fuzzy -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Valeur maximale possible pour X" - -#: gtk/gtkcurve.c:150 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Y minimum" - -#: gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Valeur minimale possible pour Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:160 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Y maximum" - -#: gtk/gtkcurve.c:161 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Valeur maximale possible pour Y" - -#: gtk/gtkdialog.c:136 -msgid "Has separator" -msgstr "A un séparateur" - -#: gtk/gtkdialog.c:137 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Le dialogue a une barre de séparation au dessus de ses boutons" - -#: gtk/gtkdialog.c:162 -msgid "Content area border" -msgstr "Bordure de la zone de contenu" - -#: gtk/gtkdialog.c:163 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone principale du dialogue" - -#: gtk/gtkdialog.c:170 -msgid "Button spacing" -msgstr "Espacement des boutons" - -#: gtk/gtkdialog.c:171 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Espacement entre les boutons" - -#: gtk/gtkdialog.c:179 -msgid "Action area border" -msgstr "Bordure de la zone d'action" - -#: gtk/gtkdialog.c:180 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons en bas du dialogue" - -#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Position du curseur" - -#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 -#, fuzzy -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Position actuelle du curseur d'insertion en caractères." - -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 -#, fuzzy -msgid "Selection Bound" -msgstr "Sélection :" - -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 -#, fuzzy -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" -"Position de l'autre extrêmité de la sélection comptée en caractères à partir " -"de la position du curseur." - -#: gtk/gtkentry.c:457 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Indique si le contenu de l'entrée de texte peut être édité" - -#: gtk/gtkentry.c:464 -msgid "Maximum length" -msgstr "Longueur maximale" - -#: gtk/gtkentry.c:465 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Nombre maximum de caractères pour cette entrée, zéro s'il n'y a pas de " -"maximum" - -#: gtk/gtkentry.c:473 -msgid "Visibility" -msgstr "Visibilité" - -#: gtk/gtkentry.c:474 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"FAUX affiche le « caractère invisible » au lieu du texte tapé (mode mot de " -"passe)" - -#: gtk/gtkentry.c:481 -msgid "Has Frame" -msgstr "A une frame" - -#: gtk/gtkentry.c:482 -#, fuzzy -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FAUX supprime la mise en relief extérieure de l'entrée de texte." - -#: gtk/gtkentry.c:489 -msgid "Invisible character" -msgstr "Caractère invisible" - -#: gtk/gtkentry.c:490 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de " -"passe »)" - -#: gtk/gtkentry.c:497 -msgid "Activates default" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:498 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Indique si le widget par défaut (par exemple le bouton par défaut dans une " -"boîte de dialogue) doit être activé quand l'utilisateur appuie sur Entrée." - -#: gtk/gtkentry.c:504 -msgid "Width in chars" -msgstr "Largeur en caractères" - -#: gtk/gtkentry.c:505 -#, fuzzy -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Nombre de caractères d'espace a laisser pour cette entrée." - -#: gtk/gtkentry.c:514 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Décalage du défilement" - -#: gtk/gtkentry.c:515 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:525 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Le contenu de l'entrée" - -#: gtk/gtkentry.c:756 -msgid "Select on focus" -msgstr "Sélection sur le focus" - -#: gtk/gtkentry.c:757 -#, fuzzy -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "" -"Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle " -"obtient le focus." - -#: gtk/gtkentry.c:3983 gtk/gtktextview.c:6591 -#, fuzzy -msgid "Select _All" -msgstr "Tout sélectionner" - -#: gtk/gtkentry.c:3993 gtk/gtktextview.c:6601 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Méthode de saisie" - -#: gtk/gtkentry.c:4003 gtk/gtktextview.c:6610 -#, fuzzy -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode" - -#: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fichier" - -#: gtk/gtkfilesel.c:552 -#, fuzzy -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Nom du fichier actuellement sélectionné" - -#: gtk/gtkfilesel.c:558 -msgid "Show file operations" -msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers" - -#: gtk/gtkfilesel.c:559 -#, fuzzy -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "" -"Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être " -"affichés." - -#: gtk/gtkfilesel.c:566 -msgid "Select multiple" -msgstr "Sélection multiple" - -#: gtk/gtkfilesel.c:567 -#, fuzzy -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés." - -#: gtk/gtkfilesel.c:722 -msgid "Folders" -msgstr "Répertoires" - -#: gtk/gtkfilesel.c:726 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Répertoires" - -#: gtk/gtkfilesel.c:758 -msgid "Files" -msgstr "Fichiers" - -#: gtk/gtkfilesel.c:762 -msgid "_Files" -msgstr "_Fichiers" - -#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2243 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Répertoire illisible : %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:976 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne " -"pas être utilisable par ce programme.\n" -"Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1107 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Créer un répertoire" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1118 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Supprimer le fichier" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1129 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Renommer le fichier" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1425 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Le nom du répertoire « %s » contient des symboles non autorisés dans des " -"noms de fichier." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1427 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1428 gtk/gtkfilesel.c:1669 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Vous avez probablement utilisé des symboles invalides dans un nom de fichier." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1436 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1470 -msgid "New Folder" -msgstr "Créer un répertoire" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1485 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Nom du répertoire :" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1511 -msgid "C_reate" -msgstr "C_réer" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1557 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Le nom de fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de " -"fichier." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1560 -#, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1562 gtk/gtkfilesel.c:1683 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Il contient probablement des symboles invalides dans un nom de fichier." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1571 -#, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1614 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1619 -msgid "Delete File" -msgstr "Supprimer le fichier" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1665 gtk/gtkfilesel.c:1679 -#, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Le nom du fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de " -"fichier." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1667 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1681 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Erreur lors du renommage de « %s » : %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1691 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1738 -msgid "Rename File" -msgstr "Renommer le fichier" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1753 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Renommer le fichier « %s » en :" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1784 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renommer" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2223 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Sélection : " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3117 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " -"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" -msgstr "" -"Le nom de fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8 (essayez " -"d'activer la variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES) : %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3120 -msgid "Invalid Utf-8" -msgstr "UTF-8 invalide" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3997 -msgid "Name too long" -msgstr "Nom trop long" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3999 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier" - -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 -msgid "X position" -msgstr "Position X" - -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Position X du widget fils" - -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 -msgid "Y position" -msgstr "Position Y" - -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Position Y du widget fils" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:68 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "" -"Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume. 0123456789. àâéèêëîïôùûüçæœ." - -#: gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Font name" -msgstr "Nom de police" - -#: gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The X string that represents this font" -msgstr "La chaîne X qui représente cette police" - -#: gtk/gtkfontsel.c:218 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée" - -#: gtk/gtkfontsel.c:224 -msgid "Preview text" -msgstr "Prévisualiser le texte" - -#: gtk/gtkfontsel.c:225 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée" - -#: gtk/gtkfontsel.c:332 -msgid "_Family:" -msgstr "_Famille :" - -#: gtk/gtkfontsel.c:338 -msgid "_Style:" -msgstr "_Style :" - -#: gtk/gtkfontsel.c:344 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Taille :" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:469 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Aperçu :" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1285 -msgid "Font Selection" -msgstr "Sélection de police" - -#: gtk/gtkframe.c:126 -#, fuzzy -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Le texte de l'étiquette." - -#: gtk/gtkframe.c:133 -msgid "Label xalign" -msgstr "Étiquette xalign" - -#: gtk/gtkframe.c:134 -#, fuzzy -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Alignement horizontal de l'étiquette." - -#: gtk/gtkframe.c:143 -msgid "Label yalign" -msgstr "Étiquette yalign." - -#: gtk/gtkframe.c:144 -#, fuzzy -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Alignement vertical de l'étiquette" - -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 -#, fuzzy -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Propriété