X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Feu.po;h=f9ac9477ea17e8ca79d2ff87a301ef4d227c84a1;hb=57857f13dfed9cc31da0a12e7ca3d3786a977ce6;hp=3872636276ed0221118dd3ac9d56301c37d9110c;hpb=26c10075f95268ed2d8dbfacadeb1cdc0f559da6;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 387263627..f9ac9477e 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,22 +1,23 @@ # translation of eu.po to Basque # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck , 1999-2000. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. -# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-11 13:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-31 12:22+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format @@ -70,21 +71,23 @@ msgstr "PANTAILA" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Ezarri beharreko Gdk arazketa-banderak" +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Ezarri beharreko Gtk+ arazketa-banderak" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 msgid "FLAGS" msgstr "BANDERAK" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gdk arazketa-banderak" +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gtk+ arazketa-banderak" #: gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" @@ -109,12 +112,12 @@ msgstr "Pausatu" #: gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Blok. Korr." +msgstr "Blok. _Korr." #: gdk/keyname-table.h:3945 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" -msgstr "Sist. Esk." +msgstr "Sist. _Esk." #: gdk/keyname-table.h:3946 msgctxt "keyboard label" @@ -124,7 +127,7 @@ msgstr "Ihes" #: gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "Hainbat tekla" +msgstr "Hainbat _tekla" #: gdk/keyname-table.h:3948 msgctxt "keyboard label" @@ -154,12 +157,12 @@ msgstr "Behera" #: gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" -msgstr "Orri-gora" +msgstr "Orri-_gora" #: gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" -msgstr "Orri behera" +msgstr "Orri-_behera" #: gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" @@ -184,4882 +187,4858 @@ msgstr "Txertatu" #: gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "Blok.zenb." +msgstr "_Blok. zenb." #: gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" -msgstr "TNum. Zuriunea" +msgstr "TNum. _Zuriunea" #: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" -msgstr "TNum. Tabulazioa" +msgstr "TNum. _Tabulazioa" #: gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" -msgstr "TNum. Sartu" +msgstr "TNum. _Sartu" #: gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" -msgstr "TNum. Hasiera" +msgstr "TNum. _Hasiera" #: gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "TNum. Ezkerrera" +msgstr "TNum. E_zkerrera" #: gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "TNum. Gora" +msgstr "TNum. _Gora" #: gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "TNum. Eskuinera" +msgstr "TNum. E_skuinera" #: gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "TNum. Behera" +msgstr "TNum. _Behera" #: gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "TNum. Orri-gora" +msgstr "TNum. Orri-_gora" #: gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" -msgstr "TNum. Aurrekoa" +msgstr "TNum. _Aurrekoa" #: gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" -msgstr "TNum. Orri-behera" +msgstr "TNum. Orri-_behera" #: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "TNum. Hurrengoa" +msgstr "TNum. H_urrengoa" #: gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" -msgstr "TNum. Amaiera" +msgstr "TNum. _Amaiera" #: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" -msgstr "TNum. Hasiera" +msgstr "TNum. _Hasiera" #: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "TNum. Txertatu" +msgstr "TNum. _Txertatu" #: gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "TNum. Ezabatu" +msgstr "TNum. _Ezabatu" #: gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s" +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Ez jarri GDI eskaerak batch gisa" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "'%s' irudi-fitxategiak ez du daturik" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Ez erabili Wintab APIa taulak onartzeko" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Ezin izan da '%s' irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada hondatutako " -"irudi-fitxategia izango da" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "'--no-wintab' bezala ere" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Ezin izan da '%s' animazioa kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada " -"hondatutako animazio-fitxategia izango da" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Erabili Wintab APIa [lehenetsia]" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Ezin da irudiak kargatzeko modulua kargatu: %s: %s" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "8-bit motako paletaren tamaina" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"%s irudiak kargatzeko moduluak ez du interfaze egokia esportatzen; agian " -"beste GTK bertsio batekoa da?" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "KOLOREAK" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' motako irudia ez dira onartzen" +msgid "Starting %s" +msgstr "'%s' hasieratzen" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Ezin izan da ezagutu '%s' fitxategiaren irudi-fitxategiaren formatua " - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Irudi-fitxategiaren formatu ezezaguna" +msgid "Opening %s" +msgstr "'%s' irekitzen" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Ezin izan da `%s' irudia kargatu: %s" +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Elementu %d irekitzen" +msgstr[1] "%d elementu irekitzen" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Errorea irudi-fitxategia idaztean: %s" +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 #, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgstr "" -"gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Ez dago irudi-fitxategia atzeradeian gordetzeko behar adina memoria" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia irekitzean" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategitik irakurtzean" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Ezin izan da `%s' ireki idazteko: %s" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 +msgid "License" +msgstr "Lizentzia" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Ezin izan da '%s' itxi irudia idatzi bitartean, baliteke datu guztiak ez " -"gorde izana: %s" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +msgid "The license of the program" +msgstr "Programaren lizentzia" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Ez dago irudi-fitxategia bufferrean gordetzeko behar adina memoria" +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 +msgid "C_redits" +msgstr "K_redituak" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Errorea irudi-korrontean idaztean" +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 +msgid "_License" +msgstr "_Lizentzia" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Barne-errorea: '%s' irudi-kargatzailearen moduluak ezin izan du eragiketa " -"burutu, baina ez du hutsegitearen arrazoirik eman" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 +msgid "Could not show link" +msgstr "Ezin izan da esteka erakutsi" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 #, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' motako irudien kargatze inkrementala ez da onartzen" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Irudi-goiburua hondatuta" +msgid "About %s" +msgstr "%s buruz" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Irudi-formatu ezezaguna" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 +msgid "Credits" +msgstr "Kredituak" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Irudiko pixelen datuak hondatuta" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 +msgid "Written by" +msgstr "Garapena" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "ezin izan da %u byteko irudi-bufferra esleitu" -msgstr[1] "ezin izan da %u byteko irudi-bufferra esleitu" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Ustekabeko ikono-zatia animazioan" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Onartzen ez den animazio-mota" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Goiburu baliogabea animazioan" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Ez dago animazioa kargatzeko adina memoria" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Gaizki osatutako zatia animazioan" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI irudi-formatua" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP irudiak goiburu-datu akastunak ditu" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Ez dago bit-mapen irudia kargatzeko adina memoria" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP irudiaren goiburu-tamaina ez da onartzen" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "BMP 'Topdown' irudiak ezin dira konprimatu" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Fitxategiaren amaiera uste baino lehen aurkitu da" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Ezin izan da BMP fitxategia gordetzeko memoria esleitu" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Ezin izan da BMP fitxategia idatzi" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP irudi-formatua" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 +msgid "Documented by" +msgstr "Dokumentazioa" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +msgid "Translated by" +msgstr "Itzulpena" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Barne-errorea GIF kargatzailean (%s)" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 +msgid "Artwork by" +msgstr "Marrazki lanak" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Pila-gainezkatzea" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:160 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Maius" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF irudi-kargatzaileak ezin du irudi hau ulertu." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:166 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ktrl" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Kode okerra aurkitu da" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:172 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Taula-sarrera zirkularra GIF fitxategian" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Ez dago GIF fitxategia kargatzeko adina memoria" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:783 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hiper" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Ez dago GIF fitxategian markoa konposatzeko adina memoria" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:797 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF irudia hondatuta dago (LZW konpresio okerra)" +#: gtk/gtkaccellabel.c:813 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Zuriunea" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Fitxategiak ez dirudi GIF fitxategia" +#: gtk/gtkaccellabel.c:816 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Alderantzizko barra" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "GIF fitxategi-formatuaren %s bertsioa ez da onartzen" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"GIF irudiak ez du kolore-mapa orokorrik, eta bere barruko markoak ez du " -"kolore-mapa lokalik." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF irudia trunkatuta edo osatu gabe zegoen." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF irudi-formatua" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Goiburu baliogabea ikonoan" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Ez dago ikonoa kargatzeko adina memoria" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Ikonoaren zabalera zero da" +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Funtzio mota baliogabea %d lerroan: '%s'" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Ikonoaren altuera zero da" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "Bikoiztutako '%s' id objektua %d lerroan (aurrez %d lerroan)" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Konprimitutako ikonoak ez dira onartzen" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Erroko elementu baliogabea: %s" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Onartzen ez den ikono-mota" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Kudeatu gabeko etiketa: '%s'" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Ez dago ICO fitxategia kargatzeko adina memoria" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:883 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:YM" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Irudia handiegia da ICO gisa gordetzeko" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:921 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Kurtsorearen puntu-beroa iruditik kanpo" +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2006 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 #, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "ICO fitxategiko kolore-sakonera ez da onartzen: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO irudi-formatua" +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 #, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Errorea ICNS irudia irakurtzean: %s" +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Ezin izan da ICNS fitxategia deskodetu" +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2361 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "ICNS irudi-formatua" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Desgaituta" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Ezin izan da korronterako memoria esleitu" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Baliogabea" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Ezin izan da irudia deskodetu" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Bizkortzaile berria..." -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Bihurtutako JPEG2000ren zabalera edo altuera zero da." +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%% %d" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Irudi mota ez da onartzen" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Hautatu kolorea" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Ezin izan da kolore-profilarentzako memoria esleitu" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Kolore datu baliogabea jaso da\n" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Ez dago JPEG 2000 fitxategia irekitzeko behar adina memoria" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Ezin izan da irudiaren datuen bufferrerako memoriarik esleitu" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "JPEG 2000 irudi-formatua" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Errorea JPEG irudi-fitxategia (%s) interpretatzen " - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Ez dago nahikoa memoria irudia kargatzeko, saiatu aplikazio batzuetatik " -"irteten memoria libratzeko" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Onartzen ez den JPEGren kolore-area (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Ezin izan da JPEG fitxategia kargatzeko memoria esleitu" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Bihurtutako JPEGren zabalera edo altuera zero da." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format +#: gtk/gtkcolorsel.c:384 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%s' balioa ezin " -"izan da analizatu." +"Hautatu nahi duzun kolorea kanpoko biribiletik. Hautatu kolore horren " +"iluntasuna edo argitasuna barruko triangelua erabiliz" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format +#: gtk/gtkcolorsel.c:408 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." msgstr "" -"JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%d' balioa ez da " -"onartzen." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG irudi-formatua" +"Egin klik tanta-kontagailuan, eta egin klik zure pantailako edozein " +"koloretan kolore hori hautatzeko." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Ezin da goibururako memoria esleitu" +#: gtk/gtkcolorsel.c:417 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Ñabardura:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Ezin da testuinguru-bufferrerako memoria esleitu" +#: gtk/gtkcolorsel.c:418 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Kolore-gurpileko kokalekua." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Irudiak altuera edota zabalera baliogabea du" +#: gtk/gtkcolorsel.c:420 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Saturazioa:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Irudiak onartzen ez den bpp du" +#: gtk/gtkcolorsel.c:421 +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Kolorearen gardentasuna." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Irudiak onartu gabeko %d bit plano kopurua du" +#: gtk/gtkcolorsel.c:422 +msgid "_Value:" +msgstr "_Balioa:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Ezin da pixbuf berria sortu" +#: gtk/gtkcolorsel.c:423 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Kolorearen distira." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Ezin da lerroko datuentzako memoriarik esleitu" +#: gtk/gtkcolorsel.c:424 +msgid "_Red:" +msgstr "_Gorria:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Ezin da paletako datuentzako memoriarik esleitu" +#: gtk/gtkcolorsel.c:425 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Argi gorriaren kantitatea kolorean." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Ez dira PCX irudiko marra guztiak lortu" +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +msgid "_Green:" +msgstr "Be_rdea:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "PCX datuen amaieran ez da paletarik aurkitu" +#: gtk/gtkcolorsel.c:427 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Argi berdearen kantitatea kolorean." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX irudi-formatua" +#: gtk/gtkcolorsel.c:428 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Urdina:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "PNG irudiaren kanal bakoitzeko biteak baliogabeak dira." +#: gtk/gtkcolorsel.c:429 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Argi urdinaren kantitatea kolorean." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Bihurtutako PNGren zabalera edo altuera zero da." +#: gtk/gtkcolorsel.c:432 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Opakutasuna:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Bihurtutako PNGren kanal bakoitzeko biteak ez dira 8." +#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Kolorearen gardentasuna." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Bihurtutako PNG ez da RGB edo RGBA." +#: gtk/gtkcolorsel.c:456 +msgid "Color _name:" +msgstr "Kolorearen i_zena:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu." +"HTML estiloko kolore-balio hamaseitarra sar dezakezu edo bestela kolore " +"baten izena, adibidez 'laranja', sarrera honetan." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategian: %s" +#: gtk/gtkcolorsel.c:500 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Paleta:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Ez dago PNG fitxategia kargatzeko adina memoria" +#: gtk/gtkcolorsel.c:529 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Kolore-gurpila" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format +#: gtk/gtkcolorsel.c:988 msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Ez dago $2%ld irudiak $1%ld bat gordetzeko adina memoria; saiatu aplikazio " -"batzuetatik irteten memoria-erabilera murrizteko" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s" +"Aurrez hautatutako kolorea orain hautatzen ari zaren kolorearekin " +"konparatzeko. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu edo kolore hori " +"uneko kolore gisa hauta dezakezu, koloreen ondoko lagin-multzora arrastatuz." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 +#: gtk/gtkcolorsel.c:991 msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." msgstr "" -"PNGren testu-zatiek gutxienez karaktere 1 eta gehienez 79 eduki behar " -"dituzte." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "PNGren testu-zatien gakoek ASCII karaktereak izan behar dute." +"Hautatu duzun kolorea. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu eta han " +"gorde aurrerago erabiltzeko." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format +#: gtk/gtkcolorsel.c:996 msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." msgstr "" -"PNG konpresioaren balioak 0 eta 9 artean egon behar du; '%s' balioa ezin " -"izan da analizatu." +"Aurrez hautatutako kolorea, orain hautatzen ari zaren kolorearekin " +"konparatzeko." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format +#: gtk/gtkcolorsel.c:999 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Aukeratu duzun kolorea." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Gorde kolorea hemen" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"PNG konpresioaren balioak 0 eta 9 artean egon behar du; '%d' balioa ez da " -"onartzen." +"Egin klik paleta-sarrera honetan uneko kolore bihurtzeko. Sarrera hori " +"aldatzeko, arrastatu koloreen lagin-multzoa hona edo egin klik eskuineko " +"botoiarekin eta hautatu \"Gorde kolorea hemen.\"" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "PNGren %s testu-zatiaren balioa ezin da ISO-8859-1 kodeketara bihurtu." +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +msgid "Color Selection" +msgstr "Kolore-hautapena" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG irudi-formatua" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM kargatzaileak osokoa aurkitzea espero zuen, baina ez du aurkitu" +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Kudeatu tamaina pertsonalak" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM fitxategiak hasierako byte okerra du" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +msgid "inch" +msgstr "hazbete" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM fitxategiak ez du PNM azpiformatu ezaguna" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM fitxategiaren irudi-zabalera 0 da" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Marjinak inprimagailutik..." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM fitxategiaren irudi-altuera 0 da" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "%d tamaina pertsonalizatua" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "PNM fitxategian kolorearen gehienezko balioa 0 da" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +msgid "_Width:" +msgstr "_Zabalera:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "PNM fitxategiko kolorearen gehienezko balioa handiegia da" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altuera:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "PNM irudi-mota gordina baliogabea da" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +msgid "Paper Size" +msgstr "Paper-tamaina" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM irudi-kargatzaileak ez du PNM azpiformatu hau onartzen" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +msgid "_Top:" +msgstr "_Goian:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" -"PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Behean:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Ezin da PNM irudia kargatzeko memoria esleitu" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +msgid "_Left:" +msgstr "E_zkerrean:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Ez dago PNM testuinguru-egitura kargatzeko adina memoria" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +msgid "_Right:" +msgstr "E_skuinean:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "PNM irudi-datuen ustekabeko amaiera" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Paper-marjinak" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Ez dago PNM fitxategia kargatzeko behar adina memoria" +#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Sartzeko _metodoak" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM irudi-formatuen familia" +#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Txertatu Unicode kontrol-karakterea" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS irudiak goiburu-datu akastunak ditu" +#: gtk/gtkentry.c:10015 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS irudiak mota ezezaguna du" +#: gtk/gtkentry.c:10017 +#, fuzzy +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Blok.maius. aktibatuta dago" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "onartzen ez den RAS irudi-aldaera" +#: gtk/gtkentry.c:10019 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Blok.maius. aktibatuta dago" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Ez dago RAS irudia kargatzeko behar adina memoria" +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 +msgid "Select A File" +msgstr "Hautatu fitxategia" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun bilbe-irudiaren formatua" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 +msgid "Desktop" +msgstr "Mahaigaina" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Ezin zaio IOBuffer-en egiturari memoria esleitu" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +msgid "(None)" +msgstr "(bat ere ez)" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Ezin zaie IOBuffer-en datuei memoria esleitu" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 +msgid "Other..." +msgstr "Besterik..." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Ezin dira IOBuffer-en datuak berriro esleitu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Idatzi karpeta berriaren izena" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Ezin dira IOBuffer-en aldi baterako datuak esleitu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Ezin da fitxategiari buruzko informaziorik lortu" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Ezin da pixbuf berria esleitu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Ezin da laster-marka gehitu" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Ezin da kolore-maparen egitura esleitu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Ezin izan da laster-marka ezabatu" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Ezin dira kolore-maparen sarrerak esleitu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Ezin izan da karpeta sortu" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Kolore-maparen sarreren ustekabeko bit-sakonera" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Karpeta ezin izan da sortu, izen bereko beste fitxategia badago lehendik. " +"Saiatu karpeta beste izen batekin sortzen, edo aldatu fitxategiaren izena " +"lehenbizi." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Ezin da TGAren goiburu-memoria esleitu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA irudiak tamaina baliogabeak ditu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Karpetaren edukia ezin izan da bistaratu" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA irudi-mota ez da onartzen" +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Ezin da TGAren testuinguru-egiturarako memoria esleitu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Fitxategian datu gehiegi daude" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 +msgid "Recently Used" +msgstr "Duela gutxi erabilita" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa irudi-formatua" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Hautatu erakutsiko diren fitxategi motak" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Ezin izan da irudiaren zabalera lortu (TIFF fitxategi hondatua)" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Gehitu '%s' karpeta laster-markei" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Ezin izan da irudiaren altuera lortu (TIFF fitxategi hondatua)" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Gehitu uneko karpeta laster-markei" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF irudiaren zabalera edo altuera zero da" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Gehitu hautatutako karpetak laster-markei" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF irudiaren neurriak handiegiak dira" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Kendu '%s' laster-marka" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Ez dago TIFF fitxategia irekitzeko behar adina memoria" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "'%s' laster-marka ezin da kendu" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Ezin izan dira RGB datuak kargatu TIFF fitxategitik" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Kendu hautatutako laster-marka" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Ezin izan da TIFF irudia ireki" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 +msgid "Remove" +msgstr "Kendu" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose eragiketak huts egin du" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 +msgid "Rename..." +msgstr "Izena aldatu..." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Ezin izan da TIFF irudia kargatu" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 +msgid "Places" +msgstr "Lekuak" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Ezin izan da TIFF irudia gorde" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 +msgid "_Places" +msgstr "_Lekuak" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Ezin izan da TIFF irudia idatzi" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 +msgid "_Add" +msgstr "_Gehitu" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Ezin izan da TIFF fitxategian idatzi" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Gehitu hautatutako karpetak laster-markei" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF irudi-formatua" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 +msgid "_Remove" +msgstr "_Kendu" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Irudiaren zabalera zero da" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 +msgid "Could not select file" +msgstr "Ezin izan da fitxategia hautatu" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Irudiaren altuera zero da" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Gehitu laster-markei" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Ez dago irudia kargatzeko behar adina memoria" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Erakutsi fitxategi _ezkutuak" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Ezin izan da gainerakoa gorde" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Erakutsi zutabearen _tamaina" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP irudi-formatua" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 +msgid "Files" +msgstr "Fitxategiak" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "XBM fitxategi baliogabea" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 +msgid "Name" +msgstr "Izena" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Ez dago XBM irudi-fitxategia kargatzeko behar adina memoria" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XBM irudia kargatzean" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 +msgid "Modified" +msgstr "Aldatua" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM irudi-formatua" +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +msgid "_Name:" +msgstr "_Izena:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Ez da XPM goibururik aurkitu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Arakatu beste karpetak" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "XPM goiburu baliogabea" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 +msgid "Type a file name" +msgstr "Idatzi fitxategi-izena" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM fitxategiaren irudi-zabalera <= 0 da" +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Sortu karpeta" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM fitxategiaren irudi-altuera <= 0 da" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 +msgid "_Location:" +msgstr "_Kokalekua:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPMk pixel bakoitzeko karaktere-kopuru baliogabea du" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Gorde _karpetan:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM fitxategiak kolore-kopuru baliogabea du" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Sortu _karpetan:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Ezin da XPM irudia kargatzeko memoria esleitu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Ezin izan da %s(r)en edukia irakurri" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Ezin da XPMren kolore-mapa irakurri" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Ezin izan da karpetaren edukia irakurri" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XPM irudia kargatzean" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM irudi-formatua" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "EMF irudi-formatua" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Atzo %H:%M orduan" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Ezin izan da memoria esleitu: %s" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 #, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Ezin izan da korrontea sortu: %s" +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "%s lasterbidea badago lehendik ere" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 #, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Ezin izan da korrontea bilatu: %s" +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "%s lasterbidea ez da existitzen" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Ezin izan da korrontearentzako irakurri: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Ezin izan da bit-mapa kargatu" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Ezin izan da metafitxategia kargatu" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr " \"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Onartu gabeko irudi-formatua GDI+entzako" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"\"%s\"(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia " +"gainidatziko da." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Ezin izan da gorde" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "_Ordeztu" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "WMF irudi-formatua" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Ezin izan da bilaketako prozesua abiarazi" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Ez jarri GDI eskaerak batch gisa" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Programak ezin izan du indexatzaileren daemon-arekin konexiorik sortu. " +"Ziurtatu exekutatzen ari dela." -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Ez erabili Wintab APIa taulak onartzeko" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Ezin izan da bilaketako eskaera bidali" -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "'--no-wintab' bezala ere" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 +msgid "Search:" +msgstr "Bilatu:" -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Erabili Wintab APIa [lehenetsia]" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Ezin da %s muntatu" -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "8-bit motako paletaren tamaina" +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 +msgid "Invalid path" +msgstr "Bide-izen baliogabea" -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "KOLOREAK" +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 +msgid "No match" +msgstr "Ez dago bat datorrenik" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko" +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 +msgid "Sole completion" +msgstr "Osaketa bakarra" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "'%s' hasieratzen" +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "Osaketa, baina ez bakarra" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "'%s' irekitzen" +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 +msgid "Completing..." +msgstr "Osaketa lantzen..." -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Elementu %d irekitzen" -msgstr[1] "%d elementu irekitzen" +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "Fitxategi lokalak soilik hauta daitezke" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:183 -#, fuzzy -msgid "Could not show link" -msgstr "Ezin da zerrenda garbitu" +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "Ostalari-izena osatu gabea: amaitu '/'-rekin" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200 -msgid "License" -msgstr "Lizentzia" +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Bide-izena ez da existitzen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 -msgid "The license of the program" -msgstr "Programaren lizentzia" +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Errorea '%s' karpeta sortzean: %s" -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 -msgid "C_redits" -msgstr "K_redituak" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:48 +msgid "File System" +msgstr "Fitxategi-sistema" -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 -msgid "_License" -msgstr "_Lizentzia" +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Hautatu letra-tipoa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:827 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s buruz" +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123 -msgid "Credits" -msgstr "Kredituak" +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Letra-tipoa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152 -msgid "Written by" -msgstr "Garapena" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:103 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentazioa" +#: gtk/gtkfontsel.c:370 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familia:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167 -msgid "Translated by" -msgstr "Itzulpena" +#: gtk/gtkfontsel.c:376 +msgid "_Style:" +msgstr "_Estiloa:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171 -msgid "Artwork by" -msgstr "Marrazki lanak" +#: gtk/gtkfontsel.c:382 +msgid "Si_ze:" +msgstr "Ta_maina:" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:91 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Maius" +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:559 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Aurrebista:" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:97 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ktrl" +#: gtk/gtkfontsel.c:1659 +msgid "Font Selection" +msgstr "Letra-tipoaren hautapena" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:103 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Errorea ikonoa kargatzean: %s" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:671 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" +#: gtk/gtkicontheme.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Ezin izan da '%s' ikonoa aurkitu. '%s' gaia\n" +"ere ez da aurkitu, agian instalatu beharko duzu.