X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Feo.po;h=1e3df1401e608658407d66e1290a462e149fd823;hb=73cee58d23245f2e7233fd3ace31f6f660a85560;hp=474d58c608c0e7f9444238ec6ce54ecc2f638990;hpb=b75486f57775b2253db7f04cf65879155bf8fecc;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 474d58c60..1e3df1401 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,4502 +1,6210 @@ -# Esperanto translation for gtk+2.0 -# This file is distributed under the same license as the gtk+2.0 package. +# Esperanto translation for gtk+. +# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# Antono VASILJEV , 2007. +# Guillaume SAVATON , 2007. +# Michael MORONI < >, 2011. +# Tiffany Antopolski , 2011, 2012. +# Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2012. # -# Antono VASILJEV -# Guillaume SAVATON msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-26 02:54+0200\n" -"Last-Translator: Antono Vasiljev \n" -"Language-Team: Eo-tradukado \n" +"Project-Id-Version: gtk+\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-08 03:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:43+0100\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" +"Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: eo\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "" +#: ../gdk/gdk.c:153 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Eraro dum analizo de opcio --gdk-debug" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "" +#: ../gdk/gdk.c:173 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Eraro dum analizo de opcio --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:126 +#: ../gdk/gdk.c:201 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Programa klaso kiel uzata de la fenestra administrilo" +msgstr "Programa klaso kiel uzata de la administrilo por fenestroj" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:127 +#: ../gdk/gdk.c:202 msgid "CLASS" msgstr "KLASO" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:129 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Programnomo kiel uzata dela fenestra administrilo" +msgstr "Programnomo kiel uzata de la fenestra administrilo" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:130 +#: ../gdk/gdk.c:205 msgid "NAME" msgstr "NOMO" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:132 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "X display to use" -msgstr "X-vidigilo uzota" +msgstr "X-ekrano uzota" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:133 +#: ../gdk/gdk.c:208 msgid "DISPLAY" -msgstr "VIDIGILO" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:135 -msgid "X screen to use" -msgstr "X-ekrano uzota" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:136 -msgid "SCREEN" msgstr "EKRANO" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:139 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Gdk malcimaj flagoj por marki" +#: ../gdk/gdk.c:211 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Enŝaltendaj GDK-sencimigmarkoj" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419 +#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGOJ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:142 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Gdk malcimaj flagoj por malmarki" - -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "Retropaŝo" - -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" -msgstr "Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "Enen" - -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "Paŭzo" - -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "RulumBaskulo" - -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "Sistemo" - -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "Eskapo" +#: ../gdk/gdk.c:214 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Elŝaltendaj GDK-sencimigmarkoj" -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "Plurklavo" - -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "retropaŝa klavo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "taba klavo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "revenbutono" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "paŭzo-klavo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Ruluma _baskulo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sistem-_postuloj" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Eskapa klavo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Plur-_klavo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" msgstr "Hejmo" -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Left" +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" msgstr "Maldekstren" -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" msgstr "Supren" -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|Right" +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" msgstr "Dekstren" -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Down" -msgstr "Malsupren" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "Paĝo_Supren" +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Suben" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "paĝo_supren" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Paĝo_suben" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "Fino-klavo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "komenco-klavo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Presi" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Enmeta-klavo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Nombra _baskulo" + +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP-spaco" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP-taba klavo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP-revenklavo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP-hejmen" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP-maldekstren" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP-supren" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP-dekstren" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP-suben" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP-paĝo-supren" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP-prioritata" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP-paĝo-suben" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP-sekva" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP-fino-klavo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP-komenco-klavo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP-enmeta klavo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP-foriga klavo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Forigi" -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "Paĝo_Malsupren" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3990 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "Plialtigi ekran-helecon" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "Malplialtigi ekran-helecon" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "Silentigi sonon" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "Malplialtigi sonforton" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "Plialtigi sonforton" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "Ludi sonon" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "Haltigi sonludon" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "Sekva sono" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "Antaŭa sono" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "Registri sonon" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "Paŭzigi sonon" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "Revolvi sonon" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "Aŭdvidea sono" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "Ekrankurteno" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "Akumulatoro" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "Lanĉi1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "Antaŭen" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "Malantaŭen" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "Dormeti" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "Pasivumigi" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "WLAN" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "Retkamerao" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "Ekrano" -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|End" -msgstr "Fino" +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "Tuŝplata baskulo" -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "Komenco" +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "Veki" -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|Print" -msgstr "Presu" +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "Prokrasti" -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "Enmetu" +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Ne kolektruli GDI-petojn" -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "Num_Baskulo" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Ne uzu la Fenestrotaban API-on por tableta subteno" -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "KP_Spaceto" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Same kiel --no-wintab" -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "KP_Tabo" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Uzi la Fenestrotaban API-on [defaŭlto]" -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "KP_Enigo" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Grando de la paletro en 8-bita reĝimo" -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "KP_Hejmo" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "KOLOROJ" -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "KP_Maldekstren" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Komencanta %s" -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "KP_Supren" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Malfermante %s" -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "KP_Dekstren" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Malfermanta %d eron" +msgstr[1] "Malfermantaj %d erojn" -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "KP_Malsupren" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Progres-informilo" -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "KP_Paĝon_Supren" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Donas videblan informon pri progreso" -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "KP_Antaŭe" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "Ŝaltilo" -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "KP_Paĝon_Malsupren" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "Ŝaltas inter \"enŝaltite\" kaj \"elŝaltite\"" -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "KP_Sekva" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Elektu la koloron kiun vi volas el la ekstera ringo. Elektu la malhelecon aŭ " +"helecon de tiu koloro uzante la internan triangulon." -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "KP_Fino" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Alklaku la gutigilon, poste alklaku koloron ie ajn en la ekrano por elekti " +"tiun koloron." -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "KB_Komenco" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Nuanco:" -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "KP_Enmetu" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Pozicio en la kolora rado." -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "KP_Forigu" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "S_atureco:" -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "Forigu" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Intenso de la koloro." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Malsukcesis malfermi la dosieron \"%s\": %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valoro:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Bilda dosiero \"%s\" enhavas neniun datumon" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Brileco de la koloro." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Malsukcesis ŝargi bildon \"%s\": kialo nekonata, eble korupta bilda dosiero" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "_Ruĝo:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Malsukcesis ŝargi animacion \"%s\": kialo nekonata, eble korupta animacia " -"dosiero" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Kvanto de ruĝa lumo en la koloro." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Ne eblas ŝargi la modulon por bildoŝargo: %s: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "_Verdo:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Bildoŝarga modulo %s ne eksportas la taŭgan interfacon; eble ĝi apartenas al " -"alia versio de GTK?" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Kvanto de verda lumo en la koloro." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Bildotipo \"%s\" ne estas subtenata" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Bluo:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Ne povis rekoni la bildan dosierformaton por dosiero \"%s\"" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Kvanto de blua lumo en la koloro." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 -#, c-format -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Nerekonata bilda dosierformato" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Netr_avidebleco:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Malsukcesis ŝargi la bildon \"%s\": %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Travidebleco de la koloro." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Eraro dum skribado de la bilda dosiero: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Nomo de la koloro:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Ĉi tiu konstruo de gdk-pixbuf ne subtenas konservadon de la bildformato: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon al revokato" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 -#, c-format -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Malsukcesis malfermi dumtempan dosieron" +"Vi povas entajpi HTML-an deksesuman koloran valoron, aŭ simple kolornomon " +"kiel 'oranĝkolora'." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Malsukcesis legi dumtempan dosieron" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Paletro:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Malsukcesis malfermi \"%s\" por skribado: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Rado por koloroj" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Malsukcesis fermi \"%s\" dum skribado de bildo, eble ne ĉiuj datumoj estis " -"konservitaj: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon en bufron" +"La antaŭe elektita koloro, por komparo kun la koloro kiun vi nun elektas. Vi " +"povas ŝovi ĉi tiun koloron al paletra elemento, aŭ elekti ĉi tiun koloron " +"kiel aktualan per ŝovado de ĝi al la alia kolora ekzemplo apudflanke." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." msgstr "" -"Interna eraro: bildŝarga modulo \"%s\" malsukcesis plenumi operacion, sed ne " -"donis kialon pri la malsukceso" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Alkrementa ŝargado de bildtipo \"%s\" ne estas subtenata" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -#, c-format -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Bildkapo difektita" +"La koloro kiun vi elektis. Vi povas ŝovi ĉi tiun koloron al paletra elemento " +"por konservi ĝin por estonta uzo." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -#, c-format -msgid "Image format unknown" -msgstr "Bilda formato nekonata" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "La antaŭa koloro, por komparo al la nun elektata koloro." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -#, c-format -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Bilderaj datumoj de bildo difektitaj" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "La koloro, kiun vi elektis." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajto" -msgstr[1] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajtoj" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "Kon_servu koloron ĉi tie" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -#, c-format -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Neatendita piktograma bloko en animacio" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Alklaku ĉi tiun paletran elementon por fari ĝin la aktuala koloro. Por ŝanĝi " +"ĉi tiun elementon, ŝovu koloran ekzemplon ĉi tien aŭ dekstre-klaku ĝin kaj " +"elektu \"Konservu koloron ĉi tie\"." -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, c-format -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Nesubtenata animacia tipo" +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +msgid "_Select" +msgstr "_Elekti" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 -#, c-format -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Nevalida kapo en animacio" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "Kolorelekto" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi animacion" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcĉdefgĝhĥ ABCĈDEFGĜHĤ" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426 -#, c-format -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Misformita bloko en animacio" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familio:" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680 -msgid "The ANI image format" -msgstr "La ANI-bildformato" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stilo:" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 -#, c-format -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP-bildo havas falsajn kapdatumojn" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Grando:" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi rastruman bildon" +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "As_pekto:" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 -#, c-format -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP-bildo havas nesubtenatan kapgrandon" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "Tipara elekto" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Supremalsuprenaj BMP-bildoj ne kunpremeblas" +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "" +"Tiu ĉi programo estas TUTE SEN GARANTIO;\n" +"por detaloj vizitu %s" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Ne povis krei memoron por konservi BMP-dosieron" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "Permesilo" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347 -#, c-format -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Ne eblis skribi en BMP-dosiero" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "La permesilo de la programo" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402 -msgid "The BMP image format" -msgstr "La bilda formato BMP" +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "_Dankoj" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Malsukceso dum legado de GIF: %s" +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "Permesi_lo" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 -#, c-format -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "Al GIF-dosiero kelkaj datumoj mankis (ĉu ĝi eble estis iel hakita?)" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "Ne eblas montri ligilon" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Interna eraro en la GIF-ŝargilo (%s)" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Homepage" +msgstr "Hejmpaĝo" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format -msgid "Stack overflow" -msgstr "Staktroo" +msgid "About %s" +msgstr "Pri %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -#, c-format -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF-bilda ŝargilo ne povas kompreni ĉi tiun bildon." +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397 +msgid "Created by" +msgstr "Kreite de" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -#, c-format -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Renkontis malbonan kodon" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400 +msgid "Documented by" +msgstr "Dokumentite de" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -#, c-format -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Cikla tabelelemento en GIF-dosiero" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410 +msgid "Translated by" +msgstr "Tradukite de" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi GIF-dosieron" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415 +msgid "Artwork by" +msgstr "Artaĵoj de" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956 -#, c-format -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Ne sufiĉa memoro por sintezi kadron en GIF-dosiero" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Majuskliga klavo" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 -#, c-format -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF-bildo estas difektita (nekorekta LZW-kunpremo)" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "stirklavo" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -#, c-format -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Dosiero ŝajnas ne estis GIF-dosiero" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt-klavo" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Versio %s de la GIF-dosierformato ne estas subtenata" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Supera" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 -#, c-format -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"GIF-bildo ne havas ĝeneralan kolormapon, kaj kadro en ĝi ne havas lokan " -"kolormapon." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hipera" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 -#, c-format -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF-bildo estis hakita aŭ nekompleta" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta-klavo" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691 -msgid "The GIF image format" -msgstr "La GIF-bildformato" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Spaco-klavo" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi ikonon" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Malsuprenstreko-klavo" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336 -#, c-format -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Nevalida kapo en ikono" +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application..." +msgstr "Alia aplikaĵo..." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 -#, c-format -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Ikono havas nulan larĝon" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "Reta serĉo por aplikaĵo fiaskis" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 -#, c-format -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Ikono havas nulan alton" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "Find applications online" +msgstr "Serĉi aplikaĵojn rete" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361 -#, c-format -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Densigitaj ikonoj ne estas subtenataj" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "Ne eblas ruli aplikaĵon" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 #, c-format -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Nesubtenata ikona tipo" +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Ne sukcesis trovi '%s'" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi ICO-dosieron" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "Ne sukcesis trovi aplikaĵon" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953 +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 #, c-format -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Bildo tro granda por esti konservata kiel ICO" +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "Elekti aplikaĵon por malfermi \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654 #, c-format -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Kursora aktivpunkto ekster bildo" +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "Neniu aplikaĵo disponeblas por malfermi \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 #, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Nesubtenata profundo por ICO-dosiero: %d" +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "Elekti aplikaĵon por malfermi \"%s\"-dosierojn" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223 -msgid "The ICO image format" -msgstr "La ICO-bildformato" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 #, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Eraro interpretante JPEG-bilddosieron (%s)" +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "Neniu aplikaĵo disponeblas por malfermi \"%s\"-dosierojn" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509 -#, c-format +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" msgstr "" -"Nesufiĉa memoro por ŝargi bildon, klopodu eliri el kelkaj aplikaĵoj por " -"liberigi memoron" +"Alklaku \"Montri aliajn aplikaĵojn\", por pli da opcioj, aŭ \"Serĉi " +"aplikaĵojn rete\" por instali novan aplikaĵon" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Nesubtenata JPEG kolorspaco (%s)" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "Forgesi asociigon" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Ne povis krei memoron por ŝargi JPEG-dosieron" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "Montri aliajn aplikaĵojn" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896 -#, c-format -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Transformita JPEG havas nulan larĝon aŭ alton." +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603 +msgid "Default Application" +msgstr "Defaŭlta aplikaĵo" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro \"%s\" ne estis " -"analizebla." +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Rekomenditaj aplikaĵoj" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756 +msgid "Related Applications" +msgstr "Rilataj aplikaĵoj" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +msgid "Other Applications" +msgstr "Aliaj aplikaĵoj" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1488 #, c-format msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro '%d' ne estas " -"permesata." +"%s ne eblas ĉesi en ĉi tiu momento:\n" +"\n" +"%s" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "La JPEG-bildformato" +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:285 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "Aplikaĵo" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Ne povis krei memoron por kapo" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1004 +msgid "C_ontinue" +msgstr "D_aŭrigi" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Ne povis krei memoron por kunteksta bufro" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1007 +msgid "Go _Back" +msgstr "Iri _malantaŭen" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -#, c-format -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Bildo havas nevalidan larĝon kaj/aǔ alton" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "_Finish" +msgstr "_Fini" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 #, c-format -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Bildo havas nesubtentajn bilderbitojn" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita ene de <%s>" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 #, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Bildo havas nesubtenatan nombron de %d-bitaj planoj" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita ĉe supera nivelo" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 #, c-format -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Ne kreeblis nova bilderbufro" +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "teksto ne povas aperi ene de <%s>" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Ne povis krei memoron por liniaj datumoj" +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Nevalida tajp-funkcio en linio %d: '%s'" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Ne povis krei memoron por paletrajn datumojn" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "Duobla objekt-ID '%s' ĉe linio %d (antaŭe ĉe linio %d)" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Ne ricevis ĉiujn liniojn de PCX-bildo" +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Nevalida radika ero: '%s'" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Neniu paletro trovita je fino de PCX-datumoj" +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Nemanipulata etikedo: '%s'" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -msgid "The PCX image format" -msgstr "La bilda formato PCX" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:YM" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -#, c-format -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Bitoj per kanalo de PNG-bildo estas nevalidaj." +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Transformita PNG havas nulan larĝon aŭ alton." +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Bitoj por kanalo de transformita PNG ne estas 8." +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Transformita PNG ne RVB aŭ RVBA." +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -#, c-format -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Transformita PNG havas nesubtenatan nombron de kanaloj, devas esti 3 aŭ 4." +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Fatala eraro en PNG-bilddosiero: %s" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Elŝaltita" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNG-dosieron" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Nevalide" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Nesufiĉa memoro por konservi %ld foje %ld bildon; klopodu eliri kelkajn " -"aplikaĵojn por redukti memoruzon" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Nova plirapidigilo..." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero: %s" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Elekti koloron" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "Elekti koloron" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Ruĝa %d%%, Verda %d%%, Blua %d%%, Alfa %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Ruĝa %d%%, Verda %d%%, Blua %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Koloro: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Hela skarlata ruĝa" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Skarlata ruĝa" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Malhela skarlata ruĝa" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Hela oranĝkolora" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Oranĝkolora" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Malhela oranĝkolora" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Hela buterkolora" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Buterkolora" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Malhela buterkolora" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Hela ĥameleona" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Ĥameleona" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Malhela ĥameleona" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Hela lazura" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Lazura" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Malhela lazura" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Hela pruna" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Pruna" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Malhela pruna" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Hela ĉokolada" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Ĉokolada" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Malhela ĉokolada" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Hela aluminia 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Aluminia 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Malhela aluminia 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Hela aluminia 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Aluminia 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Malhela aluminia 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Nigra" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Tre malhela griza" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Pli malhela griza" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Malhela griza" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Meza griza" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Hela griza" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Pli hela griza" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Tre hela griza" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Blanka" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "Propra" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "Krei propran koloron" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Propra koloro %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "Nomo de la koloro" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "Satureco" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Nuanco:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 -#, c-format -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj havu minimume 1 kaj maksimume 79 signojn." +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "N" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 -#, c-format -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj estu Askiaj signoj." +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro \"%s\" ne estis " -"analizebla." +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro '%d' ne estas " -"permesata." +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "Kolora ebeno" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Valoro por PNG-tekstbloko %s ne estas konvertebla al kodigo ISO-8859-1." +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "_Agordi persone" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047 -msgid "The PNG image format" -msgstr "La bilda formato PNG" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -#, c-format -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM-ŝargilo supozis trovi entjeron, tamen ne trovis" +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Agordi proprajn grandojn" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -#, c-format -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM-dosiero havas nekorektan komencan bajton" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "colo" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -#, c-format -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM-dosiero ne estas en rekonata PNM-subformato" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -#, c-format -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM-dosiero havas bildlarĝon de 0" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Marĝenoj de presilo..." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744 #, c-format -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM-dosiero havas bildalton de 0" +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Kutima amplekso %d" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -#, c-format -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas 0" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 +msgid "_Width:" +msgstr "_Larĝo:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -#, c-format -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas tro granda" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 +msgid "_Height:" +msgstr "_Alto:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -#, c-format -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Kruda PNM-bildtipo estas nevalida" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +msgid "Paper Size" +msgstr "Papergrando" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -#, c-format -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM-bildŝargilo ne subtenas ĉi tiun PNM-subformaton" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 +msgid "_Top:" +msgstr "Su_pro:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -#, c-format -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Renkontis tro fruan dosierfinon" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 +msgid "_Bottom:" +msgstr "Su_bo:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -#, c-format -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" -"Krudaj PNM-formatoj bezonas ekzakte unu spaceto antaŭ ekzemplaj datumoj" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 +msgid "_Left:" +msgstr "Ma_ldekstre:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Ne povas krei memoron por ŝargi PNM-bildon" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 +msgid "_Right:" +msgstr "Dekst_re:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-kuntekstan strukturon" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Marĝenoj de papero" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -#, c-format -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Neatendita fino de PNM-bilddatumoj" +#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8290 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Enigaj _metodoj" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-dosiero" +#: ../gtk/gtkentry.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8304 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "Enmetu un_ikodan stirsignon" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-bildformata familio" +#: ../gtk/gtkentry.c:10247 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "La majuskla kaj la nombra baskuloj estas enŝaltite" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -#, c-format -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS-bildo havas falsajn kapdatumojn" +#: ../gtk/gtkentry.c:10249 +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Nombra baskulo estas enŝaltite" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -#, c-format -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS-bildo havas nekonatan tipon" +#: ../gtk/gtkentry.c:10251 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Majuskla baskulo estas enŝaltita" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -#, c-format -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "nesubtenata RAS-bilda vario" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" +msgstr "Elekti dosieron" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815 +msgid "Desktop" +msgstr "Labortablo" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi RAS-bildon" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +msgid "(None)" +msgstr "(Neniu)" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "La Suna rastruma bildformato" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 +msgid "Other..." +msgstr "Alia..." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Ne povas krei memoron por IOBuffer-strukturo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Entajpu nomon de nova dosierujo" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Ne povas krei memoron pro IOBuffer-datumojn" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Ne eblis akiri informojn pri la dosiero" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -#, c-format -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "No povas rekrei IOBuffer-datumojn" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Ne eblis aldoni legosignon" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -#, c-format -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Ne povas krei dumtempajn IOBuffer-datumojn" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Ne eblis forigi legosignon" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -#, c-format -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Ne povas krei novan bilderbufron" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "La dosierujo ne povis esti kreita" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -#, c-format -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Ne povas krei kolormapan strukturon" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"La dosierujo ne povis esti kreita, ĉar dosiero kun sama nomo jam ekzistas. " +"Provu uzante malsaman nomon por la dosierujo, aŭ alinomu antaŭe la dosieron." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Vi elektu validan dosiernomon." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 #, c-format -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Ne povas krei kolormapajn elementojn" +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Ne eblis krei dosieron en \"%s\", ĉar ĝi ne estas dosierujo." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"Vi nur povas elekti dosierujojn. La elemento, kiun vi elektis, ne estas " +"dosierujo; reprovu uzi alian elementon." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nevalida dosiernomo" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "La enhavo de la dosierujo ne povis esti vidigita" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 #, c-format -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Neatendita bitprofundo por kolormapaj elementoj" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s ĉe %2$s" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 +msgid "Search" +msgstr "Serĉi" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 +msgid "Recently Used" +msgstr "Lastatempe uzata" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Elektu, kiuj dosieraj tipoj estos montrataj" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718 #, c-format -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Ne povas krei TGA-kapan memoron" +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Aldoni la dosierujon \"%s\" al legosignoj" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762 #, c-format -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA-bildo havas nevalidajn dimensiojn" +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Aldoni la aktualan dosierujon al legosignoj" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 #, c-format -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA-bildtipo ne subtenata" +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Aldoni la elektitan dosierujon al legosignoj" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 #, c-format -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Ne povas krei memoron por TGA-kunteksta strukturo" +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Forigi la legosignon \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 #, c-format -msgid "Excess data in file" -msgstr "Troaj datumoj en dosiero" +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Paĝosigno '%s' ne povas esti forigita" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Forigi la elektitan legosignon" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001 -msgid "The Targa image format" -msgstr "La Targa-bildformato" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 +msgid "Remove" +msgstr "Forigi" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Ne povis akiri bildlarĝo (malbona TIFF-dosiero)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 +msgid "Rename..." +msgstr "Alinomi..." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Ne povis akiri bildalton (malbona TIFF-dosiero)" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 +msgid "Places" +msgstr "Lokoj" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -#, c-format -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Larĝo aŭ alto de bildo TIFF estas nul" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 +msgid "_Places" +msgstr "_Lokoj" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -#, c-format -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Dimensioj de bildo TIFF tro grandaj" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Aldoni la elektitan dosierujon al paĝosignoj" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Sen sufiĉa memoro por malfermi dosieron TIFF" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 +msgid "Could not select file" +msgstr "Ne eblis elekti dosieron" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Malsukcesis ŝargi RVB-datumojn el TIFF-dosiero" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 +msgid "_Visit this file" +msgstr "_Viziti ĉi tiun dosieron" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Malsukcesis malfermi de TIFF-bildon" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "_Kopii lokon de dosiero" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TFFClose operacio malsukcesis" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Aldoni al legosignoj" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Malsukcesis ŝargi TIFF-bildon" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Montri _kaŝitajn dosierojn" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Malsukcesis registri TIFF-bildon" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Montri _grandon de kolono" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Malsukcesis skribi TIFF-datumojn" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 +msgid "Files" +msgstr "Dosieroj" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -#, c-format -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Ne eblis skribi en TIFF-dosiero" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "La bilda formato TIFF" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 +msgid "Size" +msgstr "Grando" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -#, c-format -msgid "Image has zero width" -msgstr "Bildo havas larĝo nul" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 +msgid "Modified" +msgstr "Modifite" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -#, c-format -msgid "Image has zero height" -msgstr "Bildo havas alto nul" +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nomo:" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi bildon" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 +msgid "Type a file name" +msgstr "Tajpi dosiernomon" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -#, c-format -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Ne povis esti konservita la ceteron" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Bonvolu elekti dosierujon sube" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "La bilda formato WBMP" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Bonvolu tajpi dosiernomon" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -#, c-format -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Nevalida XBM-a dosiero" +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Krei dosieru_jon" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi XBM-an bildan dosieron" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 +msgid "Search:" +msgstr "Serĉi:" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -#, c-format -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Malsukcesa skribo en dumtempa dosiero dun ŝargado de XBM-a bildo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 +msgid "_Location:" +msgstr "_Loko:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Konservi en _dosierujo:" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494 -msgid "The XBM image format" -msgstr "La bilda formato XBM" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Krei en _dosierujo:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594 #, c-format -msgid "No XPM header found" -msgstr "Neniu XPM-kapo trovita" +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Ne eblis legi la enhavon de %s." -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -#, c-format -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Nevalida