X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffi.po;h=339482fcd62bdad5998da7f5ca79e0c732a0f9c6;hb=0a8043da1386ea35a2c0fa5fcf762ef0296520d6;hp=13cb71f96351f8b0d9145a095efdb8b56daa8c25;hpb=b841251ca79c332fd9922973b2a40e1298ae7f47;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 13cb71f96..339482fcd 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -4,16 +4,19 @@ # Sami Pesonen 2004 # Pauli Virtanen, 2000-2005 # Ilkka Tuohela , 2005-2009 -# Tommi Vainikainen , 2009 +# Tommi Vainikainen , 2009-2010 +# Jiri Grönroos , 2009. +# Timo Jyrinki , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-27 21:58+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-20 11:26+0200\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -78,7 +81,7 @@ msgstr "Asetettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442 msgid "FLAGS" msgstr "VALITSIMET" @@ -274,946 +277,102 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Animaation \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut " -"animaatiotiedosto" - -# , c-format -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:" -"n versiosta?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi paluukutsuun" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen epäonnistui" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Väliaikaistiedostosta lukeminen epäonnistui" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki " -"data ei ole välttämättä tallentunut: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi puskuriin" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa kuvavirtaan" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut lataamaan kuvaa " -"loppuun eikä ilmoittanut virheen syytä" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta." - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Kuvan otsikko vioittunut" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Tuntematon kuvamuoto" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Kuvapistetiedot viallisia" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "yhden tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui" -msgstr[1] "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Odottamaton kuvakelohko animaatiossa" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Tukematon animaatiotyyppi" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Virheellinen otsake animaatiossa" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Ei tarpeeksi muistia animaation lataamiseksi" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Viallinen lohko animaatiossa" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI-kuvamuoto" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Ylhäältä-alas-muotoisia BMP-kuvia ei voi pakata" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Muistia ei voitu varata BMP-kuvan tallentamiseksi" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "BMP-tiedostoon ei voitu kirjoittaa" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP-kuvamuoto" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Pinon ylivuoto" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Havaitsi virheellisen koodin" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Muisti ei riitä GIF-kuvassa olevan kehyksen muodostamiseksi" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista " -"värikarttaa." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF-kuvamuoto" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Tukematon kuvaketyyppi" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Kuva on liian suuri ICO-muodossa tallentamiseksi" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Kohdistimen kohdistuspaikka kuvan ulkopuolella" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Värisyvyys, jota ICO-tiedostot eivät tue: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO-kuvamuoto" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Virhe luettaessa ICNS-kuvaa: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "ICNS-kuva ei voitu tulkita" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "ICNS-kuvamuoto" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Muistin varaus virtaa varten epäonnistui" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Kuvaa ei voitu tulkita" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Muunnetun JPEG 2000 -kuvan leveys tai korkeus on nolla" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Kuvatyyppi ei ole tuettu" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Muistia ei voitu varata väriprofiilille" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Liian vähän muistia JPEG 2000 -tiedoston avaamiseksi" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Muistin varaus kuvatiedon puskurointia varten epäonnistui" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "JPEG 2000 -kuvamuoto" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia " -"vapauttaaksesi muistia." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Muistia ei voitu varata JPEG-kuvan lataamiseksi" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Muunnetun JPEG-kuvan leveys tai korkeus on nolla." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG-kuvamuoto" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Muistin varaus otsikkoa varten epäonnistui" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Muistin varaus kontekstipuskuria varten epäonnistui" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Kuvan leveys tai korkeus on virheellinen" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Kuvan bpp ei ole tuettu" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Kuvan %d-bittisten tasojen määrä ei ole tuettu" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Uuden pixbufin luonti epäonnistui" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Muistin varaus rividataa varten epäonnistui" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Muistin varaus palettidataa varten epäonnistui" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Kaikkia PCX-kuvan rivejä ei saatu" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Palettia ei löytynyt PCX-datan lopusta." - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX-kuvamuoto" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "PNG-kuvassa on väärä määrä bittejä kanavaa kohden." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Muunnetun PNG-kuvan leveys tai korkeus on nolla." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Muunnetussa PNG-kuvassa ei ole 8 bittiä kanavaa kohden." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Muunnettu PNG ei ole RGB tai RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Muunnetussa PNG-kuvassa on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin " -"sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 " -"merkkiä." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvoa \"%s\" ei " -"voitu tulkita." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvo \"%d\" ei ole " -"sallittu." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1-merkistöön." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG-kuvamuoto" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM-tiedoston alkutavu on väärä" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otosdataa" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-kuvamuotoperhe" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS-kuvan otsakedata on viallista" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS-kuvan tyyppi on tuntematon" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "tukematon RAS-kuvan muunnelma" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Ei tarpeeksi muistia RAS-kuvan lataamiseen" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun-rasterikuvamuoto" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Ei voi varata värikarttarakennetta" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Ei voi varata värikartan kohtia" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa-kuvamuoto" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Ei voitu hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Ei voitu hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF-kuvan mitat ovat liian suuret" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "TIFF-kuvan tallennus epäonnistui" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "TIFF-tietojen kirjoitus epäonnistui" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "TIFF-tiedostoa ei voitu kirjoittaa" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF-kuvamuoto" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Kuvan leveys on nolla" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Kuvan korkeus on nolla" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Ei voitu tallentaa loppua" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP-kuvamuoto" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM-kuvamuoto" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Virheellinen XPM-otsikko" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Muistia ei voi varata XPM-kuvan lataamiseksi" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "XPM-värikarttaa ei voi lukea" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM-kuvamuoto" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "EMF-kuvamuoto" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Muistia ei voitu varata: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Virtaa ei voitu luoda: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Virrassa ei voitu siirtyä: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Virrasta ei voitu lukea: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Bittikarttaa ei voitu ladata" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "GDI+ ei tue tätä kuvamuotoa" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Ei voitu tallentaa" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "WMF-kuvamuoto" - #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Älä niputa GDI-pyyntöjä" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Älä käytä Wintab-API:a piirtotaulujen käyttöön" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Sama kuin --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Älä käytä Wintab-API:a [oletusarvo]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Paletin koko 8-bittisessä tilassa" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "COLORS" msgstr "VÄREJÄ" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Tee