X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fel.po;h=fc5379a02a182a0091889bc77b5c2bc60e4eddee;hb=a84f36028ecc270abec6899d0317adfbbcf52959;hp=3a0eb3d6aae95e17058f974b31ba96118b1a63f7;hpb=a0f8f37c37d14b65e920148d807b4a19c5c38d64;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 3a0eb3d6a..fc5379a02 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,7 +1,14 @@ -# translation of el.po to Greek -# gtk+ Greek PO file -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Greek translation of GTK+ UI Translations +# Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc. # +# kostas: 04Sep2003, one more update +# nikos: 04Sep2003, review (more is needed) +# nikosK: 06Sep2003, One more review +# ta panta rei: 08Sep2003, one more review +# Nikos: 26Jan2004 fixes 390 messages +# kostas: 29Jan2004 updates 403 messages +# kostas: 25Apr2004 update +# ta panta rei # spyros: initial translation, 1999. # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry. # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8. @@ -16,79 +23,65 @@ # Nikos Kannelopoulos , 2003. # Kostas Papadimas , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Simos Xenitellis , 2006. -# kostas: 04Sep2003, one more update -# nikos: 04Sep2003, review (more is needed) -# nikosK: 06Sep2003, One more review -# ta panta rei: 08Sep2003, one more review -# Nikos: 26Jan2004 fixes 390 messages -# kostas: 29Jan2004 updates 403 messages -# kostas: 25Apr2004 update -# ta panta rei +# Jennie Petoumenou , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: el\n" +"Project-Id-Version: gtk+-HEAD-po-el-3920.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:10-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-31 02:30+0200\n" -"Last-Translator: NikosCharonitakis \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-22 00:51+0300\n" +"Last-Translator: Jennie Petoumenou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2X-\n" - -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "directfb arg" - -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "σύστημα" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" #: gdk/gdk.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Σφάλμα εκτύπωσης" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της επιλογής --gdk-debug" #: gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της επιλογής --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Program class όπως χρησιμοποιείται από τον διαχειριστή παραθύρων" +msgstr "Κλάση προγράμματος, όπως χρησιμοποιείται από τον διαχειριστή παραθύρων" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" -msgstr "CLASS" +msgstr "ΚΛΑΣΗ" #. Description of --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Όνομα προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από τον διαχειριστή παραθύρων" +msgstr "Όνομα προγράμματος, όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων" #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" -msgstr "ΌΝΟΜΑ" +msgstr "ΟΝΟΜΑ" #. Description of --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" -msgstr "Οθόνη X για χρήση" +msgstr "Επιφάνεια προβολής X που θα χρησιμοποιηθεί" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" +msgstr "ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ_ΠΡΟΒΟΛΗΣ" #. Description of --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" -msgstr "Οθόνη X για χρήση" +msgstr "Οθόνη X που θα χρησιμοποιηθεί" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:161 @@ -98,7 +91,7 @@ msgstr "ΟΘΟΝΗ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:164 msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk που θα επιλεχθούν" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output @@ -106,236 +99,217 @@ msgstr "Gdk debugging flags to set" #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460 msgid "FLAGS" -msgstr "FLAGS" +msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:167 msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk που θα αποεπιλεχθούν" #: gdk/keyname-table.h:3940 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" -msgstr "_Αντικατάσταση" +msgstr "BackSpace" #: gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" #: gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Return" #: gdk/keyname-table.h:3943 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" -msgstr "Παύθηκε" +msgstr "Pause" #: gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" -msgstr "" +msgstr "Scroll_Lock" #: gdk/keyname-table.h:3945 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" -msgstr "Σύστημα αρχείων" +msgstr "Sys_Req" #: gdk/keyname-table.h:3946 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" -msgstr "Τοπίο" +msgstr "Escape" #: gdk/keyname-table.h:3947 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "Multipress" +msgstr "Multi_key" #: gdk/keyname-table.h:3948 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Home" -msgstr "_Αρχική" +msgstr "Home" #: gdk/keyname-table.h:3949 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Left" -msgstr "_Αριστερά:" +msgstr "Αριστερά" #: gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Πάνω" #: gdk/keyname-table.h:3951 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Right" -msgstr "_Δεξιά:" +msgstr "Δεξιά" #: gdk/keyname-table.h:3952 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Down" -msgstr "Διαδρομή κάτω" +msgstr "Κάτω" #: gdk/keyname-table.h:3953 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" -msgstr "Ρύθμιση σελίδας" +msgstr "Page_Up" #: gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" -msgstr "" +msgstr "Page_Down" #: gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "End" #: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" -msgstr "" +msgstr "Begin" #: gdk/keyname-table.h:3957 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Print" -msgstr "Εκτύπωση" +msgstr "Print" #: gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Insert" #: gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "" +msgstr "Num_Lock" #: gdk/keyname-table.h:3960 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" -msgstr "_Αντικατάσταση" +msgstr "ΑΡ_Διάστημα" #: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" -msgstr "" +msgstr "ΑΡ_Tab" #: gdk/keyname-table.h:3962 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" -msgstr "Εκτυπωτής" +msgstr "ΑΡ_Enter" #: gdk/keyname-table.h:3963 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" -msgstr "_Αρχική" +msgstr "ΑΡ_Home" #: gdk/keyname-table.h:3964 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "_Αριστερά:" +msgstr "ΑΡ_Αριστερά" #: gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "" +msgstr "ΑΡ_Πάνω" #: gdk/keyname-table.h:3966 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "_Δεξιά:" +msgstr "ΑΡ_Δεξιά" #: gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "" +msgstr "ΑΡ_Κάτω" #: gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "" +msgstr "ΑΡ_Page_Up" #: gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" -msgstr "" +msgstr "ΑΡ_Prior" #: gdk/keyname-table.h:3970 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" +msgstr "ΑΡ_Page_Down" #: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "" +msgstr "ΑΡ_Next" #: gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" -msgstr "" +msgstr "ΑΡ_End" #: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" -msgstr "" +msgstr "ΑΡ_Begin" #: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "" +msgstr "ΑΡ_Insert" #: gdk/keyname-table.h:3975 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "_Διαγραφή" +msgstr "ΑΡ_Delete" #: gdk/keyname-table.h:3976 