XPM-kapo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Ne eblis legi la enhavon de la dosierujo." -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -#, c-format -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XMP-dosiero havas bildlarĝon <= 0" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -#, c-format -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XMP-dosiero havas bildalton <= 0" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -#, c-format -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM havas nevalidan nombron de bajtoj per bildero" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Hieraŭ je %H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Ne eblis ŝanĝi al dosiero ĉar ĝi ne estas loka" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004 #, c-format -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XMP-dosiero havas nevalidan nombron de koloroj" +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Fulmoklavo %s jam ekzistas" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094 #, c-format -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Ne povas krei memoron por ŝargi XPM-bildon" +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Fulmoklavo %s ne ekzistas" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Ne povas legi XPM-kolormapon" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Dosiero nomita \"%s\" jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Malsukcesis skribi al dumtempa dosiero dum ŝargado de XPM-bildo" +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"La dosiero jam ekzistas en \"%s\". Anstataŭigi ĝin ŝanĝos ĝian enhavon." -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818 -msgid "The XPM image format" -msgstr "La XPM-bildformato" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +msgid "_Replace" +msgstr "Anstataŭigi" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Ne kolektrulu GDI-petoj" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Ne eblis lanĉi la serĉo-procedon" -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Ne uzu la Fenestrotaban API-on por tableta subteno" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"La programo ne povis krei konekton al la indeksa dajmono. Bonvole certiĝu ke " +"ĝi estas plenumiĝanta." -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Same kiel --no-wintab" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Ne eblis sendi la serĉan peton" -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Uzu la Fenestrotaban API-on [implicite]" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Ne eblis surmeti de %s" -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Grando de la paletro en 8-bita reĝimo" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "Dosiersistemo" -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "KOLOROJ" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Faru X-vokojn sinkrone" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Elektu tiparon" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100 -msgid "License" -msgstr "Licenco" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 +msgid "Font" +msgstr "Tiparo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 -msgid "The license of the program" -msgstr "La licenco de la programo" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" +"Neniu tiparo kongruis al via serĉo. Vi povas ŝanĝi vian serĉon kaj provi " +"denove." -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 -msgid "C_redits" -msgstr "D_ankoj" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:608 +msgid "Search font name" +msgstr "Serĉi por tipara nomo" -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "_License" -msgstr "Licenco" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:944 +msgid "Font Family" +msgstr "Tipara familio" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:742 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609 #, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Pri %s" +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Piktogramo \"%s\" ne ĉeestas en etoso" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024 -msgid "Credits" -msgstr "Dankoj" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Malsukcesis ŝargi piktograman bildon" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053 -msgid "Written by" -msgstr "Verkita de" +#: ../gtk/gtkimmodule.c:516 +msgid "Simple" +msgstr "Simpla" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentita de" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:603 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistemo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068 -msgid "Translated by" -msgstr "Tradukita de" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:613 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Neniu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 -msgid "Artwork by" -msgstr "Artaĵoj de" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:696 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistemo (%s)" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:90 -msgid "keyboard label|Shift" -msgstr "Maj" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6214 +msgid "_Open Link" +msgstr "Malfermi la ligil_on" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:98 -msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "Ktrl" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6226 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopii la _ligiladreson" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:106 -msgid "keyboard label|Alt" -msgstr "Alt" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "Kopii la URL-on" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:580 -msgid "keyboard label|Super" -msgstr "Super" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Nevalida URI" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:594 -msgid "keyboard label|Hyper" -msgstr "Hyper" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:286 +msgid "Lock" +msgstr "Ŝlosi" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. +#: ../gtk/gtklockbutton.c:295 +msgid "Unlock" +msgstr "Malŝlosi" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:304 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"Dialogo estas malŝlosite.\n" +"Klaku por preventi estontajn ŝanĝojn" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:313 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"Dialogo estas ŝlosite.\n" +"Klaku por fari ŝanĝojn" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:322 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"Sistempolitiko preventas ŝanĝojn.\n" +"Kontaktu vian sistemadministranton" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:445 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Ŝargi aldonaj GTK+ modulojn" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:446 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULOJ" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:448 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Fari ĉiujn avertojn fatalaj" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:451 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Cimo-flagoj de GTK+ por marki" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:454 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Cimo-flagoj de GTK+ por malmarki" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:608 -msgid "keyboard label|Meta" -msgstr "Meta" +#: ../gtk/gtkmain.c:705 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:622 -msgid "keyboard label|Space" -msgstr "Spaceto" +#: ../gtk/gtkmain.c:773 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Ne povas malfermi ekranon: %s" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:626 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "Deklivo" +#: ../gtk/gtkmain.c:839 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Agordoj de GTK+" -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. +#: ../gtk/gtkmain.c:839 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Montri agordojn de GTK+" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Ko_nekti" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Konekti _sennome" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Konekti kiel _uzanto:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597 +msgid "_Username:" +msgstr "_Uzantonomo:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domajno:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasvorto:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Forgesi pasvorton tuj" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Memori pasvorton ĝis via e_lsalutado" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Memori porĉiame" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Nekonata aplikaĵo (PID %d)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058 +msgid "Unable to end process" +msgstr "Ne eblas termini procezon" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095 +msgid "_End Process" +msgstr "T_ermini procezon" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "Ne eblas mortigi procezon kun PID %d. Ago ne estas implementita." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Terminala tabulpaĝilo" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "Supra komando" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Ŝelo \"Bourne Again\"" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Ŝelo \"Bourne\"" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Ŝelo \"Z\"" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Ne eblas ĉesi la procezon kun PID %d: %s" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:5034 ../gtk/gtknotebook.c:7688 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Paĝo %u" + +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:670 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:YM" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:480 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:886 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Nevalida paĝa agorda dosiero" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "Iu presilo" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "Por porteblaj dokumentoj" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Marĝenoj:\n" +" Maldekstra: %s %s\n" +" Dekstra: %s %s\n" +" Suprera: %s %s\n" +" Suba: %s %s" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Agordi kutimajn dimensiojn..." + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Aranĝo por:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522 +msgid "_Paper size:" +msgstr "Dimensioj de _papero:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 +msgid "_Orientation:" +msgstr "P_ozicio:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577 +msgid "Page Setup" +msgstr "Agordoj de paĝo" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 +msgid "Up Path" +msgstr "Suprena vojo" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +msgid "Down Path" +msgstr "Malsuprena vojo" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1624 +msgid "File System Root" +msgstr "Dosiersistema radiko" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748 +msgid "Authentication" +msgstr "Aŭtentokontrolo" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728 +msgid "Not available" +msgstr "Ne atingebla" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828 +msgid "Select a folder" +msgstr "Elekti dosierujon" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "Kon_servi en dosierujo:" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:708 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "De %s: Numero %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Komenca stato" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Pretiganta por presi" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Generanta datumojn" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Sendanta datumojn" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Atendanta" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Blokanta pro problemo" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Presante" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Finita" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Finita kun eraro" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Preparas %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984 +msgid "Preparing" +msgstr "Preparadas" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Presas %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Eraro dum kreado de antaŭvido" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "La plej verŝajna kialo estas ke provizora dosiero ne kreeblis." + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Eraro dum lanĉo de antaŭvidilo" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 +msgid "Printer offline" +msgstr "Presilo estas senkonekta" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Out of paper" +msgstr "Papero finiĝis" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085 +msgid "Paused" +msgstr "Paŭzigite" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Bezonas agojn de uzanto" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 +msgid "Custom size" +msgstr "Difinita grando" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +msgid "No printer found" +msgstr "Neniu presilo trovita" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Nevalida argumento por CreateDC" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Eraro el StartDoc" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Ne sufiĉas da libera memoro" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Ne valida argumento por PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Ne valida montrilo al PrinDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Malvalida traktilo por PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Nekonata eraro" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Obtenado de presilaj informoj fiaskis" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "Obtenanta presilajn informojn..." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +msgid "Printer" +msgstr "Presilo" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 +msgid "Location" +msgstr "Loko" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +msgid "Range" +msgstr "Amplekso" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +msgid "_All Pages" +msgstr "Ĉiuj p_aĝoj" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Akt_uala paĝo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 +msgid "Se_lection" +msgstr "E_lekto" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Paĝoj:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Donu unu aŭ pli paĝajn ampleksojn.\n" +" ekz. 1-3,7,11" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +msgid "Pages" +msgstr "Paĝoj" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324 +msgid "Copies" +msgstr "Kopioj" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Kopio_j:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345 +msgid "C_ollate" +msgstr "K_unigi" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Retroigi" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "De maldekstre dekstren, de supre malsupren" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "De maldekstre dekstren, de malsupre supren" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "De dekstre maldekstren, de supre malsupren" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "De dekstro al maldekstro, de subo al supro" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "De supre malsupren, de maldekstre dekstren" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "De supre malsupren, de dekstre maldekstren" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "De malsupre supren, de maldekstre dekstren" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "De malsupre supren, de dekstre maldekstren" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Ordigo de paĝoj" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 +msgid "Left to right" +msgstr "De maldekstre dekstren" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 +msgid "Right to left" +msgstr "De dekstre maldekstren" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 +msgid "Top to bottom" +msgstr "De supre malsupren" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 +msgid "Bottom to top" +msgstr "De malsupre supren" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 +msgid "Layout" +msgstr "Aranĝo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "Ambaŭ-flanke:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Paĝoj per flanko:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Or_digo de paĝoj:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "_Only print:" +msgstr "_Nur presi:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +msgid "All sheets" +msgstr "Ĉiuj folioj" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 +msgid "Even sheets" +msgstr "Paraj folioj" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Neparaj folioj" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Sk_alo:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481 +msgid "Paper" +msgstr "Papero" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Tipo de papero:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Paper _source:" +msgstr "Fonto de papero:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "_Eliga pleto:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Or_ientiĝo" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554 +msgid "Portrait" +msgstr "Vertikala orientiĝo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontala orientiĝo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Inversigita vertikala orientiĝo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Inversigita horizontala orientiĝo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +msgid "Job Details" +msgstr "Detaloj de ago" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oritato:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +msgid "_Billing info:" +msgstr "_Paga informo:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 +msgid "Print Document" +msgstr "Presi dokumenton" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 +msgid "_Now" +msgstr "_Nun" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 +msgid "A_t:" +msgstr "Ĉ_e:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Specifi la tempo de preso,\n" +" ekz. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663 +msgid "Time of print" +msgstr "Tempo de preso" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 +msgid "On _hold" +msgstr "Pro_krastita" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Haltigi la taskon ĝis eksplicita malhaltigo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Aldoni kovrilan paĝon" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 +msgid "Be_fore:" +msgstr "An_taŭ:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718 +msgid "_After:" +msgstr "_Post:" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 +msgid "Job" +msgstr "Laboro" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 +msgid "Advanced" +msgstr "Progresite" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837 +msgid "Image Quality" +msgstr "Kvalito de bildo" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841 +msgid "Color" +msgstr "Koloro" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +msgid "Finishing" +msgstr "Finiĝas" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Kelkaj agordoj en dialogo konfliktas" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879 +msgid "Print" +msgstr "Presi" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Elektu kiajn dosier-tipojn estos montrataj" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Ne trovita elemento por URI \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Sentitola filtrilo" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Ne eblis forviŝi elementon" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Ne eblis vakigi liston" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Kopii _lokon" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 +msgid "_Remove From List" +msgstr "Fo_rigi de la listo" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Vakigi liston" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Montri _privatajn risurcojn" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +msgid "No items found" +msgstr "Neniu elemento estas trovita" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Ne troviĝis antaŭ uzita risurco por URI \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Malfermi '%s'" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 +msgid "Unknown item" +msgstr "Nekonata elemento" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Ne eblas trovi elementon kun URI \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "" +"Ne trovis registritan aplikaĵon kun la nomo \"%s\" por ero kun adreso \"%s\"" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Informo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Averto" + +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Eraro" + +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Demando" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Aldoni" + +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Apliki" + +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Grase" + +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Nuligi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_KD-ROM" + +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Vakigi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Fermi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "K_onekti" + +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Konverti" + +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopii" + +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "El_tondi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Forigi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Ignori" + +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Malkonekti" + +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Plenumi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "R_edakti" + +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Dosiero" + +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Serĉi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Serĉi kaj _anstataŭigi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disketo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Tutekrana reĝimo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Lasi tutekranan reĝimon" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Malsupre" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Unuen" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Lasten" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Supren" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Reen" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Malsupren" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Antaŭen" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "S_upren" + +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Fiksita disko" + +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Hejmo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Pligrandigi krommarĝenon" + +#: ../gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Malpligrandigi krommarĝenon" + +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Indekso" + +#: ../gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Informoj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "Kurs_ive" + +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Salti al" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Centre" + +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "Plenigite" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "Ma_ldekstre" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "Dekst_re" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Antaŭen" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Sekva" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "P_aŭzo" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Ludi" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "_Antaŭa" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Registri" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "R_evolvi" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Halti" + +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Reto" + +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Nova" + +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_Bone" + +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Malfermi" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontala orientiĝo" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Vertikala orientiĝo" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Inversigita horizontala orientiĝo" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Inversigita vertikala orientiĝo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "A_gordoj de paĝo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Alglui" + +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Agordoj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Presi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Presi antaŭ_vidon" + +#: ../gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Ecoj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "Ĉ_esi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Refari" + +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "Aktualigi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "Fo_rigi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "Malfa_ri" + +#: ../gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "Kon_servi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Konservi _kiel" + +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Elekti ĉi_on" + +#: ../gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "Koloro" + +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "Tiparo" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "Kresk_ante" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Malkreskante" + +#: ../gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Literumada kontrolo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Halti" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "Tra_streki" + +#: ../gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Malforigi" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Substrekite" + +#: ../gtk/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Malfari" + +#: ../gtk/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Jes" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normala grando" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Optimuma adapto" + +#: ../gtk/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "E_nzomi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "E_lzomi" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:614 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "❙" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:408 ../gtk/gtkswitch.c:643 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "○" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Nekonata eraro provante malseriigon de %s" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Neniu malseriiga funkcio trovita por formato %s" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Ambaŭ \"id\" kaj \"name\" estis trovita ĉe la elemento <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "La atributo \"%s\" estas trovita dufoje en la <%s> elemento" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> elemento havas nevalidan ID-on \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atributo \"%s\" ripetas duoble en la sama <%s> elemento" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Atributo \"%s\" ne estas valida en elemento <%s> en tiu ĉi kunteksto" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Etikedo \"%s\" ne estas difinita" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Anonima etikedo trovita kaj etikedoj ne povas esti kreitaj." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "Mark \"%s\" ne ekzistas en bufro kaj markoj ne kreeblas." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita sub <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" ne estas valida tipo de atributo" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" ne estas valida nomo de atributo" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" ne eblas esti konvertita al valuo de tipo \"%s\" por atributo \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ne estas valida valuo por atributo \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Etikedo \"%s\" estas jam difinita" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Marko \"%s\" havas nevalidan prioritaton \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Plej ekstera elemento en teksto estu ne <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Elemento <%s> jam estas specifita" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Elemento ne povas aperi antaŭ elemento " + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Seriigitaj datumoj estas misformitaj" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Seriigitaj datumoj estas misformitaj. Unu sekcio ne estas " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "MDM Ma_ldekste-dekstrena marko" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "DMM Dekstre-_maldekstrena marko" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE Maldekstre-dekstrena _enprofundigo" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Dekstre-_maldekstrena enprofundigo" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO Maldekstre-dekstrena superreg_o" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Dekstre-maldekstrena superrego" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Puldirekta formatado" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "NLS Nullarĝa spaco" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "NLK Nullarĝa kunigilo" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "NLNK Nullarĝa _nekunigilo" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Neatendita komenca marko \"%s\" sur linio %d signo %d" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Neatenditaj signaj datumoj sur linio %d signo %d" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734 +msgid "Empty" +msgstr "Malplene" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Volume" +msgstr "Laŭteco" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Plilaŭtigas aŭ malplilaŭtigas" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Ŝanĝas la laŭtecon" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +msgid "Volume Down" +msgstr "Pli mallaŭte" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Malplilaŭtigas" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Volume Up" +msgstr "Laŭtigi" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Plilaŭtigas" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1595 -msgid "year measurement template|2000" -msgstr "2000" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 +msgid "Muted" +msgstr "Silentigite" -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" -#. * part in the translation. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204 -#, c-format -msgid "calendar:day:digits|%d" -msgstr "%d" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 +msgid "Full Volume" +msgstr "Plej laŭte" -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the -#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format -msgid "calendar:week:digits|%d" -msgstr "%d" +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1869 -msgid "calendar year format|%Y" -msgstr "%Y" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. Only include -#. * the text after the | in the translation. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 -msgid "Accelerator|Disabled" -msgstr "Malŝaltita" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Nova rapidigilo..." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 -#, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "%d %%" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Elektu koloron" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:449 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Ricevis nevalidajn kolordatumojn\n" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" -#: gtk/gtkcolorsel.c:561 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"La antaŭe elektita koloro, por komparo kun la koloro kiun vi nun elektas. Vi " -"povas ŝovi ĉi tiun koloron al paletra elemento, aŭ elekti ĉi tiun koloron " -"kiel aktualan per ŝovado de ĝi al la alia kolora ekzemplo apudflanke." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" -#: gtk/gtkcolorsel.c:566 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"La koloro kiun vi elektis. Vi povas ŝovi ĉi tiun koloron al paletra elemento " -"por konservi ĝin por estonta uzo." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" -#: gtk/gtkcolorsel.c:954 -msgid "_Save color here" -msgstr "Kon_servu koloron ĉi tie" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1159 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Alklaku ĉi tiun paletran elementon por fari ĝin la aktuala koloro. Por ŝanĝi " -"ĉi tiun elementon, ŝovu koloran ekzemplon ĉi tien aŭ dekstre-klaku ĝin kaj " -"elektu \"Konservu koloron ĉi tie\"." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1937 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Elektu la koloron kiun vi volas el la ekstera ringo. Elektu la malhelecon aŭ " -"helecon de tiu koloro uzante la internan triangulon." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Alklaku la gutigilon, poste alklaku koloron ie ajn en la ekrano por elekti " -"tiun koloron." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1971 -msgid "_Hue:" -msgstr "Nuanco:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1972 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Pozicio en la kolora rado." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1974 -msgid "_Saturation:" -msgstr "Saturo:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Profundeco\" de la koloro." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 -msgid "_Value:" -msgstr "Valoro:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1977 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Brileco de la koloro." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 -msgid "_Red:" -msgstr "Ruĝa:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1979 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Kvanto de ruĝa lumo en la koloro." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1980 -msgid "_Green:" -msgstr "Verda:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1981 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Kvanto de verda lumo en la koloro." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1982 -msgid "_Blue:" -msgstr "Blua:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Kvanto de blua lumo en la koloro." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1986 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Netravidebleco:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Travidebleco de la koloro." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2012 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Nomo de la koloro:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2027 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Vi povas entajpi HTML-a deksesuma kolora valoro, aŭ simple kolornomo kiel " -"'oranĝa'." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2057 -msgid "_Palette:" -msgstr "Paletro" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2086 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Kolora Rado" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101 -msgid "Color Selection" -msgstr "Elekto de koloro" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" -#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Enigaj Metodoj" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" -#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "Enmetu un_ikodan stirsignon" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 -msgid "Select A File" -msgstr "Elektu Dosieron" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966 -msgid "Desktop" -msgstr "Labortablo" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 -msgid "(None)" -msgstr "(Neniu)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052 -msgid "Other..." -msgstr "Alia..." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Nevalida Dosiernomo: %s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Ne povis akiri informojn pri la dosiero" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Ne eblis aldoni legosignon" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Ne eblis forigi legosignon" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "La dosierujo ne povis esti kreita" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"La dosierujo ne povis estis kreita, ĉar dosiero kun sama nomo jam ekzistas. " -"Provu uzante malsaman nomon por la dosierujo, aŭ renomu antaŭe la dosieron." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nevalida dosiernomo" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "La enhavo de la dosierujo ne povis esti vidigita" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s ĉe %2$s" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893 -msgid "Search" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917 -msgid "Recently Used" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Aldoni la dosierujon \"%s\" al legosignoj" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Aldoni la aktualan dosierujon al legosignoj" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Aldoni la elektitan dosierujon al legosignoj" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Forigi la legosignon \"%s\"" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522 -#, c-format -msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"Ne povis aldoni legosignon por \"%s\" ĉar ĝi estas nevalida vojindika nomo." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747 -msgid "Remove" -msgstr "Forigi" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756 -msgid "Rename..." -msgstr "Renomi..." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 -msgid "Places" -msgstr "Lokoj" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 -msgid "_Places" -msgstr "_Lokoj" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Add" -msgstr "_Aldoni" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Aldoni la elektitan dosierujon al Legosignoj" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385 -msgid "_Remove" -msgstr "Fo_rigi" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Forigi la elektitan legosignon" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122 -msgid "Could not select file" -msgstr "Ne eblis elekti dosieron" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL koverto" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259 -#, c-format -msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"Ne eblis elekti dosieron \"%s\" ĉar ĝi estas nevalida vojprefiksa nomo." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "Aldoni al Legosignoj" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Montri Kaŝitajn Dosierojn" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729 -msgid "Files" -msgstr "Dosieroj" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 -msgid "Name" -msgstr "Nomo" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648 -msgid "Size" -msgstr "Grando" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662 -msgid "Modified" -msgstr "Modifita" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Elekti kiajn dosierajn tipojn estos montrataj" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 -msgid "_Name:" -msgstr "Nomo:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "Foliumi aliajn dosierujojn" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205 -msgid "Type a file name" -msgstr "Tajpu dosiernomon" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Krei Dosierujon" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252 -msgid "_Location:" -msgstr "Loko:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Konservi en dosierujo:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Krei en dosierujo:" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "Eŭropa edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Ekzecuta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "Eŭropa FanFold" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "Usona FanFold" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "Leĝa germana FanFold" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Leĝa regado" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Regada letero" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Indeksa 3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Indeksa 4x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Indeksa 4x6 ext" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Indeksa 5x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Fakturo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Etformata gazeto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "Usona laŭleĝa" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "Plia usona laŭleĝa" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "Usona letero" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US Letero Ekstra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US Letero Plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Koverto Monarch" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Koverto #10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "Koverto #11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "Koverto #12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "Koverto #14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Koverto #9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Persona koverto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Larĝa formato" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Invita koverto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Itala koverto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix-koverto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Eta foto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1-koverto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10-koverto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2-koverto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3-koverto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4-koverto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5-koverto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6-koverto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7-koverto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8-koverto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "koverto de tipo prc9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 #, c-format -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Ne eblis ŝanĝi al dosiero ĉar ĝi ne estas loka" +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Malsukcesis skribi kapon\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Fulmoklavo %s jam ekzistas" +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Malsukcesis skribi haĉotabelon\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Fulmoklavo %s ne ekzistas" +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Malsukcesis skribi la indekson de dosierujoj\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Dosiero nomita \"%s\" jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Malsukcesis reskribi kapon\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"La dosiero jam ekzistas en \"%s\". Anstataŭigi ĝin ŝanĝos ĝian enhavon." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085 -msgid "_Replace" -msgstr "Anstataŭigi" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916 -#, fuzzy -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Ne povis esti konservita la ceteron" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931 -#, fuzzy -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Ne povis esti konservita la ceteron" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357 -msgid "_Search:" -msgstr "" +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron %s : %s\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 #, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Ne povis surmeti de %s" +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Malsukcesis skribi la kaŝdosieron: %s\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Entajpu nomon de nova dosierujo" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "La farita kaŝmemoro estis nevalida.\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d bajto" -msgstr[1] "%d bajtoj" +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Ne eblis alinomi %s-n al %s: %s, tiuokaze forigante %s-n.\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Ne eblas alinomigi %s al %s: %s\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Ne eblis realinomi %s al %s: %s.\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Kaŝmemora dosiero sukcese kreita.\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138 -msgid "Unknown" -msgstr "Nekonata" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Anstataŭigi ekzistantan kaŝmemoron, eĉ se ĝi estas ĝisdata" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124 -msgid "Today at %H:%M" -msgstr "" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Ne kontroli pri la ekzisto de index.theme" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126 -#, fuzzy -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Hieraŭ" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Ne inkluzivi bildodatumojn en la kaŝmemoro" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408 -#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo \"%s\": %s" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Eligi C kapdoseiron" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Elŝalti detalan eligon" -#: gtk/gtkfilesel.c:693 -msgid "Folders" -msgstr "Dosierujoj" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Certiĝi pri valideco de bildsimbola kaŝmemoro" -#: gtk/gtkfilesel.c:697 -msgid "Fol_ders" -msgstr "Dosierujoj" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Dosiero ne trovita: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:733 -msgid "_Files" -msgstr "Dosieroj" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Ne estas valida bildsimbola kaŝmemoro: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Dosierujo nelegebla: %s" +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Neniu etos-indeks-dosiero.\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:949 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"La dosiero \"%s\" situas sur alia maŝino (nomata %s) kaj eble ne estas " -"havebla al ĉi tiu programo.\n" -"Ĉu vi certas ke vi volas elekti ĝin?" +"Neniu etosa indeksdosiero en '%s'.\n" +"Se vi vere volas krei piktograman kaŝmemoron ĉi tie, uzu --ignore-theme-" +"index.\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1079 -msgid "_New Folder" -msgstr "Nova Dosierujo" +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:452 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amhara (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1090 -msgid "De_lete File" -msgstr "Forigi Dosieron" +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cirila (transliterita)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1101 -msgid "_Rename File" -msgstr "Renomi Dosieron" +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuita (transliterita)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1406 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"La dosieruja nomo \"%s\" enhavas simbolojn nepermesatajn en dosiernomoj" +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:143 +msgid "IPA" +msgstr "IPA (internacia foneta alf.)