X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Feo.po;h=1e3df1401e608658407d66e1290a462e149fd823;hb=15129ae170cb964fedf0885339b78ee40e468807;hp=8f40e650f29fba78c5f4fe79d103a16bf5e0f4f8;hpb=4df049d21891cb0e1de8a377ef456a11908e771d;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 8f40e650f..1e3df1401 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,1347 +1,920 @@ -# Esperanto translation for gtk+2.0 -# This file is distributed under the same license as the gtk+2.0 package. +# Esperanto translation for gtk+. +# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# Antono VASILJEV , 2007. +# Guillaume SAVATON , 2007. +# Michael MORONI < >, 2011. +# Tiffany Antopolski , 2011, 2012. +# Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2012. # -# Antono VASILJEV -# Guillaume SAVATON msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:22-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-26 02:54+0200\n" -"Last-Translator: Antono Vasiljev \n" -"Language-Team: Eo-tradukado \n" +"Project-Id-Version: gtk+\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-08 03:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:43+0100\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" +"Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: eo\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: gdk/gdk.c:103 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk/gdk.c:153 +#, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Eraro dum printado" +msgstr "Eraro dum analizo de opcio --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:173 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "" +msgstr "Eraro dum analizo de opcio --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:201 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Programa klaso kiel uzata de la fenestra administrilo" +msgstr "Programa klaso kiel uzata de la administrilo por fenestroj" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:202 msgid "CLASS" msgstr "KLASO" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Programnomo kiel uzata dela fenestra administrilo" +msgstr "Programnomo kiel uzata de la fenestra administrilo" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:205 msgid "NAME" msgstr "NOMO" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "X display to use" -msgstr "X-vidigilo uzota" +msgstr "X-ekrano uzota" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:208 msgid "DISPLAY" -msgstr "VIDIGILO" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "X-ekrano uzota" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" msgstr "EKRANO" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Gdk malcimaj flagoj por marki" +#: ../gdk/gdk.c:211 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Enŝaltendaj GDK-sencimigmarkoj" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460 +#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGOJ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Gdk malcimaj flagoj por malmarki" +#: ../gdk/gdk.c:214 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Elŝaltendaj GDK-sencimigmarkoj" -#: gdk/keyname-table.h:3940 -#, fuzzy +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" -msgstr "Anstataŭigi" +msgstr "retropaŝa klavo" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "taba klavo" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "revenbutono" -#: gdk/keyname-table.h:3943 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" -msgstr "Paŭzita" +msgstr "paŭzo-klavo" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" -msgstr "" +msgstr "Ruluma _baskulo" -#: gdk/keyname-table.h:3945 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" -msgstr "Dosiersistemo" +msgstr "Sistem-_postuloj" -#: gdk/keyname-table.h:3946 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" -msgstr "Horizonta" +msgstr "Eskapa klavo" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "" +msgstr "Plur-_klavo" -#: gdk/keyname-table.h:3948 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Hejmo" -#: gdk/keyname-table.h:3949 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" -msgstr "Ma_ldekstra:" +msgstr "Maldekstren" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Supren" -#: gdk/keyname-table.h:3951 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" -msgstr "Dekst_ra:" +msgstr "Dekstren" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Suben" -#: gdk/keyname-table.h:3953 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" -msgstr "Agordoj de paĝo" +msgstr "paĝo_supren" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" -msgstr "" +msgstr "Paĝo_suben" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fino-klavo" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" -msgstr "" +msgstr "komenco-klavo" -#: gdk/keyname-table.h:3957 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" -msgstr "Printi" +msgstr "Presi" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Enmeta-klavo" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "" +msgstr "Nombra _baskulo" -#: gdk/keyname-table.h:3960 -#, fuzzy +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" -msgstr "Anstataŭigi" +msgstr "KP-spaco" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" -msgstr "" +msgstr "KP-taba klavo" -#: gdk/keyname-table.h:3962 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" -msgstr "Printilo" +msgstr "KP-revenklavo" -#: gdk/keyname-table.h:3963 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" -msgstr "Hejmo" +msgstr "KP-hejmen" -#: gdk/keyname-table.h:3964 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "Ma_ldekstra:" +msgstr "KP-maldekstren" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "" +msgstr "KP-supren" -#: gdk/keyname-table.h:3966 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "Dekst_ra:" +msgstr "KP-dekstren" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "" +msgstr "KP-suben" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "" +msgstr "KP-paĝo-supren" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" -msgstr "" +msgstr "KP-prioritata" -#: gdk/keyname-table.h:3970 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Paĝon_Malsupren" +msgstr "KP-paĝo-suben" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "" +msgstr "KP-sekva" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" -msgstr "" +msgstr "KP-fino-klavo" -#: gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" -msgstr "" +msgstr "KP-komenco-klavo" -#: gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "" +msgstr "KP-enmeta klavo" -#: gdk/keyname-table.h:3975 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "Forigu" +msgstr "KP-foriga klavo" -#: gdk/keyname-table.h:3976 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" -msgstr "Forigu" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Malsukcesis malfermi la dosieron \"%s\": %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Bilda dosiero \"%s\" enhavas neniun datumon" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Malsukcesis ŝargi bildon \"%s\": kialo nekonata, eble korupta bilda dosiero" +msgstr "Forigi" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Malsukcesis ŝargi animacion \"%s\": kialo nekonata, eble korupta animacia " -"dosiero" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3990 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "Plialtigi ekran-helecon" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Ne eblas ŝargi la modulon por bildoŝargo: %s: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "Malplialtigi ekran-helecon" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Bildoŝarga modulo %s ne eksportas la taŭgan interfacon; eble ĝi apartenas al " -"alia versio de GTK?" +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "Silentigi sonon" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Bildotipo \"%s\" ne estas subtenata" +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "Malplialtigi sonforton" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Ne povis rekoni la bildan dosierformaton por dosiero \"%s\"" +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "Plialtigi sonforton" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Nerekonata bilda dosierformato" +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "Ludi sonon" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Malsukcesis ŝargi la bildon \"%s\": %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "Haltigi sonludon" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Eraro dum skribado de la bilda dosiero: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "Sekva sono" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Ĉi tiu konstruo de gdk-pixbuf ne subtenas konservadon de la bildformato: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "Antaŭa sono" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon al revokato" +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "Registri sonon" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Malsukcesis malfermi dumtempan dosieron" +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "Paŭzigi sonon" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Malsukcesis legi dumtempan dosieron" +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "Revolvi sonon" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Malsukcesis malfermi \"%s\" por skribado: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "Aŭdvidea sono" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Malsukcesis fermi \"%s\" dum skribado de bildo, eble ne ĉiuj datumoj estis " -"konservitaj: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "Ekrankurteno" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon en bufron" +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "Akumulatoro" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359 -#, fuzzy -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Eraro dum skribado de la bilda dosiero: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "Lanĉi1" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Interna eraro: bildŝarga modulo \"%s\" malsukcesis plenumi operacion, sed ne " -"donis kialon pri la malsukceso" +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "Antaŭen" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Alkrementa ŝargado de bildtipo \"%s\" ne estas subtenata" +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "Malantaŭen" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Bildkapo difektita" +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "Dormeti" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Bilda formato nekonata" +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "Pasivumigi" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Bilderaj datumoj de bildo difektitaj" +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "WLAN" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajto" -msgstr[1] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajtoj" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Neatendita piktograma bloko en animacio" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Nesubtenata animacia tipo" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Nevalida kapo en animacio" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi animacion" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Misformita bloko en animacio" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "La ANI-bildformato" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP-bildo havas falsajn kapdatumojn" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi rastruman bildon" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP-bildo havas nesubtenatan kapgrandon" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Supremalsuprenaj BMP-bildoj ne kunpremeblas" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Renkontis tro fruan dosierfinon" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Ne povis krei memoron por konservi BMP-dosieron" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Ne eblis skribi en BMP-dosiero" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "La bilda formato BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Malsukceso dum legado de GIF: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "Retkamerao" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "Al GIF-dosiero kelkaj datumoj mankis (ĉu ĝi eble estis iel hakita?)" +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "Ekrano" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Interna eraro en la GIF-ŝargilo (%s)" +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "Tuŝplata baskulo" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Staktroo" +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "Veki" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF-bilda ŝargilo ne povas kompreni ĉi tiun bildon." +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "Prokrasti" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Renkontis malbonan kodon" +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Ne kolektruli GDI-petojn" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Cikla tabelelemento en GIF-dosiero" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Ne uzu la Fenestrotaban API-on por tableta subteno" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi GIF-dosieron" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Same kiel --no-wintab" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Ne sufiĉa memoro por sintezi kadron en GIF-dosiero" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Uzi la Fenestrotaban API-on [defaŭlto]" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF-bildo estas difektita (nekorekta LZW-kunpremo)" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Grando de la paletro en 8-bita reĝimo" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Dosiero ŝajnas ne estis GIF-dosiero" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "KOLOROJ" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Versio %s de la GIF-dosierformato ne estas subtenata" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"GIF-bildo ne havas ĝeneralan kolormapon, kaj kadro en ĝi ne havas lokan " -"kolormapon." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF-bildo estis hakita aŭ nekompleta" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "La GIF-bildformato" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Nevalida kapo en ikono" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi ikonon" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Ikono havas nulan larĝon" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Ikono havas nulan alton" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Densigitaj ikonoj ne estas subtenataj" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Nesubtenata ikona tipo" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi ICO-dosieron" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Bildo tro granda por esti konservata kiel ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Kursora aktivpunkto ekster bildo" +msgid "Starting %s" +msgstr "Komencanta %s" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Nesubtenata profundo por ICO-dosiero: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "La ICO-bildformato" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -#, fuzzy -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Ne eblis elekti dosieron" +msgid "Opening %s" +msgstr "Malfermante %s" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -#, fuzzy -msgid "The ICNS image format" -msgstr "La ICO-bildformato" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -#, fuzzy -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Ne povis krei memoron por kapo" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -#, fuzzy -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Ne eblis konverti dosiernomon" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -#, fuzzy -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Transformita JPEG havas nulan larĝon aŭ alton." - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -#, fuzzy -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Bildotipo \"%s\" ne estas subtenata" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -#, fuzzy -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Ne povis krei memoron por ŝargi JPEG-dosieron" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -#, fuzzy -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Sen sufiĉa memoro por malfermi dosieron TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -#, fuzzy -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Ne povis krei memoron por liniaj datumoj" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -#, fuzzy -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "La JPEG-bildformato" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Eraro interpretante JPEG-bilddosieron (%s)" +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Malfermanta %d eron" +msgstr[1] "Malfermantaj %d erojn" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Nesufiĉa memoro por ŝargi bildon, klopodu eliri el kelkaj aplikaĵoj por " -"liberigi memoron" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Progres-informilo" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Nesubtenata JPEG kolorspaco (%s)" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Donas videblan informon pri progreso" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Ne povis krei memoron por ŝargi JPEG-dosieron" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "Ŝaltilo" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Transformita JPEG havas nulan larĝon aŭ alton." +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "Ŝaltas inter \"enŝaltite\" kaj \"elŝaltite\"" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro \"%s\" ne estis " -"analizebla." +"Elektu la koloron kiun vi volas el la ekstera ringo. Elektu la malhelecon aŭ " +"helecon de tiu koloro uzante la internan triangulon." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." msgstr "" -"JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro '%d' ne estas " -"permesata." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "La JPEG-bildformato" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Ne povis krei memoron por kapo" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Ne povis krei memoron por kunteksta bufro" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Bildo havas nevalidan larĝon kaj/aǔ alton" +"Alklaku la gutigilon, poste alklaku koloron ie ajn en la ekrano por elekti " +"tiun koloron." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Bildo havas nesubtentajn bilderbitojn" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Nuanco:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Bildo havas nesubtenatan nombron de %d-bitaj planoj" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Pozicio en la kolora rado." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Ne kreeblis nova bilderbufro" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "S_atureco:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Ne povis krei memoron por liniaj datumoj" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Intenso de la koloro." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Ne povis krei memoron por paletrajn datumojn" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valoro:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Ne ricevis ĉiujn liniojn de PCX-bildo" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Brileco de la koloro." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Neniu paletro trovita je fino de PCX-datumoj" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "_Ruĝo:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "La bilda formato PCX" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Kvanto de ruĝa lumo en la koloro." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Bitoj per kanalo de PNG-bildo estas nevalidaj." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "_Verdo:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Transformita PNG havas nulan larĝon aŭ alton." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Kvanto de verda lumo en la koloro." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Bitoj por kanalo de transformita PNG ne estas 8." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Bluo:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Transformita PNG ne RVB aŭ RVBA." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Kvanto de blua lumo en la koloro." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Transformita PNG havas nesubtenatan nombron de kanaloj, devas esti 3 aŭ 4." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Netr_avidebleco:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Fatala eraro en PNG-bilddosiero: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Travidebleco de la koloro." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNG-dosieron" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Nomo de la koloro:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Nesufiĉa memoro por konservi %ld foje %ld bildon; klopodu eliri kelkajn " -"aplikaĵojn por redukti memoruzon" +"Vi povas entajpi HTML-an deksesuman koloran valoron, aŭ simple kolornomon " +"kiel 'oranĝkolora'." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Paletro:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Rado por koloroj" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj havu minimume 1 kaj maksimume 79 signojn." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj estu Askiaj signoj." +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"La antaŭe elektita koloro, por komparo kun la koloro kiun vi nun elektas. Vi " +"povas ŝovi ĉi tiun koloron al paletra elemento, aŭ elekti ĉi tiun koloron " +"kiel aktualan per ŝovado de ĝi al la alia kolora ekzemplo apudflanke." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." msgstr "" -"PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro \"%s\" ne estis " -"analizebla." +"La koloro kiun vi elektis. Vi povas ŝovi ĉi tiun koloron al paletra elemento " +"por konservi ĝin por estonta uzo." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro '%d' ne estas " -"permesata." +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "La antaŭa koloro, por komparo al la nun elektata koloro." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Valoro por PNG-tekstbloko %s ne estas konvertebla al kodigo ISO-8859-1." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "La koloro, kiun vi elektis." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "La bilda formato PNG" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "Kon_servu koloron ĉi tie" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM-ŝargilo supozis trovi entjeron, tamen ne trovis" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Alklaku ĉi tiun paletran elementon por fari ĝin la aktuala koloro. Por ŝanĝi " +"ĉi tiun elementon, ŝovu koloran ekzemplon ĉi tien aŭ dekstre-klaku ĝin kaj " +"elektu \"Konservu koloron ĉi tie\"." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM-dosiero havas nekorektan komencan bajton" +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +msgid "_Select" +msgstr "_Elekti" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM-dosiero ne estas en rekonata PNM-subformato" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "Kolorelekto" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM-dosiero havas bildlarĝon de 0" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcĉdefgĝhĥ ABCĈDEFGĜHĤ" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM-dosiero havas bildalton de 0" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familio:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas 0" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stilo:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas tro granda" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Grando:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Kruda PNM-bildtipo estas nevalida" +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "As_pekto:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM-bildŝargilo ne subtenas ĉi tiun PNM-subformaton" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "Tipara elekto" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" msgstr "" -"Krudaj PNM-formatoj bezonas ekzakte unu spaceto antaŭ ekzemplaj datumoj" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Ne povas krei memoron por ŝargi PNM-bildon" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-kuntekstan strukturon" +"Tiu ĉi programo estas TUTE SEN GARANTIO;\n" +"por detaloj vizitu %s" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Neatendita fino de PNM-bilddatumoj" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-dosiero" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-bildformata familio" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS-bildo havas falsajn kapdatumojn" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS-bildo havas nekonatan tipon" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "Permesilo" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "nesubtenata RAS-bilda vario" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "La permesilo de la programo" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi RAS-bildon" +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "_Dankoj" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "La Suna rastruma bildformato" +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "Permesi_lo" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Ne povas krei memoron por IOBuffer-strukturo" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "Ne eblas montri ligilon" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Ne povas krei memoron pro IOBuffer-datumojn" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Homepage" +msgstr "Hejmpaĝo" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "No povas rekrei IOBuffer-datumojn" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Pri %s" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Ne povas krei dumtempajn IOBuffer-datumojn" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397 +msgid "Created by" +msgstr "Kreite de" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Ne povas krei novan bilderbufron" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400 +msgid "Documented by" +msgstr "Dokumentite de" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Ne povas krei kolormapan strukturon" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410 +msgid "Translated by" +msgstr "Tradukite de" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Ne povas krei kolormapajn elementojn" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415 +msgid "Artwork by" +msgstr "Artaĵoj de" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Neatendita bitprofundo por kolormapaj elementoj" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Majuskliga klavo" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Ne povas krei TGA-kapan memoron" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA-bildo havas nevalidajn dimensiojn" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA-bildtipo ne subtenata" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Ne povas krei memoron por TGA-kunteksta strukturo" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Troaj datumoj en dosiero" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 -msgid "The Targa image format" -msgstr "La Targa-bildformato" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Ne povis akiri bildlarĝo (malbona TIFF-dosiero)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Ne povis akiri bildalton (malbona TIFF-dosiero)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Larĝo aŭ alto de bildo TIFF estas nul" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Dimensioj de bildo TIFF tro grandaj" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Sen sufiĉa memoro por malfermi dosieron TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Malsukcesis ŝargi RVB-datumojn el TIFF-dosiero" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Malsukcesis malfermi de TIFF-bildon" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TFFClose operacio malsukcesis" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Malsukcesis ŝargi TIFF-bildon" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Malsukcesis registri TIFF-bildon" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Malsukcesis skribi TIFF-datumojn" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Ne eblis skribi en TIFF-dosiero" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "La bilda formato TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Bildo havas larĝo nul" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Bildo havas alto nul" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi bildon" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Ne povis esti konservita la ceteron" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "La bilda formato WBMP" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Nevalida XBM-a dosiero" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi XBM-an bildan dosieron" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Malsukcesa skribo en dumtempa dosiero dun ŝargado de XBM-a bildo" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "La bilda formato XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Neniu XPM-kapo trovita" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Nevalida XPM-kapo" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XMP-dosiero havas bildlarĝon <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XMP-dosiero havas bildalton <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM havas nevalidan nombron de bajtoj per bildero" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XMP-dosiero havas nevalidan nombron de koloroj" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Ne povas krei memoron por ŝargi XPM-bildon" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Ne povas legi XPM-kolormapon" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Malsukcesis skribi al dumtempa dosiero dum ŝargado de XPM-bildo" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "La XPM-bildformato" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -#, fuzzy -msgid "The EMF image format" -msgstr "La bilda formato BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Ne povis krei memoron por kapo" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Ne povas krei dosierujon: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Ne povis forviŝi elementon" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Eraro dum renomado de \"%s\" al \"%s\": %s\n" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 -#, fuzzy -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Ne eblis konverti dosiernomon" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 -#, fuzzy -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Ne eblis konverti dosiernomon" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997 -#, fuzzy -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "nesubtenata RAS-bilda vario" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004 -#, fuzzy -msgid "Couldn't save" -msgstr "Ne povis esti konservita la ceteron" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -#, fuzzy -msgid "The WMF image format" -msgstr "La bilda formato WBMP" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Ne kolektrulu GDI-petoj" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Ne uzu la Fenestrotaban API-on por tableta subteno" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Same kiel --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Uzu la Fenestrotaban API-on [implicite]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Grando de la paletro en 8-bita reĝimo" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "KOLOROJ" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Faru X-vokojn sinkrone" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, fuzzy, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Printas %d" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Melfermu \"%s\"" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:183 -#, fuzzy -msgid "Could not show link" -msgstr "Ne povis vakigi liston" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200 -msgid "License" -msgstr "Licenco" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 -msgid "The license of the program" -msgstr "La licenco de la programo" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 -msgid "C_redits" -msgstr "D_ankoj" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 -msgid "_License" -msgstr "Licenco" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:827 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Pri %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123 -msgid "Credits" -msgstr "Dankoj" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152 -msgid "Written by" -msgstr "Verkita de" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentita de" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167 -msgid "Translated by" -msgstr "Tradukita de" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171 -msgid "Artwork by" -msgstr "Artaĵoj de" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:91 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:97 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "stirklavo" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt-klavo" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:671 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" -msgstr "Papero" +msgstr "Supera" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:684 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" -msgstr "Papero" +msgstr "Hipera" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:698 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" -msgstr "" +msgstr "Meta-klavo" -#: gtk/gtkaccellabel.c:715 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" -msgstr "Anstataŭigi" +msgstr "Spaco-klavo" -#: gtk/gtkaccellabel.c:718 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" +msgstr "Malsuprenstreko-klavo" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application..." +msgstr "Alia aplikaĵo..." + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "Reta serĉo por aplikaĵo fiaskis" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "Find applications online" +msgstr "Serĉi aplikaĵojn rete" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "Ne eblas ruli aplikaĵon" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Ne sukcesis trovi '%s'" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "Ne sukcesis trovi aplikaĵon" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "Elekti aplikaĵon por malfermi \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "Neniu aplikaĵo disponeblas por malfermi \"%s\"" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "Elekti aplikaĵon por malfermi \"%s\"-dosierojn" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "Neniu aplikaĵo disponeblas por malfermi \"%s\"-dosierojn" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" msgstr "" +"Alklaku \"Montri aliajn aplikaĵojn\", por pli da opcioj, aŭ \"Serĉi " +"aplikaĵojn rete\" por instali novan aplikaĵon" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Nevalida Dosiernomo: %s" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "Forgesi asociigon" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "Montri aliajn aplikaĵojn" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:402 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603 +msgid "Default Application" +msgstr "Defaŭlta aplikaĵo" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Rekomenditaj aplikaĵoj" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756 +msgid "Related Applications" +msgstr "Rilataj aplikaĵoj" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +msgid "Other Applications" +msgstr "Aliaj aplikaĵoj" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:1488 #, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" +"%s ne eblas ĉesi en ĉi tiu momento:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:285 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "Aplikaĵo" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1004 +msgid "C_ontinue" +msgstr "D_aŭrigi" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1007 +msgid "Go _Back" +msgstr "Iri _malantaŭen" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "_Finish" +msgstr "_Fini" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita ene de <%s>" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita ĉe supera nivelo" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "teksto ne povas aperi ene de <%s>" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Nevalida tajp-funkcio en linio %d: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:853 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "Duobla objekt-ID '%s' ĉe linio %d (antaŭe ĉe linio %d)" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Nevalida Dosiernomo: %s" +msgstr "Nevalida radika ero: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:892 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nemanipulata etikedo: '%s'" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1353,7 +926,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:759 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -1361,7 +934,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:797 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1370,10 +943,10 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1804 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" -msgstr "" +msgstr "2000" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1385,11 +958,11 @@ msgstr "" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1401,11 +974,11 @@ msgstr "" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. @@ -1417,179 +990,310 @@ msgstr "" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2147 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" -msgstr "Y" +msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" -msgstr "Malŝaltita" +msgstr "Elŝaltita" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" -msgstr "Nevalida URI" +msgstr "Nevalide" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733 msgid "New accelerator..." -msgstr "Nova rapidigilo..." +msgstr "Nova plirapidigilo..." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459 msgid "Pick a Color" -msgstr "Elektu koloron" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Ricevis nevalidajn kolordatumojn\n" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:354 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Elektu la koloron kiun vi volas el la ekstera ringo. Elektu la malhelecon aŭ " -"helecon de tiu koloro uzante la internan triangulon." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:378 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Alklaku la gutigilon, poste alklaku koloron ie ajn en la ekrano por elekti " -"tiun koloron." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 -msgid "_Hue:" +msgstr "Elekti koloron" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "Elekti koloron" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Ruĝa %d%%, Verda %d%%, Blua %d%%, Alfa %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Ruĝa %d%%, Verda %d%%, Blua %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Koloro: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Hela skarlata ruĝa" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Skarlata ruĝa" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Malhela skarlata ruĝa" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Hela oranĝkolora" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Oranĝkolora" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Malhela oranĝkolora" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Hela buterkolora" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Buterkolora" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Malhela buterkolora" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Hela ĥameleona" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Ĥameleona" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Malhela ĥameleona" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Hela lazura" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Lazura" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Malhela lazura" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Hela pruna" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Pruna" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Malhela pruna" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Hela ĉokolada" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Ĉokolada" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Malhela ĉokolada" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Hela aluminia 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Aluminia 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Malhela aluminia 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Hela aluminia 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Aluminia 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Malhela aluminia 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Nigra" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Tre malhela griza" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Pli malhela griza" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Malhela griza" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Meza griza" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Hela griza" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Pli hela griza" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Tre hela griza" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Blanka" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "Propra" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "Krei propran koloron" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Propra koloro %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "Nomo de la koloro" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "Satureco" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" msgstr "Nuanco:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:388 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Pozicio en la kolora rado." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 -msgid "_Saturation:" -msgstr "Saturo:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Profundeco\" de la koloro." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "_Value:" -msgstr "Valoro:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Brileco de la koloro." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Red:" -msgstr "Ruĝa:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Kvanto de ruĝa lumo en la koloro." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Green:" -msgstr "Verda:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Kvanto de verda lumo en la koloro." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Blue:" -msgstr "Blua:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Kvanto de blua lumo en la koloro." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Netravidebleco:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Travidebleco de la koloro." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Nomo de la koloro:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Vi povas entajpi HTML-a deksesuma kolora valoro, aŭ simple kolornomo kiel " -"'oranĝa'." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Palette:" -msgstr "Paletro" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Kolora Rado" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:976 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"La antaŭe elektita koloro, por komparo kun la koloro kiun vi nun elektas. Vi " -"povas ŝovi ĉi tiun koloron al paletra elemento, aŭ elekti ĉi tiun koloron " -"kiel aktualan per ŝovado de ĝi al la alia kolora ekzemplo apudflanke." +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "N" -#: gtk/gtkcolorsel.c:980 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"La koloro kiun vi elektis. Vi povas ŝovi ĉi tiun koloron al paletra elemento " -"por konservi ĝin por estonta uzo." +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1363 -msgid "_Save color here" -msgstr "Kon_servu koloron ĉi tie" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1568 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Alklaku ĉi tiun paletran elementon por fari ĝin la aktuala koloro. Por ŝanĝi " -"ĉi tiun elementon, ŝovu koloran ekzemplon ĉi tien aŭ dekstre-klaku ĝin kaj " -"elektu \"Konservu koloron ĉi tie\"." +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "Kolora ebeno" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Elekto de koloro" +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "_Agordi persone" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -1597,126 +1301,191 @@ msgstr "Elekto de koloro" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Agordu kutimajn ampleksojn" +msgstr "Agordi proprajn grandojn" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "colo" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578 msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Marĝenoj de printilo..." +msgstr "Marĝenoj de presilo..." -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Kutima amplekso %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 msgid "_Width:" -msgstr "_Larĝeco:" +msgstr "_Larĝo:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 msgid "_Height:" -msgstr "_Alteco:" +msgstr "_Alto:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 msgid "Paper Size" -msgstr "Amplekso de papero" +msgstr "Papergrando" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 msgid "_Top:" -msgstr "Supro:" +msgstr "Su_pro:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 msgid "_Bottom:" -msgstr "Subo:" +msgstr "Su_bo:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 msgid "_Left:" -msgstr "Ma_ldekstra:" +msgstr "Ma_ldekstre:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 msgid "_Right:" -msgstr "Dekst_ra:" +msgstr "Dekst_re:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 msgid "Paper Margins" msgstr "Marĝenoj de papero" -#: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767 +#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8290 msgid "Input _Methods" -msgstr "Enigaj Metodoj" +msgstr "Enigaj _metodoj" -#: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781 +#: ../gtk/gtkentry.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8304 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Enmetu un_ikodan stirsignon" -#: gtk/gtkentry.c:9959 -#, fuzzy -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Kopiu lokon" +#: ../gtk/gtkentry.c:10247 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "La majuskla kaj la nombra baskuloj estas enŝaltite" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10249 +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Nombra baskulo estas enŝaltite" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" -msgstr "Elektu Dosieron" +#: ../gtk/gtkentry.c:10251 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Majuskla baskulo estas enŝaltita" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" +msgstr "Elekti dosieron" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815 msgid "Desktop" msgstr "Labortablo" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(Neniu)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 msgid "Other..." msgstr "Alia..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" msgstr "Entajpu nomon de nova dosierujo" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Ne povis akiri informojn pri la dosiero" +msgstr "Ne eblis akiri informojn pri la dosiero" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Ne eblis aldoni legosignon" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Ne eblis forigi legosignon" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 msgid "The folder could not be created" msgstr "La dosierujo ne povis esti kreita" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"La dosierujo ne povis estis kreita, ĉar dosiero kun sama nomo jam ekzistas. " -"Provu uzante malsaman nomon por la dosierujo, aŭ renomu antaŭe la dosieron." +"La dosierujo ne povis esti kreita, ĉar dosiero kun sama nomo jam ekzistas. " +"Provu uzante malsaman nomon por la dosierujo, aŭ alinomu antaŭe la dosieron." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Vi elektu validan dosiernomon." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Ne eblis krei dosieron en \"%s\", ĉar ĝi ne estas dosierujo." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"Vi nur povas elekti dosierujojn. La elemento, kiun vi elektis, ne estas " +"dosierujo; reprovu uzi alian elementon." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 msgid "Invalid file name" msgstr "Nevalida dosiernomo" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "La enhavo de la dosierujo ne povis esti vidigita" @@ -1724,777 +1493,494 @@ msgstr "La enhavo de la dosierujo ne povis esti vidigita" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ĉe %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Serĉi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 msgid "Recently Used" -msgstr "" +msgstr "Lastatempe uzata" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Elekti kiajn dosierajn tipojn estos montrataj" +msgstr "Elektu, kiuj dosieraj tipoj estos montrataj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Aldoni la dosierujon \"%s\" al legosignoj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Aldoni la aktualan dosierujon al legosignoj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Aldoni la elektitan dosierujon al legosignoj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Forigi la legosignon \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "" +msgstr "Paĝosigno '%s' ne povas esti forigita" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Forigi la elektitan legosignon" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 msgid "Remove" msgstr "Forigi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 msgid "Rename..." -msgstr "Renomi..." +msgstr "Alinomi..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 msgid "Places" msgstr "Lokoj" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 msgid "_Places" msgstr "_Lokoj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 -msgid "_Add" -msgstr "_Aldoni" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Aldoni la elektitan dosierujon al Legosignoj" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050 -msgid "_Remove" -msgstr "Fo_rigi" +msgstr "Aldoni la elektitan dosierujon al paĝosignoj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 msgid "Could not select file" msgstr "Ne eblis elekti dosieron" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 +msgid "_Visit this file" +msgstr "_Viziti ĉi tiun dosieron" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "_Kopii lokon de dosiero" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "Aldoni al Legosignoj" +msgstr "_Aldoni al legosignoj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Montri Kaŝitajn Dosierojn" +msgstr "Montri _kaŝitajn dosierojn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 msgid "Show _Size Column" -msgstr "" +msgstr "Montri _grandon de kolono" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 msgid "Files" msgstr "Dosieroj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 msgid "Name" msgstr "Nomo" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 msgid "Size" msgstr "Grando" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 msgid "Modified" -msgstr "Modifita" +msgstr "Modifite" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 msgid "_Name:" -msgstr "Nomo:" +msgstr "_Nomo:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "Foliumi aliajn dosierujojn" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 msgid "Type a file name" -msgstr "Tajpu dosiernomon" +msgstr "Tajpi dosiernomon" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Bonvolu elekti dosierujon sube" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Bonvolu tajpi dosiernomon" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Krei Dosierujon" +msgstr "Krei dosieru_jon" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384 -msgid "_Location:" -msgstr "Loko:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 +msgid "Search:" +msgstr "Serĉi:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 +msgid "_Location:" +msgstr "_Loko:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498 msgid "Save in _folder:" -msgstr "Konservi en dosierujo:" +msgstr "Konservi en _dosierujo:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 msgid "Create in _folder:" -msgstr "Krei en dosierujo:" +msgstr "Krei en _dosierujo:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Ne eblis legi la enhavon de %s." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Ne eblis legi la enhavon de la dosierujo." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Hieraŭ je %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Ne eblis ŝanĝi al dosiero ĉar ĝi ne estas loka" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Fulmoklavo %s jam ekzistas" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Fulmoklavo %s ne ekzistas" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Dosiero nomita \"%s\" jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "La dosiero jam ekzistas en \"%s\". Anstataŭigi ĝin ŝanĝos ĝian enhavon." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "Anstataŭigi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155 msgid "Could not start the search process" -msgstr "Ne povis esti konservita la ceteron" +msgstr "Ne eblis lanĉi la serĉo-procedon" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" +"La programo ne povis krei konekton al la indeksa dajmono. Bonvole certiĝu ke " +"ĝi estas plenumiĝanta." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 msgid "Could not send the search request" -msgstr "Ne povis esti konservita la ceteron" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607 -msgid "Search:" -msgstr "" +msgstr "Ne eblis sendi la serĉan peton" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771 #, c-format msgid "Could not mount %s" -msgstr "Ne povis surmeti de %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541 -msgid "Unknown" -msgstr "Nekonata" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488 -msgid "%H:%M" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490 -#, fuzzy -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Hieraŭ" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 -#, fuzzy -msgid "Invalid path" -msgstr "Nevalida URI" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 -msgid "No match" -msgstr "" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -#, fuzzy -msgid "Sole completion" -msgstr "Elekto de koloro" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 -msgid "Completing..." -msgstr "" - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -#, fuzzy -msgid "Path does not exist" -msgstr "Fulmoklavo %s ne ekzistas" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1358 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Dosierujoj" - -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "Dosierujoj" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "Dosieroj" - -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Dosierujo nelegebla: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"La dosiero \"%s\" situas sur alia maŝino (nomata %s) kaj eble ne estas " -"havebla al ĉi tiu programo.\n" -"Ĉu vi certas ke vi volas elekti ĝin?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "Nova Dosierujo" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "Forigi Dosieron" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "Renomi Dosieron" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"La dosieruja nomo \"%s\" enhavas simbolojn nepermesatajn en dosiernomoj" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1392 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova Dosierujo" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1407 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Dosieruja nomo:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1431 -msgid "C_reate" -msgstr "Krei" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "La dosiernomo \"%s\" enhavas simbolojn nepermesatajn en dosiernomoj" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Eraro dum forigo de dosiero \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1530 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Ĉu vere forigi dosieron \"%s\"?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1535 -msgid "Delete File" -msgstr "Forigi Dosieron" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1583 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Eraro dum renomado de dosiero al \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1596 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Eraro dum renomado de dosiero \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1605 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Eraro dum renomado de \"%s\" kiel \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1652 -msgid "Rename File" -msgstr "Renomi Dosieron" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1667 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Renomi dosieron \"%s\" kiel:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1696 -msgid "_Rename" -msgstr "Renomi" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2128 -msgid "_Selection: " -msgstr "Elektaĵo: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3050 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"La dosiernomo \"%s\" ne estis konvertebla al UTF-8. (klopodu agordi la media " -"variablo G_FILE_NAME_ENCODING): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3053 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Nevalida UTF-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3927 -msgid "Name too long" -msgstr "Nomo tro longa" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3929 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Ne eblis konverti dosiernomon" +msgstr "Ne eblis surmeti de %s" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" msgstr "Dosiersistemo" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Ne povis ricevi la radikan dosierujon" - -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Malplena)" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 msgid "Pick a Font" msgstr "Elektu tiparon" -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 msgid "Font" msgstr "Tiparo" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" - -#: gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familio:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stilo:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Grando:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "As_pekto:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "Tipara elekto" - -#: gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#: gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Gama valoro" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" +"Neniu tiparo kongruis al via serĉo. Vi povas ŝanĝi vian serĉon kaj provi " +"denove." -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1404 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Eraro dum ŝargado de piktogramo: %s" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:608 +msgid "Search font name" +msgstr "Serĉi por tipara nomo" -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Ne povis trovi la piktogramon \"%s\". Nek la etoso \"%s\"\n" -"estis trovita, eble vi bezonas instali ĝin.