obsolète. Utilisez shadow_type à la place." - -#: gtk/gtkframe.c:160 -msgid "Frame shadow" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:161 -#, fuzzy -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche" - -#: gtk/gtkframe.c:169 -msgid "Label widget" -msgstr "Widget étiquette" - -#: gtk/gtkframe.c:170 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgamma.c:399 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: gtk/gtkgamma.c:409 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Valeur _gamma" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 -#: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150 -msgid "Shadow type" -msgstr "Type d'ombre" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 -#, fuzzy -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:211 -#, fuzzy -msgid "Handle position" -msgstr "Chaîne de texte" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:212 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:220 -msgid "Snap edge" -msgstr "" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:221 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:229 -#, fuzzy -msgid "Snap edge set" -msgstr "Langue défini" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:230 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1692 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s" - -#: gtk/gtkimage.c:135 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:136 -#, fuzzy -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf à afficher" - -#: gtk/gtkimage.c:143 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:144 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Un GdkPixmap à afficher" - -#: gtk/gtkimage.c:151 -msgid "Image" -msgstr "Image" - -#: gtk/gtkimage.c:152 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Un GdkImage à afficher" - -#: gtk/gtkimage.c:159 -msgid "Mask" -msgstr "Masque" - -#: gtk/gtkimage.c:160 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:168 -#, fuzzy -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Nom du fichier à charger et afficher" - -#: gtk/gtkimage.c:177 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:184 -msgid "Icon set" -msgstr "Jeu d'icône" - -#: gtk/gtkimage.c:185 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Jeu d'icônes à afficher" - -#: gtk/gtkimage.c:192 -msgid "Icon size" -msgstr "Taille de l'icône" - -#: gtk/gtkimage.c:193 -msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:201 -msgid "Animation" -msgstr "Animation" - -#: gtk/gtkimage.c:202 -#, fuzzy -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation à afficher." - -#: gtk/gtkimage.c:209 -msgid "Storage type" -msgstr "Type de stockage" - -#: gtk/gtkimage.c:210 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -msgid "Image widget" -msgstr "Widget image" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Widget fils à faire apparaître près du texte du menu" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:230 -msgid "Input" -msgstr "Entrée" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:239 -msgid "No input devices" -msgstr "Pas de périphérique d'entrée" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "_Device:" -msgstr "_Périphérique :" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:268 -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivé" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 -msgid "Screen" -msgstr "Écran" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:282 -msgid "Window" -msgstr "Fenêtre" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:289 -msgid "_Mode: " -msgstr "_Mode : " - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:320 -msgid "_Axes" -msgstr "_Axes" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:337 -msgid "_Keys" -msgstr "_Clés" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:557 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:558 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:559 -msgid "Pressure" -msgstr "Pression" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:560 -msgid "X Tilt" -msgstr "Inclinaison X" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:561 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Inclinaison Y" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "Wheel" -msgstr "Roulette" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:602 -msgid "none" -msgstr "aucun" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 -msgid "(disabled)" -msgstr "(désactivé)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:667 -msgid "(unknown)" -msgstr "(inconnu)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:754 -msgid "clear" -msgstr "effacer" - -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:291 -msgid "The text of the label" -msgstr "Le texte de l'étiquette" - -#: gtk/gtklabel.c:298 -#, fuzzy -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette." - -#: gtk/gtklabel.c:304 -msgid "Use markup" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:305 -#, fuzzy -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" -"Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()." - -#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587 -msgid "Justification" -msgstr "Justification" - -#: gtk/gtklabel.c:320 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:328 -msgid "Pattern" -msgstr "Motif" - -#: gtk/gtklabel.c:329 -#, fuzzy -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"L'utilisation de _ dans une chaîne permet d'indiquer que le caractère " -"suivant doit être souligné." - -#: gtk/gtklabel.c:336 -msgid "Line wrap" -msgstr "Retour à la ligne" - -#: gtk/gtklabel.c:337 -#, fuzzy -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" -"Si activé, revient automatiquement à la ligne quand le texte est trop long." - -#: gtk/gtklabel.c:343 -msgid "Selectable" -msgstr "Sélectionnable" - -#: gtk/gtklabel.c:344 -#, fuzzy -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "" -"Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris." - -#: gtk/gtklabel.c:350 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Raccourci clavier" - -#: gtk/gtklabel.c:351 -#, fuzzy -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Le raccourci clavier pour cette étiquette." - -#: gtk/gtklabel.c:359 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:360 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:3224 -msgid "Select All" -msgstr "Tout sélectionner" - -#: gtk/gtklabel.c:3234 -msgid "Input Methods" -msgstr "Méthodes de saisie" - -#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Ajustement horizontal" - -#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 -#, fuzzy -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustement pour cette position horizontale." - -#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Ajustement vertical" - -#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 -#, fuzzy -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustement pour cette position verticale." - -#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 -msgid "Width" -msgstr "Largeur" - -#: gtk/gtklayout.c:648 -msgid "The width of the layout" -msgstr "La largeur de la mise en page" - -#: gtk/gtklayout.c:656 -msgid "Height" -msgstr "Hauteur" - -#: gtk/gtklayout.c:657 -msgid "The height of the layout" -msgstr "La hauteur de la mise en page" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:806 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmenu.c:263 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:264 -#, fuzzy -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Titre que le gestionnaire de fenêtre peut afficher quand le menu est détaché." - -#: gtk/gtkmenu.c:379 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Peut modifier les accélérateurs" - -#: gtk/gtkmenu.c:380 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Indique si les accélérateurs pour les entrées de menu peuvent être modifiés " -"en pressant une combinaison de touche au dessus d'une entrée de menu." - -#: gtk/gtkmenu.c:385 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:386 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:393 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:394 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubar.c:157 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Type de mise en relief autour de la barre de menus" - -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258 -msgid "Internal padding" -msgstr "Espacement interne" - -#: gtk/gtkmenubar.c:165 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menu et les éléments de menu." - -#: gtk/gtkmenubar.c:172 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubar.c:173 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 -msgid "Image/label border" -msgstr "bordure de l'image/étiquette" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Largeur de la bordure autour du texte et de l'image dans le dialogue" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 -msgid "Message Type" -msgstr "Type de message" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 -msgid "The type of message" -msgstr "Type de message" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Boutons de message" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue" - -#: gtk/gtkmisc.c:98 -msgid "X align" -msgstr "Alignement X" - -#: gtk/gtkmisc.c:99 -msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite)" - -#: gtk/gtkmisc.c:108 -msgid "Y align" -msgstr "Alignement Y" - -#: gtk/gtkmisc.c:109 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)" - -#: gtk/gtkmisc.c:118 -msgid "X pad" -msgstr "Marge X" - -#: gtk/gtkmisc.c:119 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels" - -#: gtk/gtkmisc.c:128 -msgid "Y pad" -msgstr "Marge Y" - -#: gtk/gtkmisc.c:129 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Espacement à ajouter en haut et en bas du widget, en pixels" - -#: gtk/gtknotebook.c:372 -msgid "Page" -msgstr "Page" - -#: gtk/gtknotebook.c:373 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Index de la page en cours" - -#: gtk/gtknotebook.c:381 -msgid "Tab Position" -msgstr "Position des onglets" - -#: gtk/gtknotebook.c:382 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Indique la position des onglets par rapport au bloc-note" - -#: gtk/gtknotebook.c:389 -msgid "Tab Border" -msgstr "Bordure des onglets" - -#: gtk/gtknotebook.c:390 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets" - -#: gtk/gtknotebook.c:398 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Bordure horizontale des onglets" - -#: gtk/gtknotebook.c:399 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Largeur de la bordure horizontale du texte des onglets" - -#: gtk/gtknotebook.c:407 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Bordure verticale des onglets" - -#: gtk/gtknotebook.c:408 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Largeur de la bordure verticale du texte des onglets" - -#: gtk/gtknotebook.c:416 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Afficher les onglets" - -#: gtk/gtknotebook.c:417 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés ou non" - -#: gtk/gtknotebook.c:423 -msgid "Show Border" -msgstr "Afficher la bordure" - -#: gtk/gtknotebook.c:424 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non" - -#: gtk/gtknotebook.c:430 -msgid "Scrollable" -msgstr "Défilement possible" - -#: gtk/gtknotebook.c:431 -#, fuzzy -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Si VRAI, des flèches de défilement sont affichées quand il y a trop d'onglets" - -#: gtk/gtknotebook.c:437 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Activer les popups" - -#: gtk/gtknotebook.c:438 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:445 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous" - -#: gtk/gtknotebook.c:452 -msgid "Tab label" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:453 -#, fuzzy -msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "Index de la page en cours" - -#: gtk/gtknotebook.c:459 -msgid "Menu label" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:460 -#, fuzzy -msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "Index de la page en cours" - -#: gtk/gtknotebook.c:473 -#, fuzzy -msgid "Tab expand" -msgstr "Le xpad." - -#: gtk/gtknotebook.c:474 -#, fuzzy -msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non" - -#: gtk/gtknotebook.c:480 -msgid "Tab fill" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:481 -#, fuzzy -msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille." - -#: gtk/gtknotebook.c:487 -msgid "Tab pack type" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:2449 gtk/gtknotebook.c:4796 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Page %u" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:190 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:191 -msgid "The menu of options" -msgstr "Menu des options" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:198 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:204 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Espacement autour de l'indicateur" - -#: gtk/gtkpaned.c:219 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à " -"gauche)" - -#: gtk/gtkpaned.c:227 -#, fuzzy -msgid "Position Set" -msgstr "Chaîne de texte" - -#: gtk/gtkpaned.c:228 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "VRAI si la propriété Position doit être utilisée" - -#: gtk/gtkpaned.c:234 -msgid "Handle Size" -msgstr "Taille du manipulateur" - -#: gtk/gtkpaned.c:235 -msgid "Width of handle" -msgstr "Largeur du manipulateur" - -#: gtk/gtkpreview.c:133 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" -"Indique si le widget de prévisualisation doit occuper la totalité de la " -"place qui lui est allouée" - -#: gtk/gtkprogress.c:127 -msgid "Activity mode" -msgstr "Mode d'activité" - -#: gtk/gtkprogress.c:128 -#, fuzzy -msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" -msgstr "" -"Si vrai, le GtkProgress est en mode d'activité, ce qui signifie qu'il " -"indique que quelque chose en train d'arriver, mais qu'il n'indique pas " -"quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque " -"chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre." - -#: gtk/gtkprogress.c:135 -msgid "Show text" -msgstr "Afficher le texte" - -#: gtk/gtkprogress.c:136 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte" - -#: gtk/gtkprogress.c:143 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Alignement x du texte" - -#: gtk/gtkprogress.c:144 -#, fuzzy -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Nombre entre 0.0 et 1.0 qui indique l'alignement horizontal du texte dans le " -"widget de progression" - -#: gtk/gtkprogress.c:152 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Alignement y du texte" - -#: gtk/gtkprogress.c:153 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Nombre entre 0.0 et 1.0 indiquant l'alignement vertical du texte dans le " -"widget de progression" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 -msgid "Adjustment" -msgstr "Ajustement" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:143 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "GtkAdjustment associé à la barre de progression (obsolète)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientation" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:151 -#, fuzzy -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Orientation et croissance de la barre de progression" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:159 -msgid "Bar style" -msgstr "Style de barre" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Indique le style d'affichage de la barre en mode pourcentage (obsolète)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Activity Step" -msgstr "Pas d'activité" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "Incrément utilisé pour chaque itération en mode d'activité (obsolète)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:178 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Blocs d'activité" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:179 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Nombre de blocs que contient la barre de progression en mode d'activité " -"(obsolète)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Blocs discrets" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:189 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Nombre de blocs discrets dans la barre de progression (quand elle est " -"affichée en style « discret »)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 -msgid "Fraction" -msgstr "Fraction" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:199 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Quantité de travail qui a été effectuée" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 -msgid "Pulse Step" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:209 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:109 -msgid "Group" -msgstr "" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:110 -msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:275 -msgid "Update policy" -msgstr "Politique de mise à jour" - -#: gtk/gtkrange.c:276 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:285 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:292 -msgid "Inverted" -msgstr "Inversé" - -#: gtk/gtkrange.c:293 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:299 -msgid "Slider Width" -msgstr "Largeur de la glissière" - -#: gtk/gtkrange.c:300 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:307 -msgid "Trough Border" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:308 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:315 -msgid "Stepper Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:316 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:323 -#, fuzzy -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Espacement :" - -#: gtk/gtkrange.c:324 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:331 -#, fuzzy -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Fenêtre" - -#: gtk/gtkrange.c:332 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Déplacement à effectuer dans la direction x quand le bouton est enfoncé" - -#: gtk/gtkrange.c:339 -#, fuzzy -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Fenêtre" - -#: gtk/gtkrange.c:340 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Déplacement à effectuer dans la direction y quand le bouton est enfoncé" - -#: gtk/gtkrc.c:2376 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »" - -#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "" -"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »" - -#: gtk/gtkrc.c:3456 -#, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "L'élément de chemin de pixmap « %s » doit être absolu, %s, ligne %d" - -#: gtk/gtkruler.c:118 -msgid "Lower" -msgstr "Inférieur" - -#: gtk/gtkruler.c:119 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Limite inférieure de la règle" - -#: gtk/gtkruler.c:128 -msgid "Upper" -msgstr "Supérieur" - -#: gtk/gtkruler.c:129 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Limite supèrieure de la règle" - -#: gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Position de la marque sur la règle" - -#: gtk/gtkruler.c:148 -msgid "Max Size" -msgstr "Taille maximale" - -#: gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Taille maximale de la règle" - -#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 -msgid "Digits" -msgstr "Chiffres" - -#: gtk/gtkscale.c:157 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher dans la valeur" - -#: gtk/gtkscale.c:166 -#, fuzzy -msgid "Draw Value" -msgstr "Valeur effective" - -#: gtk/gtkscale.c:167 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscale.c:174 -#, fuzzy -msgid "Value Position" -msgstr "Chaîne de texte" - -#: gtk/gtkscale.c:175 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Emplacement de la valeur actuelle" - -#: gtk/gtkscale.c:182 -msgid "Slider Length" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscale.c:183 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscale.c:191 -msgid "Value spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscale.c:192 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:80 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:90 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Ne pas changer la taille de la glissière, la verrouiller à sa longueur " -"minimale" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:97 -#, fuzzy -msgid "Backward stepper" -msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:98 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Afficher le bouton de retour en arrière standard" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:105 -msgid "Forward stepper" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:106 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:113 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:114 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:121 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:122 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:527 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Ajustement horizontal" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:535 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Ajustement vertical" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Style de police" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 -msgid "Window Placement" -msgstr "Placement de la fenêtre" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Type d'ombre" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Style de mise en relief autour du contenu" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 -#, fuzzy -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Espacement des colonnes" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:168 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Vitesse du double-clic" - -#: gtk/gtksettings.c:169 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un " -"double-clic (en millisecondes)" - -#: gtk/gtksettings.c:176 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Clignotement du curseur" - -#: gtk/gtksettings.c:177 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Indique si le curseur doit clignoter" - -#: gtk/gtksettings.c:184 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Vitesse de clignotement du curseur" - -#: gtk/gtksettings.c:185 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "Période de clignotement du curseur, en millisecondes" - -#: gtk/gtksettings.c:192 -msgid "Split Cursor" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:193 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée " -"de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite" - -#: gtk/gtksettings.c:200 -msgid "Theme Name" -msgstr "Nom du thème" - -#: gtk/gtksettings.c:201 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger" - -#: gtk/gtksettings.c:208 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Nom du thème pour les touches" - -#: gtk/gtksettings.c:209 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches" - -#: gtk/gtksettings.c:217 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:218 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menu" - -#: gtk/gtksettings.c:226 -msgid "Drag threshold" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:227 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:235 -msgid "Font Name" -msgstr "Nom de la police" - -#: gtk/gtksettings.c:236 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut" - -#: gtk/gtksettings.c:244 -#, fuzzy -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Taille de l'icône" - -#: gtk/gtksettings.c:245 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "" - -#: gtk/gtksizegroup.c:241 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" - -#: gtk/gtksizegroup.c:242 -msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:241 -#, fuzzy -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "L'état de bascule du bouton" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:248 -msgid "Climb Rate" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:249 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:259 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:268 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:276 -msgid "Numeric" -msgstr "Numérique" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:277 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:284 -msgid "Wrap" -msgstr "Retour à la ligne" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:285 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:292 -msgid "Update Policy" -msgstr "Politique de mise à jour" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:293 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:301 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:302 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Lit la valeur actuelle, ou spécifie une nouvelle valeur" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:162 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre de statut" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:267 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: gtk/gtkstock.c:268 -msgid "Warning" -msgstr "Avertissement" - -#: gtk/gtkstock.c:269 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -#: gtk/gtkstock.c:270 -msgid "Question" -msgstr "Question" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:275 -msgid "_Add" -msgstr "A_jouter" - -#: gtk/gtkstock.c:276 -msgid "_Apply" -msgstr "A_ppliquer" - -#: gtk/gtkstock.c:277 -msgid "_Bold" -msgstr "_Gras" - -#: gtk/gtkstock.c:278 -msgid "_Cancel" -msgstr "A_nnuler" - -#: gtk/gtkstock.c:279 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" - -#: gtk/gtkstock.c:280 -msgid "_Clear" -msgstr "_Effacer" - -#: gtk/gtkstock.c:281 -msgid "_Close" -msgstr "_Fermer" - -#: gtk/gtkstock.c:282 -msgid "_Convert" -msgstr "_Convertir" - -#: gtk/gtkstock.c:283 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copier" - -#: gtk/gtkstock.c:284 -msgid "Cu_t" -msgstr "Co_uper" - -#: gtk/gtkstock.c:285 -msgid "_Delete" -msgstr "_Supprimer" - -#: gtk/gtkstock.c:286 -msgid "_Execute" -msgstr "E_xécuter" - -#: gtk/gtkstock.c:287 -msgid "_Find" -msgstr "_Rechercher" - -#: gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Rechercher et rem_placer" - -#: gtk/gtkstock.c:289 -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disquette" - -#: gtk/gtkstock.c:290 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Bas" - -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "_First" -msgstr "_Premier" - -#: gtk/gtkstock.c:292 -msgid "_Last" -msgstr "_Dernier" - -#: gtk/gtkstock.c:293 -msgid "_Top" -msgstr "_Haut" - -#: gtk/gtkstock.c:294 -msgid "_Back" -msgstr "_Précédent" - -#: gtk/gtkstock.c:295 -msgid "_Down" -msgstr "_Descendre" - -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_Forward" -msgstr "_Suivant" - -#: gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Up" -msgstr "_Monter" - -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Help" -msgstr "_Aide" - -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Home" -msgstr "_Maison" - -#: gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Index" -msgstr "_Index" - -#: gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_Italic" -msgstr "_Italique" - -#: gtk/gtkstock.c:302 -msgid "_Jump to" -msgstr "A_ller à" - -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Center" -msgstr "_Centre" - -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "_Fill" -msgstr "_Remplir" - -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Left" -msgstr "_Gauche" - -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Right" -msgstr "_Droite" - -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "_New" -msgstr "_Nouveau" - -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_No" -msgstr "_Non" - -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_OK" -msgstr "_Valider" - -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Open" -msgstr "_Ouvrir" - -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Paste" -msgstr "C_oller" - -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Préférences" - -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimer" - -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Aperçu de l'impression" - -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propriétés" - -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Quit" -msgstr "_Quitter" - -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refaire" - -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Rafraîchir" - -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "_Remove" -msgstr "_Enlever" - -#: gtk/gtkstock.c:320 -msgid "_Revert" -msgstr "_Revenir" - -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "_Save" -msgstr "_Enregistrer" - -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgid "Save _As" -msgstr "Enregistrer _sous" - -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "_Color" -msgstr "_Couleur" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgid "_Font" -msgstr "_Police" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Ascendant" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgid "_Descending" -msgstr "_Descendant" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "_Spell Check" -msgstr "Vérification _orthographique" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Barré" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_Undelete" -msgstr "_Récupérer" - -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "_Underline" -msgstr "_Souligné" - -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Undo" -msgstr "_Défaire" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "_Yes" -msgstr "_Oui" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Zoom _100%" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "A_juster" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom a_vant" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom a_rrière" - -#: gtk/gtktable.c:158 -msgid "Rows" -msgstr "Lignes" - -#: gtk/gtktable.c:159 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Le nombre de lignes dans la table" - -#: gtk/gtktable.c:167 -msgid "Columns" -msgstr "Colonnes" - -#: gtk/gtktable.c:168 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Le nombre de colonnes dans la table" - -#: gtk/gtktable.c:176 -msgid "Row spacing" -msgstr "Espacement des lignes" - -#: gtk/gtktable.c:177 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Espace entre deux lignes consécutives" - -#: gtk/gtktable.c:185 -msgid "Column spacing" -msgstr "Espacement des colonnes" - -#: gtk/gtktable.c:186 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives" - -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Homogenous" -msgstr "Homogène" - -#: gtk/gtktable.c:195 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Si VRAI, indique que la hauteur/largeur de toutes les cellules de la table " -"sera identique" - -#: gtk/gtktable.c:202 -msgid "Left attachment" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:203 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:209 -msgid "Right attachment" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:210 -msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:216 -msgid "Top attachment" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:217 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:223 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:224 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:230 -#, fuzzy -msgid "Horizontal options" -msgstr "Mise à l'échelle horizontale" - -#: gtk/gtktable.c:231 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:237 -#, fuzzy -msgid "Vertical options" -msgstr "Échelonnement vertical" - -#: gtk/gtktable.c:238 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:244 -#, fuzzy -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Alignement horizontal" - -#: gtk/gtktable.c:245 -#, fuzzy -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels" - -#: gtk/gtktable.c:251 -#, fuzzy -msgid "Vertical padding" -msgstr "Alignement vertical" - -#: gtk/gtktable.c:252 -#, fuzzy -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels" - -#: gtk/gtktext.c:602 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Ajustement horizontal pour le widget texte" - -#: gtk/gtktext.c:610 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Ajustement vertical pour le widget texte" - -#: gtk/gtktext.c:617 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Retour à la ligne" - -#: gtk/gtktext.c:618 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "" -"Indique si le retour à la ligne est automatique lorsque les limites du " -"widget sont atteintes" - -#: gtk/gtktext.c:625 -msgid "Word Wrap" -msgstr "" - -#: gtk/gtktext.c:626 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Indique si " - -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 -#, fuzzy -msgid "Tag Table" -msgstr "Nom de la balise" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 -#, fuzzy -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Alignement y du texte" - -#: gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Tag name" -msgstr "Nom de la balise" - -#: gtk/gtktexttag.c:196 -#, fuzzy -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Nom utilisé pour référencer cette balise de texte" - -#: gtk/gtktexttag.c:214 -#, fuzzy -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:221 -#, fuzzy -msgid "Background full height" -msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan" - -#: gtk/gtktexttag.c:222 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:230 -#, fuzzy -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan" - -#: gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:248 -#, fuzzy -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:256 -#, fuzzy -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan" - -#: gtk/gtktexttag.c:257 