X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fet.po;h=844f50006715e18591ddbb98eb1365b04b2ada6e;hb=09f56c32720cd36e8c1c330b2951656948589828;hp=d05f69393c61b916a79e445ffb7733a9242dd0f5;hpb=9d1e7b2146a0343210eb734ba2aa2b72f0a2ff24;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/et.po b/po/et.po index d05f69393..844f50006 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,28 +1,29 @@ # GTK+ eesti keele tõlge. # Estonian translation of GTK+. # -# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project. +# Copyright (C) 1999–2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project. # This file is distributed under the same license as the gtk package. # # Lauris Kaplinski , 1999. -# Tõivo Leedjärv , 2002-2004. +# Tõivo Leedjärv , 2002–2004. # Priit Laes , 2004, 2005. -# Ivar Smolin , 2005-2009. -# Mattias Põldaru , 2009. +# Ivar Smolin , 2005–2011. +# Mattias Põldaru , 2009–2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"+&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-23 07:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-25 18:16+0200\n" +"%2b&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-22 11:38+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format @@ -57,17 +58,9 @@ msgstr "Kasutatav X'i kuva" msgid "DISPLAY" msgstr "KUVA" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -msgid "X screen to use" -msgstr "Kasutatav X'i ekraan" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -msgid "SCREEN" -msgstr "EKRAAN" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Gdk silumislipud, mida seada" +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "GDK silumislipud, mida seada" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output @@ -77,8 +70,8 @@ msgid "FLAGS" msgstr "LIPUD" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Gdk silumislipud, mida maha võtta" +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "GDK silumislipud, mida maha võtta" msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" @@ -228,657 +221,6 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s" - -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Pildifaili '%s' ei sisalda andmeid" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Tõrge pildifaili '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail " -"rikutud" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Tõrge animatsiooni '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on " -"animatsioonifail rikutud" - -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Piltide laadimise moodulit pole võimalik laadida: %s: %s" - -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest. Võib-olla on " -"tegemist erinevate GTK versioonidega?" - -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' pilditüüp pole toetatud" - -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Pildifaili '%s' vormingut pole võimalik ära tunda" - -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Pildifaili vorming pole äratuntav" - -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Tõrge pildi '%s' laadimisel: %s" - -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s" - -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "See gdk-pixbuf'i variant ei toeta %s pildivormingu salvestamist" - -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Pildi väljakutsesse salvestamiseks pole piisavalt mälu" - -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Tõrge ajutise faili avamisel" - -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Tõrge ajutisest failist lugemisel" - -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamiseks avamisel: %s" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Tõrge faili '%s' sulgemisel, kõik andmeid ei pruugi olla salvestatud: %s" - -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Pildi puhvrisse salvestamiseks pole piisavalt mälu" - -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Viga pildifaili voogu kirjutamisel" - -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Sisemine viga: pildilaadimismooduli '%s' tõrge toimingu läbiviimisel, moodul " -"ei andud tõrke põhjuse kohta andmeid" - -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Osade kaupa laadimine pole %s pilditüübi puhul toetatud" - -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Pildi päis on rikutud" - -msgid "Image format unknown" -msgstr "Pildi vorming on tundmatu" - -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Pildi piksliandmed on rikutud" - -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Animatsioonis on ootamatu ikoonitükk" - -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Animatsioonitüüp pole toetatud" - -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Vigane päis animatsioonis" - -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Animatsiooni laadimiseks pole piisavalt mälu" - -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Animatsioonis on vigaselt vormindatud tükk" - -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI-pildivorming" - -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP-pildi päises on võltsandmed" - -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Rasterpildi laadimiseks pole piisavalt mälu" - -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP-pilt omas toetamata suurusega päist" - -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Ülalt-alla suunaga BMP-pilte pole võimalik pakkida" - -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Faili lõpp tuli enneaegselt" - -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "BMP-faili salvestamiseks pole võimalik mälu eraldada" - -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "BMP-faili pole võimalik kirjutada" - -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP-pildivorming" - -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Viga GIF-faili lugemisel: %s" - -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF-failis on