\n" -"Vi povas ricevi kopion de:\n" -"\t%s" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:944 +msgid "Font Family" +msgstr "Tipara familio" -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Piktogramo \"%s\" ne ĉeestas en etoso" -#: gtk/gtkicontheme.c:3074 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117 msgid "Failed to load icon" -msgstr "Malsukcesis ŝargi TIFF-bildon" +msgstr "Malsukcesis ŝargi piktograman bildon" -#: gtk/gtkimmodule.c:527 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimmodule.c:516 msgid "Simple" -msgstr "Grando" +msgstr "Simpla" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:541 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:603 msgctxt "input method menu" msgid "System" -msgstr "Dosiersistemo" +msgstr "Sistemo" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:625 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:613 msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Enigo" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Neniuj etenditaj enigaj disponaĵoj" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "Aparato:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Malŝaltita" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Ekrano" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Fenestro" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "Reĝimo: " - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Aksoj" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Klavoj" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Premo:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X-klino:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y-klino:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "Rado" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "neniu" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(malŝaltita)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nekonata)" +msgid "None" +msgstr "Neniu" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "Vakigi" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:696 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistemo (%s)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5529 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:6214 msgid "_Open Link" -msgstr "Malfermi Lokon" +msgstr "Malfermi la ligil_on" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5541 +#: ../gtk/gtklabel.c:6226 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "" +msgstr "Kopii la _ligiladreson" -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 msgid "Copy URL" -msgstr "Kopiu URL-on" +msgstr "Kopii la URL-on" -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662 msgid "Invalid URI" msgstr "Nevalida URI" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:286 +msgid "Lock" +msgstr "Ŝlosi" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:295 +msgid "Unlock" +msgstr "Malŝlosi" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:304 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"Dialogo estas malŝlosite.\n" +"Klaku por preventi estontajn ŝanĝojn" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:313 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"Dialogo estas ŝlosite.\n" +"Klaku por fari ŝanĝojn" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:322 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"Sistempolitiko preventas ŝanĝojn.\n" +"Kontaktu vian sistemadministranton" + #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 +#: ../gtk/gtkmain.c:445 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Ŝargu aldonaj GTK+ modjulojn" +msgstr "Ŝargi aldonaj GTK+ modulojn" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:451 +#: ../gtk/gtkmain.c:446 msgid "MODULES" -msgstr "MODJULOJ" +msgstr "MODULOJ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:448 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Faru ĉiujn avertojn fatalaj" +msgstr "Fari ĉiujn avertojn fatalaj" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gtk/gtkmain.c:451 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "GTK+ cimo-flagoj por marki" +msgstr "Cimo-flagoj de GTK+ por marki" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 +#: ../gtk/gtkmain.c:454 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "GTK+ cimo-flagoj por malmarki" +msgstr "Cimo-flagoj de GTK+ por malmarki" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:707 +#: ../gtk/gtkmain.c:705 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:773 +#: ../gtk/gtkmain.c:773 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "" +msgstr "Ne povas malfermi ekranon: %s" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: ../gtk/gtkmain.c:839 msgid "GTK+ Options" msgstr "Agordoj de GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: ../gtk/gtkmain.c:839 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Montru agordojn de GTK+" +msgstr "Montri agordojn de GTK+" -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484 msgid "Co_nnect" -msgstr "Konektu" +msgstr "Ko_nekti" -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554 msgid "Connect _anonymously" -msgstr "" +msgstr "Konekti _sennome" -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563 msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "" +msgstr "Konekti kiel _uzanto:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597 msgid "_Username:" -msgstr "Renomi" +msgstr "_Uzantonomo:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602 msgid "_Domain:" -msgstr "Loko:" +msgstr "_Domajno:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Password:" -msgstr "_Premo:" +msgstr "_Pasvorto:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "" +msgstr "_Forgesi pasvorton tuj" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636 msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "" +msgstr "Memori pasvorton ĝis via e_lsalutado" -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646 msgid "Remember _forever" -msgstr "" +msgstr "Memori porĉiame" -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875 #, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "" +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Nekonata aplikaĵo (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1063 -#, c-format +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058 msgid "Unable to end process" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas termini procezon" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1100 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095 msgid "_End Process" -msgstr "" +msgstr "T_ermini procezon" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." -msgstr "" +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "Ne eblas mortigi procezon kun PID %d. Ago ne estas implementita." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 msgid "Terminal Pager" -msgstr "Printu paĝojn" +msgstr "Terminala tabulpaĝilo" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" -msgstr "Komandlinio" +msgstr "Supra komando" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "" +msgstr "Ŝelo \"Bourne Again\"" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Shell" -msgstr "" +msgstr "Ŝelo \"Bourne\"" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Z Shell" -msgstr "" +msgstr "Ŝelo \"Z\"" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -msgstr "" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Ne eblas ĉesi la procezon kun PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5034 ../gtk/gtknotebook.c:7688 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Paĝo %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:480 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:886 msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "" +msgstr "Nevalida paĝa agorda dosiero" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" -msgstr "Printilo" +msgstr "Iu presilo" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" -msgstr "" -"Ajna printilo\n" -"por porteblaj dokumentoj" +msgstr "Por porteblaj dokumentoj" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2509,289 +1995,261 @@ msgstr "" " Suprera: %s %s\n" " Suba: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Agordu kutimajn dimensiojn..." +msgstr "Agordi kutimajn dimensiojn..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" msgstr "_Aranĝo por:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522 msgid "_Paper size:" msgstr "Dimensioj de _papero:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" msgstr "P_ozicio:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577 msgid "Page Setup" msgstr "Agordoj de paĝo" -#: gtk/gtkpathbar.c:151 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 msgid "Up Path" -msgstr "" +msgstr "Suprena vojo" -#: gtk/gtkpathbar.c:153 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Down Path" -msgstr "" +msgstr "Malsuprena vojo" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1624 msgid "File System Root" -msgstr "Dosiersistemo" +msgstr "Dosiersistema radiko" -#: gtk/gtkprintbackend.c:740 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748 msgid "Authentication" -msgstr "Aplikaĵo" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:772 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "Renomi" +msgstr "Aŭtentokontrolo" -#: gtk/gtkprintbackend.c:782 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "_Premo:" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728 msgid "Not available" msgstr "Ne atingebla" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828 +msgid "Select a folder" +msgstr "Elekti dosierujon" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843 msgid "_Save in folder:" -msgstr "Konservu en dosierujon:" +msgstr "Kon_servi en dosierujo:" #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:186 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" -msgstr "" +msgstr "De %s: Numero %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1644 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" -msgstr "" +msgstr "Komenca stato" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1645 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" -msgstr "Preparas %d" +msgstr "Pretiganta por presi" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1646 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" -msgstr "" +msgstr "Generanta datumojn" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1647 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" -msgstr "" +msgstr "Sendanta datumojn" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1648 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" -msgstr "Averto" +msgstr "Atendanta" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1649 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" -msgstr "" +msgstr "Blokanta pro problemo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1650 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" -msgstr "Printas %d" +msgstr "Presante" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1651 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" -msgstr "Finiĝas" +msgstr "Finita" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1652 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Finita kun eraro" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2234 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Preparas %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984 msgid "Preparing" msgstr "Preparadas" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2239 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357 #, c-format msgid "Printing %d" -msgstr "Printas %d" +msgstr "Presas %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2876 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 msgid "Error creating print preview" -msgstr "Eraro dum lanĉo de antaŭvidilo" +msgstr "Eraro dum kreado de antaŭvido" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2879 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" +msgstr "La plej verŝajna kialo estas ke provizora dosiero ne kreeblis." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 msgid "Error launching preview" msgstr "Eraro dum lanĉo de antaŭvidilo" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Eraro dum printado" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 -msgid "Application" -msgstr "Aplikaĵo" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" -msgstr "Printilo estas senkonekta" +msgstr "Presilo estas senkonekta" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "Papero finiĝis" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085 msgid "Paused" -msgstr "Paŭzita" +msgstr "Paŭzigite" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" msgstr "Bezonas agojn de uzanto" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" msgstr "Difinita grando" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 msgid "No printer found" -msgstr "Neniu elemento estas trovita" +msgstr "Neniu presilo trovita" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Ne valida argumento por PrintDlgEx" +msgstr "Nevalida argumento por CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Eraro el StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "Ne sufiĉas da libera memoro" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Ne valida argumento por PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Ne valida montrilo al PrinDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Malvalida traktilo por PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "Nekonata eraro" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Obtenado de presilaj informoj fiaskis" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 msgid "Getting printer information..." -msgstr "" +msgstr "Obtenanta presilajn informojn..." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Printer" -msgstr "Printilo" +msgstr "Presilo" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 msgid "Location" msgstr "Loko" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Range" -msgstr "I_ntervalo" +msgstr "Amplekso" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "_All Pages" -msgstr "Ĉiuj folioj" +msgstr "Ĉiuj p_aĝoj" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 msgid "C_urrent Page" -msgstr "Kuranta" +msgstr "Akt_uala paĝo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 msgid "Se_lection" -msgstr "Elektaĵo: " +msgstr "E_lekto" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 msgid "Pag_es:" -msgstr "Lokoj" +msgstr "Paĝoj:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" msgstr "" +"Donu unu aŭ pli paĝajn ampleksojn.\n" +" ekz. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 msgid "Pages" -msgstr "Lokoj" +msgstr "Paĝoj" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324 msgid "Copies" msgstr "Kopioj" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 msgid "Copie_s:" -msgstr "Popioj:" +msgstr "Kopio_j:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345 msgid "C_ollate" -msgstr "Kunigu" +msgstr "K_unigi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 msgid "_Reverse" -msgstr "_Retroigu" +msgstr "_Retroigi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 msgid "General" msgstr "Ĝenerala" @@ -2801,302 +2259,284 @@ msgstr "Ĝenerala" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645 msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "" +msgstr "De maldekstre dekstren, de supre malsupren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645 msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "" +msgstr "De maldekstre dekstren, de malsupre supren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646 msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "" +msgstr "De dekstre maldekstren, de supre malsupren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646 msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "" +msgstr "De dekstro al maldekstro, de subo al supro" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "" +msgstr "De supre malsupren, de maldekstre dekstren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "" +msgstr "De supre malsupren, de dekstre maldekstren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "" +msgstr "De malsupre supren, de maldekstre dekstren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "" +msgstr "De malsupre supren, de dekstre maldekstren" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 msgid "Page Ordering" -msgstr "Preparadas" +msgstr "Ordigo de paĝoj" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 msgid "Left to right" -msgstr "MDM _Maldekste-dekstrena marko" +msgstr "De maldekstre dekstren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 msgid "Right to left" -msgstr "Printu en dosieron" +msgstr "De dekstre maldekstren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 msgid "Top to bottom" -msgstr "" +msgstr "De supre malsupren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 msgid "Bottom to top" -msgstr "" +msgstr "De malsupre supren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Layout" msgstr "Aranĝo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Ambaŭ-flanke:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 msgid "Pages per _side:" msgstr "Paĝoj per flanko:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 msgid "Page or_dering:" -msgstr "Paĝoj per flanko:" +msgstr "Or_digo de paĝoj:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "_Only print:" -msgstr "Nur printu:" +msgstr "_Nur presi:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 msgid "All sheets" msgstr "Ĉiuj folioj" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 msgid "Even sheets" msgstr "Paraj folioj" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 msgid "Odd sheets" msgstr "Neparaj folioj" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 msgid "Sc_ale:" msgstr "Sk_alo:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481 msgid "Paper" msgstr "Papero" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 msgid "Paper _type:" msgstr "Tipo de papero:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Paper _source:" msgstr "Fonto de papero:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 msgid "Output t_ray:" -msgstr "" +msgstr "_Eliga pleto:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 msgid "Or_ientation:" -msgstr "P_ozicio:" +msgstr "Or_ientiĝo" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554 msgid "Portrait" -msgstr "Vertikala" +msgstr "Vertikala orientiĝo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 msgid "Landscape" -msgstr "Horizonta" +msgstr "Horizontala orientiĝo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Reverse portrait" -msgstr "" +msgstr "Inversigita vertikala orientiĝo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "Reverse landscape" -msgstr "Horizonta" +msgstr "Inversigita horizontala orientiĝo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 msgid "Job Details" msgstr "Detaloj de ago" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritato:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 msgid "_Billing info:" -msgstr "" +msgstr "_Paga informo:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 msgid "Print Document" -msgstr "Printu dokumenton" +msgstr "Presi dokumenton" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 msgid "_Now" msgstr "_Nun" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 msgid "A_t:" -msgstr "Ĉe:" +msgstr "Ĉ_e:" #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" +"Specifi la tempo de preso,\n" +" ekz. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663 msgid "Time of print" -msgstr "" +msgstr "Tempo de preso" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 msgid "On _hold" -msgstr "" +msgstr "Pro_krastita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "" +msgstr "Haltigi la taskon ĝis eksplicita malhaltigo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696 msgid "Add Cover Page" -msgstr "Aldonu kovrilan paĝon" +msgstr "Aldoni kovrilan paĝon" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 msgid "Be_fore:" -msgstr "Antaŭ:" +msgstr "An_taŭ:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718 msgid "_After:" -msgstr "Post:" +msgstr "_Post:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 msgid "Job" msgstr "Laboro" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Progresite" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837 msgid "Image Quality" msgstr "Kvalito de bildo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841 msgid "Color" -msgstr "_Koloro" +msgstr "Koloro" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 msgid "Finishing" msgstr "Finiĝas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Kelkaj agordoj en dialogo konfliktas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879 msgid "Print" -msgstr "Printi" - -#: gtk/gtkrc.c:2874 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Neeblas trovi inkludan dosieron: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Ne eblas trovi bilddosieron en bildermapa vojindiko: \"%s\"" +msgstr "Presi" -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Tiu funkcio ne ekzistas por fenestraĵo de klaso \"%s\"" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Elektu kiajn dosier-tipojn estos montrataj" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Ne trovita elemento por URI \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 msgid "Untitled filter" -msgstr "" +msgstr "Sentitola filtrilo" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 msgid "Could not remove item" -msgstr "Ne povis forviŝi elementon" +msgstr "Ne eblis forviŝi elementon" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 msgid "Could not clear list" -msgstr "Ne povis vakigi liston" +msgstr "Ne eblis vakigi liston" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "Copy _Location" -msgstr "Kopiu lokon" +msgstr "Kopii _lokon" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 msgid "_Remove From List" -msgstr "Forviŝu el la listo" +msgstr "Fo_rigi de la listo" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 msgid "_Clear List" -msgstr "Vakigu liston" +msgstr "_Vakigi liston" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Montru _privatajn risurcojn" +msgstr "Montri _privatajn risurcojn" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around @@ -3108,21 +2548,21 @@ msgstr "Montru _privatajn risurcojn" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" msgstr "Neniu elemento estas trovita" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Ne troviĝis antaŭ uzita risurco por URI \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "Melfermu \"%s\"" +msgstr "Malfermi '%s'" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "Nekonata elemento" @@ -3131,50 +2571,52 @@ msgstr "Nekonata elemento" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" -msgstr "" +msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Ne eblas trovi elementon kun URI \"%s\"" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "" +"Ne trovis registritan aplikaĵon kun la nomo \"%s\" por ero kun adreso \"%s\"" + #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:288 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "Information" -msgstr "Informoj" +msgstr "Informo" -#: gtk/gtkstock.c:289 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Averto" -#: gtk/gtkstock.c:290 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Eraro" -#: gtk/gtkstock.c:291 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Demando" @@ -3182,2194 +2624,3051 @@ msgstr "Demando" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:296 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_About" -msgstr "Pri" +msgstr "_Pri" -#: gtk/gtkstock.c:297 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Aldoni" -#: gtk/gtkstock.c:298 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" -msgstr "Apliku" +msgstr "_Apliki" -#: gtk/gtkstock.c:299 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" -msgstr "Grasa" +msgstr "_Grase" -#: gtk/gtkstock.c:300 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" -msgstr "Rezignu" +msgstr "_Nuligi" -#: gtk/gtkstock.c:301 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "KD-Legilo" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_KD-ROM" -#: gtk/gtkstock.c:302 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" -msgstr "Vakigu" +msgstr "_Vakigi" -#: gtk/gtkstock.c:303 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" -msgstr "Fermu" +msgstr "_Fermi" -#: gtk/gtkstock.c:304 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" -msgstr "Konektu" +msgstr "K_onekti" -#: gtk/gtkstock.c:305 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" -msgstr "Konvertu" +msgstr "_Konverti" -#: gtk/gtkstock.c:306 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" -msgstr "Kopiu" +msgstr "_Kopii" -#: gtk/gtkstock.c:307 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" -msgstr "Eltondu" +msgstr "El_tondi" -#: gtk/gtkstock.c:308 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" -msgstr "Forigu" +msgstr "_Forigi" -#: gtk/gtkstock.c:309 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" -msgstr "Malŝaltita" +msgstr "_Ignori" -#: gtk/gtkstock.c:310 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" -msgstr "Malkonektu" +msgstr "_Malkonekti" -#: gtk/gtkstock.c:311 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" -msgstr "Plenumu" +msgstr "_Plenumi" -#: gtk/gtkstock.c:312 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" -msgstr "Redaktu" +msgstr "R_edakti" -#: gtk/gtkstock.c:313 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Dosiero" + +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" -msgstr "Serĉu" +msgstr "_Serĉi" -#: gtk/gtkstock.c:314 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" -msgstr "T_rovu kaj anstataŭigu" +msgstr "Serĉi kaj _anstataŭigi" -#: gtk/gtkstock.c:315 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Disketo" -#: gtk/gtkstock.c:316 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Tutekrane" +msgstr "_Tutekrana reĝimo" -#: gtk/gtkstock.c:317 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Lasu tutekrane" +msgstr "_Lasi tutekranan reĝimon" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:319 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" -msgstr "Subo:" +msgstr "_Malsupre" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:321 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" -msgstr "Dosieroj" +msgstr "_Unuen" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:323 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" -msgstr "Algluu" +msgstr "_Lasten" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:325 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" -msgstr "Supro:" +msgstr "_Supren" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "_Reen" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:329 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" -msgstr "_Nun" +msgstr "_Malsupren" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:331 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Antaŭen" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "S_upren" -#: gtk/gtkstock.c:334 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "Fiksita disko" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Fiksita disko" -#: gtk/gtkstock.c:335 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" -msgstr "Helpo" +msgstr "_Helpo" -#: gtk/gtkstock.c:336 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" -msgstr "Hejmo" +msgstr "_Hejmo" -#: gtk/gtkstock.c:337 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" -msgstr "Pligrandigi Krommarĝenon" +msgstr "Pligrandigi krommarĝenon" -#: gtk/gtkstock.c:338 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" -msgstr "Malpligrandigi Krommarĝenon" +msgstr "Malpligrandigi krommarĝenon" -#: gtk/gtkstock.c:339 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" -msgstr "Indekso" +msgstr "_Indekso" -#: gtk/gtkstock.c:340 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" -msgstr "Informoj" +msgstr "_Informoj" -#: gtk/gtkstock.c:341 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" -msgstr "Kursiva" +msgstr "Kurs_ive" -#: gtk/gtkstock.c:342 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" -msgstr "Salti al" +msgstr "_Salti al" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:344 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" -msgstr "Konvertu" +msgstr "_Centre" #. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:346 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" -msgstr "Dosieroj" +msgstr "Plenigite" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:348 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" -msgstr "Ma_ldekstra:" +msgstr "Ma_ldekstre" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:350 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" -msgstr "Dekst_ra:" +msgstr "Dekst_re" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:353 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Antaŭen" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:355 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" -msgstr "Nova" +msgstr "_Sekva" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:357 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" -msgstr "Paŭzita" +msgstr "P_aŭzo" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:359 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" -msgstr "_Lokoj" +msgstr "_Ludi" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:361 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Antaŭa" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:363 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" -msgstr "_Registru" +msgstr "_Registri" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:365 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" -msgstr "Rekomencu" +msgstr "R_evolvi" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:367 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" -msgstr "Halti" +msgstr "_Halti" -#: gtk/gtkstock.c:368 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" -msgstr "Reto" +msgstr "_Reto" -#: gtk/gtkstock.c:369 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "_New" -msgstr "Nova" +msgstr "_Nova" -#: gtk/gtkstock.c:370 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "_No" -msgstr "Ne" +msgstr "_Ne" -#: gtk/gtkstock.c:371 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" -msgstr "Akcepti" +msgstr "_Bone" -#: gtk/gtkstock.c:372 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" -msgstr "_Malfermu" +msgstr "_Malfermi" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:374 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" -msgstr "Horizonta" +msgstr "Horizontala orientiĝo" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:376 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" -msgstr "Vertikala" +msgstr "Vertikala orientiĝo" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:378 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" -msgstr "Horizonta" +msgstr "Inversigita horizontala orientiĝo" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" -msgstr "" +msgstr "Inversigita vertikala orientiĝo" -#: gtk/gtkstock.c:381 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" -msgstr "Agordoj de paĝo" +msgstr "A_gordoj de paĝo" -#: gtk/gtkstock.c:382 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" -msgstr "Algluu" +msgstr "_Alglui" -#: gtk/gtkstock.c:383 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferoj" +msgstr "_Agordoj" -#: gtk/gtkstock.c:384 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" -msgstr "_Presu" +msgstr "_Presi" -#: gtk/gtkstock.c:385 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" -msgstr "Aspekto de la presotaĵo" +msgstr "Presi antaŭ_vidon" -#: gtk/gtkstock.c:386 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" -msgstr "Atributoj" +msgstr "_Ecoj" -#: gtk/gtkstock.c:387 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" -msgstr "_Finu" +msgstr "Ĉ_esi" -#: gtk/gtkstock.c:388 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" -msgstr "_Refaru" +msgstr "_Refari" -#: gtk/gtkstock.c:389 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" -msgstr "_Renovigu" +msgstr "Aktualigi" -#: gtk/gtkstock.c:390 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "Fo_rigi" -#: gtk/gtkstock.c:391 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" -msgstr "_Restarigu" +msgstr "Malfa_ri" -#: gtk/gtkstock.c:392 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" -msgstr "_Konservu" +msgstr "Kon_servi" -#: gtk/gtkstock.c:393 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" -msgstr "Konservu _Kiel" +msgstr "Konservi _kiel" -#: gtk/gtkstock.c:394 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" -msgstr "Elekti Ĉion" +msgstr "Elekti ĉi_on" -#: gtk/gtkstock.c:395 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" -msgstr "_Koloro" +msgstr "Koloro" -#: gtk/gtkstock.c:396 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" -msgstr "_Tiparo" +msgstr "Tiparo" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:398 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" -msgstr "Kreska" +msgstr "Kresk_ante" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:400 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" -msgstr "Malkreska" +msgstr "_Malkreskante" -#: gtk/gtkstock.c:401 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" -msgstr "Literumada Kontrolo" +msgstr "_Literumada kontrolo" -#: gtk/gtkstock.c:402 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" -msgstr "Halti" +msgstr "_Halti" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:404 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" -msgstr "Trastreki" +msgstr "Tra_streki" -#: gtk/gtkstock.c:405 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" -msgstr "_Malforigu" +msgstr "_Malforigi" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:407 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" -msgstr "Substreko" +msgstr "_Substrekite" -#: gtk/gtkstock.c:408 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" -msgstr "Malfari" +msgstr "_Malfari" -#: gtk/gtkstock.c:409 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" -msgstr "Jes" +msgstr "_Jes" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:411 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" -msgstr "Normala Grando" +msgstr "_Normala grando" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:413 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" -msgstr "Optimuma Adapto" +msgstr "_Optimuma adapto" -#: gtk/gtkstock.c:414 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" -msgstr "Zomi" +msgstr "E_nzomi" -#: gtk/gtkstock.c:415 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" -msgstr "Malzomi" +msgstr "E_lzomi" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:614 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "❙" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:408 ../gtk/gtkswitch.c:643 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "○" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "" +msgstr "Nekonata eraro provante malseriigon de %s" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "" +msgstr "Neniu malseriiga funkcio trovita por formato %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Ambaŭ \"id\" kaj \"name\" estis trovita ĉe la elemento <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "La atributo \"%s\" estas trovita dufoje en la <%s> elemento" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%s> elemento havas ne validan id \"%s\"" +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> elemento havas nevalidan ID-on \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s> elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atributo \"%s\" ripetas duoble en la sama <%s> elemento" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atributo \"%s\" ne estas valida en elemento <%s> en tiu ĉi kunteksto" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Etikedo \"%s\" ne estas difinita" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Anonima etikedo trovita kaj etikedoj ne povas esti kreitaj." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" +msgstr "Mark \"%s\" ne ekzistas en bufro kaj markoj ne kreeblas." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita sub <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" ne estas valida tipo de atributo" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" ne estas valida nomo de atributo" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -"\"%s\" ne povas esti konvertita al valuo de tipo \"%s\" por atributo \"%s\"" +"\"%s\" ne eblas esti konvertita al valuo de tipo \"%s\" por atributo \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" ne estas valida valuo por atributo \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Etikedo \"%s\" estas jam difinita" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Marko \"%s\" havas nevalidan prioritaton \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" +msgstr "Plej ekstera elemento en teksto estu ne <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "" +msgstr "Elemento <%s> jam estas specifita" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "" +msgstr "Elemento ne povas aperi antaŭ elemento " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "" +msgstr "Seriigitaj datumoj estas misformitaj" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" +"Seriigitaj datumoj estas misformitaj. Unu sekcio ne estas " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "MDM _Maldekste-dekstrena marko" +msgstr "MDM Ma_ldekste-dekstrena marko" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "DMM _Dekstre-maldekstrena marko" +msgstr "DMM Dekstre-_maldekstrena marko" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Maldekstre-dekstrena _enprofundigo" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Dekstre-maldekstrena en_profundigo" +msgstr "RLE Dekstre-_maldekstrena enprofundigo" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Maldekstre-dekstrena" +msgstr "LRO Maldekstre-dekstrena superreg_o" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Dekstre-maldekstrena _superrego" +msgstr "RLO Dekstre-maldekstrena superrego" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Puldirekta formatado" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Nullarĝa spaco" +msgstr "NLS Nullarĝa spaco" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Nullarĝa _kunigilo" +msgstr "NLK Nullarĝa kunigilo" -#: gtk/gtktextutil.c:70 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Nullarĝa _nekunigilo" - -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Neeblas trovi etosan maŝinon en module_path: \"%s\"," - -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Neniu Konsileto ---" +msgstr "NLNK Nullarĝa _nekunigilo" -#: gtk/gtkuimanager.c:1463 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Neatendita komenca marko \"%s\" sur linio %d signo %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1553 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Neatenditaj signaj datumoj sur linio %d signo %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2385 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734 msgid "Empty" -msgstr "Malplena" +msgstr "Malplene" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Volume" -msgstr "Valoro:" +msgstr "Laŭteco" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 msgid "Turns volume down or up" -msgstr "" +msgstr "Plilaŭtigas aŭ malplilaŭtigas" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Adjusts the volume" -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝas la laŭtecon" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" -msgstr "" +msgstr "Pli mallaŭte" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 msgid "Decreases the volume" -msgstr "" +msgstr "Malplilaŭtigas" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" -msgstr "" +msgstr "Laŭtigi" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 msgid "Increases the volume" -msgstr "" +msgstr "Plilaŭtigas" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "Silentigite" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 msgid "Full Volume" -msgstr "" +msgstr "Plej laŭte" #. Translators: this is the percentage of the current volume, #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" -msgstr "Nomo" +msgstr "asme_f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" -msgstr "" +msgstr "A0x2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" -msgstr "" +msgstr "A0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" -msgstr "" +msgstr "A0x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" -msgstr "" +msgstr "A1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" -msgstr "" +msgstr "A10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" -msgstr "" +msgstr "A1x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" -msgstr "" +msgstr "A1x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" -msgstr "" +msgstr "A2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" -msgstr "" +msgstr "A2x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" -msgstr "" +msgstr "A2x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" -msgstr "" +msgstr "A2x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" -msgstr "" +msgstr "A3 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" -msgstr "" +msgstr "A3x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" -msgstr "" +msgstr "A3x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" -msgstr "" +msgstr "A3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" -msgstr "" +msgstr "A3x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" -msgstr "" +msgstr "A3x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" -msgstr "" +msgstr "A4 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" -msgstr "" +msgstr "A4 Tab" -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" -msgstr "" +msgstr "A4x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" -msgstr "" +msgstr "A4x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" -msgstr "" +msgstr "A4x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" -msgstr "" +msgstr "A4x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" -msgstr "" +msgstr "A4x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" -msgstr "" +msgstr "A4x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" -msgstr "" +msgstr "A4x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" -msgstr "" +msgstr "A5 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" -msgstr "" +msgstr "A6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" -msgstr "" +msgstr "A7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" -msgstr "" +msgstr "A8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" -msgstr "" +msgstr "A9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" -msgstr "" +msgstr "B0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" -msgstr "" +msgstr "B1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" -msgstr "" +msgstr "B10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" -msgstr "" +msgstr "B2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" -msgstr "" +msgstr "B3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" -msgstr "" +msgstr "B4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" -msgstr "" +msgstr "B5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" -msgstr "" +msgstr "B5 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" -msgstr "" +msgstr "B6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" -msgstr "" +msgstr "B6/C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" -msgstr "" +msgstr "B7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" -msgstr "" +msgstr "B8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" -msgstr "" +msgstr "B9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" -msgstr "" +msgstr "C0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" -msgstr "" +msgstr "C1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" -msgstr "" +msgstr "C10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" -msgstr "" +msgstr "C2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" -msgstr "" +msgstr "C3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" -msgstr "" +msgstr "C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" -msgstr "" +msgstr "C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" -msgstr "" +msgstr "C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" -msgstr "" +msgstr "C6/C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" -msgstr "" +msgstr "C7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" -msgstr "" +msgstr "C7/C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" -msgstr "" +msgstr "C8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" -msgstr "" +msgstr "C9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" -msgstr "" +msgstr "DL koverto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" -msgstr "" +msgstr "RA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" -msgstr "" +msgstr "RA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" -msgstr "" +msgstr "RA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" -msgstr "" +msgstr "SRA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" -msgstr "" +msgstr "SRA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" -msgstr "" +msgstr "SRA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" -msgstr "" +msgstr "JB0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" -msgstr "" +msgstr "JB1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" -msgstr "" +msgstr "JB10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" -msgstr "" +msgstr "JB2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" -msgstr "" +msgstr "JB3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" -msgstr "" +msgstr "JB4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" -msgstr "" +msgstr "JB5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" -msgstr "" +msgstr "JB6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" -msgstr "" +msgstr "JB7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" -msgstr "" +msgstr "JB8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" -msgstr "" +msgstr "JB9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" -msgstr "" +msgstr "jis exec" -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Choukei 2 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Choukei 3 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Choukei 4 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "" +msgstr "hagaki" -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" -msgstr "" +msgstr "kahu Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "kaku2 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "" +msgstr "oufuku" -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "you4 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" -msgstr "" +msgstr "10x11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" -msgstr "" +msgstr "10x13" -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" -msgstr "" +msgstr "10x14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" -msgstr "" +msgstr "10x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" -msgstr "" +msgstr "11x12" -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" -msgstr "" +msgstr "11x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" -msgstr "" +msgstr "12x19" -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" -msgstr "" +msgstr "5x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" -msgstr "" +msgstr "6x9 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" -msgstr "" +msgstr "7x9 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" -msgstr "" +msgstr "9x11 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "a2 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" -msgstr "" +msgstr "Arch A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" -msgstr "" +msgstr "Arch B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" -msgstr "" +msgstr "Arch C" -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" -msgstr "" +msgstr "Arch D" -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" -msgstr "" +msgstr "Arch E" -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" -msgstr "" +msgstr "b-plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" -msgstr "" +msgstr "c" -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "c5 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" -msgstr "" +msgstr "d" -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" -msgstr "" +msgstr "e" -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" -msgstr "" +msgstr "edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" -msgstr "" +msgstr "Eŭropa edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" -msgstr "Plenumu" +msgstr "Ekzecuta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" -msgstr "" +msgstr "f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" -msgstr "" +msgstr "Eŭropa FanFold" -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" -msgstr "" +msgstr "Usona FanFold" -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" -msgstr "" +msgstr "Leĝa germana FanFold" -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" -msgstr "" +msgstr "Leĝa regado" -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" -msgstr "" +msgstr "Regada letero" -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" -msgstr "Indekso" +msgstr "Indeksa 3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "" +msgstr "Indeksa 4x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "" +msgstr "Indeksa 4x6 ext" -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" -msgstr "Indekso" +msgstr "Indeksa 5x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fakturo" -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" -msgstr "" +msgstr "Etformata gazeto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" -msgstr "" +msgstr "Usona laŭleĝa" -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" -msgstr "" +msgstr "Plia usona laŭleĝa" -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" -msgstr "" +msgstr "Usona letero" -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" -msgstr "" +msgstr "US Letero Ekstra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" -msgstr "" +msgstr "US Letero Plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" -msgstr "" +msgstr "Koverto Monarch" -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Koverto #10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Koverto #11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Koverto #12" -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Koverto #14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Koverto #9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" -msgstr "" +msgstr "Persona koverto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" -msgstr "" +msgstr "Quarto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" -msgstr "Papero" +msgstr "Super A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" -msgstr "Papero" +msgstr "Super B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" -msgstr "" +msgstr "Larĝa formato" -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "" +msgstr "Dai-pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" -msgstr "_Koloro" +msgstr "Folio" -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" -msgstr "" +msgstr "Folio sp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" -msgstr "" +msgstr "Invita koverto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" -msgstr "" +msgstr "Itala koverto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "" +msgstr "juuro-ku-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" -msgstr "" +msgstr "pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" -msgstr "" +msgstr "Postfix-koverto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" -msgstr "Malgranda fotaĵo" +msgstr "Eta foto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" -msgstr "" +msgstr "prc1-koverto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" -msgstr "" +msgstr "prc10-koverto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" -msgstr "" +msgstr "prc 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "prc2-koverto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" -msgstr "" +msgstr "prc3-koverto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" -msgstr "" +msgstr "prc 32k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "prc4-koverto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "prc5-koverto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" -msgstr "" +msgstr "prc6-koverto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" -msgstr "" +msgstr "prc7-koverto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" -msgstr "" +msgstr "prc8-koverto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "koverto de tipo prc9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" -msgstr "" +msgstr "ROC 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ROC 8k" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 #, c-format msgid "Failed to write header\n" -msgstr "" +msgstr "Malsukcesis skribi kapon\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "" +msgstr "Malsukcesis skribi haĉotabelon\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Malsukcesis skribi la indekson de dosierujoj\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "" +msgstr "Malsukcesis reskribi kapon\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 +#, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Malsukcesis malfermi la dosieron \"%s\": %s" +msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron %s : %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Malsukcesis skribi la kaŝdosieron: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "" +msgstr "La farita kaŝmemoro estis nevalida.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1519 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "" +msgstr "Ne eblis alinomi %s-n al %s: %s, tiuokaze forigante %s-n.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1531 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Eraro dum renomado de \"%s\" al \"%s\": %s\n" +msgstr "Ne eblas alinomigi %s al %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1538 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Ne povis renomi %s retroe al %s: %s.\n" +msgstr "Ne eblis realinomi %s al %s: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1564 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "" +msgstr "Kaŝmemora dosiero sukcese kreita.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1603 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "" +msgstr "Anstataŭigi ekzistantan kaŝmemoron, eĉ se ĝi estas ĝisdata" -#: gtk/updateiconcache.c:1604 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "" +msgstr "Ne kontroli pri la ekzisto de index.theme" -#: gtk/updateiconcache.c:1605 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "" +msgstr "Ne inkluzivi bildodatumojn en la kaŝmemoro" -#: gtk/updateiconcache.c:1606 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Output a C header file" -msgstr "Eligu C kapdoseiron" +msgstr "Eligi C kapdoseiron" -#: gtk/updateiconcache.c:1607 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Malŝaltu detalan eligon" +msgstr "Elŝalti detalan eligon" -#: gtk/updateiconcache.c:1608 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "" +msgstr "Certiĝi pri valideco de bildsimbola kaŝmemoro" -#: gtk/updateiconcache.c:1671 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Ne povis surmeti de %s" +msgstr "Dosiero ne trovita: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1677 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ne estas valida bildsimbola kaŝmemoro: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1690 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "No theme index file.\n" -msgstr "" +msgstr "Neniu etos-indeks-dosiero.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1694 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" +"Neniu etosa indeksdosiero en '%s'.\n" +"Se vi vere volas krei piktograman kaŝmemoron ĉi tie, uzu --ignore-theme-" +"index.\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amhara (EZ+)" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilo" +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilo" + +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cirila (transliterita)" + +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuita (transliterita)" + +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:143 +msgid "IPA" +msgstr "IPA (internacia foneta alf.)" + +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:29 +msgid "Multipress" +msgstr "Multobla-premo" + +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:33 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Taj-Laosa" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:451 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigraja-Eritrea (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:451 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigraja-Etiopa (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:242 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vjetnama (VIQR)" + +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:26 +msgid "X Input Method" +msgstr "X Eniga metodo" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +msgid "Username:" +msgstr "Uzantonomo:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 +msgid "Password:" +msgstr "Pasvorto:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi dokumenton \"%s\" per presilo \"%s\"" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi dokumenton per \"%s\"" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de tasko \"%s\"" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de pres-tasko" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de presilo \"%s\"" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de presilo" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii la normalan presilon de %s." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii presilojn de %s." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ricevi dosieron de %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por %s." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 +msgid "Domain:" +msgstr "Retregiono:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi la dokumenton \"%s\"." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi tiun ĉi dokumenton per presilo %s." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi tiun ĉi dokumenton." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Presilo '%s' havas malmultan inkon." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Presilo '%s' ne plu havas inkon." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Presilo '%s' havas malmultan rivelilon." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "Presilo '%s' ne plu havas rivelilon." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "Presilo '%s' havas malmulton de almenaŭ unu markilo." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "Presilo '%s' ne plu havas almenaŭ unu markilon." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "La kovrilo de presilo '%s' estas malfermita." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "La pordo de presilo '%s' estas malfermita." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Presilo '%s' havas malmultan paperon." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Presilo '%s' ne plu havas paperon." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Presilo '%s' nun estas nekonektite." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Estas problemo kun presilo '%s'." + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "Paŭzo; rifuzo de taskoj" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Rifuzataj taskoj" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860 +msgid "Two Sided" +msgstr "Du flankoj" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 +msgid "Paper Type" +msgstr "Tipo de papero" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862 +msgid "Paper Source" +msgstr "Fonto de papero" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 +msgid "Output Tray" +msgstr "Eliga pleto" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864 +msgid "Resolution" +msgstr "Distingivo" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Pra-filtrado de GhostScript" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874 +msgid "One Sided" +msgstr "Unu-flanke" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Longa rando" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Mallonga rando (turni)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 +msgid "Auto Select" +msgstr "Elekti aŭtomate" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388 +msgid "Printer Default" +msgstr "Defaŭlta presilo" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Enigi nur literarojn de GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Konverti al PS-nivelo 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Konverti al PS-nivelo 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Neniu pra-filtrado" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Aliaĵoj" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +msgid "Urgent" +msgstr "Urĝa" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +msgid "Medium" +msgstr "Meze" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +msgid "Low" +msgstr "Malalte" + +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Paĝoj po folio" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703 +msgid "Job Priority" +msgstr "Taskprioritato" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714 +msgid "Billing Info" +msgstr "Paginformoj" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +msgid "Classified" +msgstr "Klasifikita" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidenca" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +msgid "Secret" +msgstr "Sekreto" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +msgid "Standard" +msgstr "Standarda" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +msgid "Top Secret" +msgstr "Sekretege" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +msgid "Unclassified" +msgstr "Nekategoriigite" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "Before" +msgstr "Antaŭ" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779 +msgid "After" +msgstr "Post" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799 +msgid "Print at" +msgstr "Presi je" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810 +msgid "Print at time" +msgstr "Presi je tempo" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Propra %sx%s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Profilo de presilo" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nehavebla" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Kolormastrumado estas nehavebla" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232 +msgid "No profile available" +msgstr "Neniu profilo havebla" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Nespecifita profilo" + +#. default filename used for print-to-file +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "eligo.%s" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499 +msgid "Print to File" +msgstr "Presi en dosieron" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +msgid "Postscript" +msgstr "Poskripto" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Paĝoj per folio:" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697 +msgid "File" +msgstr "Dosiero" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707 +msgid "_Output format" +msgstr "_Formato de eligo" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Presi al LPR" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Paĝoj per folio" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "Komandlinio" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "Presilo ne konektita" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "Presilo preta" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "Presado ruliĝas" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "paŭzita" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "nekonate" + +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "provo-eligo.%s" + +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Presi en prova presilo" + +#~ msgid "Invalid path" +#~ msgstr "Nevalida vojo" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Neniu rezulto" + +#~ msgid "Sole completion" +#~ msgstr "Sola kompletigo" + +#~ msgid "Complete, but not unique" +#~ msgstr "Kompleta, sed ne unika" + +#~ msgid "Completing..." +#~ msgstr "Kompletanta…" + +#~ msgid "Only local files may be selected" +#~ msgstr "Nur lokaj dosieroj povas esti elektitaj" + +#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +#~ msgstr "Nekompleta gastnomo; finigi ĝin per '/'" + +#~ msgid "Path does not exist" +#~ msgstr "Vojo ne ekzistas" + +#~ msgid "_Browse for other folders" +#~ msgstr "_Foliumi aliajn dosierujojn" + +#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" +#~ msgstr "Ne eblis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s" + +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "Malsukcesis malfermi la dosieron '%s': %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "" +#~ "Malsukcesis ŝargi bildon \"%s\": kialo nekonata, eble korupta bilda " +#~ "dosiero" + +#~ msgid "Received invalid color data\n" +#~ msgstr "Ricevis nevalidajn kolordatumojn\n" + +#~ msgid "Error loading icon: %s" +#~ msgstr "Eraro dum ŝargado de piktogramo: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" +#~ "You can get a copy from:\n" +#~ "\t%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ne eblis trovi la piktogramon \"%s\". Nek la etoso \"%s\"\n" +#~ "estis trovita, eble vi bezonas instali ĝin.\n" +#~ "Vi povas ricevi kopion de:\n" +#~ "\t%s" + +#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +#~ msgstr "Ne eblas trovi bilddosieron en bildermapa vojindiko: \"%s\"" + +#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +#~ msgstr "Tiu funkcio ne ekzistas por fenestraĵo de klaso \"%s\"" + +#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +#~ msgstr "malsamaj idata-j trovitaj por simbole ligitaj '%s' kaj '%s'\n" + +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "X-ekrano uzota" + +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "EKRANO" + +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "Fari X-vokojn sinkrone" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Dankoj" + +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "Verkita de" + +#~ msgid "Select A File" +#~ msgstr "Elekti dosieron" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Aldoni" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "Fo_rigi" + +#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" +#~ msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo \"%s\": %s" + +#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +#~ msgstr "Neeblas trovi inkludan dosieron: \"%s\"" + +#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +#~ msgstr "Neeblas trovi etosan maŝinon en module_path: \"%s\"," + +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Gdk malcimigaj flagoj por marki" + +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Gdk malcimigaj flagoj por malmarki" + +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Bilda dosiero \"%s\" enhavas neniun datumon" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Malsukcesis ŝargi animacion \"%s\": kialo nekonata, eble korupta animacia " +#~ "dosiero" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Ne eblas ŝargi la modulon por bildoŝargo: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Bildoŝarga modulo %s ne elsportas la taŭgan interfacon; eble ĝi apartenas " +#~ "al alia versio de GTK?" + +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Bildotipo \"%s\" ne estas subtenata" + +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Ne eblis rekoni la bildan dosierformaton por dosiero \"%s\"" + +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Nerekonata bilda dosierformato" + +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Malsukcesis ŝargi la bildon \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Eraro dum skribado de la bilda dosiero: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ĉi tiu konstruo de gdk-pixbuf ne subtenas konservadon de la bildformato: " +#~ "%s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon al revoko" + +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Malsukcesis malfermi dumtempan dosieron" + +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Malsukcesis legi dumtempan dosieron" + +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Malsukcesis malfermi \"%s\" por skribado: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Malsukcesis fermi \"%s\" dum skribado de bildo, eble ne ĉiuj datumoj " +#~ "estis konservitaj: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon en bufron" + +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Eraro dum skribado de bildo-fluo" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Interna eraro: bildŝarga modulo \"%s\" malsukcesis plenumi operacion, sed " +#~ "ne donis kialon pri la malsukceso" + +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Alkrementa ŝargado de bildtipo \"%s\" ne estas subtenata" + +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Bildkapo difektita" + +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Bilda formato nekonata" + +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Bilderaj datumoj de bildo difektitaj" + +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajto" +#~ msgstr[1] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajtoj" + +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Neatendita piktograma bloko en animacio" + +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Nesubtenata animacia tipo" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Nevalida kapo en animacio" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi animacion" + +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Misformita bloko en animacio" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "La ANI-bildformato" + +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP-bildo havas falsajn kapdatumojn" + +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi rastruman bildon" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP-bildo havas nesubtenatan kapgrandon" + +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Supremalsuprenaj BMP-bildoj ne kunpremeblas" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Renkontis tro fruan dosierfinon" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Ne eblis krei memoron por konservi BMP-dosieron" + +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Ne eblis skribi en BMP-dosiero" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "La bilda formato BMP" + +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Malsukceso dum legado de GIF: %s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "Al GIF-dosiero kelkaj datumoj mankis (ĉu ĝi eble estis iel hakita?)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Interna eraro en la GIF-ŝargilo (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Staktroo" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "GIF-bilda ŝargilo ne povas kompreni ĉi tiun bildon." + +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Renkontis malbonan kodon" + +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Cikla tabelelemento en GIF-dosiero" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi GIF-dosieron" + +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Ne sufiĉa memoro por sintezi kadron en GIF-dosiero" + +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF-bildo estas difektita (nekorekta LZW-kunpremo)" + +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Dosiero ŝajnas ne estis GIF-dosiero" + +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Versio %s de la GIF-dosierformato ne estas subtenata" + +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "GIF-bildo ne havas ĝeneralan kolormapon, kaj kadro en ĝi ne havas lokan " +#~ "kolormapon." + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF-bildo estis hakita aŭ nekompleta" + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "La GIF-bildformato" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Nevalida kapo en piktogramo" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi piktogramon" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Piktogramo havas nulan larĝecon" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Piktogramo havas nulan alton" + +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Densigitaj piktogramoj ne estas subtenataj" + +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Nesubtenata piktograma tipo" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi ICO-dosieron" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Bildo tro granda por esti konservata kiel ICO" + +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Kursora aktivpunkto ekster bildo" + +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Nesubtenata profundo por ICO-dosiero: %d" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "La ICO-bildformato" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Eraro du legado de ICNS-bildo: %s" + +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Ne eblis malkodi ICNS-dosieron" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "La ICNS bildo-formato" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Ne eblis atribui memoron por fluo" + +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Ne eblis malkodi bildon" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Transformita JPEG2000 havas nulan larĝecon aux alton" + +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Bilda tipo nuntempe ne subtenata" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Ne povi atribui memoron por kolorprofilo" + +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por malfermi JPEG2000-dosieron" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Ne eblis atribui memoron por bufri bildo-datumon" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "La JPEG-2000 bildoformato" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Eraro interpretante JPEG-bilddosieron (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Nesufiĉa memoro por ŝargi bildon, klopodu eliri el kelkaj aplikaĵoj por " +#~ "liberigi memoron" + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Nesubtenata JPEG kolorspaco (%s)" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Ne eblis krei memoron por ŝargi JPEG-dosieron" + +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Transformita JPEG havas nulan larĝecon aŭ alton." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro \"%s\" ne estis " +#~ "analizebla." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro '%d' ne estas " +#~ "permesata." + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "La JPEG-bildformato" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Ne eblis krei memoron por kapo" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Ne eblis krei memoron por kunteksta bufro" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Bildo havas nevalidan larĝecon kaj/aǔ alton" + +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Bildo havas nesubtenatajn bilderbitojn" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Bildo havas nesubtenatan nombron de %d-bitaj planoj" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Ne kreeblis nova bilderbufro" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Ne eblis krei memoron por liniaj datumoj" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Ne eblis krei memoron por paletraj datumoj" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Ne ricevis ĉiujn liniojn de PCX-bildo" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Neniu paletro trovita je fino de PCX-datumoj" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "La PCX-bildformato" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Bitoj per kanalo de PNG-bildo estas nevalidaj." + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Transformita PNG havas nulan larĝon aŭ alton." + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Bitoj por kanalo de transformita PNG ne estas 8." + +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Transformita PNG nek RVB nek RVBA." + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Transformita PNG havas nesubtenatan nombron de kanaloj, devas esti 3 aŭ 4." + +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Fatala eraro en PNG-bilddosiero: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNG-dosieron" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Nesufiĉa memoro por konservi %ld foje %ld bildon; klopodu eliri kelkajn " +#~ "aplikaĵojn por redukti memoruzon" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj havu minimume 1 kaj maksimume 79 signojn." + +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj estu Askiaj signoj." + +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "Kolor-profilo havas nevalidan longon %d." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro \"%s\" ne estis " +#~ "analizebla." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro '%d' ne estas " +#~ "permesata." + +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Valoro por PNG-tekstbloko %s ne estas konvertebla al kodigo ISO-8859-1." + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "La PNG-bildformato" + +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "PNM-ŝargilo supozis trovi entjeron, tamen ne trovis" + +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM-dosiero havas nekorektan komencan bajton" + +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNM-dosiero ne estas en rekonata PNM-subformato" + +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM-dosiero havas bildlarĝecon de 0" + +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM-dosiero havas bildalton de 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas tro granda" + +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Kruda PNM-bildtipo estas nevalida" + +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "PNM-bildŝargilo ne subtenas ĉi tiun PNM-subformaton" + +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "" +#~ "Krudaj PNM-formatoj bezonas ekzakte unu spaceto antaŭ ekzemplaj datumoj" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Ne eblas krei memoron por ŝargi PNM-bildon" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-kuntekstan strukturon" + +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Neatendita fino de PNM-bilddatumoj" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-dosiero" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-bildformata familio" + +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Legado de QTIF-kapo fiaskis" + +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "Ne eblis krei %d bajtojn por dosier-lega bufro." + +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Dosiera eraro dum legado de QTIF-atomo: %s" + +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "Transsalto de %d bajtoj per seek() fiaskis." + +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "Bild-aranĝo QTIF" + +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS-bildo havas falsajn kapdatumojn" + +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS-bildo havas nekonatan tipon" + +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "nesubtenata RAS-bilda vario" + +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi RAS-bildon" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "La Suna rastruma bildformato" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Ne eblas krei memoron por IOBuffer-strukturo" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Ne eblas atribui memoron por IOBuffer-datumoj" + +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Ne eblas reatribui IOBuffer-datumojn" + +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Ne eblas atribui dumtempajn IOBuffer-datumojn" + +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Ne eblas atribui novan bilderbufron" + +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "Bildo estas damaĝita aŭ trunkita." + +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Ne eblas atribui kolormapan strukturon" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Ne eblas atribui kolormapajn elementojn" + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Neatendita bitprofundeco por kolormapaj elementoj" + +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Ne eblas atribui TGA-kapan memoron" + +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA-bildo havas nevalidajn dimensiojn" + +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA-bildtipo ne subtenata" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Ne eblas atribui memoron por TGA-kunteksta strukturo" + +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Troaj datumoj en dosiero" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "La Targa-bildformato" + +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Ne eblis akiri bildlarĝecon (malbona TIFF-dosiero)" + +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Ne eblis akiri bildalton (malbona TIFF-dosiero)" + +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Larĝeco aŭ alto de TIFF-bildo estas nul" + +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "Dimensioj de TIFF-bildo tro grandaj" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Sen sufiĉa memoro por malfermi TIFF-dosieron" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Malsukcesis ŝargi RVB-datumojn el TIFF-dosiero" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cirila (transliterita)" +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Malsukcesis malfermi TIFF-bildon" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuita (transliterita)" +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "TIFFClose-operacio malsukcesis" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA (internacia foneta alf.)" +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Malsukcesis ŝargi TIFF-bildon" -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Malsukcesis registri TIFF-bildon" -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Malsukcesis skribi TIFF-datumojn" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigraja-Eritrea (EZ+)" +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Ne eblis skribi en TIFF-dosiero" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigraja-Etiopa (EZ+)" +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "La TIFF-bildoformato" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vjetnama (VIQR)" +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Bildo havas larĝecon nul" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "X Eniga metodo" +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Bildo havas alton nul" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi bildon" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Ne eblis konservi la reston" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "" +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "La WBMP-bildformato" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Nevalida XBM-a dosiero" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "" +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi XBM-an bildan dosieron" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "Malsukcesa skribo en dumtempan dosieron dum ŝargado de XBM-a bildo" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "La XBM-bildformato" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Neniu XPM-kapo trovita" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Nevalida XPM-kapo" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "" +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XMP-dosiero havas bildlarĝon <= 0" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "" +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XMP-dosiero havas bildalton <= 0" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "" +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM havas nevalidan nombron de bajtoj per bildero" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "" +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XMP-dosiero havas nevalidan nombron de koloroj" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Ne eblas atribui memoron por ŝargi XPM-bildon" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "" +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Ne eblas legi XPM-kolormapon" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "Malsukcesis skribi en dumtempan dosieron dum ŝargado de XPM-bildo" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "La XPM-bildformato" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "La EMF-bildformato" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "" +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Ne eblis atribui memoron: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "" +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Ne eblis krei fluon: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 -#, fuzzy, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Printilo estas senkonekta" +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Ne eblis serĉi fluon: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "" +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Ne eblis legi de fluon: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Ne eblis legi rastruman bildon" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Ne eblis ŝargi metadosieron" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "" +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "Nesubtenata bildformato por GDI+" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392 -msgid "Two Sided" -msgstr "Du flankoj" +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Ne eblis konservi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393 -msgid "Paper Type" -msgstr "Tipo de papero" +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "La WMF-bildformto" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394 -msgid "Paper Source" -msgstr "Fonto de papero" +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "\"Profundeco\" de la koloro." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395 -msgid "Output Tray" -msgstr "" +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Eraro dum printado" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396 -#, fuzzy -msgid "Resolution" -msgstr "Demando" +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "Presilo '%s' eble estas malkonektita." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Dosierujoj" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406 -msgid "One Sided" -msgstr "Unu flanko" +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "Dosierujoj" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "" +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Dosierujo nelegebla: %s" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "La dosiero \"%s\" situas sur alia maŝino (nomata %s) kaj eble ne estas " +#~ "havebla al ĉi tiu programo.\n" +#~ "Ĉu vi certas ke vi volas elekti ĝin?" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422 -msgid "Auto Select" -msgstr "Elektu aŭtomate" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Nova dosierujo" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 -msgid "Printer Default" -msgstr "Defaŭlto" +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "_Forigi dosieron" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "" +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Alinomi dosieron" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "La dosieruja nomo \"%s\" enhavas simbolojn nepermesatajn en dosiernomoj" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "" +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Nova dosierujo" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432 -#, fuzzy -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Neniu elemento estas trovita" +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "_Dosierujnomo:" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "K_rei" -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118 -msgid "Urgent" -msgstr "Urĝa" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "La dosiernomo \"%s\" enhavas simbolojn nepermesatajn en dosiernomoj" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118 -msgid "High" -msgstr "Alta" +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Eraro dum forigo de dosiero \"%s\": %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118 -msgid "Medium" -msgstr "Meza" +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Ĉu vere forigi dosieron \"%s\"?" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118 -msgid "Low" -msgstr "Malalta" +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Forigi Dosieron" -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142 -#, fuzzy -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Paĝoj per folio" +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Eraro dum alionomado de dosiero al \"%s\": %s" -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179 -#, fuzzy -msgid "Job Priority" -msgstr "Pri_oritato:" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Eraro dum alionomado de dosiero \"%s\": %s" -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190 -msgid "Billing Info" -msgstr "" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Eraro dum alionomado de \"%s\" kiel \"%s\": %s" -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 -msgid "None" -msgstr "Neniu" +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Alinomi dosieron" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 -msgid "Classified" -msgstr "Klasifikita" +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Alinomi dosieron \"%s\" kiel:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 -msgid "Confidential" -msgstr "Konfidenca" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Alinomi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 -msgid "Secret" -msgstr "Sekreto" +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Elektaĵo: " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 -msgid "Standard" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "La dosiernomo \"%s\" ne estis konvertebla al UTF-8. (klopodu agordi la " +#~ "media variablo G_FILE_NAME_ENCODING): %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 -msgid "Top Secret" -msgstr "Alta sekreto" +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "Nevalida UTF-8" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 -msgid "Unclassified" -msgstr "Neklasifikita" +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Nomo tro longa" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 -#, fuzzy -msgid "Before" -msgstr "Antaŭ:" +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Ne eblis konverti dosiernomon" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255 -#, fuzzy -msgid "After" -msgstr "Post:" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gama" -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275 -#, fuzzy -msgid "Print at" -msgstr "Printi" +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "_Gama valoro" -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286 -#, fuzzy -msgid "Print at time" -msgstr "Printu en dosieron" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Enigo" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321 -#, fuzzy, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Difinita grando" +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Neniuj etenditaj enigaj disponaĵoj" -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "eligo.%s" +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "Aparato:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498 -msgid "Print to File" -msgstr "Printu en dosieron" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Elŝaltite" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Ekrano" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 -msgid "Postscript" -msgstr "Poskripto" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Fenestro" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 -msgid "SVG" -msgstr "" +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Reĝimo:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Paĝoj per folio:" +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Aksoj" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646 -msgid "File" -msgstr "Dosiero" +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Klavoj" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656 -msgid "_Output format" -msgstr "_Formato de eligo" +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 -msgid "Print to LPR" -msgstr "" +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Paĝoj per folio" +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Premo:" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 -msgid "Command Line" -msgstr "Komandlinio" +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "X-klino:" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810 -#, fuzzy -msgid "printer offline" -msgstr "Printilo estas senkonekta" +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Y-klino:" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828 -#, fuzzy -msgid "ready to print" -msgstr "Preparas %d" +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "_Rado" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831 -msgid "processing job" -msgstr "" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "neniu" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835 -#, fuzzy -msgid "paused" -msgstr "Paŭzita" +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(elŝaltita)" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838 -#, fuzzy -msgid "unknown" -msgstr "(nekonata)" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(nekonata)" -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, fuzzy, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "eligo.%s" +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "_Vakigi" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 -#, fuzzy -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Printu en dosieron" +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Neniu Konsileto ---" -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s" +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(Malplena)" #~ msgid "keyboard label|BackSpace" #~ msgstr "Retropaŝo" @@ -5423,10 +5722,10 @@ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s" #~ msgstr "Komenco" #~ msgid "keyboard label|Print" -#~ msgstr "Presu" +#~ msgstr "Printi" #~ msgid "keyboard label|Insert" -#~ msgstr "Enmetu" +#~ msgstr "Enmeti" #~ msgid "keyboard label|Num_Lock" #~ msgstr "Num_Baskulo" @@ -5471,17 +5770,13 @@ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s" #~ msgstr "KB_Komenco" #~ msgid "keyboard label|KP_Insert" -#~ msgstr "KP_Enmetu" +#~ msgstr "KP_Enmeti" #~ msgid "keyboard label|KP_Delete" -#~ msgstr "KP_Forigu" +#~ msgstr "KP_Forigi" #~ msgid "keyboard label|Delete" -#~ msgstr "Forigu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create pixbuf" -#~ msgstr "Ne kreeblis nova bilderbufro" +#~ msgstr "Forigi" #~ msgid "keyboard label|Shift" #~ msgstr "Maj" @@ -5520,7 +5815,7 @@ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s" #~ msgstr "%Y" #~ msgid "Accelerator|Disabled" -#~ msgstr "Malŝaltita" +#~ msgstr "Elŝaltite" #~ msgid "progress bar label|%d %%" #~ msgstr "%d %%" @@ -5583,10 +5878,10 @@ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s" #~ msgstr "_Supren" #~ msgid "Justify|_Center" -#~ msgstr "_Centru" +#~ msgstr "_Centri" #~ msgid "Justify|_Fill" -#~ msgstr "_Plenigu" +#~ msgstr "_Plenigi" #~ msgid "Justify|_Left" #~ msgstr "_Maldekstren" @@ -5598,10 +5893,10 @@ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s" #~ msgstr "_Sekva" #~ msgid "Media|P_ause" -#~ msgstr "_Paŭzu" +#~ msgstr "_Paŭzi" #~ msgid "Media|_Play" -#~ msgstr "_Ludu" +#~ msgstr "_Ludi" #~ msgid "Media|_Stop" #~ msgstr "_Stop" @@ -5855,7 +6150,7 @@ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s" #~ msgid "" #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "" -#~ "Ne povis aldoni legosignon por \"%s\" ĉar ĝi estas nevalida vojindika " +#~ "Ne eblis aldoni legosignon por \"%s\" ĉar ĝi estas nevalida vojindika " #~ "nomo." #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." @@ -5868,7 +6163,7 @@ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s" #~ msgstr[1] "%d bajtoj" #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -#~ msgstr "Ne povis ricevi akcian piktogramon por %s\n" +#~ msgstr "Ne eblis ricevi akcian piktogramon por %s\n" #~ msgid "Error getting information for '%s': %s" #~ msgstr "Eraro dum akiro de informoj pri \"%s\": %s" @@ -5905,15 +6200,11 @@ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s" #~ msgstr "Defaŭlto" #~ msgid "_All" -#~ msgstr "Ĉiuj" +#~ msgstr "Ĉ_iuj" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Hodiaŭ" -#, fuzzy -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Loko:" - #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" #~ msgstr "Linio %d, koloneto %d: mankas atributo \"%s\"" @@ -5948,14 +6239,14 @@ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s" #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" #~ msgstr "" -#~ "Ne povas trakti PNM-dosierojn kun maksimumaj koloraj valoroj pli grandaj " +#~ "Ne eblas trakti PNM-dosierojn kun maksimumaj koloraj valoroj pli grandaj " #~ "ol 255" #~ msgid "PNM image format is invalid" #~ msgstr "PNM-a bilda formato ne validas" #~ msgid "Could not get information about '%s': %s" -#~ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri \"%s\": %s" +#~ msgstr "Ne eblis ricevi informojn pri \"%s\": %s" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Fulmoklavoj" @@ -5970,10 +6261,10 @@ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s" #~ msgstr "La dosierujo specifita de vi estas nevalida vojindiko." #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -#~ msgstr "Ne povis konstrui dosiernomon el \"%s\" kaj \"%s\"" +#~ msgstr "Ne eblis konstrui dosiernomon el \"%s\" kaj \"%s\"" #~ msgid "Save in Location" -#~ msgstr "Konservi en Loko" +#~ msgstr "Konservi en loko" #~ msgid "" #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -6011,7 +6302,7 @@ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s" #~ msgstr "vakigi" #~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Elekti Ĉion" +#~ msgstr "Elekti ĉion" #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" #~ msgstr "Bildermapa vojindika elemento: \"%s\" estu absoluta, %s, linio %d"