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1451 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova Dosierujo" +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:29 +msgid "Multipress" +msgstr "Multobla-premo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1466 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Dosieruja nomo:" +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:33 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Taj-Laosa" -#: gtk/gtkfilesel.c:1490 -msgid "C_reate" -msgstr "Krei" +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:451 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigraja-Eritrea (EZ+)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "La dosiernomo \"%s\" enhavas simbolojn nepermesatajn en dosiernomoj" +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:451 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigraja-Etiopa (EZ+)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Eraro dum forigo de dosiero \"%s\": %s" +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:242 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vjetnama (VIQR)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1589 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Ĉu vere forigi dosieron \"%s\"?" +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:26 +msgid "X Input Method" +msgstr "X Eniga metodo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1594 -msgid "Delete File" -msgstr "Forigi Dosieron" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +msgid "Username:" +msgstr "Uzantonomo:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1642 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Eraro dum renomado de dosiero al \"%s\": %s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 +msgid "Password:" +msgstr "Pasvorto:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1655 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119 #, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Eraro dum renomado de dosiero \"%s\": %s" +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi dokumenton \"%s\" per presilo \"%s\"" -#: gtk/gtkfilesel.c:1664 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920 #, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Eraro dum renomado de \"%s\" kiel \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1711 -msgid "Rename File" -msgstr "Renomi Dosieron" +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi dokumenton per \"%s\"" -#: gtk/gtkfilesel.c:1726 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 #, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Renomi dosieron \"%s\" kiel:" +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de tasko \"%s\"" -#: gtk/gtkfilesel.c:1755 -msgid "_Rename" -msgstr "Renomi" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de pres-tasko" -#: gtk/gtkfilesel.c:2187 -msgid "_Selection: " -msgstr "Elektaĵo: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3107 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930 #, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"La dosiernomo \"%s\" ne estis konvertebla al UTF-8. (klopodu agordi la media " -"variablo G_FILE_NAME_ENCODING): %s" +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de presilo \"%s\"" -#: gtk/gtkfilesel.c:3110 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Nevalida UTF-8" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de presilo" -#: gtk/gtkfilesel.c:3984 -msgid "Name too long" -msgstr "Nomo tro longa" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii la normalan presilon de %s." -#: gtk/gtkfilesel.c:3986 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Ne eblis konverti dosiernomon" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii presilojn de %s." -#: gtk/gtkfilesystem.c:315 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943 #, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -msgstr "Ne povis ricevi akcian piktogramon por %s\n" +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ricevi dosieron de %s" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945 #, c-format -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Ne povis ricevi la radikan dosierujon" +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por %s." -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Malplena)" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 +msgid "Domain:" +msgstr "Retregiono:" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121 #, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "Eraro dum akiro de informoj pri \"%s\": %s" +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi la dokumenton \"%s\"." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126 #, c-format -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Ĉi tiu dosiersistemo ne subtenas surmetadon" +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi tiun ĉi dokumenton per presilo %s." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165 -msgid "File System" -msgstr "Dosiersistemo" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi tiun ĉi dokumenton." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "" -"La nomo \"%s\" ne estas valida ĉar ĝi kontenas la signon \"%s\". Bonvolu uzu " -"alian nomon." +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Presilo '%s' havas malmultan inkon." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 #, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Malsukcesa konservado de Legosigno: %s" +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Presilo '%s' ne plu havas inkon." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980 +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 #, c-format -msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "\"%s\" jam ekzistas en legosigna listo" +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Presilo '%s' havas malmultan rivelilon." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052 +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758 #, c-format -msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "\"%s\" ne ekzistas en legosigna listo" +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "Presilo '%s' ne plu havas rivelilon." -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090 +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760 #, c-format -msgid "Path is not a folder: '%s'" -msgstr "Vojo ne estas dosierujo: \"%s\"" +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "Presilo '%s' havas malmulton de almenaŭ unu markilo." -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292 +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762 #, c-format -msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "Reta diskingo (%s)" +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "Presilo '%s' ne plu havas almenaŭ unu markilon." -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Elektu tiparon" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:261 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:781 -msgid "Font" -msgstr "Tiparo" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" - -#: gtk/gtkfontsel.c:326 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familio:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:332 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stilo:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:338 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Grando:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:515 -msgid "_Preview:" -msgstr "As_pekto:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1359 -msgid "Font Selection" -msgstr "Tipara elekto" +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "La kovrilo de presilo '%s' estas malfermita." -#: gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "La pordo de presilo '%s' estas malfermita." -#: gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Gama valoro" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Presilo '%s' havas malmultan paperon." -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1371 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766 #, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Eraro dum ŝargado de piktogramo: %s" +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Presilo '%s' ne plu havas paperon." -#: gtk/gtkicontheme.c:1321 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767 #, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Ne povis trovi la piktogramon \"%s\". Nek la etoso \"%s\"\n" -"estis trovita, eble vi bezonas instali ĝin.\n" -"Vi povas ricevi kopion de:\n" -"\t%s" +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Presilo '%s' nun estas nekonektite." -#: gtk/gtkicontheme.c:1501 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768 #, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Piktogramo \"%s\" ne ĉeestas en etoso" +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Estas problemo kun presilo '%s'." -#: gtk/gtkicontheme.c:2915 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Malsukcesis ŝargi TIFF-bildon" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "Paŭzo; rifuzo de taskoj" -#: gtk/gtkimmodule.c:421 -msgid "Default" -msgstr "Defaŭlto" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Rifuzataj taskoj" -#: gtk/gtkinputdialog.c:190 -msgid "Input" -msgstr "Enigo" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860 +msgid "Two Sided" +msgstr "Du flankoj" -#: gtk/gtkinputdialog.c:205 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Neniuj etenditaj enigaj disponaĵoj" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 +msgid "Paper Type" +msgstr "Tipo de papero" -#: gtk/gtkinputdialog.c:218 -msgid "_Device:" -msgstr "Aparato:" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862 +msgid "Paper Source" +msgstr "Fonto de papero" -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 -msgid "Disabled" -msgstr "Malŝaltita" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 +msgid "Output Tray" +msgstr "Eliga pleto" -#: gtk/gtkinputdialog.c:242 -msgid "Screen" -msgstr "Ekrano" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864 +msgid "Resolution" +msgstr "Distingivo" -#: gtk/gtkinputdialog.c:249 -msgid "Window" -msgstr "Fenestro" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Pra-filtrado de GhostScript" -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 -msgid "_Mode:" -msgstr "Reĝimo: " +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874 +msgid "One Sided" +msgstr "Unu-flanke" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Longa rando" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Mallonga rando (turni)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 +msgid "Auto Select" +msgstr "Elekti aŭtomate" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388 +msgid "Printer Default" +msgstr "Defaŭlta presilo" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Enigi nur literarojn de GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Konverti al PS-nivelo 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Konverti al PS-nivelo 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Neniu pra-filtrado" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Aliaĵoj" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +msgid "Urgent" +msgstr "Urĝa" -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:277 -msgid "Axes" -msgstr "Aksoj" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +msgid "High" +msgstr "Alta" -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:295 -msgid "Keys" -msgstr "Klavoj" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +msgid "Medium" +msgstr "Meze" -#: gtk/gtkinputdialog.c:522 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +msgid "Low" +msgstr "Malalte" -#: gtk/gtkinputdialog.c:523 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Paĝoj po folio" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Premo:" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703 +msgid "Job Priority" +msgstr "Taskprioritato" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X-klino:" +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714 +msgid "Billing Info" +msgstr "Paginformoj" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y-klino:" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +msgid "None" +msgstr "Neniu" -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "_Wheel:" -msgstr "Rado" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +msgid "Classified" +msgstr "Klasifikita" -#: gtk/gtkinputdialog.c:579 -msgid "none" -msgstr "neniu" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidenca" -#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652 -msgid "(disabled)" -msgstr "(malŝaltita)" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +msgid "Secret" +msgstr "Sekreto" -#: gtk/gtkinputdialog.c:645 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nekonata)" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +msgid "Standard" +msgstr "Standarda" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:749 -msgid "Cl_ear" -msgstr "Vakigi" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +msgid "Top Secret" +msgstr "Sekretege" -#: gtk/gtklinkbutton.c:141 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +msgid "Unclassified" +msgstr "Nekategoriigite" -#: gtk/gtklinkbutton.c:142 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "Before" +msgstr "Antaŭ" -#: gtk/gtklinkbutton.c:396 -msgid "Copy URL" -msgstr "Kopiu URL-on" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779 +msgid "After" +msgstr "Post" -#: gtk/gtklinkbutton.c:536 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Nevalida URI" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799 +msgid "Print at" +msgstr "Presi je" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:409 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Ŝargu aldonaj GTK+ modjulojn" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810 +msgid "Print at time" +msgstr "Presi je tempo" -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:410 -msgid "MODULES" -msgstr "MODJULOJ" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Propra %sx%s" -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:412 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Faru ĉiujn avertojn fatalaj" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Profilo de presilo" -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:415 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "GTK+ cimo-flagoj por marki" +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nehavebla" -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:418 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "GTK+ cimo-flagoj por malmarki" +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Kolormastrumado estas nehavebla" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:654 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232 +msgid "No profile available" +msgstr "Neniu profilo havebla" -#: gtk/gtkmain.c:751 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Agordoj de GTK+" +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Nespecifita profilo" -#: gtk/gtkmain.c:751 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Montru agordojn de GTK+" +#. default filename used for print-to-file +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "eligo.%s" -#: gtk/gtknotebook.c:828 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Spaco inter sagetoj" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499 +msgid "Print to File" +msgstr "Presi en dosieron" -#: gtk/gtknotebook.c:829 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Spaco inter rulsagetoj" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Paĝo %u" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +msgid "Postscript" +msgstr "Poskripto" -#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865 -#, c-format -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Paĝoj per folio:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" -msgstr "" -"Ajna printilo\n" -"por porteblaj dokumentoj" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697 +msgid "File" +msgstr "Dosiero" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707 +msgid "_Output format" +msgstr "_Formato de eligo" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399 -msgid "inch" -msgstr "colo" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Presi al LPR" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Marĝenoj:\n" -" Maldekstra: %s %s\n" -" Dekstra: %s %s\n" -" Suprera: %s %s\n" -" Suba: %s %s" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Paĝoj per folio" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Agordu kutimajn dimensiojn..." +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "Komandlinio" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Aranĝo por:" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "Presilo ne konektita" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Dimensioj de _papero:" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "Presilo preta" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062 -msgid "_Orientation:" -msgstr "P_ozicio:" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "Presado ruliĝas" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156 -msgid "Page Setup" -msgstr "Agordoj de paĝo" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "paŭzita" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Marĝenoj de printilo..." +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "nekonate" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606 +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Kutima amplekso %d" +msgid "test-output.%s" +msgstr "provo-eligo.%s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Agordu kutimajn ampleksojn" +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Presi en prova presilo" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931 -msgid "_Width:" -msgstr "_Larĝeco:" +#~ msgid "Invalid path" +#~ msgstr "Nevalida vojo" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943 -msgid "_Height:" -msgstr "_Alteco:" +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Neniu rezulto" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955 -msgid "Paper Size" -msgstr "Amplekso de papero" +#~ msgid "Sole completion" +#~ msgstr "Sola kompletigo" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965 -msgid "_Top:" -msgstr "Supro:" +#~ msgid "Complete, but not unique" +#~ msgstr "Kompleta, sed ne unika" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977 -msgid "_Bottom:" -msgstr "Subo:" +#~ msgid "Completing..." +#~ msgstr "Kompletanta…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989 -msgid "_Left:" -msgstr "Ma_ldekstra:" +#~ msgid "Only local files may be selected" +#~ msgstr "Nur lokaj dosieroj povas esti elektitaj" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001 -msgid "_Right:" -msgstr "Dekst_ra:" +#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +#~ msgstr "Nekompleta gastnomo; finigi ĝin per '/'" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Marĝenoj de papero" +#~ msgid "Path does not exist" +#~ msgstr "Vojo ne ekzistas" -#: gtk/gtkpathbar.c:148 -msgid "Up Path" -msgstr "" +#~ msgid "_Browse for other folders" +#~ msgstr "_Foliumi aliajn dosierujojn" -#: gtk/gtkpathbar.c:150 -msgid "Down Path" -msgstr "" +#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" +#~ msgstr "Ne eblis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s" -#: gtk/gtkpathbar.c:1377 -#, fuzzy -msgid "File System Root" -msgstr "Dosiersistemo" +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "Malsukcesis malfermi la dosieron '%s': %s" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 -msgid "Not available" -msgstr "Ne atingebla" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "" +#~ "Malsukcesis ŝargi bildon \"%s\": kialo nekonata, eble korupta bilda " +#~ "dosiero" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "Konservu en dosierujon:" +#~ msgid "Received invalid color data\n" +#~ msgstr "Ricevis nevalidajn kolordatumojn\n" -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:171 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "" +#~ msgid "Error loading icon: %s" +#~ msgstr "Eraro dum ŝargado de piktogramo: %s" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1497 -msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "Komenca stato" +#~ msgid "" +#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" +#~ "You can get a copy from:\n" +#~ "\t%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ne eblis trovi la piktogramon \"%s\". Nek la etoso \"%s\"\n" +#~ "estis trovita, eble vi bezonas instali ĝin.\n" +#~ "Vi povas ricevi kopion de:\n" +#~ "\t%s" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1499 -msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "Preparas por printado" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1501 -msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "Kreas datumojn" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1503 -msgid "print operation status|Sending data" -msgstr "Sendas datumojn" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1505 -msgid "print operation status|Waiting" -msgstr "Atendas" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1507 -msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "Blokiĝas pro speciala evento" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1509 -msgid "print operation status|Printing" -msgstr "Printadas" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1511 -msgid "print operation status|Finished" -msgstr "Finita" +#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +#~ msgstr "Ne eblas trovi bilddosieron en bildermapa vojindiko: \"%s\"" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1513 -msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "Finita kun eraro" +#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +#~ msgstr "Tiu funkcio ne ekzistas por fenestraĵo de klaso \"%s\"" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1986 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Preparas %d" +#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +#~ msgstr "malsamaj idata-j trovitaj por simbole ligitaj '%s' kaj '%s'\n" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Preparadas" +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "X-ekrano uzota" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1991 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Printas %d" +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "EKRANO" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "Eraro dum lanĉo de antaŭvidilo" +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "Fari X-vokojn sinkrone" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Eraro dum printado" +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Dankoj" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 -msgid "Application" -msgstr "Aplikaĵo" +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "Verkita de" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 -msgid "Printer offline" -msgstr "Printilo estas senkonekta" +#~ msgid "Select A File" +#~ msgstr "Elekti dosieron" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 -msgid "Out of paper" -msgstr "Papero finiĝis" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Aldoni" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 -msgid "Paused" -msgstr "Paŭzita" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "Fo_rigi" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Bezonas agojn de uzanto" +#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" +#~ msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo \"%s\": %s" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 -msgid "Custom size" -msgstr "Difinita grando" +#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +#~ msgstr "Neeblas trovi inkludan dosieron: \"%s\"" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555 -#, c-format -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Ne sufiĉas da libera memoro" +#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +#~ msgstr "Neeblas trovi etosan maŝinon en module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 -#, c-format -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Ne valida argumento por PrintDlgEx" +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Gdk malcimigaj flagoj por marki" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 -#, c-format -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Ne valida montrilo al PrinDlgEx" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Gdk malcimigaj flagoj por malmarki" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 -#, c-format -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Malvalida traktilo por PrintDlgEx" +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Bilda dosiero \"%s\" enhavas neniun datumon" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 -#, c-format -msgid "Unspecified error" -msgstr "Nekonata eraro" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Malsukcesis ŝargi animacion \"%s\": kialo nekonata, eble korupta animacia " +#~ "dosiero" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626 -#, c-format -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Eraro el StartDoc" +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Ne eblas ŝargi la modulon por bildoŝargo: %s: %s" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485 -msgid "Printer" -msgstr "Printilo" +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Bildoŝarga modulo %s ne elsportas la taŭgan interfacon; eble ĝi apartenas " +#~ "al alia versio de GTK?" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005 -msgid "Location" -msgstr "Loko" +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Bildotipo \"%s\" ne estas subtenata" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502 -msgid "Status" -msgstr "Stato" +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Ne eblis rekoni la bildan dosierformaton por dosiero \"%s\"" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524 -msgid "Print Pages" -msgstr "Printu paĝojn" +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Nerekonata bilda dosierformato" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528 -msgid "_All" -msgstr "Ĉiuj" +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Malsukcesis ŝargi la bildon \"%s\": %s" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535 -msgid "C_urrent" -msgstr "Kuranta" +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Eraro dum skribado de la bilda dosiero: %s" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544 -msgid "Ra_nge" -msgstr "I_ntervalo" +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ĉi tiu konstruo de gdk-pixbuf ne subtenas konservadon de la bildformato: " +#~ "%s" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon al revoko" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564 -msgid "Copies" -msgstr "Kopioj" +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Malsukcesis malfermi dumtempan dosieron" -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Popioj:" +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Malsukcesis legi dumtempan dosieron" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587 -msgid "C_ollate" -msgstr "Kunigu" +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Malsukcesis malfermi \"%s\" por skribado: %s" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Retroigu" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Malsukcesis fermi \"%s\" dum skribado de bildo, eble ne ĉiuj datumoj " +#~ "estis konservitaj: %s" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612 -msgid "General" -msgstr "Ĝenerala" +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon en bufron" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012 -msgid "Layout" -msgstr "Aranĝo" +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Eraro dum skribado de bildo-fluo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Paĝoj per flanko:" +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Interna eraro: bildŝarga modulo \"%s\" malsukcesis plenumi operacion, sed " +#~ "ne donis kialon pri la malsukceso" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Ambaŭ-flanke:" +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Alkrementa ŝargado de bildtipo \"%s\" ne estas subtenata" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047 -msgid "_Only print:" -msgstr "Nur printu:" +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Bildkapo difektita" -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062 -msgid "All sheets" -msgstr "Ĉiuj folioj" +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Bilda formato nekonata" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063 -msgid "Even sheets" -msgstr "Paraj folioj" +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Bilderaj datumoj de bildo difektitaj" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Neparaj folioj" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajto" +#~ msgstr[1] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajtoj" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Sk_alo:" +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Neatendita piktograma bloko en animacio" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094 -msgid "Paper" -msgstr "Papero" +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Nesubtenata animacia tipo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Tipo de papero:" +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Nevalida kapo en animacio" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Fonto de papero:" +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi animacion" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "" +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Misformita bloko en animacio" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 -msgid "Job Details" -msgstr "Detaloj de ago" +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "La ANI-bildformato" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oritato:" +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP-bildo havas falsajn kapdatumojn" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 -msgid "_Billing info:" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi rastruman bildon" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218 -msgid "Print Document" -msgstr "Printu dokumenton" +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP-bildo havas nesubtenatan kapgrandon" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 -msgid "_Now" -msgstr "_Nun" +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Supremalsuprenaj BMP-bildoj ne kunpremeblas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 -msgid "A_t:" -msgstr "Ĉe:" +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Renkontis tro fruan dosierfinon" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246 -msgid "On _hold" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Ne eblis krei memoron por konservi BMP-dosieron" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Aldonu kovrilan paĝon" +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Ne eblis skribi en BMP-dosiero" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 -msgid "Be_fore:" -msgstr "Antaŭ:" +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "La bilda formato BMP" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 -msgid "_After:" -msgstr "Post:" +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Malsukceso dum legado de GIF: %s" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301 -msgid "Job" -msgstr "Laboro" +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "Al GIF-dosiero kelkaj datumoj mankis (ĉu ĝi eble estis iel hakita?)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 -msgid "Advanced" -msgstr "" +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Interna eraro en la GIF-ŝargilo (%s)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402 -msgid "Image Quality" -msgstr "Kvalito de bildo" +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Staktroo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405 -msgid "Color" -msgstr "_Koloro" +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "GIF-bilda ŝargilo ne povas kompreni ĉi tiun bildon." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408 -msgid "Finishing" -msgstr "Finiĝas" +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Renkontis malbonan kodon" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Kelkaj agordoj en dialogo konfliktas" +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Cikla tabelelemento en GIF-dosiero" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441 -msgid "Print" -msgstr "Printi" +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi GIF-dosieron" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Ne sufiĉa memoro por sintezi kadron en GIF-dosiero" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "La ila radiobutono al kies grupo ĉi tiu butono apertenas." +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF-bildo estas difektita (nekorekta LZW-kunpremo)" -#: gtk/gtkrc.c:2866 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Neeblas trovi inkludan dosieron: \"%s\"" +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Dosiero ŝajnas ne estis GIF-dosiero" -#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Ne eblas trovi bilddosieron en bildermapa vojindiko: \"%s\"" +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Versio %s de la GIF-dosierformato ne estas subtenata" -#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Tiu funkcio ne ekzistas por fenestraĵo de klaso \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "GIF-bildo ne havas ĝeneralan kolormapon, kaj kadro en ĝi ne havas lokan " +#~ "kolormapon." -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Elektu kiajn dosier-tipojn estos montrataj" +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF-bildo estis hakita aŭ nekompleta" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Ne trovita elemento por URI \"%s\"" +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "La GIF-bildformato" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288 -msgid "Untitled filter" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Nevalida kapo en piktogramo" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Ne povis forviŝi elementon" +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi piktogramon" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Ne povis vakigi liston" +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Piktogramo havas nulan larĝecon" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Kopiu lokon" +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Piktogramo havas nulan alton" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736 -msgid "_Remove From List" -msgstr "Forviŝu el la listo" +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Densigitaj piktogramoj ne estas subtenataj" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745 -msgid "_Clear List" -msgstr "Vakigu liston" +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Nesubtenata piktograma tipo" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Montru _privatajn risurcojn" +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi ICO-dosieron" -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332 -msgid "No items found" -msgstr "Neniu elemento estas trovita" +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Bildo tro granda por esti konservata kiel ICO" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Ne troviĝis antaŭ uzita risurco por URI \"%s\"" +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Kursora aktivpunkto ekster bildo" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Melfermu \"%s\"" +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Nesubtenata profundo por ICO-dosiero: %d" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -msgid "Unknown item" -msgstr "Nekonata elemento" +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "La ICO-bildformato" -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 -#, c-format -msgid "recent menu label|_%d. %s" -msgstr "" +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Eraro du legado de ICNS-bildo: %s" -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809 -#, c-format -msgid "recent menu label|%d. %s" -msgstr "" +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Ne eblis malkodi ICNS-dosieron" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Ne eblas trovi elementon kun URI \"%s\"" +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "La ICNS bildo-formato" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Information" -msgstr "Informoj" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Ne eblis atribui memoron por fluo" -#: gtk/gtkstock.c:289 -msgid "Warning" -msgstr "Averto" +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Ne eblis malkodi bildon" -#: gtk/gtkstock.c:290 -msgid "Error" -msgstr "Eraro" +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Transformita JPEG2000 havas nulan larĝecon aux alton" -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "Question" -msgstr "Demando" +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Bilda tipo nuntempe ne subtenata" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_About" -msgstr "Pri" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Ne povi atribui memoron por kolorprofilo" -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Apply" -msgstr "Apliku" +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por malfermi JPEG2000-dosieron" -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Bold" -msgstr "Grasa" +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Ne eblis atribui memoron por bufri bildo-datumon" -#: gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Cancel" -msgstr "Rezignu" +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "La JPEG-2000 bildoformato" -#: gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "KD-Legilo" +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Eraro interpretante JPEG-bilddosieron (%s)" -#: gtk/gtkstock.c:302 -msgid "_Clear" -msgstr "Vakigu" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Nesufiĉa memoro por ŝargi bildon, klopodu eliri el kelkaj aplikaĵoj por " +#~ "liberigi memoron" -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Close" -msgstr "Fermu" +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Nesubtenata JPEG kolorspaco (%s)" -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "C_onnect" -msgstr "Konektu" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Ne eblis krei memoron por ŝargi JPEG-dosieron" -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Convert" -msgstr "Konvertu" +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Transformita JPEG havas nulan larĝecon aŭ alton." -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Copy" -msgstr "Kopiu" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro \"%s\" ne estis " +#~ "analizebla." -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "Cu_t" -msgstr "Eltondu" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro '%d' ne estas " +#~ "permesata." -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_Delete" -msgstr "Forigu" +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "La JPEG-bildformato" -#: gtk/gtkstock.c:309 -#, fuzzy -msgid "_Discard" -msgstr "Malŝaltita" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Ne eblis krei memoron por kapo" -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Disconnect" -msgstr "Malkonektu" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Ne eblis krei memoron por kunteksta bufro" -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Execute" -msgstr "Plenumu" +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Bildo havas nevalidan larĝecon kaj/aǔ alton" -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_Edit" -msgstr "Redaktu" +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Bildo havas nesubtenatajn bilderbitojn" -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Find" -msgstr "Serĉu" +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Bildo havas nesubtenatan nombron de %d-bitaj planoj" -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "T_rovu kaj anstataŭigu" +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Ne kreeblis nova bilderbufro" -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disketo" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Ne eblis krei memoron por liniaj datumoj" -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Tutekrane" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Ne eblis krei memoron por paletraj datumoj" -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Lasu tutekrane" +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Ne ricevis ĉiujn liniojn de PCX-bildo" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "_Malsupre" +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Neniu paletro trovita je fino de PCX-datumoj" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "_Unua" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "_Lasta" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "_Supre" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "Navigation|_Back" -msgstr "_Retro" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "_Malsupren" +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "La PCX-bildformato" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "_Antaŭen" +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Bitoj per kanalo de PNG-bildo estas nevalidaj." -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "_Supren" +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Transformita PNG havas nulan larĝon aŭ alton." -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Harddisk" -msgstr "Fiksita disko" +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Bitoj por kanalo de transformita PNG ne estas 8." -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "_Help" -msgstr "Helpo" +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Transformita PNG nek RVB nek RVBA." -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "_Home" -msgstr "Hejmo" +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Transformita PNG havas nesubtenatan nombron de kanaloj, devas esti 3 aŭ 4." -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "Increase Indent" -msgstr "Pligrandigi Krommarĝenon" +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Fatala eraro en PNG-bilddosiero: %s" -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Malpligrandigi Krommarĝenon" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNG-dosieron" -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgid "_Index" -msgstr "Indekso" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Nesufiĉa memoro por konservi %ld foje %ld bildon; klopodu eliri kelkajn " +#~ "aplikaĵojn por redukti memoruzon" -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "_Information" -msgstr "Informoj" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero" -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgid "_Italic" -msgstr "Kursiva" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero: %s" -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgid "_Jump to" -msgstr "Salti al" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Justify|_Center" -msgstr "_Centru" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "_Plenigu" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "_Maldekstren" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Justify|_Right" -msgstr "_Dekstren" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgid "Media|_Forward" -msgstr "_Antaŭen" +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj havu minimume 1 kaj maksimume 79 signojn." -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgid "Media|_Next" -msgstr "_Sekva" +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj estu Askiaj signoj." -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:357 -msgid "Media|P_ause" -msgstr "_Paŭzu" +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "Kolor-profilo havas nevalidan longon %d." -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgid "Media|_Play" -msgstr "_Ludu" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro \"%s\" ne estis " +#~ "analizebla." -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "_Antaŭa" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro '%d' ne estas " +#~ "permesata." -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Media|_Record" -msgstr "_Registru" +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Valoro por PNG-tekstbloko %s ne estas konvertebla al kodigo ISO-8859-1." -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "Rekomencu" +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "La PNG-bildformato" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Stop" +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "PNM-ŝargilo supozis trovi entjeron, tamen ne trovis" -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgid "_Network" -msgstr "Reto" +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM-dosiero havas nekorektan komencan bajton" -#: gtk/gtkstock.c:369 -msgid "_New" -msgstr "Nova" +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNM-dosiero ne estas en rekonata PNM-subformato" -#: gtk/gtkstock.c:370 -msgid "_No" -msgstr "Ne" +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM-dosiero havas bildlarĝecon de 0" -#: gtk/gtkstock.c:371 -msgid "_OK" -msgstr "Akcepti" +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM-dosiero havas bildalton de 0" -#: gtk/gtkstock.c:372 -msgid "_Open" -msgstr "_Malfermu" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas 0" -#: gtk/gtkstock.c:373 -msgid "Landscape" -msgstr "Horizonta" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas tro granda" -#: gtk/gtkstock.c:374 -msgid "Portrait" -msgstr "Vertikala" +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Kruda PNM-bildtipo estas nevalida" -#: gtk/gtkstock.c:375 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "" +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "PNM-bildŝargilo ne subtenas ĉi tiun PNM-subformaton" -#: gtk/gtkstock.c:376 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "" +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "" +#~ "Krudaj PNM-formatoj bezonas ekzakte unu spaceto antaŭ ekzemplaj datumoj" -#: gtk/gtkstock.c:377 -msgid "_Paste" -msgstr "Algluu" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Ne eblas krei memoron por ŝargi PNM-bildon" -#: gtk/gtkstock.c:378 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferoj" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-kuntekstan strukturon" -#: gtk/gtkstock.c:379 -msgid "_Print" -msgstr "_Presu" +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Neatendita fino de PNM-bilddatumoj" -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Aspekto de la presotaĵo" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-dosiero" -#: gtk/gtkstock.c:381 -msgid "_Properties" -msgstr "Atributoj" +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-bildformata familio" -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgid "_Quit" -msgstr "_Finu" +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Legado de QTIF-kapo fiaskis" -#: gtk/gtkstock.c:383 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refaru" +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "Ne eblis krei %d bajtojn por dosier-lega bufro." -#: gtk/gtkstock.c:384 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Renovigu" +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Dosiera eraro dum legado de QTIF-atomo: %s" -#: gtk/gtkstock.c:386 -msgid "_Revert" -msgstr "_Restarigu" +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "Transsalto de %d bajtoj per seek() fiaskis." -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgid "_Save" -msgstr "_Konservu" +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "Bild-aranĝo QTIF" -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgid "Save _As" -msgstr "Konservu _Kiel" +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS-bildo havas falsajn kapdatumojn" -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgid "Select _All" -msgstr "Elekti Ĉion" +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS-bildo havas nekonatan tipon" -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgid "_Color" -msgstr "_Koloro" +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "nesubtenata RAS-bilda vario" -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgid "_Font" -msgstr "_Tiparo" +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi RAS-bildon" -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgid "_Ascending" -msgstr "Kreska" +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "La Suna rastruma bildformato" -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgid "_Descending" -msgstr "Malkreska" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Ne eblas krei memoron por IOBuffer-strukturo" -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgid "_Spell Check" -msgstr "Literumada Kontrolo" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Ne eblas atribui memoron por IOBuffer-datumoj" -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgid "_Stop" -msgstr "Halti" +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Ne eblas reatribui IOBuffer-datumojn" -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "Trastreki" +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Ne eblas atribui dumtempajn IOBuffer-datumojn" -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgid "_Undelete" -msgstr "_Malforigu" +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Ne eblas atribui novan bilderbufron" -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgid "_Underline" -msgstr "Substreko" +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "Bildo estas damaĝita aŭ trunkita." -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgid "_Undo" -msgstr "Malfari" +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Ne eblas atribui kolormapan strukturon" -#: gtk/gtkstock.c:400 -msgid "_Yes" -msgstr "Jes" +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Ne eblas atribui kolormapajn elementojn" -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Normala Grando" +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Neatendita bitprofundeco por kolormapaj elementoj" -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgid "Best _Fit" -msgstr "Optimuma Adapto" +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Ne eblas atribui TGA-kapan memoron" -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zomi" +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA-bildo havas nevalidajn dimensiojn" -#: gtk/gtkstock.c:404 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Malzomi" +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA-bildtipo ne subtenata" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Ne eblas atribui memoron por TGA-kunteksta strukturo" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "" +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Troaj datumoj en dosiero" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "" +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "La Targa-bildformato" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "La atributo \"%s\" estas trovita dufoje en la <%s> elemento" +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Ne eblis akiri bildlarĝecon (malbona TIFF-dosiero)" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%s> elemento havas ne validan id \"%s\"" +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Ne eblis akiri bildalton (malbona TIFF-dosiero)" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo" +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Larĝeco aŭ alto de TIFF-bildo estas nul" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atributo \"%s\" ripetas duoble en la sama <%s> elemento" +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "Dimensioj de TIFF-bildo tro grandaj" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atributo \"%s\" ne estas valida en elemento <%s> en tiu ĉi kunteksto" +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Sen sufiĉa memoro por malfermi TIFF-dosieron" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Etikedo \"%s\" ne estas difinita" +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Malsukcesis ŝargi RVB-datumojn el TIFF-dosiero" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Anonima etikedo trovita kaj etikedoj ne povas esti kreitaj." +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Malsukcesis malfermi TIFF-bildon" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "TIFFClose-operacio malsukcesis" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita sub <%s>" +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Malsukcesis ŝargi TIFF-bildon" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" ne estas valida tipo de atributo" +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Malsukcesis registri TIFF-bildon" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" ne estas valida nomo de atributo" +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Malsukcesis skribi TIFF-datumojn" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" ne povas esti konvertita al valuo de tipo \"%s\" por atributo \"%s\"" +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Ne eblis skribi en TIFF-dosiero" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ne estas valida valuo por atributo \"%s\"" +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "La TIFF-bildoformato" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Etikedo \"%s\" estas jam difinita" +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Bildo havas larĝecon nul" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "" +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Bildo havas alton nul" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi bildon" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Ne eblis konservi la reston" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "" +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "La WBMP-bildformato" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 -#, c-format -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Nevalida XBM-a dosiero" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 -#, c-format -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi XBM-an bildan dosieron" -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "MDM _Maldekste-dekstrena marko" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "Malsukcesa skribo en dumtempan dosieron dum ŝargado de XBM-a bildo" -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "DMM _Dekstre-maldekstrena marko" +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "La XBM-bildformato" -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Maldekstre-dekstrena _enprofundigo" +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Neniu XPM-kapo trovita" -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Dekstre-maldekstrena en_profundigo" +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Nevalida XPM-kapo" -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Maldekstre-dekstrena" +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XMP-dosiero havas bildlarĝon <= 0" -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Dekstre-maldekstrena _superrego" +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XMP-dosiero havas bildalton <= 0" -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Puldirekta formatado" +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM havas nevalidan nombron de bajtoj per bildero" -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Nullarĝa spaco" +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XMP-dosiero havas nevalidan nombron de koloroj" -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Nullarĝa _kunigilo" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Ne eblas atribui memoron por ŝargi XPM-bildon" -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Nullarĝa _nekunigilo" +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Ne eblas legi XPM-kolormapon" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Neeblas trovi etosan maŝinon en module_path: \"%s\"," +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "Malsukcesis skribi en dumtempan dosieron dum ŝargado de XPM-bildo" -#: gtk/gtktipsquery.c:187 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Neniu Konsileto ---" +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "La XPM-bildformato" -#: gtk/gtkuimanager.c:1226 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "Nekonata atributo \"%s\" sur linio %d signo %d" +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "La EMF-bildformato" -#: gtk/gtkuimanager.c:1443 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Neatendita komenca marko \"%s\" sur linio %d signo %d" +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Ne eblis atribui memoron: %s" -#: gtk/gtkuimanager.c:1533 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Neatenditaj signaj datumoj sur linio %d signo %d" +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Ne eblis krei fluon: %s" -#: gtk/gtkuimanager.c:2354 -msgid "Empty" -msgstr "Malplena" +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Ne eblis serĉi fluon: %s" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 -#, fuzzy -msgid "Volume" -msgstr "Valoro:" +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Ne eblis legi de fluon: %s" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Volume Down" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Ne eblis legi rastruman bildon" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 -msgid "Volume Up" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Ne eblis ŝargi metadosieron" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:139 -msgid "Muted" -msgstr "" +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "Nesubtenata bildformato por GDI+" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:143 -msgid "Full Volume" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Ne eblis konservi" -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|" -#. * part in the translation! -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:158 -#, c-format -msgid "volume percentage|%d %%" -msgstr "" +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "La WMF-bildformto" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgid "paper size|asme_f" -msgstr "" +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "\"Profundeco\" de la koloro." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgid "paper size|A0x2" -msgstr "A0x2" +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Eraro dum printado" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgid "paper size|A0" -msgstr "A0" +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "Presilo '%s' eble estas malkonektita." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgid "paper size|A0x3" -msgstr "A0x3" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Dosierujoj" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgid "paper size|A1" -msgstr "A1" +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "Dosierujoj" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgid "paper size|A10" -msgstr "A10" +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Dosierujo nelegebla: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgid "paper size|A1x3" -msgstr "A1x3" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "La dosiero \"%s\" situas sur alia maŝino (nomata %s) kaj eble ne estas " +#~ "havebla al ĉi tiu programo.\n" +#~ "Ĉu vi certas ke vi volas elekti ĝin?" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgid "paper size|A1x4" -msgstr "A1x4" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Nova dosierujo" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgid "paper size|A2" -msgstr "A2" +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "_Forigi dosieron" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgid "paper size|A2x3" -msgstr "A2x3" +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Alinomi dosieron" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgid "paper size|A2x4" -msgstr "A2x4" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "La dosieruja nomo \"%s\" enhavas simbolojn nepermesatajn en dosiernomoj" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgid "paper size|A2x5" -msgstr "A2x5" +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Nova dosierujo" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgid "paper size|A3" -msgstr "A3" +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "_Dosierujnomo:" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgid "paper size|A3 Extra" -msgstr "A3 Ekstra" +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "K_rei" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgid "paper size|A3x3" -msgstr "A3x3" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "La dosiernomo \"%s\" enhavas simbolojn nepermesatajn en dosiernomoj" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgid "paper size|A3x4" -msgstr "A3x4" +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Eraro dum forigo de dosiero \"%s\": %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgid "paper size|A3x5" -msgstr "A3x5" +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Ĉu vere forigi dosieron \"%s\"?" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgid "paper size|A3x6" -msgstr "A3x6" +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Forigi Dosieron" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgid "paper size|A3x7" -msgstr "A3x7" +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Eraro dum alionomado de dosiero al \"%s\": %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgid "paper size|A4" -msgstr "A4" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Eraro dum alionomado de dosiero \"%s\": %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgid "paper size|A4 Extra" -msgstr "A4 Ekstra" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Eraro dum alionomado de \"%s\" kiel \"%s\": %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgid "paper size|A4 Tab" -msgstr "" +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Alinomi dosieron" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgid "paper size|A4x3" -msgstr "A4x3" +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Alinomi dosieron \"%s\" kiel:" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgid "paper size|A4x4" -msgstr "A4x4" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Alinomi" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgid "paper size|A4x5" -msgstr "A4x5" +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Elektaĵo: " -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgid "paper size|A4x6" -msgstr "A4x6" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "La dosiernomo \"%s\" ne estis konvertebla al UTF-8. (klopodu agordi la " +#~ "media variablo G_FILE_NAME_ENCODING): %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgid "paper size|A4x7" -msgstr "A4x7" +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "Nevalida UTF-8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgid "paper size|A4x8" -msgstr "A4x8" +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Nomo tro longa" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgid "paper size|A4x9" -msgstr "A4x9" +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Ne eblis konverti dosiernomon" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgid "paper size|A5" -msgstr "A5" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gama" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgid "paper size|A5 Extra" -msgstr "A5 Ekstra" +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "_Gama valoro" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgid "paper size|A6" -msgstr "A6" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Enigo" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgid "paper size|A7" -msgstr "A7" +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Neniuj etenditaj enigaj disponaĵoj" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgid "paper size|A8" -msgstr "A8" +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "Aparato:" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgid "paper size|A9" -msgstr "A9" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Elŝaltite" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgid "paper size|B0" -msgstr "B0" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Ekrano" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgid "paper size|B1" -msgstr "B1" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Fenestro" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgid "paper size|B10" -msgstr "B10" +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Reĝimo:" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgid "paper size|B2" -msgstr "B2" +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Aksoj" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgid "paper size|B3" -msgstr "B3" +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Klavoj" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgid "paper size|B4" -msgstr "B4" +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgid "paper size|B5" -msgstr "B5" +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgid "paper size|B5 Extra" -msgstr "B5 Ekstra" +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Premo:" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgid "paper size|B6" -msgstr "B6" +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "X-klino:" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgid "paper size|B6/C4" -msgstr "B6/C4" +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Y-klino:" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgid "paper size|B7" -msgstr "B7" +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "_Rado" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgid "paper size|B8" -msgstr "B8" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "neniu" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgid "paper size|B9" -msgstr "B9" +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(elŝaltita)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgid "paper size|C0" -msgstr "C0" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(nekonata)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgid "paper size|C1" -msgstr "C1" +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "_Vakigi" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgid "paper size|C10" -msgstr "C10" +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Neniu Konsileto ---" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgid "paper size|C2" -msgstr "C2" +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(Malplena)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgid "paper size|C3" -msgstr "C3" +#~ msgid "keyboard label|BackSpace" +#~ msgstr "Retropaŝo" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgid "paper size|C4" -msgstr "C4" +#~ msgid "keyboard label|Tab" +#~ msgstr "Tab" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgid "paper size|C5" -msgstr "C5" +#~ msgid "keyboard label|Return" +#~ msgstr "Enen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgid "paper size|C6" -msgstr "C6" +#~ msgid "keyboard label|Pause" +#~ msgstr "Paŭzo" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgid "paper size|C6/C5" -msgstr "C6/C5" +#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#~ msgstr "RulumBaskulo" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgid "paper size|C7" -msgstr "C7" +#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" +#~ msgstr "Sistemo" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgid "paper size|C7/C6" -msgstr "C6/C7" +#~ msgid "keyboard label|Escape" +#~ msgstr "Eskapo" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgid "paper size|C8" -msgstr "C8" +#~ msgid "keyboard label|Multi_key" +#~ msgstr "Plurklavo" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgid "paper size|C9" -msgstr "C9" +#~ msgid "keyboard label|Home" +#~ msgstr "Hejmo" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgid "paper size|DL Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Left" +#~ msgstr "Maldekstren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgid "paper size|RA0" -msgstr "RA0" +#~ msgid "keyboard label|Up" +#~ msgstr "Supren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgid "paper size|RA1" -msgstr "RA1" +#~ msgid "keyboard label|Right" +#~ msgstr "Dekstren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgid "paper size|RA2" -msgstr "RA2" +#~ msgid "keyboard label|Down" +#~ msgstr "Malsupren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgid "paper size|SRA0" -msgstr "SRA0" +#~ msgid "keyboard label|Page_Up" +#~ msgstr "Paĝo_Supren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgid "paper size|SRA1" -msgstr "SRA1" +#~ msgid "keyboard label|Page_Down" +#~ msgstr "Paĝo_Malsupren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgid "paper size|SRA2" -msgstr "SRA2" +#~ msgid "keyboard label|End" +#~ msgstr "Fino" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgid "paper size|JB0" -msgstr "JB0" +#~ msgid "keyboard label|Begin" +#~ msgstr "Komenco" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgid "paper size|JB1" -msgstr "JB1" +#~ msgid "keyboard label|Print" +#~ msgstr "Printi" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgid "paper size|JB10" -msgstr "JB10" +#~ msgid "keyboard label|Insert" +#~ msgstr "Enmeti" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgid "paper size|JB2" -msgstr "JB2" +#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" +#~ msgstr "Num_Baskulo" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgid "paper size|JB3" -msgstr "JB3" +#~ msgid "keyboard label|KP_Space" +#~ msgstr "KP_Spaceto" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgid "paper size|JB4" -msgstr "JB4" +#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" +#~ msgstr "KP_Tabo" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgid "paper size|JB5" -msgstr "JB5" +#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" +#~ msgstr "KP_Enigo" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgid "paper size|JB6" -msgstr "JB6" +#~ msgid "keyboard label|KP_Home" +#~ msgstr "KP_Hejmo" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgid "paper size|JB7" -msgstr "JB7" +#~ msgid "keyboard label|KP_Left" +#~ msgstr "KP_Maldekstren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgid "paper size|JB8" -msgstr "JB8" +#~ msgid "keyboard label|KP_Up" +#~ msgstr "KP_Supren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgid "paper size|JB9" -msgstr "JB9" +#~ msgid "keyboard label|KP_Right" +#~ msgstr "KP_Dekstren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgid "paper size|jis exec" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Down" +#~ msgstr "KP_Malsupren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#~ msgstr "KP_Paĝon_Supren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" +#~ msgstr "KP_Antaŭe" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Next" +#~ msgstr "KP_Sekva" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgid "paper size|hagaki (postcard)" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_End" +#~ msgstr "KP_Fino" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgid "paper size|kahu Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" +#~ msgstr "KB_Komenco" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgid "paper size|kaku2 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" +#~ msgstr "KP_Enmeti" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" +#~ msgstr "KP_Forigi" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgid "paper size|you4 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Delete" +#~ msgstr "Forigi" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgid "paper size|10x11" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Shift" +#~ msgstr "Maj" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgid "paper size|10x13" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Ctrl" +#~ msgstr "Ktrl" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgid "paper size|10x14" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Alt" +#~ msgstr "Alt" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 -msgid "paper size|10x15" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Super" +#~ msgstr "Super" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:191 -msgid "paper size|11x12" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Hyper" +#~ msgstr "Hyper" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:193 -msgid "paper size|11x15" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Meta" +#~ msgstr "Meta" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:195 -msgid "paper size|12x19" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Space" +#~ msgstr "Spaceto" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:197 -msgid "paper size|5x7" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Backslash" +#~ msgstr "Deklivo" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:199 -msgid "paper size|6x9 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "year measurement template|2000" +#~ msgstr "2000" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:201 -msgid "paper size|7x9 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "calendar:day:digits|%d" +#~ msgstr "%d" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:203 -msgid "paper size|9x11 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "calendar:week:digits|%d" +#~ msgstr "%d" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:205 -msgid "paper size|a2 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "calendar year format|%Y" +#~ msgstr "%Y" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:207 -msgid "paper size|Arch A" -msgstr "" +#~ msgid "Accelerator|Disabled" +#~ msgstr "Elŝaltite" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:209 -msgid "paper size|Arch B" -msgstr "" +#~ msgid "progress bar label|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:211 -msgid "paper size|Arch C" -msgstr "" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:213 -msgid "paper size|Arch D" -msgstr "" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:215 -msgid "paper size|Arch E" -msgstr "" +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:217 -msgid "paper size|b-plus" -msgstr "" +#~ msgid "print operation status|Initial state" +#~ msgstr "Komenca stato" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:219 -msgid "paper size|c" -msgstr "" +#~ msgid "print operation status|Preparing to print" +#~ msgstr "Preparas por printado" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:221 -msgid "paper size|c5 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "print operation status|Generating data" +#~ msgstr "Kreas datumojn" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:223 -msgid "paper size|d" -msgstr "" +#~ msgid "print operation status|Sending data" +#~ msgstr "Sendas datumojn" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:225 -msgid "paper size|e" -msgstr "" +#~ msgid "print operation status|Waiting" +#~ msgstr "Atendas" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:227 -msgid "paper size|edp" -msgstr "" +#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" +#~ msgstr "Blokiĝas pro speciala evento" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:229 -msgid "paper size|European edp" -msgstr "" +#~ msgid "print operation status|Printing" +#~ msgstr "Printadas" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:231 -msgid "paper size|Executive" -msgstr "" +#~ msgid "print operation status|Finished" +#~ msgstr "Finita" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:233 -msgid "paper size|f" -msgstr "" +#~ msgid "Navigation|_Bottom" +#~ msgstr "_Malsupre" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:235 -msgid "paper size|FanFold European" -msgstr "" +#~ msgid "Navigation|_First" +#~ msgstr "_Unua" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:237 -msgid "paper size|FanFold US" -msgstr "" +#~ msgid "Navigation|_Last" +#~ msgstr "_Lasta" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:239 -msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "" +#~ msgid "Navigation|_Top" +#~ msgstr "_Supre" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:241 -msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "" +#~ msgid "Navigation|_Back" +#~ msgstr "_Retro" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:243 -msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "" +#~ msgid "Navigation|_Down" +#~ msgstr "_Malsupren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:245 -msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "" +#~ msgid "Navigation|_Forward" +#~ msgstr "_Antaŭen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:247 -msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "" +#~ msgid "Navigation|_Up" +#~ msgstr "_Supren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:249 -msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "" +#~ msgid "Justify|_Center" +#~ msgstr "_Centri" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:251 -msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "" +#~ msgid "Justify|_Fill" +#~ msgstr "_Plenigi" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:253 -msgid "paper size|Invoice" -msgstr "" +#~ msgid "Justify|_Left" +#~ msgstr "_Maldekstren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:255 -msgid "paper size|Tabloid" -msgstr "" +#~ msgid "Justify|_Right" +#~ msgstr "_Dekstren" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:257 -msgid "paper size|US Legal" -msgstr "" +#~ msgid "Media|_Next" +#~ msgstr "_Sekva" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:259 -msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "" +#~ msgid "Media|P_ause" +#~ msgstr "_Paŭzi" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:261 -msgid "paper size|US Letter" -msgstr "" +#~ msgid "Media|_Play" +#~ msgstr "_Ludi" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:263 -msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "" +#~ msgid "Media|_Stop" +#~ msgstr "_Stop" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:265 -msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A0x2" +#~ msgstr "A0x2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:267 -msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A0" +#~ msgstr "A0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:269 -msgid "paper size|#10 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A0x3" +#~ msgstr "A0x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A1" +#~ msgstr "A1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:273 -msgid "paper size|#12 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A10" +#~ msgstr "A10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:275 -msgid "paper size|#14 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A1x3" +#~ msgstr "A1x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:277 -msgid "paper size|#9 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A1x4" +#~ msgstr "A1x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:279 -msgid "paper size|Personal Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A2" +#~ msgstr "A2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:281 -msgid "paper size|Quarto" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A2x3" +#~ msgstr "A2x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:283 -msgid "paper size|Super A" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A2x4" +#~ msgstr "A2x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:285 -msgid "paper size|Super B" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A2x5" +#~ msgstr "A2x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:287 -msgid "paper size|Wide Format" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A3" +#~ msgstr "A3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:289 -msgid "paper size|Dai-pa-kai" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A3 Extra" +#~ msgstr "A3 Ekstra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:291 -msgid "paper size|Folio" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A3x3" +#~ msgstr "A3x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:293 -msgid "paper size|Folio sp" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A3x4" +#~ msgstr "A3x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:295 -msgid "paper size|Invite Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A3x5" +#~ msgstr "A3x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:297 -msgid "paper size|Italian Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A3x6" +#~ msgstr "A3x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:299 -msgid "paper size|juuro-ku-kai" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A3x7" +#~ msgstr "A3x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:301 -msgid "paper size|pa-kai" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A4" +#~ msgstr "A4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:303 -msgid "paper size|Postfix Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A4 Extra" +#~ msgstr "A4 Ekstra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:305 -msgid "paper size|Small Photo" -msgstr "Malgranda fotaĵo" +#~ msgid "paper size|A4x3" +#~ msgstr "A4x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:307 -msgid "paper size|prc1 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A4x4" +#~ msgstr "A4x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:309 -msgid "paper size|prc10 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A4x5" +#~ msgstr "A4x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:311 -msgid "paper size|prc 16k" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A4x6" +#~ msgstr "A4x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:313 -msgid "paper size|prc2 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A4x7" +#~ msgstr "A4x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:315 -msgid "paper size|prc3 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A4x8" +#~ msgstr "A4x8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:317 -msgid "paper size|prc 32k" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A4x9" +#~ msgstr "A4x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:319 -msgid "paper size|prc4 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A5" +#~ msgstr "A5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:321 -msgid "paper size|prc5 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A5 Extra" +#~ msgstr "A5 Ekstra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:323 -msgid "paper size|prc6 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A6" +#~ msgstr "A6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:325 -msgid "paper size|prc7 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A7" +#~ msgstr "A7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:327 -msgid "paper size|prc8 Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A8" +#~ msgstr "A8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:329 -msgid "paper size|ROC 16k" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|A9" +#~ msgstr "A9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:331 -msgid "paper size|ROC 8k" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B0" +#~ msgstr "B0" -#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B1" +#~ msgstr "B1" -#: gtk/updateiconcache.c:1379 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B10" +#~ msgstr "B10" -#: gtk/updateiconcache.c:1385 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B2" +#~ msgstr "B2" -#: gtk/updateiconcache.c:1391 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Malsukcesis skribi la indekson de dosierujoj\n" +#~ msgid "paper size|B3" +#~ msgstr "B3" -#: gtk/updateiconcache.c:1399 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B4" +#~ msgstr "B4" -#: gtk/updateiconcache.c:1451 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Malsukcesis skribi la kaŝdosieron: %s\n" +#~ msgid "paper size|B5" +#~ msgstr "B5" -#: gtk/updateiconcache.c:1486 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B5 Extra" +#~ msgstr "B5 Ekstra" -#: gtk/updateiconcache.c:1500 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B6" +#~ msgstr "B6" -#: gtk/updateiconcache.c:1512 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Eraro dum renomado de \"%s\" al \"%s\": %s\n" +#~ msgid "paper size|B6/C4" +#~ msgstr "B6/C4" -#: gtk/updateiconcache.c:1519 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Ne povis renomi %s retroe al %s: %s.\n" +#~ msgid "paper size|B7" +#~ msgstr "B7" -#: gtk/updateiconcache.c:1541 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B8" +#~ msgstr "B8" -#: gtk/updateiconcache.c:1580 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B9" +#~ msgstr "B9" -#: gtk/updateiconcache.c:1581 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|C0" +#~ msgstr "C0" -#: gtk/updateiconcache.c:1582 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|C1" +#~ msgstr "C1" -#: gtk/updateiconcache.c:1583 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Eligu C kapdoseiron" +#~ msgid "paper size|C10" +#~ msgstr "C10" -#: gtk/updateiconcache.c:1584 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Malŝaltu detalan eligon" +#~ msgid "paper size|C2" +#~ msgstr "C2" -#: gtk/updateiconcache.c:1585 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|C3" +#~ msgstr "C3" -#: gtk/updateiconcache.c:1620 -#, fuzzy, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Ne povis surmeti de %s" +#~ msgid "paper size|C4" +#~ msgstr "C4" -#: gtk/updateiconcache.c:1626 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|C5" +#~ msgstr "C5" -#: gtk/updateiconcache.c:1637 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|C6" +#~ msgstr "C6" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amhara (EZ+)" +#~ msgid "paper size|C6/C5" +#~ msgstr "C6/C5" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilo" +#~ msgid "paper size|C7" +#~ msgstr "C7" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cirila (transliterita)" +#~ msgid "paper size|C7/C6" +#~ msgstr "C6/C7" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuita (transliterita)" +#~ msgid "paper size|C8" +#~ msgstr "C8" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA (internacia foneta alf.)" +#~ msgid "paper size|C9" +#~ msgstr "C9" -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|RA0" +#~ msgstr "RA0" -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|RA1" +#~ msgstr "RA1" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigraja-Eritrea (EZ+)" +#~ msgid "paper size|RA2" +#~ msgstr "RA2" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigraja-Etiopa (EZ+)" +#~ msgid "paper size|SRA0" +#~ msgstr "SRA0" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vjetnama (VIQR)" +#~ msgid "paper size|SRA1" +#~ msgstr "SRA1" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "X Eniga metodo" +#~ msgid "paper size|SRA2" +#~ msgstr "SRA2" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533 -msgid "Two Sided" -msgstr "Du flankoj" +#~ msgid "paper size|JB0" +#~ msgstr "JB0" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534 -msgid "Paper Type" -msgstr "Tipo de papero" +#~ msgid "paper size|JB1" +#~ msgstr "JB1" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535 -msgid "Paper Source" -msgstr "Fonto de papero" +#~ msgid "paper size|JB10" +#~ msgstr "JB10" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536 -msgid "Output Tray" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB2" +#~ msgstr "JB2" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545 -msgid "One Sided" -msgstr "Unu flanko" +#~ msgid "paper size|JB3" +#~ msgstr "JB3" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551 -msgid "Auto Select" -msgstr "Elektu aŭtomate" +#~ msgid "paper size|JB4" +#~ msgstr "JB4" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020 -msgid "Printer Default" -msgstr "Defaŭlto" +#~ msgid "paper size|JB5" +#~ msgstr "JB5" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 -msgid "Urgent" -msgstr "Urĝa" +#~ msgid "paper size|JB6" +#~ msgstr "JB6" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 -msgid "High" -msgstr "Alta" +#~ msgid "paper size|JB7" +#~ msgstr "JB7" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 -msgid "Medium" -msgstr "Meza" +#~ msgid "paper size|JB8" +#~ msgstr "JB8" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 -msgid "Low" -msgstr "Malalta" +#~ msgid "paper size|JB9" +#~ msgstr "JB9" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "None" -msgstr "Neniu" +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Classified" -msgstr "Klasifikita" +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Spaco inter sagetoj" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Confidential" -msgstr "Konfidenca" +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "Spaco inter rulsagetoj" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Secret" -msgstr "Sekreto" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupo" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Standard" -msgstr "" +#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +#~ msgstr "La ila radiobutono al kies grupo ĉi tiu butono apertenas." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Top Secret" -msgstr "Alta sekreto" +#~ msgid "Invalid filename: %s" +#~ msgstr "Nevalida Dosiernomo: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -msgid "Unclassified" -msgstr "Neklasifikita" +#~ msgid "" +#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "" +#~ "Ne eblis aldoni legosignon por \"%s\" ĉar ĝi estas nevalida vojindika " +#~ "nomo." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302 -#, c-format -msgid "Custom %.2fx%.2f" -msgstr "" +#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "" +#~ "Ne eblis elekti dosieron \"%s\" ĉar ĝi estas nevalida vojprefiksa nomo." -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "eligo.%s" +#~ msgid "%d byte" +#~ msgid_plural "%d bytes" +#~ msgstr[0] "%d bajto" +#~ msgstr[1] "%d bajtoj" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464 -msgid "Print to File" -msgstr "Printu en dosieron" +#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" +#~ msgstr "Ne eblis ricevi akcian piktogramon por %s\n" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" +#~ msgstr "Eraro dum akiro de informoj pri \"%s\": %s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489 -msgid "Postscript" -msgstr "Poskripto" +#~ msgid "This file system does not support mounting" +#~ msgstr "Ĉi tiu dosiersistemo ne subtenas surmetadon" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Paĝoj per folio:" +#~ msgid "" +#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +#~ "Please use a different name." +#~ msgstr "" +#~ "La nomo \"%s\" ne estas valida ĉar ĝi kontenas la signon \"%s\". Bonvolu " +#~ "uzu alian nomon." -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547 -msgid "File" -msgstr "Dosiero" +#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" +#~ msgstr "Malsukcesa konservado de Legosigno: %s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556 -msgid "_Output format" -msgstr "_Formato de eligo" +#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +#~ msgstr "\"%s\" jam ekzistas en legosigna listo" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 -msgid "Print to LPR" -msgstr "" +#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +#~ msgstr "\"%s\" ne ekzistas en legosigna listo" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Paĝoj per folio" +#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" +#~ msgstr "Vojo ne estas dosierujo: \"%s\"" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 -msgid "Command Line" -msgstr "Komandlinio" +#~ msgid "Network Drive (%s)" +#~ msgstr "Reta diskingo (%s)" -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 -#, fuzzy, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "eligo.%s" +#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Nekonata atributo \"%s\" sur linio %d signo %d" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -#, fuzzy -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Printu en dosieron" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Defaŭlto" -#: tests/testfilechooser.c:205 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s" +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "Ĉ_iuj" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Hodiaŭ" -#, fuzzy -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Loko:" - #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" #~ msgstr "Linio %d, koloneto %d: mankas atributo \"%s\"" @@ -4523,9 +6231,6 @@ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s" #~ "Lineo %d, kiloneto %d: atendita \"%s\" aŭ \"%s\", sed trovita \"%s\" " #~ "anstataŭ tio" -#~ msgid "Could not create directory: %s" -#~ msgstr "Ne povas krei dosierujon: %s" - #~ msgid "Error creating directory '%s': %s" #~ msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo \"%s\": %s" @@ -4534,14 +6239,14 @@ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s" #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" #~ msgstr "" -#~ "Ne povas trakti PNM-dosierojn kun maksimumaj koloraj valoroj pli grandaj " +#~ "Ne eblas trakti PNM-dosierojn kun maksimumaj koloraj valoroj pli grandaj " #~ "ol 255" #~ msgid "PNM image format is invalid" #~ msgstr "PNM-a bilda formato ne validas" #~ msgid "Could not get information about '%s': %s" -#~ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri \"%s\": %s" +#~ msgstr "Ne eblis ricevi informojn pri \"%s\": %s" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Fulmoklavoj" @@ -4556,13 +6261,10 @@ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s" #~ msgstr "La dosierujo specifita de vi estas nevalida vojindiko." #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -#~ msgstr "Ne povis konstrui dosiernomon el \"%s\" kaj \"%s\"" - -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "Malfermi Lokon" +#~ msgstr "Ne eblis konstrui dosiernomon el \"%s\" kaj \"%s\"" #~ msgid "Save in Location" -#~ msgstr "Konservi en Loko" +#~ msgstr "Konservi en loko" #~ msgid "" #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -4596,14 +6298,11 @@ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s" #~ msgid "X" #~ msgstr "X" -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - #~ msgid "clear" #~ msgstr "vakigi" #~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Elekti Ĉion" +#~ msgstr "Elekti ĉion" #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" #~ msgstr "Bildermapa vojindika elemento: \"%s\" estu absoluta, %s, linio %d"