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:264 -msgid "Text direction" -msgstr "Direction du texte" - -#: gtk/gtktexttag.c:265 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite" - -#: gtk/gtktexttag.c:282 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Description de police comme une chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »" - -#: gtk/gtktexttag.c:307 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:316 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:336 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:345 -#, fuzzy -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Taille de la police en points" - -#: gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré" - -#: gtk/gtktexttag.c:383 -msgid "Language" -msgstr "Langue" - -#: gtk/gtktexttag.c:384 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:391 -msgid "Left margin" -msgstr "Marge gauche" - -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels" - -#: gtk/gtktexttag.c:401 -msgid "Right margin" -msgstr "Marge droite" - -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels" - -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616 -msgid "Indent" -msgstr "Indentation" - -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels" - -#: gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in pixels" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:433 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Pixels au dessus de la ligne" - -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Espacement en pixels au dessus des paragraphes" - -#: gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Pixels en dessous des lignes" - -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Espacement en pixels en dessous des paragraphes" - -#: gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:480 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Mode de retour à la ligne" - -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Indique si les retours à la ligne doivent s'effectuer entre des mots ou des " -"caractères" - -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626 -msgid "Tabs" -msgstr "Onglets" - -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte" - -#: gtk/gtktexttag.c:498 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisible" - -#: gtk/gtktexttag.c:499 -#, fuzzy -msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "Indique si ce texte est caché" - -#: gtk/gtktexttag.c:512 -#, fuzzy -msgid "Background full height set" -msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan" - -#: gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur du fond" - -#: gtk/gtktexttag.c:516 -#, fuzzy -msgid "Background stipple set" -msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan" - -#: gtk/gtktexttag.c:517 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:524 -#, fuzzy -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan" - -#: gtk/gtktexttag.c:525 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Justification set" -msgstr "Justification défini" - -#: gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes" - -#: gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Language set" -msgstr "Langue défini" - -#: gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" -"Indique si cette balise affecte le langage utilisé pour afficher le texte" - -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Left margin set" -msgstr "Marge gauche défini" - -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Indique si ce tag affecte la marge gauche" - -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Indent set" -msgstr "Indentation défini" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" -"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au dessus des lignes" - -#: gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Right margin set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Indique si cette balise affecte la marge droite" - -#: gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de retour à la ligne" - -#: gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Tabs set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations" - -#: gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Invisible set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte" - -#: gtk/gtktextutil.c:46 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:47 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:48 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:49 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:50 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:51 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:52 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:53 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:540 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Pixels au dessus des lignes" - -#: gtk/gtktextview.c:550 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Pixels en dessous des lignes" - -#: gtk/gtktextview.c:560 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:578 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:596 -msgid "Left Margin" -msgstr "Marge gauche" - -#: gtk/gtktextview.c:606 -msgid "Right Margin" -msgstr "Marge droite" - -#: gtk/gtktextview.c:634 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Curseur visible" - -#: gtk/gtktextview.c:635 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché" - -#: gtk/gtkthemes.c:69 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »" - -#: gtk/gtktipsquery.c:184 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Pas de conseil du jour ---" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:133 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:141 -#, fuzzy -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Indique si le bouton de bascule est dans un état « indéfini »." - -#: gtk/gtktogglebutton.c:148 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:149 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:232 -msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "Orientation de la barre d'outil" - -#: gtk/gtktoolbar.c:240 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Style de la barre d'outils" - -#: gtk/gtktoolbar.c:241 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Comment afficher la barre d'outils" - -#: gtk/gtktoolbar.c:249 -msgid "Spacer size" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:250 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Taille des espaces" - -#: gtk/gtktoolbar.c:259 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:267 -msgid "Space style" -msgstr "Style d'espacement" - -#: gtk/gtktoolbar.c:268 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:276 -msgid "Button relief" -msgstr "Relief des boutons" - -#: gtk/gtktoolbar.c:277 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Type de ciselage autour des boutons de la barre d'outil" - -#: gtk/gtktoolbar.c:285 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Style de ciselage autour de la barre d'outils" - -#: gtk/gtktoolbar.c:291 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Style de la barre d'outil" - -#: gtk/gtktoolbar.c:292 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des " -"icônes, du texte et des icônes, ..." - -#: gtk/gtktoolbar.c:298 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils" - -#: gtk/gtktoolbar.c:299 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Modèle TreeModelSort" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:307 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Modèle pour le TreeModelSort à trier" - -#: gtk/gtktreeview.c:519 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Modèle TreeView" - -#: gtk/gtktreeview.c:520 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre" - -#: gtk/gtktreeview.c:528 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Ajustement horizontal pour ce widget" - -#: gtk/gtktreeview.c:536 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Ajustement vertical pour ce widget" - -#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" - -#: gtk/gtktreeview.c:544 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne" - -#: gtk/gtktreeview.c:551 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "En-têtes cliquables" - -#: gtk/gtktreeview.c:552 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Les en-têtes de colonnes sont sensibles aux clics" - -#: gtk/gtktreeview.c:559 -msgid "Expander Column" +#: gtk/gtkfilesel.c:1567 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de " +"fichiers." -#: gtk/gtktreeview.c:560 -msgid "Set the column for the expander column" +#: gtk/gtkfilesel.c:1570 +#, c-format +msgid "" +"Error deleting file \"%s\": %s\n" +"%s" msgstr "" +"Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n" +"%s" -#: gtk/gtktreeview.c:567 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Reorderable" -msgstr "Réordonnable" - -#: gtk/gtktreeview.c:568 -msgid "View is reorderable" -msgstr "La vue est réordonnable" - -#: gtk/gtktreeview.c:575 -msgid "Rules Hint" +#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693 +msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "" +"Il contient probablement des symboles non valides dans un nom de fichiers." -#: gtk/gtktreeview.c:576 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesel.c:1581 +#, c-format +msgid "Error deleting file \"%s\": %s" +msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s" -#: gtk/gtktreeview.c:583 -msgid "Enable Search" -msgstr "Activer la recherche" +#: gtk/gtkfilesel.c:1624 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?" -#: gtk/gtktreeview.c:584 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesel.c:1629 +msgid "Delete File" +msgstr "Supprimer le fichier" -#: gtk/gtktreeview.c:591 -msgid "Search Column" +#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689 +#, c-format +msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de " +"fichiers." -#: gtk/gtktreeview.c:592 -msgid "Model column to search through when searching through code" +#: gtk/gtkfilesel.c:1677 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file to \"%s\": %s\n" +"%s" msgstr "" +"Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n" +"%s" -#: gtk/gtktreeview.c:605 -msgid "Expander Size" +#: gtk/gtkfilesel.c:1691 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file \"%s\": %s\n" +"%s" msgstr "" +"Erreur lors du renommage de « %s » : %s\n" +"%s" -#: gtk/gtktreeview.c:606 -#, fuzzy -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "La taille de l'icône rendue" - -#: gtk/gtktreeview.c:614 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesel.c:1701 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s" -#: gtk/gtktreeview.c:615 -#, fuzzy -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Espace vertical entre les cellules. Doit être un nombre pair." +#: gtk/gtkfilesel.c:1748 +msgid "Rename File" +msgstr "Renommer le fichier" -#: gtk/gtktreeview.c:623 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Largeur du séparateur horizontal" +#: gtk/gtkfilesel.c:1763 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Renommer le fichier « %s » en :" -#: gtk/gtktreeview.c:624 -#, fuzzy -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair." +#: gtk/gtkfilesel.c:1792 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renommer" -#: gtk/gtktreeview.c:632 -msgid "Allow Rules" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesel.c:2224 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Sélection : " -#: gtk/gtktreeview.c:633 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" +#: gtk/gtkfilesel.c:3140 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" +"Le nom du fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8. (essayez " +"d'activer la variable d'environnement G_FILENAME_ENCODING) : %s" -#: gtk/gtktreeview.c:639 -#, fuzzy -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Soulignement" +#: gtk/gtkfilesel.c:3143 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "UTF-8 non valide" -#: gtk/gtktreeview.c:640 -#, fuzzy -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Rend le texte éditable." +#: gtk/gtkfilesel.c:4020 +msgid "Name too long" +msgstr "Nom trop long" -#: gtk/gtktreeview.c:646 -msgid "Even Row Color" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesel.c:4022 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier" -#: gtk/gtktreeview.c:647 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Vide)" -#: gtk/gtktreeview.c:653 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s : %s" -#: gtk/gtktreeview.c:654 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369 +#, c-format +msgid "error getting information for '%s': %s" +msgstr "erreur lors de l'obtention des informations de « %s » : %s" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435 +#, c-format +msgid "error creating directory '%s': %s" +msgstr "erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 -msgid "Resizable" -msgstr "Redimensionnable" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 +msgid "This file system does not support mounting" +msgstr "Ce système de fichiers ne supporte pas le montage" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 +msgid "Filesystem" +msgstr "Système de fichiers" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Largeur actuelle de la colonne" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not get a stock icon for %s" +msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 -msgid "Sizing" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." msgstr "" +"Le nom « %s » n'est pas valide car il contient le caractère « %s ». Veuillez " +"utiliser un nom différent." -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Largeur fixe" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Largeur minimum" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Largeur minimum de la colonne autorisée" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Largeur maximum" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Largeur maximum de la colonne autorisée" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Titre à afficher dans l'entête de la colonne" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 -msgid "Clickable" -msgstr "Cliquable" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'entête" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Widget à placer dans l'entête de la colonne à la place du titre" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Alignment" -msgstr "Alignement" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed (%s)" +msgstr "L'enregistrement du signet a échoué (%s)" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Alignement X du texte ou widget de l'entête de la colonne" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737 +#, c-format +msgid "error getting information for '%s'" +msgstr "erreur lors de l'obtention des informations de « %s »" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131 +msgid "This file system does not support icons for everything" +msgstr "Ce système de fichiers ne supporte pas les icônes pour tout" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Indicateur de tri" +#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Choisissez une police" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché" +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:289 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Sort order" -msgstr "Ordre de tri" +#: gtk/gtkfontbutton.c:807 +msgid "Font" +msgstr "Police" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:73 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "" +"Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume. 0123456789. àâçèéêëîïôùûüæœ." -#: gtk/gtkviewport.c:135 -#, fuzzy -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "GtkAdjustement pour cette position horizontale." - -#: gtk/gtkviewport.c:143 -#, fuzzy -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "L'état de bascule du bouton" - -#: gtk/gtkviewport.c:151 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" +#: gtk/gtkfontsel.c:360 +msgid "_Family:" +msgstr "_Famille :" -#: gtk/gtkwidget.c:400 -msgid "Widget name" -msgstr "Nom du widget" +#: gtk/gtkfontsel.c:366 +msgid "_Style:" +msgstr "_Style :" -#: gtk/gtkwidget.c:401 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Le nom du widget" +#: gtk/gtkfontsel.c:372 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Taille :" -#: gtk/gtkwidget.c:407 -msgid "Parent widget" -msgstr "Widget parent" +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:548 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Aperçu :" -#: gtk/gtkwidget.c:408 -#, fuzzy -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Widget parent de ce widget. Doit être un conteneur" +#: gtk/gtkfontsel.c:1375 +msgid "Font Selection" +msgstr "Sélecteur de polices" -#: gtk/gtkwidget.c:415 -msgid "Width request" -msgstr "Requête de largeur" +#: gtk/gtkgamma.c:401 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkwidget.c:416 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" +#: gtk/gtkgamma.c:411 +msgid "_Gamma value" +msgstr "Valeur _gamma" -#: gtk/gtkwidget.c:424 -msgid "Height request" -msgstr "Requête de hauteur" +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1622 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s" -#: gtk/gtkwidget.c:425 +#: gtk/gtkicontheme.c:1196 +#, c-format msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" msgstr "" +"Impossible de trouver l'icône « %s ». Le thème « %s »\n" +"n'a pas été trouvé non plus. Peut-être que vous avez besoin de\n" +"l'installer. Vous pouvez obtenir une copie à :\n" +"\t%s" -#: gtk/gtkwidget.c:434 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Indique si le widget est visible" +#: gtk/gtkicontheme.c:1261 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème" -#: gtk/gtkwidget.c:440 -msgid "Sensitive" -msgstr "Réactif" +#: gtk/gtkimmodule.c:422 +msgid "Default" +msgstr "Défaut" -#: gtk/gtkwidget.c:441 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Indique si le widget répond aux entrées de l'utilisateur" +#: gtk/gtkinputdialog.c:235 +msgid "Input" +msgstr "Entrée" -#: gtk/gtkwidget.c:447 -msgid "Application paintable" -msgstr "" +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +msgid "No extended input devices" +msgstr "Aucun périphérique d'entrée étendu" -#: gtk/gtkwidget.c:448 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" +#: gtk/gtkinputdialog.c:256 +msgid "_Device:" +msgstr "_Périphérique :" -#: gtk/gtkwidget.c:454 -msgid "Can focus" -msgstr "Peut obtenir le focus" +#: gtk/gtkinputdialog.c:273 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" -#: gtk/gtkwidget.c:455 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Indique si le widget peut obtenir le focus" +#: gtk/gtkinputdialog.c:280 +msgid "Screen" +msgstr "Écran" -#: gtk/gtkwidget.c:461 -msgid "Has focus" -msgstr "A le focus" +#: gtk/gtkinputdialog.c:287 +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" -#: gtk/gtkwidget.c:462 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Indique si le widget a le focus" +#: gtk/gtkinputdialog.c:294 +msgid "_Mode: " +msgstr "_Mode : " -#: gtk/gtkwidget.c:468 -#, fuzzy -msgid "Is focus" -msgstr "A le focus" +#. The axis listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:325 +msgid "_Axes" +msgstr "_Axes" -#: gtk/gtkwidget.c:469 -#, fuzzy -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut" +#. Keys listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:342 +msgid "_Keys" +msgstr "_Clés" -#: gtk/gtkwidget.c:475 -#, fuzzy -msgid "Can default" -msgstr "default:LTR" +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +msgid "X" +msgstr "X" -#: gtk/gtkwidget.c:476 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Indique si le widget peut être le widget par défaut" +#: gtk/gtkinputdialog.c:563 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: gtk/gtkwidget.c:482 -msgid "Has default" -msgstr "A une valeur par défaut" +#: gtk/gtkinputdialog.c:564 +msgid "Pressure" +msgstr "Pression" -#: gtk/gtkwidget.c:483 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut" +#: gtk/gtkinputdialog.c:565 +msgid "X Tilt" +msgstr "Inclinaison X" -#: gtk/gtkwidget.c:489 -msgid "Receives default" -msgstr "" +#: gtk/gtkinputdialog.c:566 +msgid "Y Tilt" +msgstr "Inclinaison Y" -#: gtk/gtkwidget.c:490 -#, fuzzy -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Si VRAI, le widget recevra l'action par défaut quand il a le focus." +#: gtk/gtkinputdialog.c:567 +msgid "Wheel" +msgstr "Roulette" -#: gtk/gtkwidget.c:496 -msgid "Composite child" -msgstr "Fils composite" +#: gtk/gtkinputdialog.c:607 +msgid "none" +msgstr "aucun" -#: gtk/gtkwidget.c:497 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Indique si le widget fait partie d'un widget composite" +#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 +msgid "(disabled)" +msgstr "(désactivé)" -#: gtk/gtkwidget.c:503 -msgid "Style" -msgstr "Style" +#: gtk/gtkinputdialog.c:672 +msgid "(unknown)" +msgstr "(inconnu)" -#: gtk/gtkwidget.c:504 -#, fuzzy -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Style du widget, qui contient des informations au sujet de son aspect " -"(couleurs, ...)