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" -msgstr "_Διαγραφή" +msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s " +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δεν περιέχει δεδομένα" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται " -"για κατεστραμμένο αρχείο εικόνας" +"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Άγνωστη αιτία, πιθανόν πρόκειται για " +"κατεστραμμένο αρχείο εικόνας" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format @@ -343,88 +317,87 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται " -"για κατεστραμμένο αρχείο κινούμενης εικόνας" +"Αποτυχία φόρτωσης κινούμενης εικόνας '%s': Άγνωστη αιτία, πιθανόν πρόκειται " +"για κατεστραμμένο αρχείο" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Αποτυχία φόρτωσης λειτουργικής μονάδας φόρτωσης εικόνας: %s: %s" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αρθρώματος φόρτωσης εικόνων: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -" Η λειτουργική μονάδα φόρτωσης εικόνας %s δεν έχει εξαγάγει το κατάλληλο " -"interface; Πιθανόν να είναι από μια διαφορετική έκδοση του GTK;" +"Το άρθρωμα φόρτωσης εικόνων %s δεν εξάγει την κατάλληλη διεπαφή. Μήπως " +"προέρχεται από διαφορετική έκδοση του GTK;" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Ο τύπος εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης του τύπου αρχείου εικόνας για το αρχείο '%s' " +msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης του τύπου αρχείου εικόνας για το αρχείο '%s'" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου εικόνας" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή εικόνας σε αρχείο: (%s)" +msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο εικόνας: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" -"Αυτή η έκδοση του gdk-pixbuf δεν υποστηρίζει την αποθήκευση του τύπου " -"εικόνας : %s" +"Αυτή η έκδοση του gdk-pixbuf δεν υποστηρίζει αποθήκευση του τύπου εικόνας : %" +"s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744 msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση εικόνας σε callback" +msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση της εικόνας στο callback" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το προσωρινό αρχείο" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Αδυναμία κλεισίματος του '%s' κατα την εγγραφή εικόνας, μπορεί να μην έχουν " -"αποθηκευτεί όλα τα δεδομένα: %s" +"Αποτυχία κλεισίματος του '%s' κατά την εγγραφή της εικόνας. Μπορεί να μην " +"έχουν αποθηκευτεί όλα τα δεδομένα: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση εικόνας στο buffer" +msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση της εικόνας σε ενδιάμεση μνήμη" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359 msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή εικόνας σε αρχείο: (%s)" +msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στη ροή της εικόνας" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format @@ -432,13 +405,13 @@ msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Εσωτερικό σφάλμα: Η λειτουργική μονάδα '%s' απέτυχε να οκλοκληρώσει τη " -"διεργασία αλλά δεν εξήγησε το λόγο της αποτυχίας" +"Εσωτερικό σφάλμα: Το άρθρωμα φόρτωσης εικόνων '%s' απέτυχε να ολοκληρώσει " +"μια ενέργεια, αλλά δεν εξήγησε το λόγο της αποτυχίας" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Η αυξητική φόρτωση του τύπου εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται η σταδιακή φόρτωση για τον τύπο εικόνας '%s'" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" @@ -446,26 +419,26 @@ msgstr "Κατεστραμμένη κεφαλίδα εικόνας" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" -msgstr "'Αγνωστος τύπος αρχείου" +msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Κατεστραμμένα δεδομένα εικονοστοιχείων εικόνας" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "αποτυχία διάθεσης buffer εικόνας %u byte" -msgstr[1] "αποτυχία διάθεσης buffer εικόνας %u bytes" +msgstr[0] "Αποτυχία διάθεσης %u byte ως ενδιάμεσης μνήμης εικόνας" +msgstr[1] "Αποτυχία διάθεσης %u bytes ως ενδιάμεσης μνήμης εικόνας" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Απρόσμενο κομμάτι εικονιδίου στην κινούμενη εικόνα" +msgstr "Μη αναμενόμενο κομμάτι εικονιδίου στην κινούμενη εικόνα" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Ο τύπος κινούμενης εικόνας δεν υποστηρίζεται" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος κινούμενης εικόνας" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 @@ -475,11 +448,11 @@ msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα στην κινούμενη εικό #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση κινούμενης εικόνας" +msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της κινούμενης εικόνας" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Κακοσχηματισμένο κομμάτι στην κινούμενη εικόνα" +msgstr "Η κινούμενη εικόνα περιέχει κομμάτι εσφαλμένης μορφής" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" @@ -488,15 +461,15 @@ msgstr "Ο τύπος εικόνας ΑΝΙ" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Τα δεδομένα κεφαλίδας της εικόνας BMP είναι πλασματικά" +msgstr "Η εικόνα BMP περιέχει εσφαλμένα δεδομένα κεφαλίδας" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας bitmap" +msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας bitmap" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κεφαλίδα της εικόνας BMP" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτό το μέγεθος κεφαλίδας εικόνας BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" @@ -508,7 +481,7 @@ msgstr "Εντοπίστηκε πρόωρος τερματισμός αρχεί #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για την αποθήκευση αρχείου BMP" +msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την αποθήκευση του αρχείου BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 msgid "Couldn't write to BMP file" @@ -521,18 +494,17 @@ msgstr "Ο τύπος εικόνας BMP" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης GIF: %s" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" -"Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο GIF (ίσως να αποκόπηκε με κάποιο " -"τρόπο;)" +"Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο GIF (μήπως αποκόπηκαν με κάποιο τρόπο;)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Εσωτερικό σφάλμα στη μονάδα φόρτωσης GIF (%s)" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα στην εφαρμογή φόρτωσης εικόνων GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" @@ -540,7 +512,7 @@ msgstr "Υπερχείλιση στοίβας" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Η μονάδα φόρτωσης GIF δεν αναγνωρίζει αυτήν την εικόνα." +msgstr "Η εφαρμογή φόρτωσης εικόνων GIF δεν μπορεί να αναγνωρίσει την εικόνα." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" @@ -548,7 +520,7 @@ msgstr "Εντοπίστηκε εσφαλμένος κώδικας" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Κυκλική καταχώρηση πίνακα στο αρχείο GIF" +msgstr "Κυκλική εγγραφή πίνακα στο αρχείο GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 @@ -557,11 +529,11 @@ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρ #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση ενός πλαισίου σε αρχείο GIF" +msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη σύνθεση πλαισίου στο αρχείο GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Η εικόνα GIF είναι κατεστραμμένη (εσφαλμένη συμπίεση LZW)" +msgstr "Η εικόνα GIF είναι κατεστραμμένη (εσφαλμένη συμπίεση LZW)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" @@ -570,19 +542,19 @@ msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι αρχείο GIF #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Οι εκδόσεις %s του τύπου αρχείων GIF δεν υποστηρίζονται" +msgstr "Η έκδοση %s του τύπου αρχείων GIF δεν υποστηρίζεται" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" -"Η εικόνα GIF περιέχει δεν έχει γενικό colormap, και ένα εσωτερικό πλαίσιο " -"δεν έχει τοπικό colormap." +"Η εικόνα GIF δεν περιέχει γενικό χάρτη χρωμάτων, ενώ ένα εσωτερικό πλαίσιο " +"δεν περιέχει τοπικό χάρτη χρωμάτων." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Η εικόνα GIF ήταν είτε κατεστραμμένη είτε ημιτελής." +msgstr "Η εικόνα GIF είτε ήταν ημιτελής είτε είχε αποκοπεί κάποιο κομμάτι της." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" @@ -596,7 +568,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα στο εικονίδιο" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικονιδίου" +msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του εικονιδίου" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 msgid "Icon has zero width" @@ -612,11 +584,11 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζονται συμπιεσμένα εικονί #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Ο τύπος εικονιδίου δεν υποστηρίζεται" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος εικονιδίου" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου ICO" +msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 msgid "Image too large to be saved as ICO" @@ -624,83 +596,76 @@ msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη για να αποθη #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Το hotspot του δρομέα βρίσκεται έξω από την εικόνα" +msgstr "Το επίκεντρο του δρομέα βρίσκεται έξω από την εικόνα" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Μη υποστηριζόμενο βάθος για αρχείο ICO: %d" +msgstr "Μη υποστηριζόμενο βάθος στο αρχείο ICO: %d" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "Ο τύπος εικόνας ICO" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Μοιραίο σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου εικόνας PNG: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της εικόνας ICNS: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -#, fuzzy msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Αδυναμία επιλογής αρχείου" +msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης του αρχείου ICNS" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -#, fuzzy msgid "The ICNS image format" -msgstr "Ο τύπος εικόνας ICO" +msgstr "Ο τύπος εικόνας ICNS" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για κεφαλίδα" +msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη ροή" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -#, fuzzy msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Αδυναμία μετατροπής ονόματος αρχείου" +msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης της εικόνας" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -#, fuzzy msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Η μεταμορφωμένη JPEG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος." +msgstr "Το μετασχηματισμένο JPEG 2000 έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος." #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -#, fuzzy msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Ο τύπος εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται" +msgstr "Αυτός ο τύπος εικόνας δεν υποστηρίζεται προς το παρόν" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για τη φόρτωση αρχείου JPEG" +msgstr "Αδυναμία διάθεση μνήμης για το προφίλ χρωμάτων" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για το άνοιγμα αρχείου TIFF" +msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για το άνοιγμα του αρχείου JPEG 2000" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για δεδομένα γραμμής" +msgstr "" +"Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την αποθήκευση των δεδομένων της εικόνας στην " +"ενδιάμεση μνήμη" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "Ο τύπος εικόνας JPEG 2000" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Σφάλμα κατά την ερμηνεία αρχείου εικόνας JPEG (%s)" +msgstr "Σφάλμα κατά την ερμηνεία του αρχείου εικόνας JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας, βγείτε από ορισμένες εφαρμογές για " -"να ελευθερώσετε μνήμη" +"Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας. Δοκιμάστε να τερματίσετε " +"ορισμένες εφαρμογές για να απελευθερώσετε μνήμη" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 #, c-format @@ -710,11 +675,11 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενο εύρος χρωμάτων JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για τη φόρτωση αρχείου JPEG" +msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου JPEG" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Η μεταμορφωμένη JPEG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος." +msgstr "Το μετασχηματισμένο JPEG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format @@ -722,61 +687,61 @@ msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100; Η τιμή '%s' δε μπορεί " -"να ερμηνευθεί." +"Η ποιότητα του JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100. Η τιμή '%s' δεν " +"μπορεί να ερμηνευθεί." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100; Η τιμή '%d' δεν " +"Η ποιότητα του JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100. Η τιμή '%d' δεν " "επιτρέπεται." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "Ο τύπος εικόνας JPEG" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για κεφαλίδα" +msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την κεφαλίδα" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για context struct" +msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη σχετική ενδιάμεση μνήμη" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Η εικόνα έχει μη έγκυρο ύψος ή/και πλάτος" +msgstr "Μη έγκυρο ύψος ή/και πλάτος εικόνας" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται το bpp της εικόνας" +msgstr "Εικόνα με μη υποστηριζόμενο bpp" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο αριθμός των %d-bit planes της εικόνας" +msgstr "Εικόνα με μη υποστηριζόμενο αριθμό επιφανειών %d-bit" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Αδυναμία δμιουργίας νέου pixbuf" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για δεδομένα γραμμής" +msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τα δεδομένα των γραμμών" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για paletted δεδομένα " +msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για τα δεδομένα σε παλέτα" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Αδυναμία λήψης όλων των γραμμών από εικόνα PCX" +msgstr "Αδυναμία λήψης όλων των γραμμών της εικόνας PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Δεν βρέθηκε παλέτα στο τέός των δεδομένων PCX" +msgstr "Δε βρέθηκε παλέτα στο τέλος των δεδομένων PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 msgid "The PCX image format" @@ -784,25 +749,25 @@ msgstr "Ο τύπος εικόνας PCX" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Τα bits ανά κανάλι της εικόνας PNG δεν είναι έγκυρα." +msgstr "Μη έγκυρος αριθμός bits ανά κανάλι στην εικόνα PNG." #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος." +msgstr "Το μετασχηματισμένο PNG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Τα bits ανά κανάλι της μεταμορφωμένης PNG δεν είναι 8." +msgstr "Τα bits ανά κανάλι του μετασχηματισμένου PNG δεν είναι 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG δεν είναι RGB ή RGBA." +msgstr "Το μετασχηματισμένο PNG δεν είναι RGB ή RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" -"Η μεταμορφωμένη