\n" +"Kopia bat hemen lor dezakezu:\n" +"\t%s" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:684 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" +#: gtk/gtkicontheme.c:1535 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "'%s' ikonoa ez dago gaian" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:698 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" +#: gtk/gtkicontheme.c:3048 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Huts egin du ikonoa kargatzean" -#: gtk/gtkaccellabel.c:715 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Zuriunea" +#: gtk/gtkimmodule.c:526 +msgid "Simple" +msgstr "Bakuna" -#: gtk/gtkaccellabel.c:718 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Alderantzizko barra" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistema" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Funtzio mota baliogabea: %s" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:402 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 #, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "" +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistema (%s)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:853 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Erroko elementu baliogabea: %s" +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6202 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ireki esteka" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:892 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Kudeatu gabeko etiketa: '%s'" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:758 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:YM" +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6214 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopiatu _estekaren helbidea" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:796 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" +#: gtk/gtklinkbutton.c:449 +msgid "Copy URL" +msgstr "Kopiatu URLa" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1803 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" +#: gtk/gtklinkbutton.c:601 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI baliogabea" -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:526 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Kargatu GTK+ modulu gehigarriak" -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:527 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULUAK" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2146 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:529 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Bihurtu abisu guztiak errore larri" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Desgaituta" +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:532 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Ezarri beharreko Gtk+ arazketa-banderak" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253 -#, fuzzy -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "URI baliogabea" +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:535 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gtk+ arazketa-banderak" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Bizkortzaile berria..." +#: gtk/gtkmain.c:798 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: gtk/gtkmain.c:863 #, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%% %d" +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Ezin da pantaila ireki: %s" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Hautatu kolorea" +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+ aukerak" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Kolore datu baliogabea jaso da\n" +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Erakutsi GTK+ aukerak" -#: gtk/gtkcolorsel.c:354 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Hautatu nahi duzun kolorea kanpoko biribiletik. Hautatu kolore horren " -"iluntasuna edo argitasuna barruko triangelua erabiliz" +#: gtk/gtkmountoperation.c:491 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Konektatu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:378 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Egin klik tanta-kontagailuan, eta egin klik zure pantailako edozein " -"koloretan kolore hori hautatzeko." +#: gtk/gtkmountoperation.c:558 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Konektatu _anonimoki" -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Ñabardura:" +#: gtk/gtkmountoperation.c:567 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Konektatu _erabiltzaile gisa:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:388 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Kolore-gurpileko kokalekua." +#: gtk/gtkmountoperation.c:605 +msgid "_Username:" +msgstr "_Erabiltzaile-izena:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Saturazioa:" +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domeinua:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "Kolorearen \"intentsitatea\"." +#: gtk/gtkmountoperation.c:616 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "_Value:" -msgstr "_Balioa:" +#: gtk/gtkmountoperation.c:634 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala" -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Kolorearen distira." +#: gtk/gtkmountoperation.c:644 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Gogoratu pasahitza saioa _amaitu arte" -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Red:" -msgstr "_Gorria:" +#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Gogoratu beti" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Argi gorriaren kantitatea kolorean." +#: gtk/gtkmountoperation.c:883 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Aplikazio ezezaguna (%d pid)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Green:" -msgstr "Be_rdea:" +#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "Ezin da prozesua amaitu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Argi berdearen kantitatea kolorean." +#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 +msgid "_End Process" +msgstr "_Amaitu prozesua" -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Urdina:" +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "Ezin da %d pid prozesua hil. Eragiketa ez dago inplementatuta." -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Argi urdinaren kantitatea kolorean." +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Terminaleko orrikatzailea" -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Opakutasuna:" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +msgid "Top Command" +msgstr "Top komandoa" -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Kolorearen gardentasuna." +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 -msgid "Color _name:" -msgstr "Kolorearen i_zena:" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne Shell" -#: gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"HTML estiloko kolore-balio hamaseitarra sar dezakezu edo bestela kolore " -"baten izena, adibidez 'laranja', sarrera honetan." +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z Shell" -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta:" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Ezin da %d pid prozesua amaitu: %s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Kolore-gurpila" +#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "%u. orrialdea" -#: gtk/gtkcolorsel.c:976 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Aurrez hautatutako kolorea orain hautatzen ari zaren kolorearekin " -"konparatzeko. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu edo kolore hori " -"uneko kolore gisa hauta dezakezu, koloreen ondoko lagin-multzora arrastatuz." +#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Ez da orria konfiguratzeko baliozko fitxategia" -#: gtk/gtkcolorsel.c:980 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Hautatu duzun kolorea. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu eta han " -"gorde aurrerago erabiltzeko." +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +msgid "Any Printer" +msgstr "Edozein inprimagailu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1363 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Gorde kolorea hemen" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +msgid "For portable documents" +msgstr "Dokumentu eramangarrientzako" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1568 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#, c-format msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" msgstr "" -"Egin klik paleta-sarrera honetan uneko kolore bihurtzeko. Sarrera hori " -"aldatzeko, arrastatu koloreen lagin-multzoa hona edo egin klik eskuineko " -"botoiarekin eta hautatu \"Gorde kolorea hemen.\"" +"Marjinak\n" +" Ezkerrean: %s %s\n" +" Eskuinean: %s %s\n" +" Goian: %s %s\n" +" Behean: %s %s" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Kolore-hautapena" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Kudeatu tamaina pertsonalizatuak..." -#: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Sartzeko _metodoak" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formatua:" -#: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Txertatu Unicode kontrol-karakterea" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Paper-tamaina:" -#: gtk/gtkentry.c:9825 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Blok.maius. aktibatuta dago" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientazioa:" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" -msgstr "Hautatu fitxategia" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +msgid "Page Setup" +msgstr "Prestatu orrialdea" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 -msgid "Desktop" -msgstr "Mahaigaina" +#: gtk/gtkpathbar.c:154 +msgid "Up Path" +msgstr "Goiko bidea" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 -msgid "(None)" -msgstr "(bat ere ez)" +#: gtk/gtkpathbar.c:156 +msgid "Down Path" +msgstr "Azpiko bidea" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014 -msgid "Other..." -msgstr "Besterik..." +#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +msgid "File System Root" +msgstr "Erroko fitxategi-sistema" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Ezin da fitxategiari buruzko informaziorik lortu" +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentifikazioa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Ezin da laster-marka gehitu" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 +msgid "Not available" +msgstr "Ez dago erabilgarri" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Ezin izan da laster-marka ezabatu" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 +#, fuzzy +msgid "Select a folder" +msgstr "Hautatu fitxategia" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Ezin izan da karpeta sortu" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "Gorde _karpetan:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Karpeta ezin izan da sortu, izen bereko beste fitxtaegia badago lehendik. " -"Saiatu karpeta beste izen batekin sortzen, edo aldatu fitxateiaren izena " -"lehenbizi." +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s ataza (%d)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Hasierako egoera" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Karpetaren edukia ezin izan da bistaratu" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "inprimatzeko prestatzen" -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s, %2$s" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Datuak sortzen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 -msgid "Search" -msgstr "Bilatu" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Datuak bidaltzen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 -msgid "Recently Used" -msgstr "Duela gutxi erabilita" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Zain" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Hautatu erakutsiko diren fitxategi motak" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Jaulkipenean blokeatuta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Gehitu '%s' karpeta laster-markei" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Inprimatzen" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Amaituta" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Errorearekin amaituta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Gehitu uneko karpeta laster-markei" +msgid "Preparing %d" +msgstr "%d prestatzen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 #, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Gehitu hautatutako karpetak laster-markei" +msgid "Preparing" +msgstr "Prestatzen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Kendu '%s' laster-marka" +msgid "Printing %d" +msgstr "%d inprimatzen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740 -msgid "Remove" -msgstr "Kendu" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Errorea inprimatzeko aurrebista sortzean" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749 -msgid "Rename..." -msgstr "Izena aldatu..." +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 +#, c-format +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "Baliteke aldi baterako fitxategia ezin sortu izatea." -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 -msgid "Places" -msgstr "Lekuak" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Errorea aurrebista abiaraztean" -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 -msgid "_Places" -msgstr "_Lekuak" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "Aplikazioa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 -msgid "_Add" -msgstr "_Gehitu" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Printer offline" +msgstr "Inprimagailua lineaz kanpo" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Gehitu hautatutako karpetak laster-markei" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +msgid "Out of paper" +msgstr "Paperik ez" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 -msgid "_Remove" -msgstr "_Kendu" +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +msgid "Paused" +msgstr "Pausarazita" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Kendu hautatutako lastermarka" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Erabiltzailearen laguntza behar da" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136 -msgid "Could not select file" -msgstr "Ezin izan da fitxategia hautatu" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +msgid "Custom size" +msgstr "Tamaina pertsonalizatua" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Gehitu laster-markei" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +msgid "No printer found" +msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Erakutsi fitxategi _ezkutuak" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "CreateDC-ren baliogabeko argumentua" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Erakutsi zutabearen _tamaina" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Errorea StartDoc-etik" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Files" -msgstr "Fitxategiak" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Ez dago nahikoa memoria" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636 -msgid "Name" -msgstr "Izena" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx-en baliogabeko argumentua" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661 -msgid "Size" -msgstr "Tamaina" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx-en baliogabeko erakuslea" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675 -msgid "Modified" -msgstr "Aldatua" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx-en baliogabeko kudeatzailea" -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 -msgid "_Name:" -msgstr "_Izena:" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Zehaztugabeko errorea" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Arakatu beste karpetak" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Huts egin du inprimagailuaren informazioa lortzean" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208 -msgid "Type a file name" -msgstr "Idatzi fitxategi-izena" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "Inprimagailuaren informazioa lortzen..." -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Sortu karpeta" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +msgid "Printer" +msgstr "Inprimagailua" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255 -msgid "_Location:" -msgstr "_Kokalekua:" +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +msgid "Location" +msgstr "Kokalekua" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Gorde _karpetan:" +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Sortu _karpetan:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +msgid "Range" +msgstr "Barrutia" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako." +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +msgid "_All Pages" +msgstr "Orrialde _guztiak" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "%s lasterbidea badago lehendik ere" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_Uneko orrialdea" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "%s lasterbidea ez da existitzen" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Hautapena" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr " \"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +msgid "Pag_es:" +msgstr "_Orrialdeak:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 -#, c-format +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -"\"%s\"(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia " -"gainidatziko da." +"Zehaztu orrialdeen barruti bat edo gehiago,\n" +"adib. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381 -msgid "_Replace" -msgstr "_Ordeztu" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +msgid "Pages" +msgstr "Orrialdeak" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Ezin izan da bilaketako prozesua abiarazi" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "Copies" +msgstr "Kopiak" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Programak ezin izan du indexatzaile daemonarekin konexiorik sortu. Ziurtatu " -"exekutatzen ari dela." +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +msgid "Copie_s:" +msgstr "_Kopiak:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Ezin izan da bilaketako eskaera bidali" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Alderatu" -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396 -msgid "_Search:" -msgstr "_Bilaketa:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Alderantzikatu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Ezin da %s muntatu" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Idatzi karpeta berriaren izena" +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Ezkerretik eskuinera, goitik behera" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Ezkerretik eskuinera, behetik gora" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Eskuinetik ezkerrera, goitik behera" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Atzo %H:%M orduan" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Eskuinetik ezkerrera, behetik gora" -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 -msgid "Invalid path" -msgstr "Bide-izen baliogabea" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Goitik behera, ezkerretik eskuinera" -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 -msgid "No match" -msgstr "Ez dago bat datorrenik" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Goitik behera, eskuinetik ezkerrera" -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -msgid "Sole completion" -msgstr "Osaketa bakarra" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Behetik gora, ezkerretik eskuinera" -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Behetik gora, eskuinetik ezkerrera" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Osaketa, baina ez bakarra" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Orrialdeak ordenatzea" -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 -msgid "Completing..." -msgstr "Osaketa lantzen..." +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +msgid "Left to right" +msgstr "Ezkerretik eskuinera" -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "Fitxategi lokalak soilik hauta daitezke" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +msgid "Right to left" +msgstr "Eskuinetik ezkerrera" -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "Ostalari-izena osatu gabea: amaitu '/'-rekin" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Goitik behera" -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Bide-izena ez da existitzen" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Behetik gora" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1358 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Errorea '%s' karpeta sortzean: %s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 +msgid "Layout" +msgstr "Diseinua" -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Karpetak" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Bi aldetatik:" -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "Kar_petak" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Orrialdeak _aldeko:" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Fitxategiak" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Orrialdeen _ordena:" -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Karpeta ezin da irakurri: %s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 +msgid "_Only print:" +msgstr "Inprimatu _soilik:" -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategia beste makina batean dago (%s izenekoan) eta beharbada ez " -"dago programa honetarako erabilgarri.