mõningad andmed puudu (kas seda on kuidagi tükeldatud?)" - -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)" - -msgid "Stack overflow" -msgstr "Pinu ületäituvus" - -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF-pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru." - -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Avastati vigane kood" - -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "GIF-failis on ringseosega tabelikirje" - -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "GIF-faili laadimiseks pole piisavalt mälu" - -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "GIF-failis liitraami loomiseks pole piisavalt mälu" - -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF-pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)" - -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Fail ei tundu olevat GIF-fail" - -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "GIF-failivormingu versioon %s pole toetatud" - -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"GIF-pildil puudub üldine värvikaart ja raami sees pole kohalikku värvikaarti." - -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF-pilt pole täielik või on seda tükeldatud." - -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF-failivorming" - -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Vigane päis ikoonis" - -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Ikooni laadimiseks pole piisavalt mälu" - -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Ikoonil on null-laius" - -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Ikoonil on null-kõrgus" - -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Pakitud ikoonid pole toetatud" - -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Toetamata ikoonitüüp" - -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "ICO-faili laadimiseks pole piisavalt mälu" - -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Pilt on ICO-vormingus salvestamiseks liiga suur" - -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Kursori tulipunkt jääb pildist välja" - -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO-faili jaoks" - -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO-pildivorming" - -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Viga ICNS-pildi lugemisel: %s" - -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "ICNS-faili pole võimalik dekodeerida" - -msgid "The ICNS image format" -msgstr "ICNS-pildivorming" - -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Voo jaoks pole võimalik mälu eraldada" - -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Pilti pole võimalik dekodeerida" - -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Transformeeritud JPEG2000 laius või kõrgus on null" - -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Pilditüüp pole hetkel toetatud" - -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Värviprofiilile pole võimalik mälu eraldada" - -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "JPEG 2000 faili avamiseks pole piisavalt mälu" - -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Pildi andmete puhverdamiseks pole võimalik mälu eraldada" - -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "JPEG 2000 pildivorming" - -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Viga JPEG-pildifaili (%s) tõlgendamisel" - -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu. Mälu vabastamiseks võid sa " -"proovida sulgeda mõned rakendused" - -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Toetamata JPEG värviruum (%s)" - -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "JPEG-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada" - -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Transformeeritud JPEG laius või kõrgus on null." - -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s' pole " -"võimalik analüüsida." - -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' pole lubatud." - -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG-pildivorming" - -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Päise jaoks pole võimalik mälu eraldada" - -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Kontekstipuhvri jaoks pole võimalik mälu eraldada" - -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus" - -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Pildil on toetamata värvisügavus" - -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Pildil on toetamata hulk %d-bitiseid tasandeid" - -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Uut pixbuf'i pole võimalik luua" - -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Joone andmetele pole võimalik mälu eraldada" - -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Paleti andmetele pole võimalik mälu eraldada" - -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "PCX-pildi jaoks ei saadud kõiki ridu" - -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "PCX-andmete lõpust ei leitud paletti" - -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX-pildivorming" - -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Bittide arv PNG-faili kanalis on vigane." - -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Transformeeritud PNG laius või kõrgus on null." - -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Bittide arv transformeeritud PNG kanali kohta pole 8." - -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Transformeeritud PNG pole RGB ega RGBA." - -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Transformeeritud PNG omab toetamata arvu kanaleid, peaks olema 3 või 4." - -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifailis: %s" - -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "PNG-faili laadimiseks pole piisavalt mälu" - -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"%ldx%ld suurusega pildi salvestamiseks pole piisavalt mälu. Mälukasutuse " -"vähendamiseks võid sa proovida mõnede rakenduste sulgemist" - -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel" - -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel: %s" - -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"PNG tekstitükkide võtmed peavad olema vähemalt 1 märgi ja kõige rohkem 79 " -"märgi pikkused." - -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "PNG tekstitükkide võtmed peavad olema ASCII-märkidena." - -msgid "Color profile has invalid length '%" -msgstr "Värviprofiilil on vigane pikkus '%'" - -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtust '%s' pole võimalik " -"analüüsida." - -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtus '%d' pole lubatud." - -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"PNG tekstitüki %s väärtust pole võimalik ISO-8859-1 kooditabelile vastavaks " -"teisendada." - -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG-pildivorming" - -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud" - -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM-failil on ebakorrektne algbait" - -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM-fail pole äratuntavas PNM-alamvormingus" - -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM-failil on pildi laius 0" - -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM-failil on pildi kõrgus 0" - -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on 0" - -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on liiga suur" - -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Toore PNM-faili tüüp on vigane" - -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM-pildivormingu laadija ei toeta seda PNM-alamvormingut" - -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" -"Toored PNM-vormingud nõuavad näidisandmete ette vähemalt ühte tühemikku" - -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "PNM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada" - -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "PNM kontekstistruktuuri laadimiseks pole piisavalt mälu" - -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Ootamatu PNM-pildi andmete lõpp" - -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "PNM-faili laadimiseks pole piisavalt mälu" - -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-pildivormingu perekond" - -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS-pildi päises on võltsandmed" - -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS-pildil on tundmatu tüüp" - -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "RAS-pildi toetamata variatsioon" - -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "RAS-pildi laadimiseks pole piisavalt mälu" - -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun'i rasterpildivorming" - -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "IOBuffer struktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada" - -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer andmete jaoks pole võimalik mälu eraldada" - -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "IO-puhvri andmeid pole võimalik ümber paigutada" - -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer andmetele pole võimalik mälu eraldada" - -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Uut pixbuf'i pole võimalik eraldada" - -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Värvikaardi struktuurile pole võimalik mälu eraldada" - -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Värvikaardi kirjetele pole võimalik mälu eraldada" - -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Ootamatu bitisügavus värvikaardi kirjetele" - -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "TGA päisele pole võimalik mälu eraldada" - -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA-pildil on vigane suurus" - -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA-pilditüüp pole toetatud" - -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "TGA kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada" - -msgid "Excess data in file" -msgstr "Failis on liigsed andmed" - -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa pildivorming" - -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Pildi laiust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)" - -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Pildi kõrgust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)" - -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF-pildi laius või kõrgus on null" - -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF-pildi mõõtmed on liiga suured" - -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "TIFF-faili avamiseks pole piisavalt mälu" - -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "TIFF-failist pole võimalik RGB andmeid lugeda " - -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel" - -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus" - -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Tõrge TIFF-faili laadimisel" - -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Tõrge TIFF-faili salvestamisel" - -msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "TIFF-pakkimine ei viita korrektsele koodekile." - -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "Värviprofiilil on vigane pikkus '%d'" - -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Tõrge TIFF-andmete kirjutamisel" - -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "TIFF-faili pole võimalik kirjutada" - -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF-pildivorming" - -msgid "Image has zero width" -msgstr "Pildi laius on null" - -msgid "Image has zero height" -msgstr "Pildi kõrgus on null" - -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Pildi laadimiseks pole piisavalt mälu" - -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Ülejäänut pole võimalik salvestada" - -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP-pildivorming" - -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Vigane XBM-fail" - -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "XBM-pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu" - -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Tõrge XBM-pildi laadimise käigus ajutisse faili kirjutamisel" - -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM-pildivorming" - -msgid "No XPM header found" -msgstr "XPM päist ei leitud" - -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Vigane XPM päis" - -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM-failil on pildi laius <= 0 " - -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM-failil on pildi kõrgus <= 0 " - -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM sisaldab vigast \"sümboleid piksli kohta\" arvu" - -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM-fail sisaldab vigast värvide arvu" - -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "XPM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada" - -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "XPM värvikaarti ei suudeta lugeda" - -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Tõrge ajutise faili kirjutamisel XPM-pildi laadimisel" - -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM-pildivorming" - -msgid "The EMF image format" -msgstr "EMF-pildivorming" - -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Mälu pole võimalik eraldada: %s" - -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Voogu pole võimalik luua: %s" - -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Voos pole võimalik asukohta vahetada: %s" - -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Voost pole võimalik lugeda: %s" - -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Rastergraafikat pole võimalik laadida" - -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Metafaili pole võimalik laadida" - -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Toetamata pildivorming GDI+ jaoks" - -msgid "Couldn't save" -msgstr "Salvestamine pole võimalik" - -msgid "The WMF image format" -msgstr "WMF-pildivorming" - #. Description of --sync in --help output msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "GDI päringuid ei kuhjata" @@ -903,10 +245,6 @@ msgstr "Paleti suurus 8-bitises režiimis" msgid "COLORS" msgstr "VÄRVID" -#. Description of --sync in --help output -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "X'i kutsungid sünkroonseks" - #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Käivitamine: %s" @@ -915,8 +253,22 @@ msgstr "Käivitamine: %s" msgid "Opening %s" msgstr "Avamine: %s" -msgid "Could not show link" -msgstr "Linki pole võimalik kuvada" +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Avamine: %d kirje" +msgstr[1] "Avamine: %d kirjet" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#, c-format +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +msgstr "" +"See programm on ILMA IGASUGUSE GARANTIITA. Üksikasjade kohta vaata %s" msgid "License" msgstr "Litsents" @@ -932,15 +284,18 @@ msgstr "_Autorid" msgid "_License" msgstr "_Litsents" +msgid "Could not show link" +msgstr "Linki pole võimalik kuvada" + +msgid "Homepage" +msgstr "Koduleht" + #, c-format msgid "About %s" msgstr "Lähem teave %s kohta" -msgid "Credits" -msgstr "Autorid" - -msgid "Written by" -msgstr "Programmeerimine" +msgid "Created by" +msgstr "Autor:" msgid "Documented by" msgstr "Dokumentatsioon" @@ -1013,13 +368,76 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" +msgid "Other application..." +msgstr "Muu rakendus..." + +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "" + +msgid "Find applications online" +msgstr "" + +msgid "Could not run application" +msgstr "Rakendust pole võimalik käivitada" + +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Rakendust \"%s\" pole võimalik leida" + +msgid "Could not find application" +msgstr "Rakendust pole võimalik leida" + +#. Translators: %s is a filename +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "Vali faili \"%s\" avamiseks rakendus" + +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "Puudub rakendus faili \"%s\" avamiseks" + +#. Translators: %s is a file type description +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "Vali \"%s\" liiki failide avamiseks rakendus" + +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "Puudub rakendus \"%s\" liiki failide avamiseks" + +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" + +msgid "Forget association" +msgstr "Unusta seos" + +msgid "Show other applications" +msgstr "Näita teisi rakendusi" + +msgid "_Select" +msgstr "_Vali" + +msgid "Default Application" +msgstr "Vaikimisi rakendus" + +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Soovitatavad rakendused" + +msgid "Related Applications" +msgstr "Seotud rakendused" + +msgid "Other Applications" +msgstr "Muud rakendused" + #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Vigast liiki funktsioon real %d: '%s'" #, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Duplikaatobjekt id-ga '%s' real %d (eelmine real %d)" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "Duplikaatobjekt ID-ga '%s' real %d (eelmine real %d)" #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" @@ -1122,7 +540,7 @@ msgstr "Vigane" #. * acelerator. #. msgid "New accelerator..." -msgstr "Uus kiirendi..." +msgstr "Uus kiirklahv..." #, c-format msgctxt "progress bar label" @@ -1158,8 +576,8 @@ msgstr "Asukoht värviringil." msgid "_Saturation:" msgstr "_Küllastus:" -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "Värvi \"sügavus\"." +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Värvi intensiivsus." msgid "_Value:" msgstr "_Heledus:" @@ -1301,10 +719,19 @@ msgstr "Sisestus_meetodid" msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk" +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "Caps Lock ja Num Lock on sisse lülitatud" + +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Num Lock on sisse lülitatud" + msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Tõstelukk on sisse lülitatud" +msgstr "Caps Lock on sisse lülitatud" -msgid "Select A File" +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +msgid "Select a File" msgstr "Faili valimine" msgid "Desktop" @@ -1339,6 +766,20 @@ msgstr "" "kataloogile määrata mõni muu nimi või nimeta fail enne kataloogi loomist " "ümber." +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Sa pead valima korrektse failinime." + +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Faili pole %s alla võimalik luua, kuna see pole kataloog" + +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"Sul on võimalik valida ainult katalooge. Sinu poolt valitud kirje ei ole " +"kataloog." + msgid "Invalid file name" msgstr "Vigane failinimi" @@ -1399,6 +840,8 @@ msgstr "Asukohad" msgid "_Places" msgstr "As_ukohad" +# kas keegi teab, millise programmi pärast siin kiirklahv i-le on määratud? +# seda kasutatakse ka networkmanager-appletis, kus oleks ka ilma väga sobiv msgid "_Add" msgstr "L_isa" @@ -1418,7 +861,7 @@ msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Näita _peidetud faile" msgid "Show _Size Column" -msgstr "_Suuruse tulpa näidatakse" +msgstr "Näita _suuruse tulpa" msgid "Files" msgstr "Failid" @@ -1564,113 +1007,6 @@ msgstr "Lõpetamata hostinimi; lõpeta see kaldkriipsuga '/'" msgid "Path does not exist" msgstr "Asukohta pole olemas" -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s" - -msgid "Folders" -msgstr "Kataloogid" - -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Kataloogid" - -msgid "_Files" -msgstr "_Failid" - -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Kataloog on loetamatu: %s" - -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu " -"sellele programmile kättesaadav olla.\n" -"Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?" - -msgid "_New Folder" -msgstr "_Uus kataloog" - -msgid "De_lete File" -msgstr "_Kustuta fail" - -msgid "_Rename File" -msgstr "Muuda faili _nime" - -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke" - -msgid "New Folder" -msgstr "Uus kataloog" - -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Kataloogi nimi:" - -msgid "C_reate" -msgstr "_Loo" - -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke" - -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Viga faili '%s' kustutamisel: %s" - -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Kas kustutadata fail \"%s\"?" - -msgid "Delete File" -msgstr "Faili kustutamine" - -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Viga faili ümbernimetamisel nimega \"%s\": %s" - -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s" - -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s" - -msgid "Rename File" -msgstr "Faili ümbernimetamine" - -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Faili \"%s\" ümbernimetamine:" - -msgid "_Rename" -msgstr "Muuda _nime" - -msgid "_Selection: " -msgstr "_Valik: " - -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Failinime \"%s\" pole võimalik UTF-8'sse teisendada (proovi keskkonnamuutuja " -"G_FILENAME_ENCODING seadmist): %s" - -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Vigane UTF-8" - -msgid "Name too long" -msgstr "Nimi on liiga pikk" - -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Failinime pole võimalik teisendada" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to @@ -1710,12 +1046,6 @@ msgstr "_Näidis:" msgid "Font Selection" msgstr "Kirjatüübi valik" -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Gamma väärtus" - #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. @@ -1749,71 +1079,15 @@ msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Süsteem" +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Puudub" + #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Süsteem (%s)" -msgid "Input" -msgstr "Sisend" - -msgid "No extended input devices" -msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole" - -msgid "_Device:" -msgstr "_Seade:" - -msgid "Disabled" -msgstr "Välja lülitatud" - -msgid "Screen" -msgstr "Ekraan" - -msgid "Window" -msgstr "Aken" - -msgid "_Mode:" -msgstr "_Režiim:" - -#. The axis listbox -msgid "Axes" -msgstr "Teljed" - -#. Keys listbox -msgid "Keys" -msgstr "Klahvid" - -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -msgid "_Pressure:" -msgstr "Su_rve:" - -msgid "X _tilt:" -msgstr "X-_kalle:" - -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y-k_alle:" - -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Ratas:" - -msgid "none" -msgstr "ei ole" - -msgid "(disabled)" -msgstr "(välja lülitatud)" - -msgid "(unknown)" -msgstr "(tundmatu)" - -#. and clear button -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Tühjenda" - #. Open Link msgid "_Open Link" msgstr "_Ava link" @@ -1894,8 +1168,8 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "_Jäta igavesti meelde" #, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "Tundmatu rakendus (pid %d)" +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Tundmatu rakendus (PID %d)" msgid "Unable to end process" msgstr "Protsessi pole võimalik lõpetada" @@ -1904,9 +1178,9 @@ msgid "_End Process" msgstr "_Lõpeta protsess" #, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" -"Protsessi pid-iga %d pole võimalik kõrvaldada. Toiming pole implementeeritud." +"Protsessi PID-iga %d pole võimalik kõrvaldada. Toiming pole implementeeritud." #. translators: this string is a name for the 'less' command msgid "Terminal Pager" @@ -1925,13 +1199,21 @@ msgid "Z Shell" msgstr "Z-kest" #, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -msgstr "Protsessi pid-iga %d pole võimalik lõpetada: %s" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Protsessi PID-iga %d pole võimalik lõpetada: %s" #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Lehekülg %u" +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Pole