PNG περιέχει αριθμό καναλιών που δεν υποστηρίζονται, θα " -"πρέπει να είναι 3 ή 4." +"Το μετασχηματισμένο PNG περιέχει μη υποστηριζόμενο αριθμό καναλιών· θα " +"έπρεπε να είναι 3 ή 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -811,7 +776,7 @@ msgstr "Μοιραίο σφάλμα στο αρχείο εικόνας PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:310 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου PNG" +msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format @@ -819,28 +784,30 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση %ld από %ld της εικόνας, βγείτε από " -"ορισμένες εφαρμογές για να ελαττώσετε το ποσό μνήμης που χρησιμοποιείται" +"Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση εικόνας %ld επί %ld. Δοκιμάστε να " +"τερματίσετε μερικές εφαρμογές για να απελευθερώσετε μνήμη" #: gdk-pixbuf/io-png.c:684 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Μοιραίο σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου εικόνας PNG" +msgstr "Μοιραίο σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου εικόνας PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:733 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Μοιραίο σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου εικόνας PNG: %s" +msgstr "Μοιραίο σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου εικόνας PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:825 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" -"Τα κλειδιά για PNG text chunks θα πρέπει να έχουν το ελάχιστο 1 και το " -"μέγιστο 79 χαρακτήρες." +"Τα κλειδιά για τα κομμάτια κειμένου του PNG θα πρέπει να περιέχουν " +"τουλάχιστον 1 και όχι περισσότερους από 79 χαρακτήρες." #: gdk-pixbuf/io-png.c:833 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Τα κλειδιά για PNG text chunks θα πρέπει να είναι χαρακτήρες ASCII." +msgstr "" +"Τα κλειδιά για τα κομμάτια κειμένου του PNG θα πρέπει να απαρτίζονται από " +"χαρακτήρες ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, c-format @@ -848,8 +815,8 @@ msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" -"Η ποιότητα συμπίεσης PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9; Η τιμή '%s' δε " -"μπορεί να ερμηνευθεί." +"Η ποιότητα συμπίεσης του PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9. Η τιμή '%s' " +"δεν μπορεί να ερμηνευτεί." #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format @@ -857,15 +824,15 @@ msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" -"Η ποιότητα συμπίεσης PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9; Η τιμή '%d' " +"Η ποιότητα συμπίεσης του PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9. Η τιμή '%d' " "δεν επιτρέπεται." #: gdk-pixbuf/io-png.c:896 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"Η τιμή για PNG text chunk %s δε μπορεί να μετατραπεί σε κωδικοποίηση ISO-" -"8859-1." +"Η τιμή του κομματιού κειμένου του PNG %s δεν μπορεί να μετατραπεί σε " +"κωδικοποίηση ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" @@ -873,23 +840,24 @@ msgstr "O τύπος εικόνας PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Ο εκκινητής PNM περίμενε να βρει ένα integer, αλλά δε βρήκε" +msgstr "" +"Η εφαρμογή φόρτωσης εικόνων PNM ανέμενε ακέραιο αριθμό, αλλά δεν τον βρήκε" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Το αρχείο PNM έχει μη έγκυρο αρχικό byte" +msgstr "Το αρχείο PNM περιέχει εσφαλμένο αρχικό byte" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Το αρχείο PNM δεν έχει ένα αναγνωρίσιμο PNM subformat " +msgstr "Ο τύπος του αρχείου PNM δεν είναι αναγνωρίσιμος τύπος PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Το αρχείο PNM έχει μια εικόνα με πλάτος 0" +msgstr "Το πλάτος εικόνας του αρχείου PNM είναι 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Το αρχείο PNM έχει μια εικόνα με ύψος 0" +msgstr "Το ύψος εικόνας του αρχείου PNM είναι 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" @@ -901,39 +869,41 @@ msgstr "Η μέγιστη τιμή χρώματος στο αρχείο PNM εί #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Μη έγκυρος raw τύπος εικόνας PNM" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος ακατέργαστης εικόνας PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Ο εκκινητής αρχείου PNM δεν υποστηρίζει αυτό το PNM subformat" +msgstr "Η εφαρμογή φόρτωσης εικόνων PNM δεν υποστηρίζει αυτόν τον τύπο PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Οι τύποι raw PNM απαιτούν ακριβώς ένα whitespace πριν από sample data" +msgstr "" +"Οι ακατέργαστοι τύποι PNM πρέπει να περιέχουν ακριβώς ένα κενό διάστημα πριν " +"από τα δεδομένα του δείγματος" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για τη φόρτωση εικόνας PNM" +msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση PNM context struct" +msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της δομής περιεχομένων του PNΜ" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Απρόσμενος τερματισμός δεδομένων εικόνας PNM " +msgstr "Μη αναμενόμενος τερματισμός των δεδομένων της εικόνας PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου PNM" +msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Η οικογένεια τύπου εικόνας PNM/PBM/PGM/PPM" +msgstr "Η οικογένεια τύπων εικόνας PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Η εικόνα RAS έχει πλαστά δεδομένα κεφαλίδας" +msgstr "Η εικόνα RAS περιέχει εσφαλμένα δεδομένα κεφαλίδας" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" @@ -941,11 +911,11 @@ msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας RAS" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "η ποικιλία εικόνας RAS δεν υποστηρίζεται" +msgstr "μη υποστηριζόμενη παραλλαγή εικόνας RAS" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας RAS " +msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας RAS" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 msgid "The Sun raster image format" @@ -953,39 +923,39 @@ msgstr "Ο τύπος εικόνας Sun raster" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για IOBuffer struct" +msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη δομή του IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για δεδομένα IOBuffer" +msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τα δεδομένα του IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναδιανομή δεδομένων IOBuffer" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής της διάθεσης μνήμης για το IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση δεδομένων προσωρινού IOBuffer" +msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τα προσωρινά δεδομένα του IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Αδυναμία διάθεσης νέου pixbuf" +msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για το νέο pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Αδυναμία διάθεσης δομής colormap" +msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη δομή του χάρτη χρωμάτων" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Αδυναμία διάθεσης εγγραφών colormap" +msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τις εγγραφές του χάρτη χρωμάτων" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Απρόσμενο bitdepth εγγραφών colormap" +msgstr "Μη αναμενόμενο βάθος χρωμάτων στις εγγραφές του χάρτη χρωμάτων" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για κεφαλίδα TGA " +msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την κεφαλίδα του TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" @@ -994,27 +964,27 @@ msgstr "Η εικόνα TGA δεν έχει έγκυρες διαστάσεις" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος της εικόνας TGA" +msgstr "Ο τύπος εικόνας TGA δεν