\n" -"Ziur zaude hautatu nahi duzula?" +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +msgid "All sheets" +msgstr "Orri guztiak" -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "Kar_peta berria" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +msgid "Even sheets" +msgstr "Orri bikoitiak" -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "E_zabatu fitxategia" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Orri bakoitiak" -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Aldatu fitxategi-izena" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "E_skala:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 +msgid "Paper" +msgstr "Papera" -#: gtk/gtkfilesel.c:1392 -msgid "New Folder" -msgstr "Karpeta berria" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Paper-_mota:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1407 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Karpeta-izena:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 +msgid "Paper _source:" +msgstr "Paper-iturria:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1431 -msgid "C_reate" -msgstr "S_ortu" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Irteerako _erretilua:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Orientazioa:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Errorea '%s' fitxategia ezabatzean: %s" +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +msgid "Portrait" +msgstr "Bertikala" -#: gtk/gtkfilesel.c:1530 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Benetan \"%s\" fitxategia ezabatu?" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontala" -#: gtk/gtkfilesel.c:1535 -msgid "Delete File" -msgstr "Ezabatu fitxategia" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Alderantzizko bertikala" -#: gtk/gtkfilesel.c:1583 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Errorea \"%s\" karpetari izena aldatzean: %s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Alderantzizko horizontala" -#: gtk/gtkfilesel.c:1596 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Errorea \"%s\" fitxategiari izena aldatzean: %s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +msgid "Job Details" +msgstr "Lanaren xehetasunak" -#: gtk/gtkfilesel.c:1605 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Errorea fitxategiari \"%s\" izenaren ordez \"%s\" ipintzean: %s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "_Lehentasuna:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1652 -msgid "Rename File" -msgstr "Aldatu fitxategi-izena" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +msgid "_Billing info:" +msgstr "_Fakturaren datuak:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1667 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Fitxategiari \"%s\" izena ipini honen ordez:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +msgid "Print Document" +msgstr "Inprimatu dokumentua" -#: gtk/gtkfilesel.c:1696 -msgid "_Rename" -msgstr "I_zena aldatu" +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +msgid "_Now" +msgstr "_Orain" -#: gtk/gtkfilesel.c:2128 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Hautapena: " +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +msgid "A_t:" +msgstr "_Noiz:" -#: gtk/gtkfilesel.c:3050 -#, c-format +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" -"\"%s\" fitxategi-izena ezin izan da UTF-8 bihurtu (saiatu " -"G_FILENAME_ENCODING ingurune-aldagaia ezartzen): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3053 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Utf-8 baliogabea" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3927 -msgid "Name too long" -msgstr "Izena luzeegia da" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3929 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Ezin izan da fitxategi-izena bihurtu" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 -msgid "File System" -msgstr "Fitxategi-sistema" +"Zehaztu inprimatze-ordua,\n" +"adib. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Ezin izan da erroko karpeta lortu" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +msgid "Time of print" +msgstr "Inprimatze-ordua" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Hutsik)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +msgid "On _hold" +msgstr "_Itxaron" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Hautatu letra-tipoa" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Mantendu lana esplizitoki askatu arte" -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Gehitu gainazaleko orria" -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "Letra-tipoa" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +msgid "Be_fore:" +msgstr "_Aurretik:" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +msgid "_After:" +msgstr "_Ondoren:" -#: gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familia:" +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 +msgid "Job" +msgstr "Lana" -#: gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "_Estiloa:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +msgid "Advanced" +msgstr "Aurreratua" -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Ta_maina:" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 +msgid "Image Quality" +msgstr "Irudiaren kalitatea" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Aurrebista:" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "Letra-tipoaren hautapena" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +msgid "Finishing" +msgstr "Amaitzen" -#: gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Elkarrizketa-koadroko ezarpen batzuk gatazkan daude" -#: gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Gamma-balioa" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +msgid "Print" +msgstr "Inprimatu" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1404 +#: gtk/gtkrc.c:2834 #, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Errorea ikonoa kargatzean: %s" +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Ezin izan da include fitxategi hau aurkitu: \"%s\" " -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 #, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Ezin izan da '%s' ikonoa aurkitu. '%s' gaia\n" -"ere ez da aurkitu, agian instalatu beharko duzu.\n" -"Kopia bat hemen lor dezakezu:\n" -"\t%s" +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Ezin izan da irudi-fitxategia pixmap_path-en aurkitu: \"%s\"" -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 #, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "'%s' ikonoa ez dago gaian" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3074 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Huts egin du ikonoa kargatzean" - -#: gtk/gtkimmodule.c:527 -msgid "Simple" -msgstr "Bakuna" +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "'%s' klasearen trepeten funtzioa oraindik garatu gabe dago" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:541 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistema" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Hautatu erakutsiko diren fitxategi motak" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:625 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 #, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistema (%s)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Sarrera" +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Ez da'%s' URIaren elementua aurkitu" -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Ez dago sarrerako gailu hedaturik" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Izenik gabeko iragazkia" -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Gailua:" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Ezin da elementua kendu" -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Desgaituta" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Pantaila" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Ezin da zerrenda garbitu" -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Leihoa" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Kopiatu _helbidea" -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Modua:" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Kendu zerrendatik" -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Ardatzak" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Garbitu zerrenda" -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Gakoak" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Erakutsi baliabide _pribatuak" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 +msgid "No items found" +msgstr "Ez da elementurik aurkitu" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Ez da duela gutxi erabilitako '%s' URIaren baliabiderik aurkitu" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Presioa:" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Ireki '%s'" -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X _okerdura:" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +msgid "Unknown item" +msgstr "Elementu ezezaguna" -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y o_kerdura:" +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Gurpila:" +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "bat ere ez" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Ezin izan da '%s' URIa duen elementua aurkitu" -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(desgaituta)" +#: gtk/gtkspinner.c:456 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Birakaria" -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(ezezaguna)" +#: gtk/gtkspinner.c:457 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Aurrerapenaren adierazle bisuala eskaintzen du" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Garbitu" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Informazioa" -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "Kopiatu URLa" +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Abisua" -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI baliogabea" +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Errorea" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Kargatu GTK+ modulu gehigarriak" +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Galdera" -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:451 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULUAK" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "Honi _buruz" -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Bihurtu abisu guztiak errore larri" +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Gehitu" -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Ezarri beharreko Gtk+ arazketa-banderak" +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplikatu" -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gtk+ arazketa-banderak" +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Lodia" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:707 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Utzi" -#: gtk/gtkmain.c:773 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Ezin da pantaila ireki: %s" +#: gtk/gtkstock.c:326 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROMa" -#: gtk/gtkmain.c:810 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+ aukerak" +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Garbitu" -#: gtk/gtkmain.c:810 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Erakutsi GTK+ aukerak" +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "It_xi" -#: gtk/gtkmountoperation.c:468 -msgid "Co_nnect" +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" msgstr "_Konektatu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:535 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Konektatu _anonimoki" +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Bihurtu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:544 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Konektatu _erabiltzaile gisa:" +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiatu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:582 -msgid "_Username:" -msgstr "_Erabiltzaile-izena:" +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Ebaki" -#: gtk/gtkmountoperation.c:587 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domeinua:" +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Ezabatu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:593 -msgid "_Password:" -msgstr "_Pasahitza:" +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Baztertu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:611 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala" +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Deskonektatu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:621 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Gogoratu pasahitza saioa _amaitu arte" +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Exekutatu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:631 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Gogoratu beti" +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" -#: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "%u. orrialdea" +#: gtk/gtkstock.c:338 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Fitxategiak" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Ez da orria konfiguratzeko baliozko fitxategia" +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Bilatu" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Bilatu eta _ordeztu" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" -msgstr "" -"Edozein inprimagailu\n" -"Dokumentu eramangarrientzako" +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disketea" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pantaila osoa" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 -msgid "inch" -msgstr "hazbete" +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Irten pantaila osotik" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Marjinak\n" -" Ezkerrean: %s %s\n" -" Eskuinean: %s %s\n" -" Goian: %s %s\n" -" Behean: %s %s" +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Behean" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Kudeatu tamaina pertsonalizatuak..." +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Aurrenekora" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formatua:" +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Azkenera" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Paper-tamaina:" +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Goian" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientazioa:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683 -msgid "Page Setup" -msgstr "Prestatu orrialdea" +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Atzera" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Marjinak inprimagailutik..." +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Behera" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "%d tamaina pertsonalizatua" +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "A_urrera" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Kudeatu tamaina pertsonalak" +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Gora" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 -msgid "_Width:" -msgstr "_Zabalera:" +#: gtk/gtkstock.c:360 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Disko gogorra" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 -msgid "_Height:" -msgstr "_Altuera:" +#: gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 -msgid "Paper Size" -msgstr "Paper-tamaina" +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Karpeta nagusia" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 -msgid "_Top:" -msgstr "_Goian:" +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Handitu koska" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Behean:" +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Txikitu koska" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 -msgid "_Left:" -msgstr "E_zkerrean:" +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Indizea" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 -msgid "_Right:" -msgstr "E_skuinean:" +#: gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Informazioa" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Paper-marjinak" +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Etzana" -#: gtk/gtkpathbar.c:151 -msgid "Up Path" -msgstr "Goiko bidea" +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Jauzi hona" -#: gtk/gtkpathbar.c:153 -msgid "Down Path" -msgstr "Azpìko bidea" +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Zentratuta" -#: gtk/gtkpathbar.c:1472 -msgid "File System Root" -msgstr "Erroko fitxategi-sistema" +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Bete" -#: gtk/gtkprintbackend.c:740 -#, fuzzy -msgid "Authentication" -msgstr "Aplikazioa" +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "E_zkerrean" -#: gtk/gtkprintbackend.c:772 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "_Erabiltzaile-izena:" +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "E_skuinean" -#: gtk/gtkprintbackend.c:782 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "_Pasahitza:" +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "A_urrera" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 -msgid "Not available" -msgstr "Ez dago erabilgarri" +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Hurrengoa" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "Gorde _karpetan:" +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "_Pausatu" -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:176 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s ataza (%d)" +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Erreproduzitu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1540 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Hasierako egoera" +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "_Aurrekoa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1541 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Inprimatzeko prestatzen" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Grabatu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1542 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Datuak sortzen" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "_Birbobinatu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1543 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Datuak bidaltzen" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Gelditu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1544 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Itxoiten" +#: gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Sarea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1545 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Jaulkipenean bloketatuta" +#: gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Berria" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1546 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Inprimatzen" +#: gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Ez" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1547 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Amaituta" +#: gtk/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_Ados" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1548 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Errorearekin amaituta" +#: gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Ireki" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2071 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "%d prestatzen" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontala" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Prestatzen" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Bertikala" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2076 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "%d inprimatzen" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Alderantzizko horizontala" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2434 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Errorea inprimatzeko aurrebista sortzean" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Alderantzizko bertikala" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2437 -#, c-format -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Baliteke aldi baterako fitxategia ezin sortu izatea." +#: gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Prestatu _orrialdea" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "Errorea aurrebista abiaraztean" +#: gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Itsatsi" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Errorea inprimatzean" +#: gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Hobespenak" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 -msgid "Application" -msgstr "Aplikazioa" +#: gtk/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "I_nprimatu" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 -msgid "Printer offline" -msgstr "Inprimagailua lineaz kanpo" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 -msgid "Out of paper" -msgstr "Paperik ez" +#: gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Inprimatzeko _aurrebista" -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710 -msgid "Paused" -msgstr "Pausarazita" +#: gtk/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Propietateak" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Erabiltzailearen laguntza behar da" +#: gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "Irte_n" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 -msgid "Custom size" -msgstr "Tamaina pertsonalizatua" +#: gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Berregin" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 -msgid "No printer found" -msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu" +#: gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Freskatu" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "CreateDC-ren baliogabeko argumentua" +#: gtk/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Kendu" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Errorea StartDoc-etik" +#: gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Leheneratu" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Ez dago nahikoa memoria" +#: gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Gorde" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx-en baliogabeko argumentua" +#: gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Gorde _honela" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx-en baliogabeko erakuslea" +#: gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Hautatu _denak" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx-en baliogabeko kudeatzailea" +#: gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Kolorea" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Zehaztugabeko errorea" +#: gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Letra-tipoa" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 -msgid "Printer" -msgstr "Inprimagailua" +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "Go_rantz" -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773 -msgid "Location" -msgstr "Kokalekua" +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "Be_herantz" -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" +#: gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "Ortogra_fia-egiaztapena" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809 -msgid "Range" -msgstr "Barrutia" +#: gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Gelditu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 -msgid "_All Pages" -msgstr "Orrialde _guztiak" +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Marratua" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Uneko orrialdea" +#: gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Desezabatu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 -msgid "Pag_es:" -msgstr "_Orrialdeak:" +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Azpimarratua" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Zehaztu orrialdeen barruti bat edo gehiago,\n" -"adib. 1-3,7,11" +#: gtk/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Desegin" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840 -#, fuzzy -msgid "Pages" -msgstr "_Orrialdeak:" +#: gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Bai" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853 -msgid "Copies" -msgstr "Kopiak" +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamaina _normala" -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_Kopiak:" +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Egokiena" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Alderatu" +#: gtk/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Zooma handiagotu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Alderantzikatu" +#: gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zooma _txikiagotu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Errore ezezaguna %s serietik kentzen saiatzean" -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Orrialdeak ordenatzea" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Ez da %s formatuaren serietik kentzeko funtziorik aurkitu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450 -msgid "Left to right" -msgstr "Ezkerretik eskuinera" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Bai \"id\" bai \"name\" aurkitu dira <%s> elementuan" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451 -msgid "Right to left" -msgstr "Eskuinetik ezkerrera" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "\"%s\" atributua birritan aurkitu da <%s> elementuan" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520 -msgid "Layout" -msgstr "Diseinua" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> elementuak \"%s\" id baliogabea du" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Bi aldetatik:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> elementuak ez du \"name\" ez \"id\" elementurik" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Orrialdeak _aldeko:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "\"%s\" atributua birritan errepikatuta <%s> elementu berean" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Orrialdeen _ordena:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "\"%s\" atributua ez da baliozkoa <%s> elementuan testuinguru honetan" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573 -msgid "_Only print:" -msgstr "Inprimatu _soilik:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "\"%s\" etiketa ez da definitu." -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588 -msgid "All sheets" -msgstr "Orri guztiak" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Etiketa anonimoa aurkitu da eta etiketak ezin dira sortu." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589 -msgid "Even sheets" -msgstr "Orri bikoitiak" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"\"%s\" etiketa ez da existitzen bufferrean eta etiketak ezin dira sortu." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Orri bakoitiak" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Ez da onartzen <%s> elementua <%s>(r)en azpian jartzea" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "E_skala:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" ez da baliozko atributu-mota" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620 -msgid "Paper" -msgstr "Papera" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" ez da baliozko atributu-izena" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Paper-_mota:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "Ezin izan da \"%s\" bihurtu \"%s\" atributuaren \"%s\" motara" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Paper-iturria:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ez da \"%s\" atributuaren baliozko balioa" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Irteerako _erretilua:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "\"%s\" etiketa lehendik definituta dago" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708 -msgid "Job Details" -msgstr "Lanaren xehetasunak" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "\"%s\" etiketak \"%s\" lehentasun baliogabea du" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "_Lehentasuna:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Testuko elementu kanpokoena izen behar du, ez <%s>" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729 -msgid "_Billing info:" -msgstr "_Fakturaren datuak:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "<%s> elementua jadanik zehaztuta dago" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747 -msgid "Print Document" -msgstr "Inprimatu dokumentua" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr " elementua ezin da baino lehenago agertu" -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756 -msgid "_Now" -msgstr "_Orain" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Serieko datuak formatu okerra du" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767 -msgid "A_t:" -msgstr "_Noiz:" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Zehaztu inprimatze-ordua,\n" -"adib. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783 -msgid "Time of print" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" +"Serieko datuak formatu okerra du. Aurreneko atala ez da " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799 -msgid "On _hold" -msgstr "_Itxaron" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Mantendu lana esplizitoki askatu arte" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Gehitu gainazaleko orria" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829 -msgid "Be_fore:" -msgstr "_Aurretik:" +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM _Ezkerretik_eskuinera marka" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847 -msgid "_After:" -msgstr "_Ondoren:" +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM E_skuinetik_ezkerrera marka" -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865 -msgid "Job" -msgstr "Lana" +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE Ezkerretik_eskuinera ka_psulatzea" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931 -msgid "Advanced" -msgstr "Aurreratua" +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Eskuinetik_ezkerrera _kapsulatzea" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966 -msgid "Image Quality" -msgstr "Irudiaren kalitatea" +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO Ezkerretik_eskuinera _gainidaztea" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969 -msgid "Color" -msgstr "Kolorea" +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Eskuinetik_ezkerrera gai_nidaztea" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972 -msgid "Finishing" -msgstr "Amaitzen" +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Formateatze direkzionala agertzea" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Elkarrizketa-koadroko ezarpetn batzuk gatazkan daude" +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _Zero zabaleraren tartea" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 -msgid "Print" -msgstr "Inprimatu" +#: gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ Zero zabaleraren _mihiztatzailea" -#: gtk/gtkrc.c:2874 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Ezin izan da include fitxategi hau aurkitu: \"%s\" " +#: gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Zero zabaleraren ez-mihiztatzailea" -#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505 +#: gtk/gtkthemes.c:72 #, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Ezin izan da irudi-fitxategia pixmap_path-en aurkitu: \"%s\"" +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Ezin izan da gaiaren gailua lokalizatu module_path-en: \"%s\"," -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "'%s' klasearen widgetaren funtzioa oraindik garatu gabe dago" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Hautatu erakutsiko diren fitxategi motak" +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Uste gabeko '%s' hasierako etiketa %d lerroan, %d karakterea" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Ez da'%s' URIaren elementua aurkitu" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Izenik gabeko iragazkia" +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Uste gabeko datu-karakterea %d lerroan, %d karakterea" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Ezin da elementua kendu" +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +msgid "Empty" +msgstr "Hutsik" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Ezin da zerrenda garbitu" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Volume" +msgstr "Bolumena" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Kopiatu _helbidea" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Bolumena igo edo jaisten du" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Kendu zerrendatik" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Bolumena doitzen du" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Garbitu zerrenda" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 +msgid "Volume Down" +msgstr "Jaitsi bolumena" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Erakutsi baliabide _pribatuak" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Bolumena gutxiagotzen du" -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 -msgid "No items found" -msgstr "Ez da elementurik aurkitu" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 +msgid "Volume Up" +msgstr "Igo bolumena" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Ez da duela gutxi erabilitako '%s' URIaren baliabiderik aurkitu" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Bolumena handiagotzen du" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Ireki '%s'" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 +msgid "Muted" +msgstr "Mutututa" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 -msgid "Unknown item" -msgstr "Elementu ezezaguna" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +msgid "Full Volume" +msgstr "Bolumen osoa" -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 #, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%% %d" -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Ezin izan da '%s' URIa duen elementua aurkitu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:288 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Informazioa" +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" -#: gtk/gtkstock.c:289 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Abisua" +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" -#: gtk/gtkstock.c:290 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Errorea" +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Galdera" +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_Honi buruz" +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" -#: gtk/gtkstock.c:297 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Gehitu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplikatu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Lodia" +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" -#: gtk/gtkstock.c:300 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Utzi" +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" -#: gtk/gtkstock.c:301 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-ROMa" +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" -#: gtk/gtkstock.c:302 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "Ga_rbitu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "It_xi" +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 estra" -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Konektatu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "Bi_hurtu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiatu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Ebaki" +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Ezabatu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Baztertu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Deskonektatu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 estra" -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Exekutatu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 fitxa" -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editatu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Bilatu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Bilatu eta _ordeztu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disketea" +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pantaila osoa" +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Utzi pantaila osoa" +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Behean" +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Lehena" +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Azkena" +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 estra" -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Goian" +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Atzera" +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Behera" +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "Au_rrera" +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Gora" +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Disko