." +#. and clear button +#: gtk/gtkinputdialog.c:759 +msgid "clear" +msgstr "effacer" -#: gtk/gtkwidget.c:510 -msgid "Events" -msgstr "Événements" +#: gtk/gtklabel.c:3427 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" -#: gtk/gtkwidget.c:511 -#, fuzzy -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Masque d'évènements qui indique les différents GdkEvents que ce widget " -"reçoit." +#: gtk/gtklabel.c:3437 +msgid "Input Methods" +msgstr "Méthodes de saisie" -#: gtk/gtkwidget.c:518 -msgid "Extension events" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:406 +msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:519 -#, fuzzy -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:407 +msgid "MODULES" msgstr "" -"Masque d'évènements qui indique les différents GdkEvents que ce widget " -"reçoit." -#: gtk/gtkwidget.c:1098 -msgid "Interior Focus" +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:409 +msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1099 -#, fuzzy -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:412 +msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "" -"Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des widgets." -#: gtk/gtkwidget.c:1105 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1106 -#, fuzzy -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus." - -#: gtk/gtkwidget.c:1112 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1113 -#, fuzzy -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus." - -#: gtk/gtkwidget.c:1118 -msgid "Focus padding" +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416 +msgid "FLAGS" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1119 -#, fuzzy -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:415 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "" -"Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du widget." - -#: gtk/gtkwidget.c:1124 -msgid "Cursor color" -msgstr "Couleur du curseur" -#: gtk/gtkwidget.c:1125 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion" - -#: gtk/gtkwidget.c:1130 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Couleur alternative du curseur" - -#: gtk/gtkwidget.c:1131 -#, fuzzy -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Couleur à utliser pour afficher le curseur d'insertion secondaire utilisé " -"lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de " -"gauche à droite." +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:481 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkwidget.c:1136 -msgid "Cursor line aspect ratio" +#: gtk/gtkmain.c:549 +msgid "GTK+ Options" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1137 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +#: gtk/gtkmain.c:549 +msgid "Show GTK+ Options" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:456 -msgid "Window Type" -msgstr "Type de fenêtre" - -#: gtk/gtkwindow.c:457 -msgid "The type of the window" -msgstr "Le type de la fenêtre" - -#: gtk/gtkwindow.c:466 -msgid "Window Title" -msgstr "Titre de la fenêtre" - -#: gtk/gtkwindow.c:467 -msgid "The title of the window" -msgstr "Le titre de la fenêtre" +#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Page %u" -#: gtk/gtkwindow.c:474 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "" +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" -#: gtk/gtkwindow.c:476 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Si VRAI, la fenêtre n'a pas de taille minimale. Mettre cette valeur à VRAI " -"est une mauvaise idée dans 99% des cas." +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Le groupe de boutons radio auquel appartient ce bouton." -#: gtk/gtkwindow.c:483 -msgid "Allow Grow" -msgstr "" +#: gtk/gtkrc.c:2393 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »" -#: gtk/gtkwindow.c:484 -#, fuzzy -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "" -"Si VRAI, les utilisateurs peuvent rendre la fenêtre plus grande que sa " -"taille minimale." - -#: gtk/gtkwindow.c:492 -#, fuzzy -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre." +"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »" -#: gtk/gtkwindow.c:499 -msgid "Modal" -msgstr "Modal" +#: gtk/gtkrc.c:3470 +#, c-format +msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +msgstr "L'élément de chemin de pixmap « %s » doit être absolu, %s, ligne %d" -#: gtk/gtkwindow.c:500 -#, fuzzy -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Si VRAI, la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas être " -"utilisées tant que celle-ci est ouverte)." +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:286 +msgid "Information" +msgstr "Information" -#: gtk/gtkwindow.c:507 -msgid "Window Position" -msgstr "Position de la fenêtre" +#: gtk/gtkstock.c:287 +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" -#: gtk/gtkwindow.c:508 -#, fuzzy -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Position initiale de la fenêtre" +#: gtk/gtkstock.c:288 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" -#: gtk/gtkwindow.c:516 -msgid "Default Width" -msgstr "Largeur par défaut" +#: gtk/gtkstock.c:289 +msgid "Question" +msgstr "Question" -#: gtk/gtkwindow.c:517 -#, fuzzy -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:294 +msgid "_About" msgstr "" -"Largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de " -"cette fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:526 -msgid "Default Height" -msgstr "Hauteur par défaut" - -#: gtk/gtkwindow.c:527 -#, fuzzy -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de la " -"fenêtre" +#: gtk/gtkstock.c:296 +msgid "_Apply" +msgstr "A_ppliquer" -#: gtk/gtkwindow.c:536 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Détruire en même temps que le parent" +#: gtk/gtkstock.c:297 +msgid "_Bold" +msgstr "_Gras" -#: gtk/gtkwindow.c:537 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit" +#: gtk/gtkstock.c:298 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nnuler" -#: gtk/gtkwindow.c:544 -msgid "Icon" -msgstr "Icône" +#: gtk/gtkstock.c:299 +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_CD-Rom" -#: gtk/gtkwindow.c:545 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Icône pour cette fenêtre" +#: gtk/gtkstock.c:300 +msgid "_Clear" +msgstr "_Effacer" -#: gtk/gtkwindow.c:560 -#, fuzzy -msgid "Is Active" -msgstr "Actif" +#: gtk/gtkstock.c:301 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermer" -#: gtk/gtkwindow.c:561 -#, fuzzy -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut" +#: gtk/gtkstock.c:302 +msgid "_Convert" +msgstr "_Convertir" -#: gtk/gtkwindow.c:568 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:303 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copier" -#: gtk/gtkwindow.c:569 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:304 +msgid "Cu_t" +msgstr "Co_uper" -#: gtk/gtkwindow.c:576 -msgid "Type hint" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:305 +msgid "_Delete" +msgstr "_Supprimer" -#: gtk/gtkwindow.c:577 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:306 +msgid "_Execute" +msgstr "E_xécuter" -#: gtk/gtkwindow.c:585 -msgid "Skip taskbar" +#: gtk/gtkstock.c:307 +msgid "_Edit" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:586 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:308 +msgid "_Find" +msgstr "_Rechercher" -#: gtk/gtkwindow.c:593 -msgid "Skip pager" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:309 +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Rechercher et rem_placer" -#: gtk/gtkwindow.c:594 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:310 +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disquette" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:453 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:311 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Bas" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:312 +msgid "_First" +msgstr "_Premier" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:126 -msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgid "_Last" +msgstr "_Dernier" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:144 -msgid "IPA" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgid "_Top" +msgstr "_Haut" -#. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:177 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Thaï (cassé)" +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgid "_Back" +msgstr "_Précédent" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:452 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_Down" +msgstr "_Descendre" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:452 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331 +msgid "_Forward" +msgstr "_Suivant" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:243 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamien (VIQR)" +#: gtk/gtkstock.c:318 +msgid "_Up" +msgstr "_Monter" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:27 -msgid "X Input Method" -msgstr "Méthode de saisie X" +#: gtk/gtkstock.c:319 +msgid "_Harddisk" +msgstr "_Disque dur" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:265 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:320 +msgid "_Help" +msgstr "_Aide" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgid "_Home" +msgstr "_Dossier personnel" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:274 -#, fuzzy -msgid "IM Status style" -msgstr "Style d'espacement" +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Augmenter l'indentation" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:275 -#, fuzzy -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Comment afficher la barre d'outils" +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Diminuer l'indentation" -#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -#~ msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »" +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgid "_Index" +msgstr "_Index" -#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -#~ msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »" +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgid "_Italic" +msgstr "_Italique" -#~ msgid "Failure reading ICO: %s" -#~ msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier ICO : %s" +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgid "_Jump to" +msgstr "A_ller à" -#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "" -#~ "Il manque des données dans le fichier ICO (il est peut-être tronqué ?)" +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgid "_Center" +msgstr "_Centre" -#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" -#~ msgstr "Code du moteur de langue à utiliser pour afficher le texte" +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgid "_Fill" +msgstr "_Remplir" -#~ msgid "Whether this text is hidden" -#~ msgstr "Indique si le texte est caché" +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgid "_Left" +msgstr "_Gauche" -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "Co_uper" +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgid "_Right" +msgstr "_Droite" +#: gtk/gtkstock.c:332 #, fuzzy -#~ msgid "The leftmost column of the child" -#~ msgstr "Le titre de la fenêtre" +msgid "_Next" +msgstr "_Nouveau" +#: gtk/gtkstock.c:333 #, fuzzy -#~ msgid "The rightmost column of the child" -#~ msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X" +msgid "P_ause" +msgstr "C_oller" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgid "_Play" +msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgid "Pre_vious" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:336 #, fuzzy -#~ msgid "The uppermost row of the child" -#~ msgstr "Le nombre de lignes dans la table" +msgid "_Record" +msgstr "_Rouge :" +#: gtk/gtkstock.c:337 #, fuzzy -#~ msgid "The lowest row of the child" -#~ msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X" +msgid "R_ewind" +msgstr "_Rechercher" -#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image" -#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image TGA" +#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361 +msgid "_Stop" +msgstr "_Arrêter" -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Répertoires" +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgid "_Network" +msgstr "_Réseau" -#, fuzzy -#~ msgid "_Directories" -#~ msgstr "Répertoires" +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgid "_New" +msgstr "_Nouveau" -#, fuzzy -#~ msgid "Crea_te Dir" -#~ msgstr "Créer un répertoire" +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgid "_No" +msgstr "_Non" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s" +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgid "_OK" +msgstr "_Valider" + +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgid "_Open" +msgstr "_Ouvrir" -#~ msgid "Create Directory" -#~ msgstr "Créer un répertoire" +#: gtk/gtkstock.c:344 +msgid "_Paste" +msgstr "C_oller" -#~ msgid "_Directory name:" -#~ msgstr "Nom du _répertoire :" +#: gtk/gtkstock.c:345 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Préférences" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuler" +#: gtk/gtkstock.c:346 +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimer" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Supprimer" +#: gtk/gtkstock.c:347 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Aperçu avant impression" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Valider" +#: gtk/gtkstock.c:348 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propriétés" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Enregistrer" +#: gtk/gtkstock.c:349 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fermer" +#: gtk/gtkstock.c:350 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refaire" -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -#~ msgstr "" -#~ "Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d" +#: gtk/gtkstock.c:351 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Rafraîchir" -#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file" -#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer le fichier PNG" +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgid "_Revert" +msgstr "_Rétablir" -#, fuzzy -#~ msgid "Text Position" -#~ msgstr "Chaîne de texte" +#: gtk/gtkstock.c:354 +msgid "_Save" +msgstr "_Enregistrer" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copier" +#: gtk/gtkstock.c:355 +msgid "Save _As" +msgstr "Enregistrer _sous" -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Coller" +#: gtk/gtkstock.c:356 +msgid "_Color" +msgstr "_Couleur" -#, fuzzy -#~ msgid "Line Height" -#~ msgstr "Épaisseur de police" - -#~ msgid "Pixbuf location" -#~ msgstr "Emplacement du pixbuf" - -#~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text." -#~ msgstr "L'emplacement relatif du pixbuf par rapport au texte." - -#~ msgid "pixbuf xalign" -#~ msgstr "xlign pixbuf" - -#~ msgid "The x-align of the pixbuf." -#~ msgstr "Le x-align du pixbuf." - -#~ msgid "pixbuf yalign" -#~ msgstr "yalign pixbuf" - -#~ msgid "The y-align of the pixbuf." -#~ msgstr "Le y-align du pixbuf." - -#~ msgid "The xpad of the pixbuf." -#~ msgstr "Le xpad du pixbuf." - -#~ msgid "pixbuf ypad" -#~ msgstr "ypad pixbuf" - -#~ msgid "The ypad of the pixbuf." -#~ msgstr "Le ypad du pixbuf." - -#~ msgid "Image data is partially missing" -#~ msgstr "Les données de l'image sont partiellement manquante" - -#~ msgid "" -#~ "Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted " -#~ "somehow." -#~ msgstr "" -#~ "L'image a une rangée de pixels incorrect, peut-être que les données ont " -#~ "été corrompues." - -#~ msgid "" -#~ "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow" -#~ msgstr "" -#~ "La taille de l'image est vraiment trop grande, peut-être que les données " -#~ "ont été corrompues" - -#~ msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow." -#~ msgstr "" -#~ "Les données de l'image sont partiellement manquantes, probablement " -#~ "qu'elles ont été corrompues." - -#~ msgid "" -#~ "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was " -#~ "corrupted" -#~ msgstr "" -#~ "L'image a un code d'espace de couleur inconnu (%d), peut-être que les " -#~ "données de l'image ont été corrompues" - -#~ msgid "" -#~ "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image " -#~ "data was corrupted" -#~ msgstr "" -#~ "L'image a un nombre impropre de bits par échantillon (%d), peut-être que " -#~ "les données de l'image ont été corrompues" - -#~ msgid "" -#~ "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was " -#~ "corrupted" -#~ msgstr "" -#~ "L'image a un nombre impropre de canaux (%d), peut-être que les données de " -#~ "l'image ont été corrompues" - -#~ msgid "" -#~ "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some " -#~ "applications to free memory." -#~ msgstr "" -#~ "Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de " -#~ "quitter quelques applications pour libérer de la mémoire." - -#~ msgid "Image contained no data." -#~ msgstr "L'image ne contient pas de données." - -#~ msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)" -#~ msgstr "L'image n'est pas dans le format correct (format GdkPixbuf aligné)" - -#~ msgid "" -#~ "This version of the software is unable to read images with type code %d" -#~ msgstr "" -#~ "Cette version du logiciel n'est pas capable de lire les images avec un " -#~ "code de type %d" +#: gtk/gtkstock.c:357 +msgid "_Font" +msgstr "_Police" -#, fuzzy -#~ msgid "He_x Value:" -#~ msgstr "Valeur héxa :" +#: gtk/gtkstock.c:358 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Ascendant" -#~ msgid "The color for the background of the text." -#~ msgstr "La couleur de l'arrière-plan du texte." +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgid "_Descending" +msgstr "_Descendant" -#~ msgid "Make the text italic." -#~ msgstr "Rend le texte en italique." +#: gtk/gtkstock.c:360 +msgid "_Spell Check" +msgstr "Vérification _orthographique" -#~ msgid "Make the text bold." -#~ msgstr "Rend le texte en gras." +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Barré" -#~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Fonderie :" +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgid "_Undelete" +msgstr "_Récupérer" -#~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Inclinaison :" +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgid "_Underline" +msgstr "_Souligné" -#~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Résolution X :" +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgid "_Undo" +msgstr "_Défaire" -#~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Résolution Y :" +#: gtk/gtkstock.c:366 +msgid "_Yes" +msgstr "_Oui" -#~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Jeu de caractères :" +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Taille _normale" -#~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Valeur demandée" +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgid "Best _Fit" +msgstr "A_juster au mieux" -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Police :" +#: gtk/gtkstock.c:369 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom a_vant" -#~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "R. à Z. du filtre" +#: gtk/gtkstock.c:370 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom a_rrière" -#~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Métrique :" +#: gtk/gtktextutil.c:48 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM Marque _gauche-à-droite" -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Pixels" +#: gtk/gtktextutil.c:49 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM Marque _droite-à-gauche" -#~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Nom de la police demandée :" +#: gtk/gtktextutil.c:50 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE _Enchâssement gauche-à-droite " -#~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Nom de la police en cours :" +#: gtk/gtktextutil.c:51 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE E_nchâssement droite-à-gauche" -#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i polices disponibles avec un total de %i styles." +#: gtk/gtktextutil.c:52 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO _Forçage gauche-à-droite" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtre" +#: gtk/gtktextutil.c:53 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO F_orçage droite-à-gauche" -#~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "Types de polices :" +#: gtk/gtktextutil.c:54 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Dépilement de formatage directionnel" -#~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Bitmap ajustée" +#: gtk/gtktextutil.c:55 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS E_space sans chasse" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +#: gtk/gtktextutil.c:56 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ _Liant sans chasse" -#~ msgid "(nil)" -#~ msgstr "(vide)" +#: gtk/gtktextutil.c:57 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse" -#~ msgid "regular" -#~ msgstr "normal" +#: gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »" -#~ msgid "oblique" -#~ msgstr "oblique" +#: gtk/gtktipsquery.c:186 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- Pas de conseil du jour ---" -#~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "italique inversé" +#: gtk/gtkuimanager.c:1101 +#, c-format +msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +msgstr "Attribut « %s » inconnu à la ligne %d caractère %d" -#~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "oblique inversé" +#: gtk/gtkuimanager.c:1319 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Balise de début innatendue « %s » à la ligne %d caractère %d" -#~ msgid "[M]" -#~ msgstr "[M]" +#: gtk/gtkuimanager.c:1404 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Donnée caractère innatendue à la ligne %d caractère %d" -#~ msgid "[C]" -#~ msgstr "[C]" +#: gtk/gtkuimanager.c:2190 +msgid "Empty" +msgstr "Vide" -#~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible." +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharic (EZ+)" -#~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide." +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:91 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cédille" -#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci est une police codée sur 2 octets et peut ne pas être affichée " -#~ "correctement." +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cyrillique (Transliterated)" -#~ msgid "roman" -#~ msgstr "roman" +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inukitut (Transliterated)" +msgstr "Inukitut (Transliterated)" -#~ msgid "proportional" -#~ msgstr "proportionnel" +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" -#~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "fixe" +#. ID +#: modules/input/imthai-broken.c:178 +msgid "Thai (Broken)" +msgstr "Thaï (cassé)" -#~ msgid "char cell" -#~ msgstr "cellule caractère" +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -#~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)" +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Éthiopien (EZ+)" -#~ msgid "heavy" -#~ msgstr "lourd" +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamien (VIQR)" -#~ msgid "extrabold" -#~ msgstr "extragras" +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "Méthode de saisie X" -#~ msgid "demibold" -#~ msgstr "demigras" +#: tests/testfilechooser.c:179 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s" -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "médium" +#~ msgid "Unsupported TIFF variant" +#~ msgstr "Type d'image TIFF non supporté" -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "normal" +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Shift" -#~ msgid "thin" -#~ msgstr "fin" +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" -#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "Valeur MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer." +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt"