X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=8408bef406bad3fee4b8ced6c1b90aa0e0e36374;hb=7afdd70e2f39c0cd394c79c094e62231ccea347b;hp=68f18c103b9bffee5c5829d801ec97f524962a81;hpb=a622ca52a0f8b36f08aeda3b3146a3025eb2ae7a;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 68f18c103..8408bef40 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,1290 +9,841 @@ # Pablo Gonzalo del Campo , 2002, 2003. # Juan Manuel García Molina , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003 - 2006. -# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2010. +# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"+&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-29 21:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-30 12:28+0100\n" -"Last-Translator: Jorge González \n" +"Project-Id-Version: gtk+.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-25 17:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-25 17:59+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: \n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/gdk.c:157 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Error al analizar la opción --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:177 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Error al analizar la opción --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:205 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "CLASS" msgstr "CLASE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:208 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:211 msgid "X display to use" msgstr "Visor [display] X que usar" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:212 msgid "DISPLAY" msgstr "VISOR" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "Pantalla [screen] X que usar" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "PANTALLA" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Opciones de depuración Gdk que establecer" +#: ../gdk/gdk.c:215 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462 +#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "OPCIONES" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Opciones de depuración Gdk que quitar" +#: ../gdk/gdk.c:218 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "Retroceso" -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Intro" -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Bloq Despl" -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" -msgstr "_PetSis" +msgstr "PetSis" -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "MultiKey" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Re Pág" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Av Pág" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "Fin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Inicio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Bloq Num" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "TN Espacio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "TN Tabulador" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "TN Intro" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "TN Inicio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "TN ←" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "TN ↑" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "TN →" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "TN ↓" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "TN Re Pág" +msgstr "TN Re Pág" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "TN Anterior" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" -msgstr "TN Av Pág" +msgstr "TN Av Pág" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "TN Siguiente" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "TN Fin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "TN Inicio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "TN Ins" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "TN Supr" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Supr" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 ../tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "Monitor: subir brillo" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos" +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "Monitor: bajar brillo" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 ../tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, " -"probablemente el archivo gráfico esté corrupto" +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "Silenciar" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"No se ha podido cargar la animación «%s»: el motivo es desconocido, " -"probablemente el archivo de la animación esté corrupto" +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "Sonido: bajar volumen" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "No se ha podido cargar el módulo de carga de imágenes: %s: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "Sonido: subir volumen" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; ¿puede " -"que sea de una versión de GTK diferente?" +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "Sonido: reproducir" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado" +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "Sonido: parar" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "No se ha podido reconocer el formato de imagen del archivo «%s»" +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "Sonido: siguiente" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "No se ha reconocido el formato de imagen del archivo" +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "Sonido: anterior" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "Sonido: grabar" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Error al escribir en el archivo imagen: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "Sonido: pausar" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el guardar imágenes con el " -"formato: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "Sonido: rebobinar" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen a la que retrollamar" +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "Sonido: medio" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal" +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "Salvapantallas" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "No se ha podido leer del archivo temporal" +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "Batería" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "Ejecutar1" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no se " -"hayan guardado todos los datos: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "Adelante" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen en un búfer" +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "Atrás" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Error al escribir en el flujo de la imagen" +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "Dormir" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al completar " -"una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo" +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "Hibernar" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "No hay soporte para la carga incremental de las imágenes del tipo «%s»" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "La cabecera de la imagen está corrupta" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "El formato de la imagen es desconocido" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Los datos del píxel de la imagen están corrompidos" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Porción de icono inesperada en la animación" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Tipo de animación no soportado" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Cabecera inválida en la animación" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la animación" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Porción malformada en la animación" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "El formato de imagen ANI" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "La imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el mapa de bits" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "La imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no soportado" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Las imágenes BMP «Topdown» no se pueden comprimir" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Se ha encontrado un final de archivo antes de lo esperado" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "No se pudo asignar memoria para guardar el archivo BMP" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "No se ha podido escribir en el archivo BMP" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "El formato de imagen BMP" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Se produjo un fallo durante la lectura del GIF: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "WLAN" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"Al archivo GIF le faltan algunos de datos (¿quizás se ha truncado en algún " -"momento?)" +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "Cámara web" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Error interno en el cargador de GIF (%s)" +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "Pantalla" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Desbordamiento de pila" +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "Activar/desactivar touchpad" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "El cargador de imágenes GIF no puede entender esta imagen." +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "Despertar" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Se ha encontrado un código incorrecto" +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "Suspender" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Entrada de tabla circular en el archivo GIF" +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "No poner en lotes las solicitudes GDI" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo GIF" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "No usar el API Wintab para el soporte de tablas digitalizadoras" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "No hay memoria suficiente para componer un fotograma en el archivo GIF" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Lo mismo que --no-wintab" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "La imagen GIF está corrupta (la compresión LZW es incorrecta)" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "No usar el API Wintab [predeterminado]" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "El archivo no parece ser un archivo GIF" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "La versión %s del formato de archivo GIF no está soportada" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "COLORES" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"La imagen GIF no tiene un mapa de colores global, y un marco interno no " -"tiene un mapa de color local." - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "La imagen GIF fue truncada o incompleta." - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "El formato de imagen GIF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "La cabecera del icono no es válida" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el icono" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "La anchura del icono es cero" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "La altura del icono es cero" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Los iconos comprimidos no están soportados" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Tipo de icono no soportado" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo ICO" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Imagen demasiado grande para guardarse como ICO" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "El punto caliente del cursor está fuera de la imagen" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Profundidad no soportada para el archivo ICO: %d" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "El formato de imagen ICO" +msgid "Starting %s" +msgstr "Iniciando %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Error al leer la imagen ICNS: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "No se pudo decodificar el archivo ICNS" - -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "El formato de imagen ICNS" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "No se pudo asignar memoria para el flujo" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "No se pudo decodificar la imagen" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "El JPEG 2000 transformado tiene anchura o altura cero" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Actualmente no se soporta el tipo de imagen" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "No se pudo asignar memoria para el perfil de color" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo JPEG 2000" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "No se pudo asignar memoria para almacenar los datos de la imagen" +msgid "Opening %s" +msgstr "Abriendo %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "El formato de imagen JPEG 2000" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Abriendo %d elemento" +msgstr[1] "Abriendo %d elementos" + +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the cell" +msgstr "Conmuta la celda" + +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101 +msgctxt "Action name" +msgid "Toggle" +msgstr "Conmutar" + +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +msgctxt "Action name" +msgid "Click" +msgstr "Pulsar" + +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the button" +msgstr "Pulsa el botón" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258 +msgctxt "Action name" +msgid "Expand or contract" +msgstr "Expandir o contraer" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260 +msgctxt "Action name" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1541 +#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +msgctxt "Action name" +msgid "Activate" +msgstr "Activar" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275 +msgctxt "Action description" +msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +msgstr "Expande o contrae la celda en la vista de árbol que contiene la celda" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277 +msgctxt "Action description" +msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +msgstr "Crea un widget en el que los contenidos de la celda se pueden editar" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the cell" +msgstr "Activa la celda" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71 +msgctxt "Action name" +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73 +msgctxt "Action name" +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84 +msgctxt "Action description" +msgid "Selects the color" +msgstr "Selecciona el color" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the color" +msgstr "Activa el color" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Error al interpretar el archivo gráfico JPEG (%s)" +# C en conflicto con Cancelar +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86 +msgctxt "Action description" +msgid "Customizes the color" +msgstr "Personaliza el color" + +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313 +msgctxt "Action name" +msgid "Press" +msgstr "Pulsar" + +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322 +msgctxt "Action description" +msgid "Presses the combobox" +msgstr "Pulsa la caja combinada" + +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the entry" +msgstr "Activa la entrada" + +#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the expander" +msgstr "Activa el expansor" + +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the menuitem" +msgstr "Pulsa el elemento del menú" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +msgctxt "Action description" +msgid "Pops up the slider" +msgstr "Hace aparecer el deslizador" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +msgctxt "Action description" +msgid "Dismisses the slider" +msgstr "Descarta el deslizador" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +msgctxt "Action name" +msgid "Popup" +msgstr "Aparecer" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +msgctxt "Action name" +msgid "Dismiss" +msgstr "Descartar" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Marcador incrementable" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"No hay memoria suficiente para cargar la imagen, intente salir de algunas " -"aplicaciones para liberar memoria" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Proporciona una indicación visual del progreso" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Espacio de color JPEG no soportado (%s)" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "Interruptor" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "No se puede asignar memoria para cargar el archivo JPG" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "Cambia entre los estados encendido y apagado" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "El JPEG transformado tiene anchura o altura cero." +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "Cambia el interruptor" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no se " -"puede interpretar." +"Seleccionar el color que quiere desde el anillo exterior. Seleccionar la " +"oscuridad o luminosidad de ese color usando el triángulo interior." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." msgstr "" -"La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está " -"permitido." - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "El formato de imagen JPEG" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "No se puede asignar memoria para el búfer del contexto" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "La imagen tiene una anchura y/o altura inválida" +"Pulse en el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su " +"pantalla para seleccionar ese color." -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "La imagen tiene un bpp no soportado" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Matiz:" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "La imagen tiene un número no soportado de planos %d-bit" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Posición en la rueda de colores." -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "No se puede crear un búfer de píxeles nuevo" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "_Saturación:" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de línea" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Intensidad del color." -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de paleta" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valor:" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "No se obtuvieron todas las líneas de la imagen PCX" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Brillo del color." -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "No se encontró una paleta al final de los datos PCX" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rojo:" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "El formato de imagen PCX" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Cantidad de luz roja en el color." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Los bits por canal de la imagen PNG son inválidos." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "_Verde:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:642 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "El PNG transformado tiene anchura o altura cero." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Cantidad de luz verde en el color." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Los bits por canal del PNG transformado no son 8." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Azul:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "El PNG transformado no es RGB o RGBA." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Cantidad de luz azul en el color." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"El PNG transformado posee un número de canales no soportados, deben ser 3 o " -"4." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Opacidad:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Error fatal en el archivo gráfico PNG: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Transparencia del color." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNG" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Nombre del color:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"No hay memoria suficiente para almacenar una imagen de %ld por %ld; intente " -"cerrar algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria" +"Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML " +"hexadecimal, o simplemente un nombre de color como «orange»." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Paleta:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Rueda de color" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Las claves para las porciones de texto PNG deben tener al menos entre 1 y un " -"máximo de 79 caracteres." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Las claves para las porciones de texto PNG deben ser caracteres ASCII." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "El perfil de color tiene una longitud %d no válida." +"El color seleccionado previamente, para comparación con el color que está " +"seleccionado ahora. Puede arrastrar este color a una entrada de paleta, o " +"seleccionar este color como actual arrastrándolo al otro color a lo largo de " +"la muestra." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." msgstr "" -"El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» no se " -"puede interpretar." +"El color elegido. Puede arrastrar este color a una entrada de la paleta para " +"guardarlo para usarlo en el futuro." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." msgstr "" -"El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» no " -"está permitido." +"El color anteriormente seleccionado, para compararlo con el color que está " +"seleccionando ahora" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"El valor la porción de texto PNG %s no puede convertirse a la codificación " -"ISO-8859-1." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "El color que ha elegido." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "El formato de imagen PNG" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Guardar color aquí" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Pulse sobre esta entrada de la paleta para convertirla en el color actual. " +"Para cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquí o pulse con el " +"botón derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»." -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "El archivo PNM tiene un byte inicial incorrecto" +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "El archivo PNM no está en un subformato PNM reconocido" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "Selección de color" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "El archivo PNM tiene un ancho de imagen de 0" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "" +"El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el " +"saxofón detrás del palenque de paja." -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "El archivo PNM tiene un alto de imagen de 0" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familia:" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es 0" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "_Estilo:" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es demasiado grande" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "El tipo de imagen PNM en bruto no es válido" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "El cargador de imágenes PNM no permite este subformato PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" -"Los formatos PNM en bruto requieren exactamente un espacio en blanco antes " -"de los datos" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" -"No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Final no esperado de los datos de la imagen PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "La familia de formatos de imágenes PNM/PBM/PGM/PPM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 -msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "El descriptor de entrada del archivo está vacío (NULL)." - -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 -#| msgid "Failed to write header\n" -msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "Falló al leer la cabecera QTIF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:446 -#, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr "El tamaño de QTIF atom es demasiado grande (%d bytes)" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Tamaño:" -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:172 -#, c-format -#| msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -#| msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr "Falló al asignar %d bytes para el búfer de lectura" +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Vista previa:" -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:196 -#, c-format -#| msgid "Failure reading GIF: %s" -msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "Error de archivo al leer el QTIF atom: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "Selección de tipografías" -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:233 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format -msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr "Falló al saltar a los siguientes %d bytes con la búsqueda." - -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:257 -msgid "Failed to QTIF context structure." -msgstr "Falló en la estructura de contexto de QTIF." - -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:317 -#| msgid "Failed to write folder index\n" -msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "Falló al crear el objeto GdkPixbufLoader." - -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:421 -#| msgid "Failed to open TIFF image" -msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "Falló al buscar datos atom de la imagen." - -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:602 -#| msgid "The TIFF image format" -msgid "The QTIF image format" -msgstr "El formato de imagen QTIF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "La imagen RAS posee datos de cabecera erróneos" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "La imagen RAS posee un tipo desconocido" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "variación de imagen RAS no soportada" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen RAS" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "El formato de imagen Sun raster" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura IOBuffer" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de IOBuffer" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "No se puede volver a reservar memoria para los datos de IOBuffer" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "No se pueden asignar los datos temporales de IOBuffer" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "No se puede asignar un nuevo pixbuf" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "No se puede asignar la estructura del mapa de colores" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "No se puede asignar las entradas del mapa de colores" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera TGA" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "La imagen TGA tiene dimensiones inválidas" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "El tipo de imagen TGA no está soportado" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura «context» de TGA" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Exceso de datos en el archivo" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 -msgid "The Targa image format" -msgstr "El formato de imagen Targa" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "" -"No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "No se puede obtener el alto de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "El ancho o alto de la imagen TIFF es cero" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Las dimensiones de la imagen TIFF son demasiado grandes" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "No se ha podido cargar los datos RGB desde el archivo TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "No se ha podido abrir la imagen TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "La operación TIFFClose falló" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "No se ha podido cargar la imagen TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "No se ha podido guardar la imagen TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 -msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "La compresión TIFF no referencia un códec válido." - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "No se han podido escribir los datos TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "No se ha podido escribir en el archivo TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "El formato de imagen TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "La imagen tiene ancho cero" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "La imagen tiene alto cero" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "No se ha podido guardar el resto" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "El formato de imagen WBMP" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "El archivo XBM no es válido" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo gráfico XBM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" -"No se ha podido escribir en el archivo temporal cuando se cargaba la imagen " -"XBM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "El formato de imagen XBM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "No se ha encontrado la cabecera XPM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Cabecera XPM inválida" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "El archivo XPM tiene un ancho de imagen <= 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "El archivo XPM tienen un alto de imagen <= 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "El XPM tiene un número inválido de caracteres por píxel" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "El archivo XPM tienen un número inválido de colores" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen XPM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "No se puede leer el mapa de color de XPM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" msgstr "" -"No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "El formato de imagen XPM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "El formato de imagen EMF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "No se pudo asignar memoria: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "No se pudo crear el flujo: %s" +"Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA;\n" +"para obtener más detalles visite %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "No se pudo buscar el flujo: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "No se pudo leer del flujo: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "No se pudo cargar el mapa de bits" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "No se pudo cargar el meta archivo" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Formato de imagen no soportado para GDI+" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 -msgid "Couldn't save" -msgstr "No se pudo guardar" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "El formato de imagen WMF" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "No poner en lotes las solicitudes GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "No usar el API Wintab para el soporte de tablas digitalizadoras" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Lo mismo que --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "No usar el API Wintab [predeterminado]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "COLORES" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Hacer llamadas a X síncronas" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Iniciando %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abriendo %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242 -msgid "Could not show link" -msgstr "No se pudo mostrar el enlace" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "The license of the program" msgstr "La licencia del programa" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 msgid "C_redits" msgstr "C_réditos" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 msgid "_License" msgstr "_Licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "No se pudo mostrar el enlace" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Website" +msgstr "Página web" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215 -msgid "Written by" -msgstr "Escrito por" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416 msgid "Artwork by" msgstr "Arte por" @@ -1301,7 +852,7 @@ msgstr "Arte por" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Mayús" @@ -1311,7 +862,7 @@ msgstr "Mayús" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1321,7 +872,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1331,7 +882,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1341,7 +892,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1351,38 +902,160 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Espacio" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Contrabarra" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application…" +msgstr "Otra aplicación…" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "Falló al buscar aplicaciones en línea" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "_Find applications online" +msgstr "_Buscar aplicaciones en línea" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar «%s»" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "No se pudo encontrar la aplicación" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "Seleccionar una aplicación para abrir «%s»" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir «%s»" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "Seleccionar una aplicación para archivos de «%s»" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir archivos de «%s»" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" +"Para más opciones, pulsar «Mostrar otras aplicaciones» o para instalar una " +"nueva aplicación, pulsar «Buscar aplicaciones en línea»" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "Olvidar asociación" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "Mostrar otras aplicaciones" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 +msgid "Default Application" +msgstr "Aplicación predeterminada" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Aplicaciones recomendadas" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +msgid "Related Applications" +msgstr "Aplicaciones relacionadas" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +msgid "Other Applications" +msgstr "Otras aplicaciones" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:1563 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s no se puede cancelar en este momento:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +msgid "C_ontinue" +msgstr "C_ontinuar" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "Go _Back" +msgstr "A_trás" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +msgid "_Finish" +msgstr "_Terminar" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "el texto no debe aparecer dentro de <%s>" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Tipo de función no válido en la línea %d: «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" "ID «%s» de objeto duplicado en la línea %d (anteriormente en la línea %d)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Nombre de elemento raíz no válido: «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Etiqueta no soportada: «%s»" @@ -1397,7 +1070,7 @@ msgstr "Etiqueta no soportada: «%s»" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1405,7 +1078,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1414,7 +1087,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1429,7 +1102,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1445,7 +1118,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1461,7 +1134,7 @@ msgstr "%Id" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1469,7 +1142,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" @@ -1478,7 +1151,7 @@ msgstr "Desactivado" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "No válido" @@ -1487,290 +1160,470 @@ msgstr "No válido" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 -msgid "New accelerator..." +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +msgid "New accelerator…" msgstr "Acelerador nuevo…" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Pick a Color" msgstr "Escoja un color" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Se recibió un dato de color no válido\n" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "Seleccionar un color" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Rojo %d%%, verde %d%%, azul %d%%, Alfa %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Rojo %d%%, verde %d%%, azul %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Color: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Rojo escarlata claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Rojo escarlata" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Rojo escarlata oscuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Naranja claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Naranja" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Naranja oscuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Mantequilla claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Mantequilla" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Mantequilla oscuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Camaleón claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Camaleón" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Camaleón oscuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Azul cielo claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Azul cielo" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Azul cielo oscuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Ciruela claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Ciruela" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Ciruela oscuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Chocolate claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Chocolate" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Chocolate oscuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Aluminio claro 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Aluminio 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Aluminio oscuro 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Aluminio claro 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Aluminio 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Aluminio oscuro 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Gris muy oscuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Gris más oscuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Gris oscuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Gris medio" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Gris claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Gris muy claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Gris muy claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Blanco" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Seleccione el color que desea desde el anillo exterior. Seleccione la " -"oscuridad o luminosidad de ese color usando el triángulo interior." +# C en conflicto con Cancelar +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "Crear color personalizado" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Color personalizado %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "Nombre del color" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Tono" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "Plano de color" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "_Personalizar" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Pulse en el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su " -"pantalla para seleccionar ese color." +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Matiz:" +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Gestionar tamaños personalizados" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Posición en la rueda de colores." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "pulgadas" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Saturación:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "Profundidad del color." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Márgenes de la impresora…" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Tamaño personalizado %d" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Brillo del color." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +msgid "_Width:" +msgstr "A_nchura:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rojo:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Height:" +msgstr "A_ltura:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Cantidad de luz roja en el color." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "Paper Size" +msgstr "Tamaño del papel" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Green:" -msgstr "_Verde:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +msgid "_Top:" +msgstr "_Superior:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Cantidad de luz verde en el color." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Bottom:" +msgstr "In_ferior:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Azul:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Left:" +msgstr "_Izquierdo:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Cantidad de luz azul en el color." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Right:" +msgstr "_Derecho:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Opacidad:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Márgenes del papel" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Transparencia del color." +#: ../gtk/gtkentry.c:9132 ../gtk/gtktextview.c:8598 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Métodos de entrada" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Nombre del color:" +#: ../gtk/gtkentry.c:9146 ../gtk/gtktextview.c:8612 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML " -"hexadecimal, o simplemente un nombre de color como «orange»." +#: ../gtk/gtkentry.c:10099 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Bloq Mayús está activado" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Rueda de color" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"El color seleccionado previamente, para comparación con el color que está " -"seleccionado ahora. Puede arrastrar este color a una entrada de paleta, o " -"seleccionar este color como actual arrastrándolo al otro color a lo largo de " -"la muestra." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"El color elegido. Puede arrastrar este color a una entrada de la paleta para " -"guardarlo para usarlo en el futuro." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "" -"El color anteriormente seleccionado, para compararlo con el color que está " -"seleccionando ahora" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "El color que ha elegido." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Guardar color aquí" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Pulse sobre esta entrada de la paleta para convertirla en el color actual. " -"Para cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquí o pulse con el " -"botón derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»." - -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Selección de color" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Gestionar tamaños personalizados" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 -msgid "inch" -msgstr "pulgadas" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Márgenes de la impresora…" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Tamaño personalizado %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 -msgid "_Width:" -msgstr "A_nchura:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 -msgid "_Height:" -msgstr "A_ltura:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 -msgid "Paper Size" -msgstr "Tamaño del papel" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 -msgid "_Top:" -msgstr "_Superior:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 -msgid "_Bottom:" -msgstr "In_ferior:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 -msgid "_Left:" -msgstr "_Izquierdo:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 -msgid "_Right:" -msgstr "_Derecho:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Márgenes del papel" - -#: ../gtk/gtkentry.c:8685 ../gtk/gtktextview.c:7859 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Métodos de entrada" - -#: ../gtk/gtkentry.c:8699 ../gtk/gtktextview.c:7873 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10070 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Bloq Mayús está activado" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" -msgstr "Seleccione un archivo" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" +msgstr "Seleccionar un archivo" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 -msgid "Other..." +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2196 +msgid "Other…" msgstr "Otro…" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "No se pudo obtener la información acerca del archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "No se pudo añadir un marcador" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "No se pudo quitar el marcador" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 msgid "The folder could not be created" msgstr "No se pudo crear la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo " -"nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." +"nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"Sólo puede seleccionar carpetas. El elemento que ha seleccionado no es una " +"carpeta; intente seleccionar un elemento diferente." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039 msgid "Invalid file name" msgstr "Nombre de archivo no válido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" @@ -1778,203 +1631,211 @@ msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 msgid "Recently Used" msgstr "Usados recientemente" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Seleccione qué tipos de archivos se muestran" +msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Quitar el marcador «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "No se puede quitar el marcador «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Quitar el marcador seleccionado" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 -msgid "Rename..." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394 +msgid "Rename…" msgstr "Renombrar…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558 msgid "Places" msgstr "Lugares" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 msgid "_Places" msgstr "_Lugares" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888 -msgid "_Add" -msgstr "_Añadir" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 -msgid "_Remove" -msgstr "_Quitar" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956 msgid "Could not select file" msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181 +msgid "_Visit this file" +msgstr "_Visitar este archivo" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "_Copiar la ubicación del archivo" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Añadir a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar columna de _tamaño" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Buscar otras carpetas" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834 msgid "Type a file name" msgstr "Teclee un nombre de archivo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Seleccionar una carpeta a continuación" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Escriba un nombre de archivo" + # C en conflicto con Cancelar #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Crear car_peta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006 +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057 msgid "_Location:" msgstr "_Lugar:" # El acelerador c entra en conflicto con cancelar -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507 msgid "Save in _folder:" -msgstr "_Guardar en la carpeta:" +msgstr "Guardar _en la carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crear en la _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6530 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6875 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6642 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ayer a las %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7943 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7964 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "La combinación %s ya existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "La combinación %s no existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8301 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116 msgid "Could not start the search process" msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9117 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1982,440 +1843,202 @@ msgstr "" "El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por " "favor asegúrese de que se está ejecutando." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131 msgid "Could not send the search request" msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 -msgid "Search:" -msgstr "Buscar:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9741 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "No se pudo montar %s" -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 -msgid "Invalid path" -msgstr "Ruta no válida" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 -msgid "No match" -msgstr "No hay coincidencias" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -msgid "Sole completion" -msgstr "Completado único" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Completado, pero no único" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 -msgid "Completing..." -msgstr "Completando…" - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "Sólo se pueden seleccionar archivos locales" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "Nombre de equipo incompleto; termínelo con «/»" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -msgid "Path does not exist" -msgstr "La ruta no existe" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetas" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Carpetas" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Archivos" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Carpeta ilegible: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"El archivo «%s» reside en otra máquina (llamada %s) y podría no estar " -"disponible para este programa.\n" -"¿Está seguro que desea seleccionarlo?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "Carpeta _nueva" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Borrar archivo" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Renombrar archivo" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en los " -"nombres de archivos" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "Carpeta nueva" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Nombre de la carpeta:" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "C_rear" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"El nombre «%s» contiene símbolos que no están permitidos en nombres de " -"archivos" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Error al borrar el archivo «%s»: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "¿Realmente desea borrar el archivo «%s»?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "Borrar archivo" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Error al renombrar el archivo a «%s»: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Error al renombrar el archivo «%s»: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Error al renombrar el archivo «%s» como «%s»: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "Renombrar archivo" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Renombrar archivo «%s» a:" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renombrar" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Selección: " - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"El nombre de archivo «%s» no ha podido ser convertido a UTF-8. (intente " -"definir la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING): %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "UTF-8 inválido" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Name too long" -msgstr "El nombre es demasiado largo" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" msgstr "Sistema de archivos" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Escoja una tipografía" - -#. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Escoja una tipografía" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 msgid "Font" msgstr "Tipografía" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" -"El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el " -"saxofón detrás del palenque de paja." - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familia:" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "_Estilo:" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Tamaño:" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Vista previa:" +"Ninguna tipografía coincide con su búsqueda. Puede revisar su búsqueda e " +"intentarlo de nuevo." -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "Selección de tipografías" - -#: ../gtk/gtkgamma.c:410 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: ../gtk/gtkgamma.c:420 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Valor _gamma" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "Buscar nombre de tipografía" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Ocurrió un error al cargar el icono: %s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"No se pudo encontrar el icono «%s». El tema «%s»\n" -"no se encontró o quizá necesite instalarlo.\n" -"Puede obtener una copia desde:\n" -"\t%s" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Familia tipográfica" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1935 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3555 msgid "Failed to load icon" msgstr "No se pudo cargar el icono" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 msgid "Simple" msgstr "Simple" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:538 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:622 +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Sistema (%s)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6139 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Abrir enlace" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Sin dispositivos extendidos de entrada" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6151 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Copiar la dirección del _enlace" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Dispositivo:" +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "APLICACIÓN [URI…]: lanzar una APLICACIÓN con URI." -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"Lanzar la aplicación indicada por su archivo .desktop\n" +"pasándole opcionalmente la lista de URI como argumentos." -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Error al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Ventana" +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Intente «%s --help» para obtener más información." -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Modo:" +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: falta el nombre de la aplicación" -#. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Ejes" +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "No se soporta crear AppInfo desde ID en sistemas operativos no UNIX" -#. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Teclas" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s:no existe la aplicación %s" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "Copiar URL" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Presión:" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI no válida" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "_Inclinación X:" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "I_nclinación Y:" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Rueda:" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"El diálogo está desbloqueado.\n" +"Pulse para evitar posibles cambios" -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "ninguno" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"El diálogo está bloqueado.\n" +"Pulse para realizar cambios" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(desactivado)" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"La política del sistema impide los cambios.\n" +"Contacte con el administrador de su sistema" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconocido)" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:446 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+" -#. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Limpiar" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:5680 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Abrir enlace" - -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:5692 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Copiar la dirección del _enlace" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "Copiar URL" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI inválida" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 -msgid "MODULES" -msgstr "MÓDULOS" +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:447 +msgid "MODULES" +msgstr "MÓDULOS" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:449 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Hacer todas las advertencias fatales" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:458 +#: ../gtk/gtkmain.c:452 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:461 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" @@ -2424,112 +2047,124 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:713 +#: ../gtk/gtkmain.c:703 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:778 +#: ../gtk/gtkmain.c:768 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "No se puede abrir el visor: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:815 +#: ../gtk/gtkmain.c:834 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opciones GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:815 +#: ../gtk/gtkmain.c:834 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostrar opciones GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 msgid "Co_nnect" msgstr "Co_nectar" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Conectar de forma _anónima" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +msgid "Connect As" +msgstr "Conectar como" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Anónimo" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Conectar como u_suario:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "U_suario registrado" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 -msgid "_Username:" -msgstr "_Usuario:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "_Username" +msgstr "Nombre de _usuario" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Dominio:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +msgid "_Domain" +msgstr "_Dominio" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contraseña:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +msgid "_Password" +msgstr "_Contraseña" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Olvidar contraseña _inmediatamente" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Recordar la contraseña hasta _salir de la sesión" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "Remember _forever" msgstr "_Recordar para siempre" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 #, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "Aplicación desconocida (pid %d)" +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Aplicación desconocida (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 msgid "Unable to end process" msgstr "No se pudo finalizar el proceso" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 msgid "_End Process" msgstr "_Finalizar proceso" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" -"No se puede matar el proceso con el pid %d. La operación no está " -"implementada." +"No se puede matar el proceso con PID %d. La operación no está implementada." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 msgid "Terminal Pager" msgstr "Paginador del terminal («less»)" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" msgstr "Comando top" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Shell Bourne Again" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Shell" msgstr "Shell Bourne" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Z Shell" msgstr "Shell Z" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -msgstr "No se puede finalizar el proceso con el pid %d: %s" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4698 ../gtk/gtknotebook.c:7260 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "No es un archivo válido de configuración de página" @@ -2541,7 +2176,7 @@ msgstr "Cualquier impresora" msgid "For portable documents" msgstr "Para documentos portables" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2556,236 +2191,228 @@ msgstr "" " Superior: %s %s\n" " Inferior: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Gestión de tamaños personalizados…" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Gestionar tamaños personalizados…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" msgstr "_Formato para:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 msgid "_Paper size:" msgstr "Tamaño del _papel:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de página" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Up Path" msgstr "Ruta superior" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 msgid "Down Path" msgstr "Ruta inferior" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 msgid "File System Root" msgstr "Sistema de archivos raíz" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "Select a filename" +msgstr "Seleccionar un nombre de archivo" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 msgid "Not available" msgstr "No disponible" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Guardar en la carpeta:" - #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s tarea #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Estado inicial" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Preparándose para imprimir" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Generando datos" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Enviando datos" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Esperando" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Bloqueado en una hoja" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" -msgstr "Terminando" +msgstr "Terminado" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Terminado con error" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Preparando %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Imprimiendo %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 msgid "Error creating print preview" msgstr "Error al crear la vista previa de impresión" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 msgid "Error launching preview" msgstr "Error al lanzar la vista previa" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -msgid "Error printing" -msgstr "Error en la impresión" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" msgstr "Impresora desconectada" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "Papel agotado" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Paused" msgstr "Pausada" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" msgstr "Necesita intervención del usuario" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" msgstr "Tamaño personalizado" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 msgid "No printer found" msgstr "No se encontró ninguna impresora" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Argumento invalido para CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Error desde StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "No hay memoria suficiente" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Argumento invalido para PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Puntero inválido a PrintDlgEx" +msgstr "Puntero no válido a PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Manipulador inválido a PrintDlgEx" +msgstr "Manipulador no válido a PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "Error no especificado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Falló la obtención de la información de la impresora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 -msgid "Getting printer information..." +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +msgid "Getting printer information…" msgstr "Obteniendo la información de la impresora…" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Location" msgstr "Lugar" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 msgid "Range" msgstr "Rango" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "_All Pages" msgstr "_Todas las páginas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 msgid "C_urrent Page" msgstr "Página a_ctual" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "Se_lection" msgstr "Se_lección" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 msgid "Pag_es:" msgstr "Págin_as:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2793,28 +2420,28 @@ msgstr "" "Especifique uno o más rangos de páginas,\n" "ej. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 msgid "Copies" msgstr "Copias" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Copie_s:" msgstr "_Copias:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 msgid "_Reverse" msgstr "In_vertir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 msgid "General" msgstr "General" @@ -2824,168 +2451,168 @@ msgstr "General" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772 msgid "Page Ordering" msgstr "Orden de las hojas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 msgid "Left to right" -msgstr "Izquierda a derecha" +msgstr "De izquierda a derecha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 msgid "Right to left" -msgstr "Derecha a izquierda" +msgstr "De derecha a izquierda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 msgid "Top to bottom" msgstr "De arriba a abajo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 msgid "Bottom to top" msgstr "De abajo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Por las _dos caras:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Pages per _side:" msgstr "Páginas por _hoja:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 msgid "Page or_dering:" msgstr "Or_den de páginas:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "_Only print:" msgstr "_Sólo imprimir:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 msgid "All sheets" msgstr "Todas las hojas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 msgid "Even sheets" msgstr "Hojas pares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 msgid "Odd sheets" msgstr "Hojas impares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Escala:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 msgid "Paper _source:" msgstr "_Fuente del papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandeja de salida:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientación:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 msgid "Landscape" msgstr "Paisaje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrato invertido" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 msgid "Reverse landscape" msgstr "Paisaje invertido" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Job Details" msgstr "Detalles de la tarea" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prioridad:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 msgid "_Billing info:" msgstr "Info de _facturación:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 msgid "_Now" msgstr "_Ahora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 msgid "A_t:" msgstr "_En:" @@ -2993,7 +2620,7 @@ msgstr "_En:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -3001,19 +2628,19 @@ msgstr "" "Especifique la hora de impresión,\n" "ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 msgid "Time of print" msgstr "Hora de la impresión" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 msgid "On _hold" msgstr "En _espera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 msgid "Add Cover Page" msgstr "Añadir página de cubierta" @@ -3027,95 +2654,79 @@ msgstr "An_tes:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 msgid "_After:" msgstr "_Después:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 msgid "Job" msgstr "Tarea" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751 msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" +msgstr "Avanzadas" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 msgid "Image Quality" msgstr "Calidad de imagen" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793 msgid "Color" msgstr "Color" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 msgid "Finishing" msgstr "Terminando" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../gtk/gtkrc.c:2878 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «include»: «%s»" - -#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Imposible encontrar un archivo imagen en pixmap_path: «%s»" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Esta función no está implementada para los widgets de la clase «%s»" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Seleccione qué tipos de documentos se muestran" +msgstr "Seleccionar qué tipos de documentos se muestran" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "No se encontró ningún elementos para la URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtro sin título" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 msgid "Could not remove item" msgstr "No se pudo quitar el elemento" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 msgid "Could not clear list" msgstr "No se pudo limpiar la lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 msgid "Copy _Location" msgstr "Copiar _lugar" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 msgid "_Remove From List" msgstr "_Quitar de la lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 msgid "_Clear List" msgstr "_Limpiar lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Mostrar recursos _privados" @@ -3129,21 +2740,21 @@ msgstr "Mostrar recursos _privados" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" msgstr "No se encontró ningún elemento" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "No se encontró un recurso usado recientemente con la URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Abrir «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "Elemento desconocido" @@ -3152,7 +2763,7 @@ msgstr "Elemento desconocido" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3161,46 +2772,44 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "No se ha podido encontrar un elemento con el URI «%s»" -#: ../gtk/gtkspinner.c:458 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Marcador incrementable" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:459 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Proporciona una indicación visual del progreso" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "" +"No se encontró ninguna aplicación registrada con el nombre «%s» para el " +"elemento con el URI «%s»" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Pregunta" @@ -3208,699 +2817,710 @@ msgstr "Pregunta" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "Acerca _de" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -#: ../gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Negrita" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Limpiar" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "_Conectar" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Convertir" -#: ../gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" -msgstr "_Borrar" +msgstr "_Eliminar" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Ejecutar" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + # src/nautilus-first-time-druid.c:290 -#: ../gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Buscar" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Buscar y _reemplazar" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Disquete" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../gtk/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Salir de pantalla completa" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Inferior" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Primero" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Último" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Superior" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "A_trás" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Bajar" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "A_delante" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Subir" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" +msgid "_Hard Disk" msgstr "_Disco duro" -#: ../gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../gtk/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Inicio" -#: ../gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Aumentar sangría" -#: ../gtk/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Disminuir sangría" -#: ../gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Ind_ice" -#: ../gtk/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Información" -#: ../gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Cursiva" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Ir a" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Centro" #. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Rellenar" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Izquierda" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Derecha" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "A_delante" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Siguiente" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_Pausa" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Reproducir" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Anterior" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Grabar" # src/nautilus-first-time-druid.c:290 #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Rebobinar" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Detener" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Red" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_No" -#: ../gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Apaisado" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Apaisado invertido" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Vertical invertido" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Config_uración de página" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "Prefere_ncias" -#: ../gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "_Vista previa de impresión" -#: ../gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Actualizar" -#: ../gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Revertir" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" -msgstr "Guardar _como" +msgstr "Guardar co_mo" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Color" -#: ../gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Tipografía" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:424 +#: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendente" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Descendente" -#: ../gtk/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Comprobar _ortografía" -#: ../gtk/gtkstock.c:428 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Detener" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Tachar" -#: ../gtk/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Recuperar" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Subrayar" -#: ../gtk/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../gtk/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Sí" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Ajuste _óptimo" -#: ../gtk/gtkstock.c:440 +#: ../gtk/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" -#: ../gtk/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "❙" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "○" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Error desconocido al intentar deserializar %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "No se encontró función de deserialización para el formato %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Se encontraron tanto \"id\" como \"name\" en el elemento <%s>" +msgstr "Se encontraron tanto «id» como «name» en el elemento <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Se encontró el atributo \"%s\" dos veces en el elemento <%s>" +msgstr "Se encontró el atributo «%s» dos veces en el elemento <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "El elemento <%s> tiene el id inválido \"%s\"" +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "El elemento <%s> tiene un ID no válido «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "" -"El elemento <%s> no tiene ni un elemento \"name\" ni un elemento \"id\"" +msgstr "El elemento <%s> no tiene ni un elemento «name» ni un elemento «id»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "El atributo \"%s\" se repite dos veces en el mismo elemento <%s>" +msgstr "El atributo «%s» se repite dos veces en el mismo elemento <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "El atributo \"%s\" es inválido en el elemento <%s> en este contexto" +msgstr "El atributo «%s» no es válido en el elemento <%s> en este contexto" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "La etiqueta «%s» no ha sido definida." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Se encontró una etiqueta anónima y las etiquetas no se pueden crear." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "La etiqueta «%s» no existe en el búfer y las etiquetas no se pueden crear." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "El elemento <%s» no se permite debajo de <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "«%s» no es un tipo de atributo válido" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "«%s» no es un nombre de atributo válido" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" no se pudo convertir a un valor de tipo \"%s\"para el atributo \"%s\"" +msgstr "«%s» no se pudo convertir a un valor de tipo «%s»para el atributo «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" no es un valor válido para el atributo \"%s\"" +msgstr "«%s» no es un valor válido para el atributo «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "La etiqueta \"%s\" ya está definida" +msgstr "La etiqueta «%s» ya está definida" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "La etiqueta \"%s\" tiene prioridad \"%s\" inválida" +msgstr "La etiqueta «%s» tiene prioridad «%s» no válida" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" "El elemento más externo en el texto debe ser no <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Ya se ha especificado un elemento <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Un elemento no puede estar antes de un elemento " -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Los datos serializados están mal formados" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Los datos serializados están mal formados. La primera sección no es " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "In_crustamiento de izquierda-a-derecha [LRE]" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda [RLE]" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "_Sobreescritura de izquierda-a-derecha [LRO]" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "Pre_valencia de derecha-a-izquierda [RLO]" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]" -#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]" -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Imposible encontrar el motor de temas en la ruta al _modulo: «%s»," - -#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "-- Sin consejo --" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Etiqueta de inicio «%s» inesperada en la línea %d, carácter %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Dato carácter inesperado en la línea %d, carácter %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693 msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Sube o baja el volumen" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Ajusta el volumen" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" msgstr "Bajar volumen" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 msgid "Decreases the volume" msgstr "Disminuye el volumen" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" msgstr "Subir volumen" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 msgid "Increases the volume" msgstr "Aumenta el volumen" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" msgstr "Silenciado" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 msgid "Full Volume" msgstr "Volumen total" @@ -3909,1097 +3529,927 @@ msgstr "Volumen total" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 Extra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 Extra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 Extra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Extra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "Sobre DL" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Sobre Choukei 2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Sobre Choukei 3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Sobre Choukei 4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "Hagaki (postal)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "Sobre Kahu" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "Sobre Kaku2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "Oufuku (postal de respuesta)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "Sobre You4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr " " -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "Sobre 6x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "Sobre 7x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "Sobre 9x11" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "Sobre A2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "Sobre c5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "edp europeo" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Ejecutivo" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "FanFold europeo" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "FanFold EE. UU." -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "FanFold alemán legal" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Legal gubernamental" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Carta oficial" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "Index 3x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Index 4x6 (postal)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Index 4x6 ext" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "Index 5x8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloide" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "US Legal Extra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "US Letter Extra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "US Letter Plus" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Sobre Monarch" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "Sobre nº10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "Sobre nº11" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "Sobre nº12" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "Sobre nº14" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "Sobre nº9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Sobre personal" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Formato ancho" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Folio" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Sobre de invitación" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "Sobre italiano" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Sobre Postfix" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Foto pequeña" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "Sobre prc1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "Sobre prc10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "Sobre prc2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "Sobre prc3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "Sobre prc4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "Sobre prc5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "Sobre prc6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "Sobre prc7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "Sobre prc8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" msgstr "Sobre prc9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:333 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" -"se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y «%s»\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write header\n" -msgstr "No se ha podido escribir la cabecera\n" +msgstr "Falló al escribir la cabecera\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "No se ha podido escribir la tabla hash\n" +msgstr "Falló al escribir la tabla hash\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "No se ha podido escribir el índice de la carpeta\n" +msgstr "Falló al escribir el índice de la carpeta\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "No se ha podido reescribir la cabecera\n" +msgstr "Falló al reescribir la cabecera\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s\n" +msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "No se ha podido escribir el archivo de caché: %s\n" +msgstr "Falló al escribir el archivo de caché: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "La caché generada no es válida.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s, eliminando %s entonces.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "No se pudo renombrar %s de nuevo a %s: %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Archivo de caché creado con éxito.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Sobreescribir un caché existente, incluso si está actualizado" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "No comprobar la existencia de index.theme" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "No incluir los datos de la imagen en el caché" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 msgid "Output a C header file" msgstr "Sacar un archivo de cabecera C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Desactivar la salida prolija" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Validar la caché de iconos existente" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Archivo no encontrado: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "No es una caché de iconos válida: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "No existe el archivo índice del tema.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -5010,503 +4460,1461 @@ msgstr "" "index.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amhárico (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Cirílico (Transliterado)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inuktitut (Transliterado)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "Pulsación múltiple" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" msgstr "Thai-Lao" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritreo (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamita (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "Método de entrada X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" +"Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "" +"Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "" +"Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" -"Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora %s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Se necesita autenticación en %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +msgid "Domain:" +msgstr "Dominio:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s»" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" +"Se necesita autenticación para imprimir este documento en la impresora %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Se necesita autenticación para imprimir este documento" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "La impresora «%s» no tiene papel." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»." + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "Pausado; rechazando trabajos" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Rechazando trabajos" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +msgid "Two Sided" +msgstr "Dos caras" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916 +msgid "Paper Type" +msgstr "Tipo de papel" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 +msgid "Paper Source" +msgstr "Fuente de papel" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918 +msgid "Output Tray" +msgstr "Bandeja de salida" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Prefiltrado GhostScript" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +msgid "One Sided" +msgstr "Una cara" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Margen largo (estándar)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Margen corto (girar)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 +msgid "Auto Select" +msgstr "Autoseleccionar" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435 +msgid "Printer Default" +msgstr "Predeterminado de la impresora" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Convertir a PS de nivel 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Convertir a PS de nivel 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Sin prefiltrado" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Low" +msgstr "Baja" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 +msgid "Job Priority" +msgstr "Prioridad del trabajo" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728 +msgid "Billing Info" +msgstr "Información de facturación" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +msgid "Classified" +msgstr "Clasificado" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +msgid "Top Secret" +msgstr "Alto secreto" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +msgid "Unclassified" +msgstr "Desclasificado" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Páginas por hoja" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 +msgid "Before" +msgstr "Antes" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829 +msgid "After" +msgstr "Después" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849 +msgid "Print at" +msgstr "Imprimir en" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 +msgid "Print at time" +msgstr "Imprimir a la hora" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Personalizado %sx%s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Perfil de la impresora" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983 +msgid "Unavailable" +msgstr "No disponible" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Gestión del color no disponible" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +msgid "No profile available" +msgstr "No hay un perfil disponible" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Perfil no especificado" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "salida" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 +msgid "Print to File" +msgstr "Imprimir a un archivo" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Páginas por _hoja:" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 +msgid "_Output format" +msgstr "Formato de _salida" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Imprimir a LPR" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Páginas por hoja" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "Línea de comandos" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "impresora desconectada" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "preparada para imprimir" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "procesando trabajo" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "pausada" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "salida-de-prueba.%s" + +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" + +#~ msgid "Homepage" +#~ msgstr "Página web" + +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Renombrar…" + +#~ msgid "Manage Custom Sizes..." +#~ msgstr "Gestión de tamaños personalizados…" + +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "Seleccionar una carpeta" + +#~ msgid "_Save in folder:" +#~ msgstr "Guardar _en la carpeta:" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Conectar como u_suario:" + +#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +#~ msgstr "Bloq Mayús y Bloq Num están activados" + +#~ msgid "Num Lock is on" +#~ msgstr "Bloq Num está activado" + +#~ msgid "Invalid path" +#~ msgstr "Ruta no válida" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "No hay coincidencias" + +#~ msgid "Sole completion" +#~ msgstr "Completado único" + +#~ msgid "Complete, but not unique" +#~ msgstr "Completado, pero no único" + +#~ msgid "Completing..." +#~ msgstr "Completando…" + +#~ msgid "Only local files may be selected" +#~ msgstr "Sólo se pueden seleccionar archivos locales" + +#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +#~ msgstr "Nombre de equipo incompleto; termínelo con «/»" + +#~ msgid "Path does not exist" +#~ msgstr "La ruta no existe" + +#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" +#~ msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s" + +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, " +#~ "probablemente el archivo gráfico esté corrupto" + +#~ msgid "_Browse for other folders" +#~ msgstr "_Buscar otras carpetas" + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Bloqueado" + +#~ msgid "Received invalid color data\n" +#~ msgstr "Se recibió un dato de color no válido\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" +#~ "You can get a copy from:\n" +#~ "\t%s" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo encontrar el icono «%s». El tema «%s»\n" +#~ "no se encontró o quizá necesite instalarlo.\n" +#~ "Puede obtener una copia desde:\n" +#~ "\t%s" + +#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +#~ msgstr "Imposible encontrar un archivo imagen en pixmap_path: «%s»" + +#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +#~ msgstr "Esta función no está implementada para los widgets de la clase «%s»" + +#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y «%" +#~ "s»\n" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Añadir" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Quitar" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Abrir" + +#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +#~ msgstr "Imposible encontrar el motor de temas en la ruta al _modulo: «%s»," + +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "Pantalla [screen] X que usar" + +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "PANTALLA" + +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "Hacer llamadas a X síncronas" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Créditos" + +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "Escrito por" + +#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +#~ msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «include»: «%s»" + +#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" +#~ msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s" + +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Opciones de depuración Gdk que establecer" + +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Opciones de depuración Gdk que quitar" + +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido cargar la animación «%s»: el motivo es desconocido, " +#~ "probablemente el archivo de la animación esté corrupto" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "No se ha podido cargar el módulo de carga de imágenes: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; ¿puede " +#~ "que sea de una versión de GTK diferente?" + +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado" + +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "No se ha podido reconocer el formato de imagen del archivo «%s»" + +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "No se ha reconocido el formato de imagen del archivo" + +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s" + +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Error al escribir en el archivo imagen: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el guardar imágenes con el " +#~ "formato: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "" +#~ "No hay memoria suficiente para guardar la imagen a la que retrollamar" + +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal" + +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "No se ha podido leer del archivo temporal" + +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no " +#~ "se hayan guardado todos los datos: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen en un búfer" + +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Error al escribir en el flujo de la imagen" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al completar " +#~ "una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo" + +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "" +#~ "No hay soporte para la carga incremental de las imágenes del tipo «%s»" + +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "La cabecera de la imagen está corrupta" + +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "El formato de la imagen es desconocido" + +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Los datos del píxel de la imagen están corrompidos" + +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "falló al asignar %u byte para el búfer de lectura" +#~ msgstr[1] "falló al asignar %u bytes para el búfer de lectura" + +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Porción de icono inesperada en la animación" + +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Tipo de animación no soportado" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Cabecera inválida en la animación" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la animación" + +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Porción malformada en la animación" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "El formato de imagen ANI" + +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "La imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos" + +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el mapa de bits" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "La imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no soportado" + +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Las imágenes BMP «Topdown» no se pueden comprimir" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Se ha encontrado un final de archivo antes de lo esperado" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "No se pudo asignar memoria para guardar el archivo BMP" + +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "No se ha podido escribir en el archivo BMP" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "El formato de imagen BMP" + +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Se produjo un fallo durante la lectura del GIF: %s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "Al archivo GIF le faltan algunos de datos (¿quizás se ha truncado en " +#~ "algún momento?)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Error interno en el cargador de GIF (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Desbordamiento de pila" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "El cargador de imágenes GIF no puede entender esta imagen." + +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Se ha encontrado un código incorrecto" + +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Entrada de tabla circular en el archivo GIF" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo GIF" + +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "" +#~ "No hay memoria suficiente para componer un fotograma en el archivo GIF" + +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "La imagen GIF está corrupta (la compresión LZW es incorrecta)" + +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "El archivo no parece ser un archivo GIF" + +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "La versión %s del formato de archivo GIF no está soportada" + +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "La imagen GIF no tiene un mapa de colores global, y un marco interno no " +#~ "tiene un mapa de color local." + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "La imagen GIF fue truncada o incompleta." + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "El formato de imagen GIF" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "La cabecera del icono no es válida" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el icono" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "La anchura del icono es cero" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "La altura del icono es cero" + +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Los iconos comprimidos no están soportados" + +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Tipo de icono no soportado" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo ICO" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Imagen demasiado grande para guardarse como ICO" + +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "El punto caliente del cursor está fuera de la imagen" + +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Profundidad no soportada para el archivo ICO: %d" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "El formato de imagen ICO" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Error al leer la imagen ICNS: %s" + +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "No se pudo decodificar el archivo ICNS" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "El formato de imagen ICNS" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "No se pudo asignar memoria para el flujo" + +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "No se pudo decodificar la imagen" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "El JPEG 2000 transformado tiene anchura o altura cero" + +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Actualmente no se soporta el tipo de imagen" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "No se pudo asignar memoria para el perfil de color" + +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo JPEG 2000" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "No se pudo asignar memoria para almacenar los datos de la imagen" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "El formato de imagen JPEG 2000" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Error al interpretar el archivo gráfico JPEG (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "No hay memoria suficiente para cargar la imagen, intente salir de algunas " +#~ "aplicaciones para liberar memoria" + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Espacio de color JPEG no soportado (%s)" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "No se puede asignar memoria para cargar el archivo JPG" + +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "El JPEG transformado tiene anchura o altura cero." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no se " +#~ "puede interpretar." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está " +#~ "permitido." + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "El formato de imagen JPEG" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "No se puede asignar memoria para el búfer del contexto" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "La imagen tiene una anchura y/o altura inválida" + +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "La imagen tiene un bpp no soportado" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "La imagen tiene un número no soportado de planos %d-bit" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "No se puede crear un búfer de píxeles nuevo" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de línea" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de paleta" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "No se obtuvieron todas las líneas de la imagen PCX" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "No se encontró una paleta al final de los datos PCX" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "El formato de imagen PCX" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Los bits por canal de la imagen PNG son inválidos." + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "El PNG transformado tiene anchura o altura cero." + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Los bits por canal del PNG transformado no son 8." + +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "El PNG transformado no es RGB o RGBA." + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "El PNG transformado posee un número de canales no soportados, deben ser 3 " +#~ "o 4." + +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Error fatal en el archivo gráfico PNG: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNG" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "No hay memoria suficiente para almacenar una imagen de %ld por %ld; " +#~ "intente cerrar algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Las claves para las porciones de texto PNG deben tener al menos entre 1 y " +#~ "un máximo de 79 caracteres." + +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "" +#~ "Las claves para las porciones de texto PNG deben ser caracteres ASCII." + +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "El perfil de color tiene una longitud %d no válida." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» no " +#~ "se puede interpretar." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» no " +#~ "está permitido." + +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "El valor la porción de texto PNG %s no puede convertirse a la " +#~ "codificación ISO-8859-1." + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "El formato de imagen PNG" + +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró" + +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "El archivo PNM tiene un byte inicial incorrecto" + +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "El archivo PNM no está en un subformato PNM reconocido" + +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "El archivo PNM tiene un ancho de imagen de 0" + +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "El archivo PNM tiene un alto de imagen de 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es demasiado grande" + +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "El tipo de imagen PNM en bruto no es válido" + +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "El cargador de imágenes PNM no permite este subformato PNM" + +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "" +#~ "Los formatos PNM en bruto requieren exactamente un espacio en blanco " +#~ "antes de los datos" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen PNM" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "" +#~ "No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM" + +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Final no esperado de los datos de la imagen PNM" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNM" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "La familia de formatos de imágenes PNM/PBM/PGM/PPM" + +#~ msgid "Input file descriptor is NULL." +#~ msgstr "El descriptor de entrada del archivo está vacío (NULL)." + +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Falló al leer la cabecera QTIF" + +#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" +#~ msgstr "El tamaño de QTIF atom es demasiado grande (%d bytes)" + +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "Falló al asignar %d bytes para el búfer de lectura" + +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Error de archivo al leer el QTIF atom: %s" + +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "Falló al saltar a los siguientes %d bytes con la búsqueda." + +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Falló al reservar la estructura de contexto de QTIF." + +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Falló al crear el objeto GdkPixbufLoader." + +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Falló al buscar datos atom de la imagen." + +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "El formato de imagen QTIF" + +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "La imagen RAS posee datos de cabecera erróneos" + +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "La imagen RAS posee un tipo desconocido" + +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "variación de imagen RAS no soportada" + +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen RAS" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "El formato de imagen Sun raster" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "No se puede volver a reservar memoria para los datos de IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "No se pueden asignar los datos temporales de IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "No se puede asignar un nuevo pixbuf" + +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "La imagen está corrupta o truncada" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "No se puede asignar la estructura del mapa de colores" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "No se puede asignar las entradas del mapa de colores" + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color" + +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera TGA" + +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "La imagen TGA tiene dimensiones inválidas" + +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "El tipo de imagen TGA no está soportado" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura «context» de TGA" + +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Exceso de datos en el archivo" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "El formato de imagen Targa" + +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" + +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "No se puede obtener el alto de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" + +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "El ancho o alto de la imagen TIFF es cero" + +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "Las dimensiones de la imagen TIFF son demasiado grandes" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo TIFF" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "No se ha podido cargar los datos RGB desde el archivo TIFF" + +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "No se ha podido abrir la imagen TIFF" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s" +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "La operación TIFFClose falló" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»" +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "No se ha podido cargar la imagen TIFF" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo" +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "No se ha podido guardar la imagen TIFF" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" -"Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s" +#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +#~ msgstr "La compresión TIFF no referencia un códec válido." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora" +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "No se han podido escribir los datos TIFF" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" -"Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s" +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "No se ha podido escribir en el archivo TIFF" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s" +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "El formato de imagen TIFF" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Se necesita autenticación en %s" +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "La imagen tiene ancho cero" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 -msgid "Domain:" -msgstr "Dominio:" +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "La imagen tiene alto cero" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s»" +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Se necesita autenticación para imprimir este documento en la impresora %s" +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "No se ha podido guardar el resto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Se necesita autenticación para imprimir este documento" +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "El formato de imagen WBMP" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner." +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "El archivo XBM no es válido" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner." +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo gráfico XBM" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador." +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido escribir en el archivo temporal cuando se cargaba la " +#~ "imagen XBM" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador." +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "El formato de imagen XBM" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho." +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "No se ha encontrado la cabecera XPM" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho." +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Cabecera XPM inválida" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta." +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "El archivo XPM tiene un ancho de imagen <= 0" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta." +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "El archivo XPM tienen un alto de imagen <= 0" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel." +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "El XPM tiene un número inválido de caracteres por píxel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "La impresora «%s» no tiene papel." +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "El archivo XPM tienen un número inválido de colores" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada." +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen XPM" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "La impresora «%s» parece no estar conectada." +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "No se puede leer el mapa de color de XPM" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»." +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM" -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "Pausado; rechazando trabajos" +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "El formato de imagen XPM" -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Rechazando trabajos" +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "El formato de imagen EMF" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dos caras" +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "No se pudo asignar memoria: %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 -msgid "Paper Type" -msgstr "Tipo de papel" +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "No se pudo crear el flujo: %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 -msgid "Paper Source" -msgstr "Fuente de papel" +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "No se pudo buscar el flujo: %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 -msgid "Output Tray" -msgstr "Bandeja de salida" +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "No se pudo leer del flujo: %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolución" +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "No se pudo cargar el mapa de bits" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Prefiltrado GhostScript" +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "No se pudo cargar el meta archivo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 -msgid "One Sided" -msgstr "Una cara" +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "Formato de imagen no soportado para GDI+" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Margen largo (estándar)" +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "No se pudo guardar" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Margen corto (girar)" +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "El formato de imagen WMF" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 -msgid "Auto Select" -msgstr "Autoseleccionar" +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "La impresora «%s» parece no estar conectada." -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 -msgid "Printer Default" -msgstr "Predeterminado de la impresora" +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "Profundidad del color." -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript" +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Error en la impresión" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Convertir a PS de nivel 1" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Carpetas" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Convertir a PS de nivel 2" +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "_Carpetas" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Sin prefiltrado" +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Carpeta ilegible: %s" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "El archivo «%s» reside en otra máquina (llamada %s) y podría no estar " +#~ "disponible para este programa.\n" +#~ "¿Está seguro que desea seleccionarlo?" -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgente" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "Carpeta _nueva" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 -msgid "High" -msgstr "Alta" +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "_Eliminar archivo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 -msgid "Medium" -msgstr "Media" +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Renombrar archivo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 -msgid "Low" -msgstr "Baja" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en " +#~ "los nombres de archivos" -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Páginas por hoja" +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Carpeta nueva" -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 -msgid "Job Priority" -msgstr "Prioridad del trabajo" +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "_Nombre de la carpeta:" -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 -msgid "Billing Info" -msgstr "Información de facturación" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "El nombre «%s» contiene símbolos que no están permitidos en nombres de " +#~ "archivos" -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "None" -msgstr "Ninguna" +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Error al borrar el archivo «%s»: %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Classified" -msgstr "Clasificado" +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "¿Realmente desea borrar el archivo «%s»?" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Borrar archivo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Secret" -msgstr "Secreto" +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Error al renombrar el archivo a «%s»: %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Error al renombrar el archivo «%s»: %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Top Secret" -msgstr "Alto secreto" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Error al renombrar el archivo «%s» como «%s»: %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Unclassified" -msgstr "Desclasificado" +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Renombrar archivo" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 -msgid "Before" -msgstr "Antes" +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Renombrar archivo «%s» a:" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 -msgid "After" -msgstr "Después" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "El nombre de archivo «%s» no ha podido ser convertido a UTF-8. (intente " +#~ "definir la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING): %s" -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 -msgid "Print at" -msgstr "Imprimir en" +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "UTF-8 inválido" -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 -msgid "Print at time" -msgstr "Imprimir a la hora" +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "El nombre es demasiado largo" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Personalizado %sx%s" +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo" -#. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "salida.%s" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Print to File" -msgstr "Imprimir a un archivo" +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "Valor _gamma" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Entrada" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Sin dispositivos extendidos de entrada" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Dispositivo:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Páginas por _hoja:" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Desactivado" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 -msgid "File" -msgstr "Archivo" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Pantalla" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 -msgid "_Output format" -msgstr "Formato de _salida" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Ventana" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Imprimir a LPR" +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Modo:" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Páginas por hoja" +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Ejes" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 -msgid "Command Line" -msgstr "Línea de comandos" +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Teclas" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "printer offline" -msgstr "impresora desconectada" +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 -msgid "ready to print" -msgstr "preparada para imprimir" +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 -msgid "processing job" -msgstr "procesando trabajo" +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "_Inclinación X:" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 -msgid "paused" -msgstr "pausada" +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "I_nclinación Y:" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "_Rueda:" -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "salida-de-prueba.%s" +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ninguno" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(desactivado)" -#: ../tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(desconocido)" -#~ msgid "Opening %d Item" -#~ msgid_plural "Opening %d Items" -#~ msgstr[0] "Aberiendo %d elemento" -#~ msgstr[1] "Abriendo %d elementos" +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "_Limpiar" + +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "-- Sin consejo --" #~ msgid "Color profile has invalid length '%" #~ msgstr "El perfil de color tiene una longitud '% no válida" @@ -6139,8 +6547,5 @@ msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s" #~ msgid "Scroll arrow spacing" #~ msgstr "Espaciado de las flechas de desplazamiento" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Grupo" - #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." #~ msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este botón."