gogorra" +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Laguntza" +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Etxera" +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Handiagotu koska" +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Txikiagotu koska" +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "In_dizea" +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Informazioa" +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 estra" -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Etzana" +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Jauzi hona:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Zentratuta" +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Bete" +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (posta-txartela)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "Kahu gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "Kaku2 gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (erantzuteko posta-txartela)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "Europako edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Exekutiboa" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "Europako FanFold" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "AEBko FanFold" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "Alemaniako FanFold legala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Gobernuaren legala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Gobernuaren gutuna" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Indizea 3x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Indizea 4x6 (posta-txartela)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Indizea 4x6 est." + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Indizea 5x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Faktura" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloidea" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "US legala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US legala estra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "US gutuna" -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "E_zkerrean" +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US gutuna estra" -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "E_skuinean" +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US gutuna plus" -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "A_urrera" +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarka gutun-azala" -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Hurrengoa" +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10 gutun-azala" -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "_Pausatu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11 gutun-azala" -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Erreproduzitu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12 gutun-azala" -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Aurrekoa" +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14 gutun-azala" -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Grabatu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9 gutun-azala" -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "_Birbobinatu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Gutun-azal pertsonala" -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Gelditu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Laurdena" -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Sarea" +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" -#: gtk/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Berria" +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" -#: gtk/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "E_z" +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Formatu zabala" -#: gtk/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_Ados" +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" -#: gtk/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Ireki" +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folioa" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Horizontala" +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folioa sp" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Bertikala" +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Gonbidapen gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Italiako gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Argazki txikia" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5 gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9 gutun-azala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "'%s' eta '%s' esteken 'idata' ezberdinak aurkitu dira\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Huts egin du goiburukoa idaztean\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Huts egin du 'hash' taula idaztean\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Huts egin du karpetaren indizea idaztean\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Huts egin du goiburukoa berridaztean\n" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Alderantzizko horizontala" +#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia irekitzean: %s\n" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Alderantzizko bertikala" +#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Ezin izan da cache fitxategian idatzi: %s\n" -#: gtk/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "_Prestatu orrialdea" +#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Sortutako cache-a baliogabea da.\n" -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Itsatsi" +#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "%s ezin izan da %s izenagatik aldatu: %s, %s kentzen orduan.\n" -#: gtk/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Hobespenak" +#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s ezin izan da %s izenagatik aldatu: %s\n" -#: gtk/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "I_nprimatu" +#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "%s ezin izan da jatorriko %s izenera aldatu: %s\n" -#: gtk/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Inprimatzeko _aurrebista" +#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Cache fitxategia ongi sortu da.\n" -#: gtk/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Propietateak" +#: gtk/updateiconcache.c:1611 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Gainidatzi existitzen den cache-a, nahiz eta eguneratuta egon" -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "Irte_n" +#: gtk/updateiconcache.c:1612 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Ez egiaztatu index.theme dagoen edo ez" -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Berregin" +#: gtk/updateiconcache.c:1613 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Ez txertatu irudiaren daturik cache-an" -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Freskatu" +#: gtk/updateiconcache.c:1614 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Kanporatu C goiburuko fitxategia" -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Kendu" +#: gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Desaktibatu hitzez hitzeko irteera" -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Leheneratu" +#: gtk/updateiconcache.c:1616 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Balidatu ikonoen cache-a" -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Gorde" +#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu: %s\n" -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Gorde _honela" +#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Ez da baliozko ikonoen cache-a: %s\n" -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Hautatu _denak" +#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Ez dago gaiaren indize-fitxategirik.\n" -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Kolorea" +#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Ez dago gaiaren indize fitxategirik '%s'(e)n.\n" +"Ikono-cache bat sortzea nahi baduzu erabili --ignore-theme-index.\n" -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Letra-tipoa" +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharic (EZ+)" -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "Go_rantz" +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Ze hautsia" -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "Be_herantz" +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Zirilikoa (Transliteratua)" -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "Ortogra_fia-egiaztapena" +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inukitut (Transliteratua)" -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Gelditu" +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Marratua" +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Hainbat pultsazio" -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Desezabatu" +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thailandiera-Laosera" -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Azpimarra" +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrearra (EZ+)" -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "D_esegin" +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Etiopiarra (EZ+)" -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Bai" +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamdarra (VIQR)" -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Tamaina normala" +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "X sarrera-metodoa" -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Egokitze optimoa" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +msgid "Username:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zooma ha_ndiagotu" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zooma t_xikiagotu" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategia %s(e)tik lortzeko" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 #, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Errore ezezaguna %s serietik kentzen saiatzean" +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" +"Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua '%s' inprimagailuan inprimatzeko" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 #, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Ez da %s formtatuaren serietik kentzeko funtziorik aurkitu" +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Autentifikazioa behar da dokumentu bat '%s'(e)n inprimatzeko" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 #, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Bai \"id\" bai \"name\" aurkitu dira <%s> elementuan" +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "Autentifikazioa behar da '%s' lanaren atributuak lortzeko" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Autentifikazioa behar da lan baten atributuak lortzeko" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 #, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "\"%s\" atributua birritan aurkitu da <%s> elementuan" +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Autentifikazioa behar da '%s' inprimagailuaren atributuak lortzeko" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Autentifikazioa behar da inprimagailu baten atributuak lortzeko" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%s> elementuak \"%s\" id baliogabea du" +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Autentifikazioa behar da %s(r)en inprimagailu lehenetsia lortzeko" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> elementuak ez du \"name\" ez \"id\" elementurik" +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Autentifikazioa behar da %s(e)tik inprimagailuak lortzeko" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "\"%s\" atributua birritan errepikatuta <%s> elementu berean" +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Autentifikazioa behar da %s(e)n" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +msgid "Domain:" +msgstr "Domeinua:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "\"%s\" atributua ez da baliozkoa <%s> elementuan testuinguru honetan" +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua inprimatzeko" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "\"%s\" etiketa ez da definitu." +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" +"Autentifikazioa behar da dokumentu hau '%s' inprimagailuan inprimatzeko" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Etiketa anonimoa aurkitu da eta etiketak ezin dira sortu." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Autentifikazioa behar da dokumentu hau inprimatzeko" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"\"%s\" etiketa ez da existitzen bufferrean eta etiketak ezin dira sortu." +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "'%s' inprimagailuak toner baxua du." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Ez da onartzen <%s> elementua <%s>(r)en azpian jartzea" +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "'%s' inprimagailuak ez du tonerrik." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" ez da baliozko atributu-mota" +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "'%s' inprimagailuak errebelatzaile baxua du." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" ez da baliozko atributu-izena" +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "'%s' inprimagailuak ez du errebelatzailerik." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "Ezin izan da \"%s\" bihurtu \"%s\" atributuaren \"%s\" motara" +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "'%s' inprimagailuak gutxienez tinta-kartutxo bat baxua du." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ez da \"%s\" atributuaren baliozko balioa" +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "'%s' inprimagailuak gutxienez tinta-kartutxo bat gabe dago." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "\"%s\" etiketa lehendik definituta dago" +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' inprimagailuaren estalkia irekita dago." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "\"%s\" etiketak \"%s\" lehentasun baliogabea du" +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' inprimagailuaren atea irekita dago." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 #, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Testuko elementu kanpokoena izen behar du, ez <%s>" +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "'%s' inprimagailuak paper gutxi du." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "<%s> elementua jadanik zehaztuta dago" +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "'%s' inprimagailuak ez du paperik." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr " elementua ezin da baino lehenago agertu" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "'%s' inprimagailua lineaz kanpo dago." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Serieko datuak formatu okerra du" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Arazoa dago '%s' inprimagailuarekin." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Serieko datuak formatu okerra du. Aurreneko atala ez da " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "Pausarazita; Lanak baztertzen" -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM _Ezkerretik_eskuinera marka" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Lanak baztertzen" -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM E_skuinetik_ezkerrera marka" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +msgid "Two Sided" +msgstr "Bi aldetatik" -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Ezkerretik_eskuinera ka_psulatzea" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +msgid "Paper Type" +msgstr "Paper-mota" -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Eskuinetik_ezkerrera _kapsulatzea" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +msgid "Paper Source" +msgstr "Paper-iturria" -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Ezkerretik_eskuinera _gainidaztea" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "Output Tray" +msgstr "Irteerako erretilua" -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Eskuinetik_ezkerrera gai_nidaztea" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +msgid "Resolution" +msgstr "Bereizmena" -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Formateatze direkzionala agertzea" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript aurre-iragazketa" -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Zero zabaleraren tartea" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +msgid "One Sided" +msgstr "Alde batetik" -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Zero zabaleraren _mihiztatzailea" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Marjina luzea (estandarra)" -#: gtk/gtktextutil.c:70 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Zero zabaleraren ez-mihiztatzailea" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Marjina laburra (iraulia)" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Ezin izan da gaiaren gailua lokalizatu module_path-en: \"%s\"," +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +msgid "Auto Select" +msgstr "Hautapen automatikoa" -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Iradokizunik ez ---" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +msgid "Printer Default" +msgstr "Inprimagailu lehenetsia" -#: gtk/gtkuimanager.c:1463 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Uste gabeko '%s' hasierako etiketa %d lerroan, %d karakterea" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Kapsulatutako GhostScript letra-tipoak soilik" -#: gtk/gtkuimanager.c:1553 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Uste gabeko datu-karakterea %d lerroan, %d karakterea" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Bihurtu PS 1. mailara" -#: gtk/gtkuimanager.c:2385 -msgid "Empty" -msgstr "Hutsik" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Bihurtu PS 2. mailara" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 -msgid "Volume" -msgstr "Bolumena" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Aurre-iragazketarik gabe" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Bolumena igo edo jeisten du" +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Hainbat" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Bolumena doitzen du" +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Urgent" +msgstr "Presazkoa" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 -msgid "Volume Down" -msgstr "Jeitsi bolumena" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "High" +msgstr "Altua" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Bolumena gutxiagotzen du" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Medium" +msgstr "Tartekoa" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 -msgid "Volume Up" -msgstr "Igo bolumena" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Low" +msgstr "Baxua" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Bolumena handiagotzen du" +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Orrialde orriko" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 -msgid "Muted" -msgstr "Mutututa" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +msgid "Job Priority" +msgstr "Lanaren lehentasuna" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 -msgid "Full Volume" -msgstr "Bolumen osoa" +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +msgid "Billing Info" +msgstr "Fakturaren datuak" -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%% %d" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Classified" +msgstr "Klasifikatuta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidentziala" -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Secret" +msgstr "Ezkutukoa" -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Standard" +msgstr "Estandarra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Top Secret" +msgstr "Ezkutu gorenekoa" -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Unclassified" +msgstr "Sailkatu gabe" -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +msgid "Before" +msgstr "Aurretik" -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +msgid "After" +msgstr "Ondoren" -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +msgid "Print at" +msgstr "Noiz inprimatu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +msgid "Print at time" +msgstr "Noiz inprimatu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "%sx%s pertsonalizatua" -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "irteera.