υποστηρίζεται" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για TGA context struct" +msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη δομή περιεχομένων του TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" -msgstr "Υπέρβαση δεδομένων στο αρχείο" +msgstr "Περίσσεια δεδομένων στο αρχείο" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" -msgstr "Ο τύπος εικόνας Targa " +msgstr "Ο τύπος εικόνας Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη πλάτους εικόνας (bad TIFF file)" +msgstr "Αδυναμία λήψης του πλάτους της εικόνας (εσφαλμένο αρχείο TIFF)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη ύψους εικόνας (bad TIFF file)" +msgstr "Αδυναμία λήψης του ύψους της εικόνας (εσφαλμένο αρχείο TIFF)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 msgid "Width or height of TIFF image is zero" @@ -1026,15 +996,15 @@ msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας TIFF είναι πολύ #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για το άνοιγμα αρχείου TIFF" +msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για το άνοιγμα του αρχείου TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δεδομένων RGB από το αρχείο TIFF" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης των δεδομένων RGB από το αρχείο TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εικόνας TIFF" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος της εικόνας TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 msgid "TIFFClose operation failed" @@ -1042,15 +1012,15 @@ msgstr "Αποτυχία ενέργειας TIFFClose" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας TIFF" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης εικόνας TIFF" +msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Αποτυχία εγγραφής δεδομένων TIFF" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής των δεδομένων TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 msgid "Couldn't write to TIFF file" @@ -1070,7 +1040,7 @@ msgstr "Η εικόνα έχει μηδενικό ύψος" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας" +msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" @@ -1082,15 +1052,15 @@ msgstr "Ο τύπος εικόνας WBMP" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Μη έγκυρο αρχείο XBM " +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου εικόνας XBM" +msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου εικόνας XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο προσωρινό αρχείο κατα τη φόρτωση εικόνας XBM" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής σε προσωρινό αρχείο κατά τη φόρτωση της εικόνας XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 msgid "The XBM image format" @@ -1102,7 +1072,7 @@ msgstr "Δε βρέθηκε κεφαλίδα XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Μη έγκυρη κεαφλίδα XBM " +msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" @@ -1114,103 +1084,97 @@ msgstr "Το αρχείο XPM έχει ύψος εικόνας <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "Το αρχείο XPM έχει μη έγκυρο αριθμό χαρακτήρων ανά εικονοστοιχείο" +msgstr "Το αρχείο XPM περιέχει μη έγκυρο αριθμό χαρακτήρων ανά εικονοστοιχείο" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Το αρχείο XPM έχει μη έγκυρο αριθμό χρωμάτων" +msgstr "Το αρχείο XPM περιέχει μη έγκυρο αριθμό χρωμάτων" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση εικόνας XPM" +msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης XPM colormap" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του χάρτη χρωμάτων XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Αποτυχία εγγραφής στον προσωρινό αρχείο κατά τη φόρτωση εικόνας XBM" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής σε προσωρινό αρχείο κατά τη φόρτωση της εικόνας XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgid "The XPM image format" msgstr "Ο τύπος εικόνας XPM" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -#, fuzzy msgid "The EMF image format" -msgstr "Ο τύπος εικόνας BMP" +msgstr "Ο τύπος εικόνας EMF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για κεφαλίδα" +msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Σφάλμα μετονομασίας %s σε %s: %s\n" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης αντικειμένου" +msgstr "Αδυναμία αναζήτησης μέσα στη ροή: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Σφάλμα μετονομασίας %s σε %s: %s\n" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από τη ροή: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 -#, fuzzy msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Αδυναμία μετατροπής ονόματος αρχείου" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του bitmap" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 -#, fuzzy msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Αδυναμία μετατροπής ονόματος αρχείου" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου μεταδεδομένων" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997 -#, fuzzy msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "η ποικιλία εικόνας RAS δεν υποστηρίζεται" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος εικόνας για το GDI+" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004 -#, fuzzy msgid "Couldn't save" -msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης των υπολοίπων" +msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -#, fuzzy msgid "The WMF image format" -msgstr "Ο τύπος εικόνας WBMP" +msgstr "Ο τύπος εικόνας WMF" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Don't batch GDI requests" +msgstr "Να μην ομαδοποιούνται τα αιτήματα του GDI" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Να μην γίνεται χρήση Wintab API για υποστήριξη tablet" +msgstr "Να μη χρησιμοποιείται το Wintab API για την υποστήριξη tablet" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Όμοιο όπως --no-wintab" +msgstr "Το ίδιο με το --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Να μην γίνεται χρήση Wintab API [προειλογή]" +msgstr "Να χρησιμοποιείται το Wintab API [προεπιλογή]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Μέγεθος της παλέτας σε λειτουργία 8 bit " +msgstr "Μέγεθος της παλέτας σε λειτουργία 8 bit" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 @@ -1218,67 +1182,71 @@ msgid "COLORS" msgstr "ΧΡΩΜΑΤΑ" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Make X calls synchronous" +msgstr "Να είναι σύγχρονες οι κλήσεις X" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Εκτύπωση %d" +msgstr "Εκκίνηση %s" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Άνοιγμα '%s'" +msgstr "Άνοιγμα %s" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Άνοιγμα %d αρχείου" +msgstr[1] "Άνοιγμα %d αρχείων" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:183 +msgid "Could not show link" +msgstr "Αδυναμία προβολής συνδέσμου" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200 msgid "License" msgstr "Άδεια χρήσης" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:268 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "The license of the program" msgstr "Η άδεια χρήσης του προγράμματος" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:508 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 msgid "C_redits" msgstr "Μ_νεία" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:522 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 msgid "_License" msgstr "Ά_δεια χρήσης" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:790 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:827 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Περί %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123 msgid "Credits" msgstr "Μνεία" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152 msgid "Written by" msgstr "Γράφτηκε από" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155 msgid "Documented by" msgstr "Τεκμηρίωση από" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167 msgid "Translated by" msgstr "Μετάφραση από" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171 msgid "Artwork by" msgstr "Γραφικά από" @@ -1290,7 +1258,7 @@ msgstr "Γραφικά από" #: gtk/gtkaccellabel.c:91 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -1300,7 +1268,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:97 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically @@ -1310,7 +1278,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:103 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically @@ -1318,10 +1286,9 @@ msgstr "" #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:671 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Super" -msgstr "Χαρτί" +msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically @@ -1329,10 +1296,9 @@ msgstr "Χαρτί" #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:684 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" -msgstr "Χαρτί" +msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically @@ -1342,44 +1308,51 @@ msgstr "Χαρτί" #: gtk/gtkaccellabel.c:698 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" -msgstr "" +msgstr "Meta" #: gtk/gtkaccellabel.c:715 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Space" -msgstr "_Αντικατάσταση" +msgstr "Διάστημα" #: gtk/gtkaccellabel.c:718 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" -msgstr "" +msgstr "Ανάποδη κάθετος" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος συνάρτησης στη γραμμή %d: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:340 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format -msgid "Invalid type function: `%s'" -msgstr "Μη έγκυρο όνομα λειτουργίας: `%s'" +msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" +"Διπλή εμφάνιση id αντικειμένου '%s' στη γραμμή %d (προηγουμένως στη γραμμή %" +"d)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:837 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Μη έγκυρο στοιχείο root: '%s'" +msgstr "Μη έγκυρο ριζικό στοιχείο: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:876 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Μη υποστηριζόμενη ετικέτα: '%s'" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:758 +#: gtk/gtkcalendar.c:759 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1387,19 +1360,19 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:796 +#: gtk/gtkcalendar.c:797 msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" #. Translators: This is a text measurement template. #. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1803 +#: gtk/gtkcalendar.c:1804 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" -msgstr "" +msgstr "2000" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1411,11 +1384,11 @@ msgstr "" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492 +#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1427,11 +1400,11 @@ msgstr "" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355 +#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. @@ -1443,25 +1416,33 @@ msgstr "" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2146 +#: gtk/gtkcalendar.c:2147 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" -msgstr "" +msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 -#, fuzzy msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" -msgstr "Μη ενεργό" +msgstr "Ανενεργό" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Μη έγκυρο" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600 msgid "New accelerator..." msgstr "Νέα συντόμευση..." @@ -1469,7 +1450,7 @@ msgstr "Νέα συντόμευση..." #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" @@ -1477,7 +1458,7 @@ msgstr "Επιλογή χρώματος" #: gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Λήφθηκαν μη έγκυρα δεδομένα χρώματος\n" +msgstr "Ελήφθησαν μη έγκυρα δεδομένα χρώματος\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" @@ -1485,23 +1466,23 @@ msgid "" "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" "Επιλέξτε το χρώμα που επιθυμείτε από τον εξωτερικό δακτύλιο. Επιλέξτε τη " -"διαβάθμιση φωτεινότητας του χρώματος με τη χρήση του εσωτερικού τριγώνου." +"διαβάθμιση φωτεινότητας του χρώματος από το εσωτερικό τρίγωνο." #: gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Πατήστε στο eyedropper, και μετά πατήστε σε ένα χρώμα οπουδήποτε στην οθόνη " -"για να επιλέξετε αυτό το χρώμα." +"Πατήστε το σταγονόμετρο, και μετά κάντε κλικ πάνω σε ένα χρώμα οπουδήποτε " +"στην οθόνη, για να επιλέξετε αυτό το χρώμα." #: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" -msgstr "Α_πόχρωση:" +msgstr "Απόχ_ρωση:" #: gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Θέση του δρομέα χρώματος." +msgstr "Θέση στο χρωματικό τροχό." #: gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" @@ -1553,15 +1534,15 @@ msgstr "Διαφάνεια του χρώματος." #: gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "Color _name:" -msgstr "Όνομα _χρώματος:" +msgstr "Όνομα _χρώματος:" #: gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Μπορείτε να εισάγετε μια τιμή hexadecimal σε στυλ HTML, ή απλά ένα " -"όνομαχρώματος όπως 'orange'." +"Εδώ μπορείτε να εισάγετε δεκαεξαδική τιμή τύπου HTML ή απλά ένα όνομα " +"χρώματος, όπως 'orange'." #: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" @@ -1569,7 +1550,7 @@ msgstr "Πα_λέτα:" #: gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" -msgstr "Χρώμα τροχού" +msgstr "Χρωματικός τροχός" #: gtk/gtkcolorsel.c:976 msgid "" @@ -1577,17 +1558,17 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Το χρώμα που επιλέχθηκε πριν σε σύγκριση με το χρώμα που επιλέγετε τώρα. " -"Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της παλλέτας ή να επιλέξετε το " -"χρώμα ως το τρέχον με το να το σύρετε στη θέση του άλλου χρώματος." +"Το προηγούμενο χρώμα, συγκρινόμενο με το νέο χρώμα που επιλέγετε τώρα. " +"Μπορείτε να το σύρετε σε μια θέση της παλέτας για να το αποθηκεύσετε, ή να " +"το σύρετε πάνω στο διπλανό χρώμα για να το επαναφέρετε ως τρέχον." #: gtk/gtkcolorsel.c:980 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" -"Το χρώμα που επιλέξατε. Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της " -"παλέτας για να το αποθηκεύσετε και να το χρησιμοποιείτε στο μέλλον." +"Το χρώμα που επιλέξατε. Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια θέση της παλέτας " +"για να το αποθηκεύσετε και να το χρησιμοποιείτε στο μέλλον." #: gtk/gtkcolorsel.c:1363 msgid "_Save color here" @@ -1598,30 +1579,93 @@ msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Πατήστε σε αυτή την καταχώριση της παλέτας για να το επιλέξετε ως το τρέχον " -"χρώμα. Για να αλλάξετε αυτή την καταχώριση σύρετε ένα χρώμα εδώ ή κάντε δεξί " -"κλικ και επιλέξτε \"Αποθήκευση χρώματος εδώ.\"" +"Κάντε κλικ σε αυτό το χρώμα της παλέτας για να το επιλέξετε ως τρέχον. Για " +"να το αλλάξετε, σύρετε ένα νέο χρώμα στη θέση αυτή, ή κάντε δεξί κλικ και " +"επιλέξτε \"Αποθήκευση χρώματος εδώ.