korrektne lehekülje sätete fail" @@ -1985,6 +1267,9 @@ msgstr "Autentimine" msgid "Not available" msgstr "Pole saadaval" +msgid "Select a folder" +msgstr "Kataloogi valimine" + msgid "_Save in folder:" msgstr "Salvestada _kataloogi:" @@ -2002,7 +1287,7 @@ msgstr "Algolek" msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" -msgstr "Trükkimise ettevalmistamine" +msgstr "Printimiseks ettevalmistumine" msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" @@ -2053,9 +1338,6 @@ msgstr "" msgid "Error launching preview" msgstr "Viga eelvaate näitamisel" -msgid "Error printing" -msgstr "Viga printimisel" - msgid "Application" msgstr "Rakendus" @@ -2295,7 +1577,7 @@ msgstr "" " nt 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgid "Time of print" -msgstr "Trükkimise aeg" +msgstr "Printimise aeg" msgid "On _hold" msgstr "_Ootel" @@ -2346,13 +1628,9 @@ msgstr "Selle dialoogi mõned sätted on omavahel vastuolus" msgid "Print" msgstr "Printimine" -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Faili pole võimalik kaasata: \"%s\"" - #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\"" +msgstr "Pildifaili pole otsingurajalt 'pixmap_path' võimalik leida: \"%s\"" #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" @@ -2432,6 +1710,10 @@ msgstr "%d. %s" msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "URI-ga '%s' pole võimalik leida ühtegi kirjet" +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "URI '%2$s' jaoks puudub registreeritud rakendust nimega '%1$s'" + msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Edenemisnäidik" @@ -2480,7 +1762,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Loobu" msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" +msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" msgctxt "Stock label" @@ -2527,6 +1809,10 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Redigeeri" +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Fail" + msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Otsi" @@ -2588,7 +1874,7 @@ msgid "_Up" msgstr "_Üles" msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" +msgid "_Hard Disk" msgstr "_Kõvaketas" msgctxt "Stock label" @@ -2845,6 +2131,28 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Vähenda" +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "❙" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "○" + +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "Lüliti" + +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "Kahe olekuga (sees/väljas) lüliti" + #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Tundmatu viga %s deserialiseerimise katsel" @@ -2862,8 +2170,8 @@ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "\"%s\" rekvisiit esineb <%s> kirjes kaks korda" #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%s> kirjel on vigane id \"%s\"" +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> kirjel on vigane ID \"%s\"" #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" @@ -2969,13 +2277,6 @@ msgstr "ZWJ Null-laiusega ü_hendaja" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWJ Null-laiusega _mitteühendaja" -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\"," - -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Vihje puudub ---" - #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Tundmatu algussilt '%s', rida %d sümbol %d" @@ -3000,13 +2301,13 @@ msgid "Volume Down" msgstr "Vaiksemaks" msgid "Decreases the volume" -msgstr "Helivaljuse vaiksemaks muutmine" +msgstr "Helivaljuse vähendamine" msgid "Volume Up" msgstr "Valjemaks" msgid "Increases the volume" -msgstr "Helivaljuse valjemaks muutmine" +msgstr "Helivaljuse suurendamine" msgid "Muted" msgstr "Tumm" @@ -3668,6 +2969,10 @@ msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "prc8-ümbrik" +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9-ümbrik" + msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" @@ -3814,10 +3119,6 @@ msgstr "Kasutajanimi:" msgid "Password:" msgstr "Parool:" -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Faili tõmbamiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida" - #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Dokumendi '%s' printimiseks printerisse %s on vaja eelnevalt autentida" @@ -3848,6 +3149,10 @@ msgstr "Vaikimisi printeri hankimiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida" msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Printerite hankimiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida" +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Faili tõmbamiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida" + #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s jaoks on vaja eelnevalt autentida" @@ -3912,13 +3217,9 @@ msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Printeril '%s' on paber otsas." #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Printer '%s' on hetkel ühendamata." -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Printer '%s' ei pruugi ühendatud olla." - #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Printeriga '%s on probleem." @@ -4147,3 +3448,35 @@ msgstr "Printimine testprinterisse" #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Faili '%s' kohta pole võimalik andmeid hankida: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Tõrge pildifaili '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail " +"rikutud" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Ava" + +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "Kasutatav X'i ekraan" + +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "EKRAAN" + +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "X'i kutsungid sünkroonseks" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Autorid" + +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "Programmeerimine" + +#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +#~ msgstr "Faili pole võimalik kaasata: \"%s\""