%s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +msgid "Print to File" +msgstr "Inprimatu fitxategian" -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 estra" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Orrialdeak _orriko:" -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +msgid "File" +msgstr "Fitxategia" -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +msgid "_Output format" +msgstr "_Irteerako formatua" -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Inprimatu LPRen" -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 estra" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Orrialde orriko" -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 fitxa" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "Komando-lerroa" -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "printer offline" +msgstr "inprimagailua lineaz kanpo" -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +msgid "ready to print" +msgstr "inprimatzeko prest" -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "lana prozesatzen" -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +msgid "paused" +msgstr "pausarazita" -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "irteerako-proba.%s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Inprimatu probako inprimagailuan" -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Ezin izan da %s fitxategirako informaziorik lortu: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 estra" +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Ezin izan da '%s' irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada hondatutako " +"irudi-fitxategia izango da" -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Ezarri beharreko Gdk arazketa-banderak" -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gdk arazketa-banderak" -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "'%s' irudi-fitxategiak ez du daturik" -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin izan da '%s' animazioa kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada " +#~ "hondatutako animazio-fitxategia izango da" -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Ezin da irudiak kargatzeko modulua kargatu: %s: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "%s irudiak kargatzeko moduluak ez du interfaze egokia esportatzen; agian " +#~ "beste GTK bertsio batekoa da?" -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "'%s' motako irudia ez dira onartzen" -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin izan da ezagutu '%s' fitxategiaren irudi-fitxategiaren formatua " -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Irudi-fitxategiaren formatu ezezaguna" -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Ezin izan da `%s' irudia kargatu: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 estra" +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Errorea irudi-fitxategia idaztean: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Ez dago irudi-fitxategia atzeradeian gordetzeko behar adina memoria" -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia irekitzean" -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategitik irakurtzean" -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Ezin izan da `%s' ireki idazteko: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin izan da '%s' itxi irudia idatzi bitartean, baliteke datu guztiak ez " +#~ "gorde izana: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Ez dago irudi-fitxategia bufferrean gordetzeko behar adina memoria" -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Errorea irudi-korrontean idaztean" -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Barne-errorea: '%s' irudi kargatzailearen moduluak ezin izan du eragiketa " +#~ "burutu, baina ez du hutsegitearen arrazoirik eman" -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "'%s' motako irudien kargatze inkrementala ez da onartzen" -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Irudi-goiburua hondatuta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Irudi-formatu ezezaguna" -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Irudiko pixelen datuak hondatuta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "huts egin du irudiaren bufferra byte %u-ekin esleitzean" +#~ msgstr[1] "huts egin du irudiaren bufferra %u byte-rekin esleitzean" -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Ustekabeko ikono-zatia animazioan" -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Onartzen ez den animazio-mota" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Goiburu baliogabea animazioan" -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Ez dago animazioa kargatzeko adina memoria" -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Gaizki osatutako zatia animazioan" -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL gutun-azala" +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "ANI irudi-formatua" -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP irudiak goiburu-datu akastunak ditu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Ez dago bit-mapen irudia kargatzeko adina memoria" -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP irudiaren goiburu-tamaina ez da onartzen" -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "BMP 'Topdown' irudiak ezin dira konprimatu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Fitxategiaren amaiera uste baino lehen aurkitu da" -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Ezin izan da BMP fitxategia gordetzeko memoria esleitu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Ezin izan da BMP fitxategia idatzi" -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "BMP irudi-formatua" -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Barne-errorea GIF kargatzailean (%s)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Pila-gainezkatzea" -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "GIF irudi kargatzaileak ezin du irudi hau ulertu." -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Kode okerra aurkitu da" -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Taula-sarrera zirkularra GIF fitxategian" -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Ez dago GIF fitxategia kargatzeko adina memoria" -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Ez dago GIF fitxategian markoa konposatzeko adina memoria" -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF irudia hondatuta dago (LZW konpresio okerra)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2 gutun-azala" +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Fitxategiak ez dirudi GIF fitxategia" -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3 gutun-azala" +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "GIF fitxategi-formatuaren %s bertsioa ez da onartzen" -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 gutun-azala" +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "GIF irudiak ez du kolore-mapa orokorrik, eta bere barruko markoak ez du " +#~ "kolore-mapa lokalik." -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (posta-txartela)" +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF irudia trunkatuta edo osatu gabe zegoen." -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Kahu gutun-azala" +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "GIF irudi-formatua" -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Kaku2 gutun-azala" +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Goiburu baliogabea ikonoan" -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (erantzuteko posta-txartela)" +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Ez dago ikonoa kargatzeko adina memoria" -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "you4 gutun-azala" +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Ikonoaren zabalera zero da" -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Ikonoaren altuera zero da" -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Konprimitutako ikonoak ez dira onartzen" -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Onartzen ez den ikono-mota" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Ez dago ICO fitxategia kargatzeko adina memoria" -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Irudia handiegia da ICO gisa gordetzeko" -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Kurtsorearen puntu-beroa iruditik kanpo" -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "ICO fitxategiko kolore-sakonera ez da onartzen: %d" -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "ICO irudi-formatua" -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9 gutun-azala" +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Errorea ICNS irudia irakurtzean: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9 gutun-azala" +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Ezin izan da ICNS fitxategia deskodetu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11 gutun-azala" +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "ICNS irudi-formatua" -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 gutun-azala" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Ezin izan da korronterako memoria esleitu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Ezin izan da irudia deskodetu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Bihurtutako JPEG2000ren zabalera edo altuera zero da." -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Irudi mota ez da onartzen" -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Ezin izan da kolore-profilarentzako memoria esleitu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Ez dago JPEG 2000 fitxategia irekitzeko behar adina memoria" -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Ezin izan da irudiaren datuen bufferrerako memoriarik esleitu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "JPEG 2000 irudi-formatua" -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 gutun-azala" +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Errorea JPEG irudi-fitxategia (%s) interpretatzen " -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Ez dago nahikoa memoria irudia kargatzeko, saiatu aplikazio batzuetatik " +#~ "irteten memoria libratzeko" -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Onartzen ez den JPEGren kolore-area (%s)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Ezin izan da JPEG fitxategia kargatzeko memoria esleitu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "Europako edp" +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Bihurtutako JPEGren zabalera edo altuera zero da." -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Exekutiboa" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%s' balioa " +#~ "ezin izan da analizatu." -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%d' balioa ez " +#~ "da onartzen." -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "Europako FanFold" +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "JPEG irudi-formatua" -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "AEBko FanFold" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Ezin da goibururako memoria esleitu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "Alemaniako FanFold legala" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Ezin da testuinguru-bufferrerako memoria esleitu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Gobernuaren legala" +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Irudiak altuera edota zabalera baliogabea du" -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Gobernuaren gutuna" +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Irudiak onartzen ez den bpp du" -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Indizea 3x5" +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Irudiak onartu gabeko %d bit plano kopurua du" -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Indizea 4x6 (posta-txartela)" +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Ezin da pixbuf berria sortu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Indizea 4x6 est." +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Ezin da lerroko datuentzako memoriarik esleitu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Indizea 5x8" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Ezin da paletako datuentzako memoriarik esleitu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Faktura" +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Ez dira PCX irudiko marra guztiak lortu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloidea" +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "PCX datuen amaieran ez da paletarik aurkitu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US legala" +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "PCX irudi-formatua" -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US legala estra" +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "PNG irudiaren kanal bakoitzeko bitak baliogabeak dira." -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "US gutuna" +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Bihurtutako PNGren zabalera edo altuera zero da." -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US gutuna estra" +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Bihurtutako PNGren kanal bakoitzeko bitak ez dira 8." -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US gutuna plus" +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Bihurtutako PNG ez da RGB edo RGBA." -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monarka gutun-azala" +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar " +#~ "ditu." -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "#10 gutun-azala" +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategian: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "#11 gutun-azala" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Ez dago PNG fitxategia kargatzeko adina memoria" -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "#12 gutun-azala" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Ez dago $2%ld irudiak $1%ld bat gordetzeko adina memoria; saiatu " +#~ "aplikazio batzuetatik irteten memoria-erabilera murrizteko" -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "#14 gutun-azala" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean" -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "#9 gutun-azala" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Gutun-azal pertsonala" +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "PNGren testu-zatiek gutxienez karaktere 1 eta gehienez 79 eduki behar " +#~ "dituzte." -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Laurdena" +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "PNGren testu-zatien gakoek ASCII karaktereak izan behar dute." -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "Kolore-profilak luzera baliogabea du: %d." -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG konpresioaren balioak 0 eta 9 artean egon behar du; '%s' balioa ezin " +#~ "izan da analizatu." -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Formatu zabala" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG konpresioaren balioak 0 eta 9 artean egon behar du; '%d' balioa ez da " +#~ "onartzen." -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "PNGren %s testu-zatiaren balioa ezin da ISO-8859-1 kodeketara bihurtu." -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folioa" +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "PNG irudi-formatua" -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folioa sp" +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "PNM kargatzaileak osokoa aurkitzea espero zuen, baina ez du aurkitu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Gonbidapen gutun-azala" +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM fitxategiak hasierako byte okerra du" -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italiako gutun-azala" +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNM fitxategiak ez du PNM azpiformatu ezaguna" -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM fitxategiaren irudi-zabalera 0 da" -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM fitxategiaren irudi-altuera 0 da" -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Postfix gutun-azala" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "PNM fitxategian kolorearen gehienezko balioa 0 da" -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Argazki txikia" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "PNM fitxategiko kolorearen gehienezko balioa handiegia da" -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 gutun-azala" +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "PNM irudi-mota gordina baliogabea da" -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 gutun-azala" +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "PNM irudi kargatzaileak ez du PNM azpiformatu hau onartzen" -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "" +#~ "PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik" -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 gutun-azala" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Ezin da PNM irudia kargatzeko memoria esleitu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 gutun-azala" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Ez dago PNM testuinguru-egitura kargatzeko adina memoria" -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "PNM irudi-datuen ustekabeko amaiera" -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 gutun-azala" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Ez dago PNM fitxategia kargatzeko behar adina memoria" -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5 gutun-azala" +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM irudi-formatuen familia" -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 gutun-azala" +#~ msgid "Input file descriptor is NULL." +#~ msgstr "Sarrerako fitxategiaren deskriptorea NULL da." -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 gutun-azala" +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Huts egin du QTIF goiburukoa irakurtzean" -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 gutun-azala" +#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" +#~ msgstr "QTIF elementuaren tamaina handiegia da (%d byte)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "" +#~ "Huts egin du %d byte esleitzean fitxategia irakurtzeko bufferrarentzako" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Fitxategiaren errorea QTIF elementua irakurtzean: %s" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "'%s' eta '%s' esteken 'idata' ezberdinak aurkitu dira\n" +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "Huts egin du hurrengo %d byte saltatzean seek() funtzioarekin." -#: gtk/updateiconcache.