X-kutsut synkronisesti" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Käynnistetään %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Avataan \"%s\"" +msgstr "Avataan ”%s”" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Avataan %d kohde" msgstr[1] "Avataan %d kohdetta" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:183 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 msgid "Could not show link" msgstr "Linkkiä ei voitu näyttää" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228 msgid "License" msgstr "Lisenssi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "The license of the program" msgstr "Ohjelman lisenssi" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:629 msgid "C_redits" msgstr "_Tekijät" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:643 msgid "_License" msgstr "_Lisenssi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:827 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:902 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Tietoja ohjelmasta %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145 msgid "Credits" msgstr "Tekijät" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178 msgid "Written by" msgstr "Ohjelmoijat" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentoijat" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193 msgid "Translated by" msgstr "Kääntäjät" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197 msgid "Artwork by" msgstr "Graafinen ulkoasu" @@ -1222,7 +381,7 @@ msgstr "Graafinen ulkoasu" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:91 +#: gtk/gtkaccellabel.c:157 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1232,7 +391,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:97 +#: gtk/gtkaccellabel.c:163 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1242,7 +401,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: gtk/gtkaccellabel.c:169 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1252,7 +411,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:671 +#: gtk/gtkaccellabel.c:767 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1262,7 +421,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:684 +#: gtk/gtkaccellabel.c:780 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1272,17 +431,17 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:698 +#: gtk/gtkaccellabel.c:794 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:715 +#: gtk/gtkaccellabel.c:811 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Välilyönti" -#: gtk/gtkaccellabel.c:718 +#: gtk/gtkaccellabel.c:814 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Takakeno" @@ -1300,12 +459,17 @@ msgstr "Olion kaksoiskappale tunnisteella ”%s” rivillä %d (aiemmin rivillä #: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Virheellinen juurielementti: \"%s\"" +msgstr "Virheellinen juurielementti: ”%s”" +# IMPORTANT: This file does NOT contain a complete PO file structure. +# DO NOT attempt to import this file back into Launchpad. +# This file is a partial export from Launchpad.net. +# See https://help.launchpad.net/Translations/PartialPOExport +# for more information. #: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Käsittelemätön tagi: \"%s\"" +msgstr "Käsittelemätön tunniste:”%s”" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1334,7 +498,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1804 +#: gtk/gtkcalendar.c:1807 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1349,7 +513,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493 +#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1365,7 +529,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356 +#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1381,7 +545,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2147 +#: gtk/gtkcalendar.c:2150 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1389,7 +553,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Pois käytöstä" @@ -1398,7 +562,7 @@ msgstr "Pois käytöstä" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Virheellinen" @@ -1407,9 +571,9 @@ msgstr "Virheellinen" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652 msgid "New accelerator..." -msgstr "Uusi pikanäppäin..." +msgstr "Uusi pikanäppäin…" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format @@ -1425,7 +589,7 @@ msgstr "Valitse väri" msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Virheellistä väridataa vastaanotettu\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: gtk/gtkcolorsel.c:356 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1433,7 +597,7 @@ msgstr "" "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus " "sisäkolmiosta." -#: gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: gtk/gtkcolorsel.c:380 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1441,83 +605,84 @@ msgstr "" "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi " "kyseisen kohdan värin." -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:389 msgid "_Hue:" msgstr "_Sävy:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Sijainti väripyörällä." -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Saturation:" msgstr "_Kylläisyys:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "Värin \"syvyys\"." +#: gtk/gtkcolorsel.c:393 +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Värin läpinäkyvyys." -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Value:" msgstr "_Arvo:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Brightness of the color." msgstr "Värin kirkkaus." -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Red:" msgstr "_Punainen:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Punaisen määrä värissä." -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Green:" msgstr "_Vihreä:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Vihreän määrä värissä." -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "_Blue:" msgstr "S_ininen:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Sinisen määrä värissä." -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:404 msgid "Op_acity:" msgstr "Läpi_näkyvyys::" -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421 msgid "Transparency of the color." msgstr "Värin läpinäkyvyys." -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "Color _name:" msgstr "Värin _nimi:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: gtk/gtkcolorsel.c:442 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai " -"pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"." +"pelkästään värin nimen, esimerkiksi ”orange”." -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Palette:" msgstr "_Paletti:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: gtk/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color Wheel" msgstr "Väriympyrä" -#: gtk/gtkcolorsel.c:976 +#: gtk/gtkcolorsel.c:960 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1527,7 +692,7 @@ msgstr "" "tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä " "olevaan värilaikkuun." -#: gtk/gtkcolorsel.c:980 +#: gtk/gtkcolorsel.c:963 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1535,18 +700,28 @@ msgstr "" "Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen " "myöhempää käyttöä varten." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1363 +#: gtk/gtkcolorsel.c:968 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "Aiemmin valittu väri verrokkina nyt valitsemaasi väriin." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:971 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Valitsemasi väri." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1384 msgid "_Save color here" msgstr "_Tallenna väri tähän" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1568 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1589 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" "Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi " "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse " -"\"Tallenna väri tähän\"." +"”Tallenna väri tähän”." #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" @@ -1558,28 +733,28 @@ msgstr "Värin valinta" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Hallitse omia kokoja" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793 msgid "inch" msgstr "tuumaa" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Marginaalit tulostimelta..." +msgstr "Marginaalit tulostimelta…" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Oma koko %d" @@ -1616,15 +791,15 @@ msgstr "_Oikea:" msgid "Paper Margins" msgstr "Paperin marginaalit" -#: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792 +#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012 msgid "Input _Methods" msgstr "Syöttö_tavat" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806 +#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki" -#: gtk/gtkentry.c:9975 +#: gtk/gtkentry.c:10020 msgid "Caps Lock is on" msgstr "CapsLock on päällä" @@ -1632,7 +807,7 @@ msgstr "CapsLock on päällä" msgid "Select A File" msgstr "Valitse tiedosto" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" @@ -1640,31 +815,31 @@ msgstr "Työpöytä" msgid "(None)" msgstr "(ei mikään)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 msgid "Other..." -msgstr "Muu..." +msgstr "Muu…" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "Kirjoita uuden kansion nimi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Tiedostosta ei saatu tietoja" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Kirjanmerkkiä ei voitu lisätä" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Kirjanmerkin poisto epäonnistui" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 msgid "The folder could not be created" msgstr "Kansion luominen epäonnistui" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1672,11 +847,11 @@ msgstr "" "Kansiota ei voitu luoda, koska samanniminen tiedosto on jo olemassa. Käytä " "toista nimeä kansiolle tai nimeä tiedosto ensin uudelleen." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 msgid "Invalid file name" msgstr "Virheellinen tiedostonimi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Kansion sisältöä ei voitu näyttää" @@ -1684,179 +859,202 @@ msgstr "Kansion sisältöä ei voitu näyttää" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s - %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758 msgid "Search" msgstr "Etsi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454 msgid "Recently Used" msgstr "Äskettäin käytetyt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Valitse, minkä tyyppiset tiedostot näkyvät" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Lisää kansio \"%s\" kirjanmerkkeihin" +msgstr "Lisää kansio ”%s” kirjanmerkkeihin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Lisää nykyinen kansio kirjanmerkkeihin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Lisää valitut kansiot kirjanmerkkeihin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Poista kirjanmerkki \"%s\"" +msgstr "Poista kirjanmerkki ”%s”" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Kirjanmerkkiä ”%s” ei voitu poistaa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Poista valittu kirjanmerkki" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 msgid "Remove" msgstr "Poista" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 msgid "Rename..." -msgstr "Nimeä uudelleen" +msgstr "Nimeä uudelleen…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 msgid "Places" msgstr "Sijainnit" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 msgid "_Places" msgstr "_Sijainnit" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Lisää valittu kansio kirjanmerkkeihin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 msgid "Could not select file" msgstr "Tiedostoa ei voitu valita" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Lisää kirjanmerkkeihin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Näytä _piilotiedostot" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 msgid "Show _Size Column" msgstr "Näytä _koko-sarake" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515 msgid "Size" msgstr "Koko" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 msgid "_Browse for other folders" msgstr "Selaa _muita kansioita" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099 msgid "Type a file name" msgstr "Anna tiedostonimi" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140 msgid "Create Fo_lder" msgstr "_Uusi kansio" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150 msgid "_Location:" msgstr "_Sijainti:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354 msgid "Save in _folder:" msgstr "Tallenna _kansioon:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356 msgid "Create in _folder:" msgstr "Luo _kansioon:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Tiedoston %s sisältöä ei voitu lukea" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Kansion sisältöä ei voitu lukea" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Eilen %H.%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kansioon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Pikavalintaa %s on jo olemassa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Pikavalintaa %s ei ole olemassa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" +msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Tiedoston korvaus ylikirjoittaa sen sisällön." +"Tiedosto on jo olemassa kansiossa ”%s”. Tiedoston korvaus ylikirjoittaa sen " +"sisällön." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822 msgid "Could not start the search process" msgstr "Hakuprosessi ei voitu käynnistää" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1864,32 +1062,19 @@ msgstr "" "Ohjelma ei saanut yhteyttä indeksoijaprosessiin. Varmista, että se on " "käynnissä." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837 msgid "Could not send the search request" msgstr "Hakupyyntöä ei voitu lähettää" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026 msgid "Search:" msgstr "Etsi:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Taltion %s liittäminen ei onnistunut" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Eilen %H.%M" - #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 @@ -1922,7 +1107,7 @@ msgstr "Valmis, mutta ei yksikäsitteinen" #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 msgid "Completing..." -msgstr "Täydennetään..." +msgstr "Täydennetään…" #. hostnames in a local_only file chooser? user error #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a @@ -1938,7 +1123,7 @@ msgstr "Vain paikallisia tiedostoja voi valita" #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "Verkkonimi on vajaa; lopeta se merkkiin \"/\"" +msgstr "Verkkonimi on vajaa; lopeta se merkkiin ”/”" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist @@ -1947,143 +1132,10 @@ msgstr "Verkkonimi on vajaa; lopeta se merkkiin \"/\"" msgid "Path does not exist" msgstr "Polkua ei ole olemassa" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Virhe luotaessa kansiota \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Kansiot" - -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Kansiot" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Tiedostot" - -# , c-format -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei " -"välttämättä löydä sitä.\n" -"Oletko varma, että haluat valita sen?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Uusi kansio" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "Poista tie_dosto" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Nimeä uudelleen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Kansionimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "Uusi kansio" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Kansion nimi:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "_Luo" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Poistetaanko tiedosto \"%s\"?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "Poista tiedosto" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Virhe nimetessä uudestaan tiedostoa nimelle \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa \"%s\" uudestaan: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "_Nimeä uudelleen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Valinta: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Tiedostonimen \"%s\" muuntaminen UTF-8:ksi ei onnistunut. (Kokeile " -"ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING asettamista): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Virheellistä UTF-8:aa" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3933 -msgid "Name too long" -msgstr "Nimi on liian pitkä" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Ei voitu muuntaa tiedostonimeä" +msgstr "Virhe luotaessa kansiota ”%s”: %s" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra @@ -2094,14 +1146,6 @@ msgstr "Ei voitu muuntaa tiedostonimeä" msgid "File System" msgstr "Tiedostojärjestelmä" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Juurikansiota ei voitu selvittää" - -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Tyhjä)" - #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Valitse kirjasin" @@ -2138,22 +1182,14 @@ msgstr "_Koko:" msgid "_Preview:" msgstr "_Esikatselu:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: gtk/gtkfontsel.c:1631 msgid "Font Selection" msgstr "Kirjasinlajin valinta" -#: gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Gamma-arvo" - #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1399 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1400 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s" @@ -2166,7 +1202,7 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" -"Kuvaketta \"%s\" ei löytynyt. Myöskään teemaa \"%s\"\n" +"Kuvaketta ”%s” ei löytynyt. Myöskään teemaa ”%s”\n" "ei löytynyt, joten se kaiketi pitäisi asentaa.\n" "Sen voi hakea osoitteesta:\n" " %s" @@ -2174,7 +1210,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Kuvaketta \"%s\" ei ole teemassa" +msgstr "Kuvaketta ”%s” ei ole teemassa" #: gtk/gtkicontheme.c:3074 msgid "Failed to load icon" @@ -2184,103 +1220,29 @@ msgstr "Kuvaketta ei voitu ladata" msgid "Simple" msgstr "Yksinkertainen" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:538 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Järjestelmä" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:622 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Järjestelmä (%s)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Syöte" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Ei laajennussyöttölaitteita" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Laite:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Poistettu" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Ruutu" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Ikkuna" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Tila:" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Akselit" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Avaimet" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Paine:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X-_kallistus:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y-k_allistus:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "R_ulla:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "ei" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(ei käytössä)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(tuntematon)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Tyhjennä" - #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5529 +#: gtk/gtklabel.c:6072 msgid "_Open Link" msgstr "_Avaa linkki" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5541 +#: gtk/gtklabel.c:6084 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopioi _linkin osoite" @@ -2293,27 +1255,27 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "Virheellistä URL" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 +#: gtk/gtkmain.c:432 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Lataa lisää GTK+-moduuleja" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:451 +#: gtk/gtkmain.c:433 msgid "MODULES" msgstr "MODUULIT" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:435 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:438 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Asetettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 +#: gtk/gtkmain.c:441 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat" @@ -2322,20 +1284,20 @@ msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:707 +#: gtk/gtkmain.c:704 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:773 +#: gtk/gtkmain.c:769 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Näyttlö ei voi avata: %s" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-valitsimet" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Näytä GTK+-valitsimet" @@ -2380,12 +1342,12 @@ msgstr "_Muista aina" msgid "Unknown Application (pid %d)" msgstr "Tuntematon sovellus (prosessitunniste %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1063 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Ei voitu päättää prosessia" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1100 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 msgid "_End Process" msgstr "_Päätä prosessi" @@ -2422,24 +1384,24 @@ msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "Ei voitu päättää prosessia, jonka pid on %d: %s" # , c-format -#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957 +#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Sivu %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Sivunasettelutiedosto ei ole kelvollinen" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182 msgid "Any Printer" msgstr "Mikä tahansa tulostin" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182 msgid "For portable documents" msgstr "siirrettäville asiakirjoille" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2454,24 +1416,24 @@ msgstr "" " Ylä: %s %s\n" " Ala: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Hallitse omia kokoja..." +msgstr "Hallitse omia kokoja…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 msgid "_Format for:" msgstr "_Muotoilu:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 msgid "_Paper size:" msgstr "_Paperin koko:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 msgid "_Orientation:" msgstr "_Suunta:" # , c-format -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Page Setup" msgstr "Sivun asetukset" @@ -2483,27 +1445,24 @@ msgstr "Polkua ylös" msgid "Down Path" msgstr "Polkua alas" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: gtk/gtkpathbar.c:1480 msgid "File System Root" msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri" -#: gtk/gtkprintbackend.c:740 +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 msgid "Authentication" msgstr "Todennus" -#: gtk/gtkprintbackend.c:772 -msgid "Username:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:782 -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 msgid "Not available" msgstr "Ei saatavilla" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795 +#, fuzzy +msgid "Select a folder" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 msgid "_Save in folder:" msgstr "Tallenna _kansioon:" @@ -2511,189 +1470,187 @@ msgstr "Tallenna _kansioon:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:186 +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s työ #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1644 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Aloitustila" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1645 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Valmistellaan tulostusta" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1646 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Luodaan tietoja" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1647 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Lähetetään tietoja" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1648 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Odotetaan" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1649 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Pysähtynyt ongelmaan" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1650 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Tulostetaan" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1651 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1652 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Valmistui virheellisesti" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2234 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Valmistellaan %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Valmistelaan" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2239 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Tulostetaan %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2876 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Virhe luotaessa tulostuksen esikatselua" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2879 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Yleisin vian syy on, ettei väliaikaistiedostoa voitu luoda." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 msgid "Error launching preview" msgstr "Virhe käynnistettäessä esikatselua" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Virhe tulostettaessa" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Sovellus" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 msgid "Printer offline" msgstr "Tulostin ei ole päällä" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Out of paper" msgstr "Paperi on loppu" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" msgstr "Pysäytetty" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Need user intervention" msgstr "Tarvitaan käyttäjän toimenpiteitä" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 msgid "Custom size" msgstr "Oma koko" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "Tulostinta ei löytynyt" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Virheellinen argumentti komennolle CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Virhe lähteestä StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "Ei tarpeeksi muistia" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Virheellinen argumentti komennolle PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Virheellinen osoitin komennolle PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Virheellinen kahva toiminnolle PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "Määrittelemätön virhe" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Tulostimen tietojen nouto epäonnistui" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 msgid "Getting printer information..." -msgstr "Haetaan tulostimen tietoja..." +msgstr "Haetaan tulostimen tietoja…" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 msgid "Printer" msgstr "Tulostin" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Status" msgstr "Tila" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 msgid "Range" msgstr "Alue" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "_All Pages" msgstr "K_aikki sivut" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Nykyinen sivu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 msgid "Se_lection" msgstr "_Valinta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 msgid "Pag_es:" msgstr "Si_vut:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2701,28 +1658,28 @@ msgstr "" "Anna yksi tai useampia sivualueita,\n" "esim. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "Pages" msgstr "Sivut" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Copies" msgstr "Kopioita" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 msgid "Copie_s:" msgstr "_Kopioita:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "C_ollate" msgstr "_Kerää" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "_Reverse" msgstr "Kää_nteinen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "General" msgstr "Yleiset" @@ -2732,168 +1689,168 @@ msgstr "Yleiset" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Vasemmalta oikealle, ylhäältä alas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Vasemmalta oikealle, alhaalta ylös" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Oikealta vasemmalle, ylhäältä alas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Oikealta vasemmalle, alhaalta ylös" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Ylhäältä alas, vasemmalta oikealle" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Ylhäältä alas, oikealta vasemmalle" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Alhaalta ylös, vasemmalta oikealle" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Alhaalta ylös, oikealta vasemmalle" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3200 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 msgid "Page Ordering" msgstr "Sivun järjestys" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 msgid "Left to right" msgstr "Vasemmalta oikealle" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 msgid "Right to left" msgstr "Oikealta vasemmalle" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 msgid "Top to bottom" msgstr "Ylhäältä alas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 msgid "Bottom to top" msgstr "Alhaalta ylös" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 msgid "Layout" msgstr "Asettelu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Kaksipuolinen:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 msgid "Pages per _side:" msgstr "Sivuja _puolelle:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 msgid "Page or_dering:" msgstr "Sivujärjestys:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "_Only print:" msgstr "Tulosta _vain:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "All sheets" msgstr "Kaikki arkit" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Even sheets" msgstr "Parilliset arkit" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Odd sheets" msgstr "Parittomat arkit" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 msgid "Sc_ale:" msgstr "Mitt_akaava:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Paper" msgstr "Paperi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 msgid "Paper _type:" msgstr "Paperin _tyyppi:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 msgid "Paper _source:" msgstr "Paperin _lähde:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 msgid "Output t_ray:" msgstr "Tulostus_kaukalo:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Suunta:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 msgid "Portrait" msgstr "Pysty" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 msgid "Landscape" msgstr "Vaaka" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 msgid "Reverse portrait" msgstr "Käänteinen pysty" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 msgid "Reverse landscape" msgstr "Käänteinen vaaka" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 msgid "Job Details" msgstr "Työn yksityiskohdat" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 msgid "Pri_ority:" msgstr "Tär_keys:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "_Billing info:" msgstr "_Laskutustiedot:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 msgid "Print Document" msgstr "Tulosta asiakirja" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 msgid "_Now" msgstr "_Heti" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 msgid "A_t:" msgstr "Ajas_tettuna:" @@ -2901,7 +1858,7 @@ msgstr "Ajas_tettuna:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2909,83 +1866,87 @@ msgstr "" "Anna tulostettava aika,\n" "esim. 15.30, 2.35 pm, 14.15.30, 11.56.30 am" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 msgid "Time of print" msgstr "Tulostusaika" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 msgid "On _hold" msgstr "Pi_dossa" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Pidätä työtä, kunnes se vapautetaan erikseen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 msgid "Add Cover Page" msgstr "Lisää kansisivu" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "_Ennen:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 msgid "_After:" msgstr "_Jälkeen:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 msgid "Job" msgstr "Työ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 msgid "Image Quality" msgstr "Kuvan laatu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 msgid "Color" msgstr "Väri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 msgid "Finishing" msgstr "Viimeistely" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Jotkut asetukset ikkunassa ovat ristiriidassa" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: gtk/gtkrc.c:2874 +#: gtk/gtkrc.c:2839 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"." +msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa ”%s”." # , c-format -#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505 +#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\"" +msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: ”%s”" -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Tätä funktiota ei ole toteutettu luokan \"%s\" ikkunaelementeille" +msgstr "Tätä funktiota ei ole toteutettu luokan ”%s” ikkunaelementeille" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" @@ -2994,7 +1955,7 @@ msgstr "Valitse, minkä tyyppiset asiakirjat näkyvät" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Kohtaa URIlle \"%s\" ei löytynyt" +msgstr "Kohtaa URIlle ”%s” ei löytynyt" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" @@ -3034,21 +1995,21 @@ msgstr "Näytä _yksityiset resurssit" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370 msgid "No items found" msgstr "Kohtia ei löytynyt" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "URIlle \"%s\" ei löytynyt äskettäin käytettyjä resursseja" +msgstr "URIlle ”%s” ei löytynyt äskettäin käytettyjä resursseja" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "Avaa \"%s\"" +msgstr "Avaa ”%s”" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 msgid "Unknown item" msgstr "Tuntematon kohde" @@ -3057,7 +2018,7 @@ msgstr "Tuntematon kohde" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3066,37 +2027,46 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "URIn \"%s\" sisältävää kohtaa ei löytynyt" +msgstr "URIn ”%s” sisältävää kohtaa ei löytynyt" + +#: gtk/gtkspinner.c:458 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Hyrrä" + +#: gtk/gtkspinner.c:459 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Tarjoaa visuaalisen esityksen edistymisestä" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Tietoja" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#: gtk/gtkstock.c:290 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: gtk/gtkstock.c:291 +#: gtk/gtkstock.c:317 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Kysymys" @@ -3104,478 +2074,478 @@ msgstr "Kysymys" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:296 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: gtk/gtkstock.c:297 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Lisää" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Toteuta" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Lihavoitu" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "Per_u" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-rom" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Tyhjennä" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Sulje" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "_Yhdistä" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Muunna" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Leikkaa" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Poista" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Hylkää" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Katkaise yhteys" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Suorita" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Etsi" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Etsi ja _korvaa" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Levyke" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Kokoruutu" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Peru _kokoruututila" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Alin" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Ensimmäinen" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Viimeinen" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Ylin" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Takaisin" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Alas" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Eteenpäin" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Ylös" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "_Kiintolevy" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "O_hje" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Koti" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Kasvata sisennystä" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Pienennä sisennystä" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Indeksi" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "T_ietoja" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Kursiivi" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Siirry kohtaan" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Keskitä" #. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Täytä" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Vasen" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Oikea" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "E_teenpäin" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Seuraava" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_Keskeytä" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Toista" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "E_dellinen" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Tallenna" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Kelaa takaisin" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Pysäytä" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Verkko" -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Uusi" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Ei" -#: gtk/gtkstock.c:371 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Avaa" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Vaaka" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Pysty" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:378 +#: gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Käänteinen vaaka" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:380 +#: gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Käänteinen pysty" # , c-format -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Sivun _asetukset" -#: gtk/gtkstock.c:382 +#: gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "L_iitä" -#: gtk/gtkstock.c:383 +#: gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Asetukset" -#: gtk/gtkstock.c:384 +#: gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "Tul_osta" -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Tulostuksen _esikatselu" -#: gtk/gtkstock.c:386 +#: gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Ominaisuudet" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" -#: gtk/gtkstock.c:388 +#: gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Tee uudelleen" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Päivitä" -#: gtk/gtkstock.c:390 +#: gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Poista" -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Palauta" -#: gtk/gtkstock.c:392 +#: gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Tallenna _nimellä" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Väri" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Kirjasin" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Nouseva" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Laskeva" -#: gtk/gtkstock.c:401 +#: gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Oikoluku" -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Pysäytä" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Yliviivaus" -#: gtk/gtkstock.c:405 +#: gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "Per_u poisto" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Alleviivaus" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "K_umoa" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Kyllä" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Tavallinen koko" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Paras sovitus" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "_Lähennä" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "L_oitonna" @@ -3593,46 +2563,47 @@ msgstr "Muotoilulle %s ei löytynyt sarjallistuksen purkufunktiota" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Alkiosta <%s> löytyivät sekä \"id\" että \"name\"" +msgstr "Alkiosta <%s> löytyivät sekä ”id” että ”name”" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Ominaisuus \"%s\" löytyi kahdesti alkiosta <%s>" +msgstr "Ominaisuus ”%s” löytyi kahdesti alkiosta <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "Alkio <%s> sisältää virheellisen tunnisteen \"%s\"" +msgstr "Alkio <%s> sisältää virheellisen tunnisteen ”%s”" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> alkiossa ei ole ominaisuutta \"name\" eikä \"id\"" +msgstr "<%s> alkiossa ei ole ominaisuutta ”name” eikä ”id”" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Ominaisuus \"%s\" kahdesti samassa alkiossa <%s>" +msgstr "Ominaisuus ”%s” kahdesti samassa alkiossa <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Ominaisuus \"%s\" on virheellinen alkiolle <%s> tässä yhteydessä" +msgstr "Ominaisuus ”%s” on virheellinen alkiolle <%s> tässä yhteydessä" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Merkintää \"%s\" ei ole määritelty." +msgstr "Tunnistetta ”%s” ei ole määritelty." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Löytyi anonyymi merkintä eikä merkintöjä voi luoda." +msgstr "Löytyi anonyymi tunniste, eikä tunnisteita voi siksi luoda." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Merkintää \"%s\" ei löydy puskurista eikä merkintöjä voi luoda." +msgstr "" +"Tunnistetta ”%s” ei löydy puskurista, eikä tunnisteita voi siksi luoda." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 @@ -3643,34 +2614,33 @@ msgstr "Alkio <%s> ei ole sallittu kohdan <%s> alla" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen ominaisuuden tyyppi" +msgstr "”%s” ei ole kelvollinen ominaisuuden tyyppi" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen ominaisuuden nimi" +msgstr "”%s” ei ole kelvollinen ominaisuuden nimi" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" ei voi muuttaa tyypin \"%s\" mukaiseksi arvoksi ominaisuudelle \"%s\"" +msgstr "”%s” ei voi muuttaa tyypin ”%s” mukaiseksi arvoksi ominaisuudelle ”%s”" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen arvo ominaisuudelle \"%s\"" +msgstr "”%s” ei ole kelvollinen arvo ominaisuudelle ”%s”" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Merkintä \"%s\" on jo määritelty" +msgstr "Tunniste ”%s” on jo määritelty" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Merkintä \"%s\" sisältää virheellisen tärkeysasteen \"%s\"" +msgstr "Tunniste ”%s” sisältää virheellisen tärkeysasteen ”%s”" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format @@ -3737,63 +2707,58 @@ msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä" -# , c-format #: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Teemamoottorin moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\"," - -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Ei vinkkiä ---" +msgstr "Teemamoottorin moduulia ei löytynyt module_path:sta: ”%s”," -#: gtk/gtkuimanager.c:1463 +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Odottamaton alkutagi \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla" +msgstr "Odottamaton aloitustunniste ”%s” rivillä %d merkin %d kohdalla" -#: gtk/gtkuimanager.c:1553 +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla" -#: gtk/gtkuimanager.c:2385 +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Kasvattaa tai vähentää äänenvoimakkuutta" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Säätää äänenvoimakkuutta" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 msgid "Volume Down" msgstr "Hiljemmalle" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 msgid "Decreases the volume" msgstr "Pienentää äänenvoimakkuutta" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 msgid "Volume Up" msgstr "Kovemmalle" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 msgid "Increases the volume" msgstr "Kasvattaa äänenvoimakkuutta" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 msgid "Muted" msgstr "Vaimennettu" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 msgid "Full Volume" msgstr "Täysi äänenvoimakkuus" @@ -3802,7 +2767,7 @@ msgstr "Täysi äänenvoimakkuus" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -4615,10 +3580,15 @@ msgstr "prc8-kirjekuori" #: gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9-kirjekuori" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" @@ -4626,7 +3596,7 @@ msgstr "ROC 8k" #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "Eri idataa löytyi symbolisesti linkatuille \"%s\" ja \"%s\"\n" +msgstr "Eri idataa löytyi symbolisesti linkatuille ”%s” ja ”%s”\n" #: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format @@ -4651,7 +3621,7 @@ msgstr "Otsakkeen uudelleenkirjoitus epäonnistui\n" #: gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata: %s\n" +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu avata: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format @@ -4728,7 +3698,7 @@ msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"Teeman indeksitiedostoa ei löydy kansiosta \"%s\"\n" +"Teeman indeksitiedostoa ei löydy kansiosta ”%s”\n" "Jos haluat todella luoda kuvakevälimuistin tähän, käytä valitsinta\n" "--ignore-theme-index.\n" @@ -4787,230 +3757,254 @@ msgstr "Vietnam (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X-syöttötapa" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Todennus vaaditaan tiedoston saamiksesi isännältä %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Todennus vaaditaan asiakirjan ”%s” tulostamiseksi tulostimella %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Todennus vaaditaan asiakirjan tulostamiseksi isännällä %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Todennus vaaditaan työn ”%s” määreiden saamiseksi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Todennus vaaditaan työn määreiden saamiseksi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Todennus vaaditaan tulostimen %s määreiden saamiseksi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Todennus vaaditaan tulostimen määreiden saamiseksi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Todennus vaaditaan isännän %s oletustulostimen saamiseksi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Todennus vaaditaan tulostimien saamiseksi isännältä %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Todennus vaaditaan isännällä %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +msgid "Domain:" +msgstr "Toimialue:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Asiakirjan '%s' tulostus vaatii tunnistautumisen" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "Tämän asiakirjan tulostaminen tulostimella %s vaatii tunnistautumisen" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Tämän asiakirjan tulostaminen vaatii tunnistautumisen" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Tulostimesta \"%s\" on väri vähissä." +msgstr "Tulostimesta ”%s” on väri vähissä." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Tulostimesta \"%s\" on väri loppu." +msgstr "Tulostimesta ”%s” on väri loppu." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Tulostimesta \"%s\" on kehite vähissä." +msgstr "Tulostimesta ”%s” on kehite vähissä." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Tulostimesta \"%s\" on kehite loppu." +msgstr "Tulostimesta ”%s” on kehite loppu." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Tulostimesta \"%s\" on ainakin yksi väri vähissä." +msgstr "Tulostimesta ”%s” on ainakin yksi väri vähissä." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Tulostimesta \"%s\" on ainakin yksi väri loppu." +msgstr "Tulostimesta ”%s” on ainakin yksi väri loppu." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Tulostimen \"%s\" kansi on auki." +msgstr "Tulostimen ”%s” kansi on auki." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Tulostimen \"%s\" luukku on auki." +msgstr "Tulostimen ”%s” luukku on auki." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Tulostimesta \"%s\" on paperi vähissä." +msgstr "Tulostimesta ”%s” on paperi vähissä." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Tulostimesta \"%s\" on paperi loppu." +msgstr "Tulostimesta ”%s” on paperi loppu." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Tulostin \"%s\" ei ole päällä." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Tulostinta \"%s\" ei ole ehkä liitetty." +msgstr "Tulostin ”%s” ei ole päällä." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1429 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Tulostimella \"%s\" on ongelma." +msgstr "Tulostimella ”%s” on ongelma." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Pysäytetty; työt hylätään" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Työt hylätään" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2434 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 msgid "Two Sided" msgstr "Kaksipuolinen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Paper Type" msgstr "Paperin tyyppi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2436 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Source" msgstr "Paperin lähde" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Output Tray" msgstr "Tulostuskaukalo" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Resolution" msgstr "Tarkkuus" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript-esisuodatus" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 msgid "One Sided" msgstr "Yksipuolinen" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2450 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Pitkä reuna (tavallinen)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2452 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Lyhyt reuna (käännetty)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2454 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2456 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2464 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 msgid "Auto Select" msgstr "Valitse automaattisesti" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2458 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2460 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2462 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 msgid "Printer Default" msgstr "Oletustulostin" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2468 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Upota vain GhostScript-kirjasimet" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2470 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Muunna PS-tasoksi 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2472 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Muunna PS-tasoksi 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2474 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ei esisuodatusta" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "Miscellaneous" msgstr "Lisäasetukset" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Urgent" msgstr "Kiireellinen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "High" msgstr "Tärkeä" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Medium" msgstr "Tavallinen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Low" msgstr "Ei kiireellinen" @@ -5018,66 +4012,66 @@ msgstr "Ei kiireellinen" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3184 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Sivuja arkkia kohti" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3221 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 msgid "Job Priority" msgstr "Työn Tärkeys" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3232 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Billing Info" msgstr "Laskutustiedot" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "None" msgstr "Ei mikään" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Classified" msgstr "Luokiteltu" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Confidential" msgstr "Luottamuksellinen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Secret" msgstr "Salainen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Standard" msgstr "Normaali" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Top Secret" msgstr "Erittäin salainen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Unclassified" msgstr "Luokittelematon" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3282 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 msgid "Before" msgstr "Ennen" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 msgid "After" msgstr "Jälkeen" @@ -5085,14 +4079,14 @@ msgstr "Jälkeen" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3317 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 msgid "Print at" msgstr "Tulostusaika" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3328 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Print at time" msgstr "Tulosta ajankohtana" @@ -5100,7 +4094,7 @@ msgstr "Tulosta ajankohtana" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3363 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Oma %sx%s" @@ -5140,15 +4134,15 @@ msgstr "Tiedosto" msgid "_Output format" msgstr "_Tulostusformaatti" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "Tulosta LPR:ää käyttäen" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Sivuja arkilla" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "Komentorivi" @@ -5190,7 +4184,836 @@ msgstr "Tulosta testitulostimelle" #: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Tiedoston \"%s\" tietojen saaminen epäonnistui: %s" +msgstr "Tiedoston ”%s” tietojen saaminen epäonnistui: %s" + +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Tiedoston ”%s” avaus epäonnistui: %s" + +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Kuvan ”%s” lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto" + +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Kuvatiedostossa ”%s” ei ole sisältöä" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Animaation ”%s” lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut " +#~ "animaatiotiedosto" + +# , c-format +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta " +#~ "GTK:n versiosta?" + +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Kuvatyyppiä ”%s” ei tueta" + +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston ”%s” kuvatyyppiä" + +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto" + +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Kuvan ”%s” lataus epäonnistui: %s" + +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi paluukutsuun" + +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen epäonnistui" + +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Väliaikaistiedostosta lukeminen epäonnistui" + +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Tiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki " +#~ "data ei ole välttämättä tallentunut: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi puskuriin" + +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa kuvavirtaan" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli ”%s” ei onnistunut lataamaan kuvaa " +#~ "loppuun eikä ilmoittanut virheen syytä" + +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Kuvatyypin ”%s” kasvavaa latausta ei tueta." + +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Kuvan otsikko vioittunut" + +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Tuntematon kuvamuoto" + +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Kuvapistetiedot viallisia" + +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "yhden tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui" +#~ msgstr[1] "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui" + +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Odottamaton kuvakelohko animaatiossa" + +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Tukematon animaatiotyyppi" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Virheellinen otsake animaatiossa" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Ei tarpeeksi muistia animaation lataamiseksi" + +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Viallinen lohko animaatiossa" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "ANI-kuvamuoto" + +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen" + +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta" + +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Ylhäältä-alas-muotoisia BMP-kuvia ei voi pakata" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Muistia ei voitu varata BMP-kuvan tallentamiseksi" + +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "BMP-tiedostoon ei voitu kirjoittaa" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "BMP-kuvamuoto" + +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Pinon ylivuoto" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa." + +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Havaitsi virheellisen koodin" + +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi" + +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Muisti ei riitä GIF-kuvassa olevan kehyksen muodostamiseksi" + +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)" + +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto" + +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta" + +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole " +#~ "paikallista värikarttaa." + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen." + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "GIF-kuvamuoto" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla" + +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta" + +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Tukematon kuvaketyyppi" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Kuva on liian suuri ICO-muodossa tallentamiseksi" + +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Kohdistimen kohdistuspaikka kuvan ulkopuolella" + +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Värisyvyys, jota ICO-tiedostot eivät tue: %d" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "ICO-kuvamuoto" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Virhe luettaessa ICNS-kuvaa: %s" + +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "ICNS-kuva ei voitu tulkita" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "ICNS-kuvamuoto" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Muistin varaus virtaa varten epäonnistui" + +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Kuvaa ei voitu tulkita" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Muunnetun JPEG 2000 -kuvan leveys tai korkeus on nolla" + +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Kuvatyyppi ei ole tuettu" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Muistia ei voitu varata väriprofiilille" + +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Liian vähän muistia JPEG 2000 -tiedoston avaamiseksi" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Muistin varaus kuvatiedon puskurointia varten epäonnistui" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "JPEG 2000 -kuvamuoto" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia " +#~ "vapauttaaksesi muistia." + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Muistia ei voitu varata JPEG-kuvan lataamiseksi" + +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Muunnetun JPEG-kuvan leveys tai korkeus on nolla." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa ”%s” ei voitu tulkita." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo ”%d” ei käy." + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "JPEG-kuvamuoto" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Muistin varaus otsikkoa varten epäonnistui" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Muistin varaus kontekstipuskuria varten epäonnistui" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Kuvan leveys tai korkeus on virheellinen" + +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Kuvan bpp ei ole tuettu" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Kuvan %d-bittisten tasojen määrä ei ole tuettu" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Uuden pixbufin luonti epäonnistui" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Muistin varaus rividataa varten epäonnistui" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Muistin varaus palettidataa varten epäonnistui" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Kaikkia PCX-kuvan rivejä ei saatu" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Palettia ei löytynyt PCX-datan lopusta." + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "PCX-kuvamuoto" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "PNG-kuvassa on väärä määrä bittejä kanavaa kohden." + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Muunnetun PNG-kuvan leveys tai korkeus on nolla." + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Muunnetussa PNG-kuvassa ei ole 8 bittiä kanavaa kohden." + +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Muunnettu PNG ei ole RGB tai RGBA." + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Muunnetussa PNG-kuvassa on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4." + +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin " +#~ "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä." + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 " +#~ "merkkiä." + +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä." + +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "Väriprofiili on virheellisen mittainen %d." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvoa ”%s” ei " +#~ "voitu tulkita." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvo ”%d” ei ole " +#~ "sallittu." + +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1-merkistöön." + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "PNG-kuvamuoto" + +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut" + +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM-tiedoston alkutavu on väärä" + +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa" + +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0" + +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri" + +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä" + +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa" + +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otosdataa" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi" + +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-kuvamuotoperhe" + +#~ msgid "Input file descriptor is NULL." +#~ msgstr "Syötetiedostokahva on NULL." + +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "QTIF-otsakkeen luku epäonnistui" + +#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" +#~ msgstr "QTIF-atomikoko on liian suuri (%d tavua)" + +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "%d tavun kokoisen tiedostonlukupuskurin varaaminen epäonnistui" + +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Tiedostovirhe luettaessa QTIF-atomia: %s" + +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "Seuraavien %d tavun ohittaminen seek()-funktiolla epäonnistui." + +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Ei voi varata muistia QTIF-kontekstirakenteelle." + +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "GdbPixbufLoader-olion luominen epäonnistui." + +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Kuvadata-atomia ei löytynyt." + +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "QTIF-kuvamuoto" + +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS-kuvan otsakedata on viallista" + +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS-kuvan tyyppi on tuntematon" + +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "tukematon RAS-kuvan muunnelma" + +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Ei tarpeeksi muistia RAS-kuvan lataamiseen" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Sun-rasterikuvamuoto" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle" + +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa" + +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa" + +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria" + +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "Kuva on viallinen tai typistynyt" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Ei voi varata värikarttarakennetta" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Ei voi varata värikartan kohtia" + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys" + +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia" + +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset" + +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle" + +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Targa-kuvamuoto" + +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Ei voitu hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)" + +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Ei voitu hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)" + +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla" + +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "TIFF-kuvan mitat ovat liian suuret" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui" + +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui" + +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui" + +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui" + +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "TIFF-kuvan tallennus epäonnistui" + +#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +#~ msgstr "TIFF-pakkaus ei viittaa kelvolliseen koodekkiin." + +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "TIFF-tietojen kirjoitus epäonnistui" + +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "TIFF-tiedostoa ei voitu kirjoittaa" + +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "TIFF-kuvamuoto" + +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Kuvan leveys on nolla" + +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Kuvan korkeus on nolla" + +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen" + +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Ei voitu tallentaa loppua" + +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "WBMP-kuvamuoto" + +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto" + +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa" + +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "XBM-kuvamuoto" + +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt" + +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Virheellinen XPM-otsikko" + +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0" + +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0" + +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden" + +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Muistia ei voi varata XPM-kuvan lataamiseksi" + +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "XPM-värikarttaa ei voi lukea" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa" + +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "XPM-kuvamuoto" + +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "EMF-kuvamuoto" + +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Muistia ei voitu varata: %s" + +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Virtaa ei voitu luoda: %s" + +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Virrassa ei voitu siirtyä: %s" + +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Virrasta ei voitu lukea: %s" + +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Bittikarttaa ei voitu ladata" + +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata" + +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "GDI+ ei tue tätä kuvamuotoa" + +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Ei voitu tallentaa" + +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "WMF-kuvamuoto" + +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "Värin ”syvyys”." + +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Virhe tulostettaessa" + +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "Tulostinta ”%s” ei ole ehkä liitetty." + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Kansiot" + +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "_Kansiot" + +#~ msgid "_Files" +#~ msgstr "_Tiedostot" + +# , c-format +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "Tiedosto ”%s” on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei " +#~ "välttämättä löydä sitä.\n" +#~ "Oletko varma, että haluat valita sen?" + +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Uusi kansio" + +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "Poista tie_dosto" + +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Nimeä uudelleen" + +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Kansionimi ”%s” sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä" + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Uusi kansio" + +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "_Kansion nimi:" + +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "_Luo" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Tiedostonimi ”%s” sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä" + +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa ”%s”: %s" + +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Poistetaanko tiedosto ”%s”?" + +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Poista tiedosto" + +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Virhe nimetessä uudestaan tiedostoa nimelle ”%s”: %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa ”%s” uudestaan: %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa ”%s” nimelle ”%s”: %s" + +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen" + +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Nimeä tiedosto ”%s” uudelleen:" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Nimeä uudelleen" + +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Valinta: " + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Tiedostonimen ”%s” muuntaminen UTF-8:ksi ei onnistunut. (Kokeile " +#~ "ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING asettamista): %s" + +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "Virheellistä UTF-8:aa" + +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Nimi on liian pitkä" + +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Ei voitu muuntaa tiedostonimeä" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" + +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "_Gamma-arvo" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Syöte" + +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Ei laajennussyöttölaitteita" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Laite:" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Poistettu" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Ruutu" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Ikkuna" + +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Tila:" + +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Akselit" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Avaimet" + +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" + +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" + +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Paine:" + +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "X-_kallistus:" + +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Y-k_allistus:" + +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "R_ulla:" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ei" + +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(ei käytössä)" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(tuntematon)" + +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "_Tyhjennä" + +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Ei vinkkiä ---" + +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(Tyhjä)" #~ msgid "directfb arg" #~ msgstr "directfb arg"