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Huts egin du goiburukoa idaztean\n" +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Huts egin du QTIFen testuinguru-egitura esleitzean." -#: gtk/updateiconcache.c:1380 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Huts egin du 'hash' taula idaztean\n" +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Huts egin du GdkPixbufLoader objektua sortzean." -#: gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Huts egin du karpetaren indizea idaztean\n" +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Huts egin du irudiaren datuen elementu bat bilatzean." -#: gtk/updateiconcache.c:1394 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Huts egin du goiburukoa berridaztean\n" +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "QTIF irudi-formatua" -#: gtk/updateiconcache.c:1455 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia irekitzean: %s\n" +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS irudiak goiburu-datu akastunak ditu" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Ezin izan da cache fitxategian idatzi: %s\n" +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS irudiak mota ezezaguna du" -#: gtk/updateiconcache.c:1499 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Sortutako cache-a baliogabea da.\n" +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "onartzen ez den RAS irudi-aldaera" -#: gtk/updateiconcache.c:1511 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "%s ezin izan da %s izenagatik aldatu: %s, %s kentzen orduan.\n" +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Ez dago RAS irudia kargatzeko behar adina memoria" -#: gtk/updateiconcache.c:1523 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s ezin izan da %s izenagatik aldatu: %s\n" +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Sun bilbe-irudiaren formatua" -#: gtk/updateiconcache.c:1530 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "%s ezin izan da jatorriko %s izenera aldatu: %s\n" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Ezin zaio IOBuffer-en egiturari memoria esleitu" -#: gtk/updateiconcache.c:1556 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Cache fitxategia ongi sortu da.\n" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Ezin zaie IOBuffer-en datuei memoria esleitu" -#: gtk/updateiconcache.c:1595 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Gainidatzi existitzen den cache-a, nahiz eta eguneratuta egon" +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Ezin dira IOBuffer-en datuak berriro esleitu" -#: gtk/updateiconcache.c:1596 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Ez egiaztatu index.theme dagoen edo ez" +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Ezin dira IOBuffer-en aldi baterako datuak esleitu" -#: gtk/updateiconcache.c:1597 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Ez txertatu irudiaren daturik cache-an" +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Ezin da pixbuf berria esleitu" -#: gtk/updateiconcache.c:1598 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Kanporatu C goiburuko fitxategia" +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "Irudia trunkatuta edo hondatuta dago" -#: gtk/updateiconcache.c:1599 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Desaktibatu hitzez hitzeko irteera" +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Ezin da kolore-maparen egitura esleitu" -#: gtk/updateiconcache.c:1600 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Balidatu ikonoen cache-a" +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Ezin dira kolore-maparen sarrerak esleitu" -#: gtk/updateiconcache.c:1663 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu: %s\n" +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Kolore-maparen sarreren ustekabeko bit-sakonera" -#: gtk/updateiconcache.c:1669 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Ez da baliozko inonoen cache-a: %s\n" +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Ezin da TGAren goiburu-memoria esleitu" -#: gtk/updateiconcache.c:1682 -#, c-format -msgid "No theme index file." -msgstr "Ez dago gaiaren indize-fitxategirik." +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA irudiak tamaina baliogabeak ditu" -#: gtk/updateiconcache.c:1686 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Ez dago gaiaren indize fitxategirik '%s'(e)n.\n" -"Ikono-cache bat sortzea nahi baduzu erabili --ignore-theme-index.\n" +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA irudi-mota ez da onartzen" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharic (EZ+)" +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Ezin da TGAren testuinguru-egiturarako memoria esleitu" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Ze hautsia" +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Fitxategian datu gehiegi daude" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Zirilikoa (Transliteratua)" +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Targa irudi-formatua" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (Transliteratua)" +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Ezin izan da irudiaren zabalera lortu (TIFF fitxategi hondatua)" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Ezin izan da irudiaren altuera lortu (TIFF fitxategi hondatua)" -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Hainbat pultsazio" +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "TIFF irudiaren zabalera edo altuera zero da" -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thailandiera-Laosera" +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "TIFF irudiaren neurriak handiegiak dira" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Ez dago TIFF fitxategia irekitzeko behar adina memoria" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrearra (EZ+)" +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Ezin izan dira RGB datuak kargatu TIFF fitxategitik" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Etiopiarra (EZ+)" +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Ezin izan da TIFF irudia ireki" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamdarra (VIQR)" +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "TIFFClose eragiketak huts egin du" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "X sarrera-metodoa" +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Ezin izan da TIFF irudia kargatu" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Ezin izan da TIFF irudia gorde" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" +#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +#~ msgstr "TIFF konpresioak ez du baliozko koderik adierazten." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Ezin izan da TIFF irudia idatzi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Ezin izan da TIFF fitxategian idatzi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "" +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "TIFF irudi-formatua" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Irudiaren zabalera zero da" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Irudiaren altuera zero da" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Ez dago irudia kargatzeko behar adina memoria" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Ezin izan da gainerakoa gorde" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "" +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "WBMP irudi-formatua" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "'%s' inprimagailuak toner baxua du." +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "XBM fitxategi baliogabea" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "'%s' inprimagailuak ez du tonerrik." +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Ez dago XBM irudi-fitxategia kargatzeko behar adina memoria" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "'%s' inprimagailuak errebelatzaile baxua du." +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XBM irudia kargatzean" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "'%s' inprimagailuak ez du errebelatzailerik." +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "XBM irudi-formatua" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "'%s' inprimagailuak gutxienez tinta-kartutxo bat baxua du." +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Ez da XPM goibururik aurkitu" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "'%s' inprimagailuak gutxienez tinta-kartutxo bat gabe dago." +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "XPM goiburu baliogabea" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "'%s' inprimagailuaren estalkia irekita dago." +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XPM fitxategiaren irudi-zabalera <= 0 da" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "'%s' inprimagailuaren atea irekita dago." +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XPM fitxategiaren irudi-altuera <= 0 da" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "'%s' inprimagailuak paper gutxi du." +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPMk pixel bakoitzeko karaktere-kopuru baliogabea du" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "'%s' inprimagailuak ez du paperik." +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XPM fitxategiak kolore-kopuru baliogabea du" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "'%s' inprimagailua lineaz kanpo dago." +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Ezin da XPM irudia kargatzeko memoria esleitu" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "'%s' inprimagailua ez dirudi konektatuta dagoenik." +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Ezin da XPMren kolore-mapa irakurri" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Arazoa dago '%s' inprimagailuarekin." +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XPM irudia kargatzean" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "Pausarazita; Lanak baztertzen" +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "XPM irudi-formatua" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Lanak baztertzen" +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "EMF irudi-formatua" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399 -msgid "Two Sided" -msgstr "Bi aldetatik" +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Ezin izan da memoria esleitu: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400 -msgid "Paper Type" -msgstr "Paper-mota" +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Ezin izan da korrontea sortu: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401 -msgid "Paper Source" -msgstr "Paper-iturria" +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Ezin izan da korrontea bilatu: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402 -msgid "Output Tray" -msgstr "Irteerako erretilua" +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Ezin izan da korrontearentzako irakurri: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403 -msgid "Resolution" -msgstr "Bereizmena" +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Ezin izan da bit-mapa kargatu" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript aurre-iragazketa" +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Ezin izan da metafitxategia kargatu" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413 -msgid "One Sided" -msgstr "Alde batetik" +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "Onartu gabeko irudi-formatua GDI+entzako" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Marjina luzea (estandarra)" +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Ezin izan da gorde" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Marjina laburra (iraulia)" +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "WMF irudi-formatua" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429 -msgid "Auto Select" -msgstr "Hautapen automatikoa" +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "Kolorearen \"intentsitatea\"." -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 -msgid "Printer Default" -msgstr "Inprimagailu lehenetsia" +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Errorea inprimatzean" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Kapsulatutako GhostScript letra-tipoak soilik" +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "'%s' inprimagailua ez dirudi konektatuta dagoenik." -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "BIhurtu PS 1. mailara" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Karpetak" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "BIhurtu PS 2. mailara" +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "Kar_petak" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Aurre-iragazketarik gabe" +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Karpeta ezin da irakurri: %s" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Hainbat" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" fitxategia beste makina batean dago (%s izenekoan) eta beharbada " +#~ "ez dago programa honetarako erabilgarri.\n" +#~ "Ziur zaude hautatu nahi duzula?" -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 -msgid "Urgent" -msgstr "Presazkoa" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "Kar_peta berria" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 -msgid "High" -msgstr "Hndia" +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "E_zabatu fitxategia" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 -msgid "Medium" -msgstr "Tartekoa" +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Aldatu fitxategi-izena" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 -msgid "Low" -msgstr "Baxua" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Ezkerretik eskuinera, goitik behera" +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Karpeta berria" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Ezkerretik eskuinera, behetik gora" +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "_Karpeta-izena:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Eskuinetik ezkerrera, goitik behera" +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "S_ortu" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Eskuinetik ezkerrera, behetik gora" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Goitik behera, ezkerretik eskuinera" +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Errorea '%s' fitxategia ezabatzean: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Goitik behera, eskuinetik ezkerrera" +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Benetan \"%s\" fitxategia ezabatu?" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Behetik gora, ezkerretik eskuinera" +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Ezabatu fitxategia" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Behetik gora, eskuinetik ezkerrera" +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Errorea \"%s\" karpetari izena aldatzean: %s" -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Orrialde orriko" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Errorea \"%s\" fitxategiari izena aldatzean: %s" -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185 -msgid "Job Priority" -msgstr "Lanaren lehentasuna" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Errorea fitxategiari \"%s\" izenaren ordez \"%s\" ipintzean: %s" -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196 -msgid "Billing Info" -msgstr "Fakturaren datuak" +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Aldatu fitxategi-izena" -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Fitxategiari \"%s\" izena ipini honen ordez:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 -msgid "Classified" -msgstr "Klasifikatuta" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "I_zena aldatu" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 -msgid "Confidential" -msgstr "Konfidentziala" +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Hautapena: " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 -msgid "Secret" -msgstr "Ezkutukoa" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" fitxategi-izena ezin izan da UTF-8 bihurtu (saiatu " +#~ "G_FILENAME_ENCODING ingurune-aldagaia ezartzen): %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 -msgid "Standard" -msgstr "Estandarra" +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "Utf-8 baliogabea" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 -msgid "Top Secret" -msgstr "Ezkutu gorenekoa" +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Izena luzeegia da" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 -msgid "Unclassified" -msgstr "Sailkatu gabe" +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Ezin izan da fitxategi-izena bihurtu" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245 -msgid "Before" -msgstr "Aurretik" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260 -msgid "After" -msgstr "Ondoren" +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "_Gamma-balioa" -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280 -msgid "Print at" -msgstr "Noiz inprimatu" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Sarrera" -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291 -msgid "Print at time" -msgstr "Noiz inprimatu" +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Ez dago sarrerako gailu hedaturik" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "%sx%s pertsonalizatua" +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Gailua:" -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "irteera.%s" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Desgaituta" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469 -msgid "Print to File" -msgstr "Inprimatu fitxategian" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Pantaila" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Leihoa" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Modua:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Orrialdeak _orriko:" +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Ardatzak" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604 -msgid "File" -msgstr "Fitxategia" +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Gakoak" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613 -msgid "_Output format" -msgstr "_Irteerako formatua" +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Inprimatu LPRen" +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Orrialde orriko" +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Presioa:" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 -msgid "Command Line" -msgstr "Komando-lerroa" +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "X _okerdura:" -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "irteerako-proba.%s" +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Y o_kerdura:" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Inprimatu probako inprimagailuan" +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "_Gurpila:" -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Ezin izan da %s fitxategirako informaziorik lortu: %s" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "bat ere ez" + +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(desgaituta)" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(ezezaguna)" -#~ msgid "directfb arg" -#~ msgstr "directfb arg" +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "_Garbitu" -#~ msgid "sdl|system" -#~ msgstr "sistema" +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Iradokizunik ez ---"