\"" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" -msgstr "Επιλογή χρώματος" +msgstr "Επιλογή χρωμάτων" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Διαχείριση προσαρμοσμένων μεγεθών" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 +msgid "inch" +msgstr "inch" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Περιθώρια εκτυπωτή…" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος %d" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 +msgid "_Width:" +msgstr "_Πλάτος:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 +msgid "_Height:" +msgstr "Ύ_ψος:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 +msgid "Paper Size" +msgstr "Μέγεθος χαρτιού" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 +msgid "_Top:" +msgstr "_Πάνω:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Κάτω:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 +msgid "_Left:" +msgstr "_Αριστερά:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 +msgid "_Right:" +msgstr "_Δεξιά:" -#: gtk/gtkentry.c:8264 gtk/gtktextview.c:7780 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Περιθώρια χαρτιού" + +#: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7768 msgid "Input _Methods" msgstr "_Μέθοδοι εισαγωγής" -#: gtk/gtkentry.c:8278 gtk/gtktextview.c:7794 +#: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7782 msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Εισαγωγή χαρακτήρα Unicode control" +msgstr "_Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:9636 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:9959 msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Άνοιγμα _τοποθεσίας" +msgstr "Είναι πατημένο το Caps Lock" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" -msgstr "Επιλογή ενός αρχείου" +msgstr "Επιλογή αρχείου" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 msgid "Desktop" @@ -1629,19 +1673,23 @@ msgstr "Επιφάνεια εργασίας" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" -msgstr "(κανένα)" +msgstr "(Κανένα)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 msgid "Other..." -msgstr "Άλλο..." +msgstr "Άλλο…" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του νέου φακέλου" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για το αρχείο" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης πληροφοριών για το αρχείο" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Αποτυχία πρoσθήκης ενός σελιδοδείκτη" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης σελιδοδείκτη" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 msgid "Could not remove bookmark" @@ -1649,15 +1697,16 @@ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης σελιδοδείκτη" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 msgid "The folder could not be created" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του φακέλου" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου, επειδή υπάρχει ένα αρχείο με τοίδιο " -"όνομα. Χρησιμοποιήστε ένα διαφορετικό όνο,α, η μετονομάστε το αρχείο πρώτα." +"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου, επειδή υπάρχει ήδη αρχείο με αυτό " +"το όνομα. Χρησιμοποιήστε διαφορετικό όνομα για το φάκελο, ή μετονομάστε " +"πρώτα το αρχείο." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 msgid "Invalid file name" @@ -1665,7 +1714,7 @@ msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Τα περιεχόμενα του φακέλου δεν μπορούν να προβληθούν" +msgstr "Αδυναμία προβολής των περιεχομένων του φακέλου" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string @@ -1674,31 +1723,31 @@ msgstr "Τα περιεχόμενα του φακέλου δεν μπορούν #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s σε %2$s" +msgstr "%1$s στο %2$s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346 msgid "Recently Used" msgstr "Πρόσφατα" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Επιλέξτε το τύπο των αρχείων που θα προβάλλονται" +msgstr "Επιλέξτε τους τύπους αρχείων που θα προβάλλονται" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Προσθήκη του φακέλου '%s' στους σελιδοδείκτες" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Προσθήκη του τρέχοντος φακέλου στους σελιδοδείκτες" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων φακέλων στους σελιδοδείκτες" @@ -1708,122 +1757,127 @@ msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων φακέλων στους msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Αφαίρεση του σελιδοδείκτη '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 msgid "Rename..." msgstr "Μετονομασία..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 msgid "Places" msgstr "Τοποθεσίες" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982 msgid "_Places" msgstr "_Τοποθεσίες" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 msgid "_Add" -msgstr "_Προσθήκη" +msgstr "Προσ_θήκη" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Προσθήκη του επιλεγμένου φακέλου στους σελιδοδείκτες" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050 msgid "_Remove" -msgstr "_Αφαίρεση" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" +msgstr "Α_φαίρεση" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 msgid "Could not select file" msgstr "Αδυναμία επιλογής αρχείου" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "Προσ_θήκη στους σελιδοδείκτες" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Προβολή _κρυφών αρχείων" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381 msgid "Show _Size Column" -msgstr "" +msgstr "Προβολή στήλης _μεγέθους" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763 msgid "Modified" msgstr "Τροποποιήθηκε" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 msgid "_Name:" -msgstr "Ό_νομα:" +msgstr "Όν_ομα:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 msgid "_Browse for other folders" -msgstr "Περιήγηση για άλλους φακέλους" +msgstr "Πε_ριήγηση σε άλλους φακέλους" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333 msgid "Type a file name" -msgstr "Εισάγετε ένα όνομα όνομα αρχείου" +msgstr "Εισάγετε όνομα αρχείου" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374 msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Δημιουργία _φακέλου" +msgstr "Δημιουργία φα_κέλου" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384 msgid "_Location:" msgstr "_Τοποθεσία:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588 msgid "Save in _folder:" -msgstr "Αποθήκευση σε _φάκελο:" +msgstr "Αποθήκευση στο _φάκελο:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590 msgid "Create in _folder:" -msgstr "Δημιουργία σε _φάκελο:" +msgstr "Δημιουργία μέσα στο _φάκελο:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Αποτυχία αλλαγής στο φάκελο γιατί δεν είναι τοπικός" +msgstr "Αποτυχία μετάβασης στο φάκελο, γιατί δεν είναι τοπικός" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Η συντόμευση %s υπάρχει ήδη" +msgstr "Υπάρχει ήδη συντόμευση %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Η συντόμευση %s δεν υπάρχει." +msgstr "Δεν υπάρχει συντόμευση %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να αντικασταθεί;" +msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο με το όνομα \"%s\". Θέλετε να αντικασταθεί;" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1831,74 +1885,68 @@ msgstr "" "Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάσταση του θα αντικαταστήσει και " "τα περιεχόμενα του." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Αντικατάσταση" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114 msgid "Could not start the search process" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της διεργασίας αναζήτησης" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" -"Το πρόγραμμα δεν κατάφερε να συνδεθεί με τον δαίμονα καταλογοποίησης " -"(indexer daemon). Βεβαιωθείτε ότι εκτελείται." +"Το πρόγραμμα δεν κατάφερε να συνδεθεί με την υπηρεσία δημιουργίας " +"ευρετηρίων. Βεβαιωθείτε ότι η υπηρεσία εκτελείται." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129 msgid "Could not send the search request" -msgstr "Αποτυχία αποστολής του αιτήματος αναζήτησης" +msgstr "Αδυναμία αποστολής του αιτήματος αναζήτησης" -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395 -msgid "_Search:" -msgstr "Ανα_ζήτηση" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607 +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "Αναζήτηση" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590 #, c-format msgid "Could not mount %s" -msgstr "Αδυναμία προσάρτησης %s" +msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του νέου φακέλου" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488 msgid "%H:%M" -msgstr "" +msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490 msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Χθες στις %H:%M" +msgstr "Χθες, στις %H:%M" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 -#, fuzzy msgid "Invalid path" -msgstr "Μη έγκυρο URI" +msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "Δε βρέθηκε" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -#, fuzzy msgid "Sole completion" -msgstr "Επιλογή χρώματος" +msgstr "Μοναδική αντιστοιχία" #. translators: this text is shown when the text in a file chooser #. * entry is a complete filename, but could be continued to find @@ -1906,13 +1954,13 @@ msgstr "Επιλογή χρώματος" #. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Complete, but not unique" -msgstr "" +msgstr "Μη μοναδική αντιστοιχία" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 msgid "Completing..." -msgstr "" +msgstr "Αντιστοίχιση..." #. hostnames in a local_only file chooser? user error #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a @@ -1920,7 +1968,7 @@ msgstr "" #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Only local files may be selected" -msgstr "" +msgstr "Επιτρέπεται να επιλέγετε μόνο τοπικά αρχεία" #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a @@ -1928,21 +1976,20 @@ msgstr "" #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "" +msgstr "Ημιτελές όνομα. Προσθέστε '/' στο τέλος" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -#, fuzzy msgid "Path does not exist" -msgstr "Η συντόμευση %s δεν υπάρχει." +msgstr "Δεν υπάρχει η διαδρομή" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 #: gtk/gtkfilesel.c:1358 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου '%s': %s " +msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του φακέλου '%s': %s" #: gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" @@ -1959,7 +2006,7 @@ msgstr "_Αρχεία" #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Μη αναγνώσιμος φάκελος: %s" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης φακέλου: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format @@ -1969,8 +2016,8 @@ msgid "" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" "Το αρχείο \"%s\" βρίσκεται σε άλλο υπολογιστή (που ονομάζεται %s) και μπορεί " -"να μην είναι διαθέσιμο στο πρόγραμμα.\n" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το επιλέξετε;" +"να μην είναι διαθέσιμο για αυτό το πρόγραμμα.\n" +"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το επιλέξετε;" #: gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" @@ -1988,9 +2035,7 @@ msgstr "_Μετονομασία αρχείου" #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα " -"αρχείου" +msgstr "Το όνομα φακέλου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται" #: gtk/gtkfilesel.c:1392 msgid "New Folder" @@ -2007,19 +2052,17 @@ msgstr "Δη_μιουργία" #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα " -"αρχείου" +msgstr "Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται" #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή του αρχείου '%s': %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1530 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή του αρχείου \"%s\";" +msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί το αρχείο \"%s\";" #: gtk/gtkfilesel.c:1535 msgid "Delete File" @@ -2028,17 +2071,17 @@ msgstr "Διαγραφή αρχείου" #: gtk/gtkfilesel.c:1583 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου σε \"\"%s\": %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία του αρχείου σε \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1596 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου \"%s\": %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία του αρχείου \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1605 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου \"%s\" σε \"%s\": %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία του αρχείου \"%s\" σε \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1652 msgid "Rename File" @@ -2047,7 +2090,7 @@ msgstr "Μετονομασία αρχείου" #: gtk/gtkfilesel.c:1667 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Μετονομασία αρχείου \"%s\" σε:" +msgstr "Μετονομασία του αρχείου \"%s\" σε:" #: gtk/gtkfilesel.c:1696 msgid "_Rename" @@ -2057,24 +2100,25 @@ msgstr "_Μετονομασία" msgid "_Selection: " msgstr "_Επιλογή: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3048 +#: gtk/gtkfilesel.c:3050 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" -"Το όνομα αρχείου \"%s\" δε μπορεί να μετατραπεί σε UTF-8 (προσπαθήστε να " -"ρυθμίσετε το environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +"Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή σε UTF-8 του ονόματος του αρχείου \"%s\". " +"(Δοκιμάστε να ρυθμίσετε τη μεταβλητή του περιβάλλοντος G_FILENAME_ENCODING): " +"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3051 +#: gtk/gtkfilesel.c:3053 msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Μη έγκυρο UTF-8" +msgstr "Μη έγκυρη UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3925 +#: gtk/gtkfilesel.c:3927 msgid "Name too long" -msgstr "Το όνομα είναι πολύ μεγάλο" +msgstr "Υπερβολικά μεγάλο όνομα" -#: gtk/gtkfilesel.c:3927 +#: gtk/gtkfilesel.c:3929 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Αδυναμία μετατροπής ονόματος αρχείου" @@ -2089,7 +2133,7 @@ msgstr "Σύστημα αρχείων" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Αδυναμία λήψης φακέλου root" +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού ριζικού φακέλου" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 msgid "(Empty)" @@ -2097,7 +2141,7 @@ msgstr "(Κενό)" #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" -msgstr "Επιλογή μιας γραμματοσειράς" +msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:260 @@ -2112,7 +2156,7 @@ msgstr "Γραμματοσειρά" #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "αβγδεζηθικ ΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚ" +msgstr "αβγδέ abcde ΆΒΓΔΕ ABCDE" #: gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" @@ -2137,11 +2181,11 @@ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" #: gtk/gtkgamma.c:408 msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +msgstr "Γάμμα" #: gtk/gtkgamma.c:418 msgid "_Gamma value" -msgstr "Τιμή _Gamma" +msgstr "Τιμή _γάμμα" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. @@ -2159,40 +2203,38 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης εικονιδίου '%s'.Το θέμα '%s\n" -"δεν βρέθηκε, πιθανώς να πρέπει να το εγκαταστήσετε.\n" -"Μπορείτε να πάρετε ένα αντίγραφο από:\n" +"Δε βρέθηκε το εικονίδιο '%s'.Το θέμα '%s'\n" +"επίσης δε βρέθηκε. Ίσως πρέπει να το εγκαταστήσετε.\n" +"Μπορείτε να το βρείτε στο:\n" "\t%s" #: gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Το εικονίδιο '%s' δε βρίσκεται στο θέμα" +msgstr "Το εικονίδιο '%s' δεν περιέχεται στο θέμα" #: gtk/gtkicontheme.c:3074 msgid "Failed to load icon" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικονιδίου" #: gtk/gtkimmodule.c:527 -#, fuzzy msgid "Simple" -msgstr "Μέγεθος" +msgstr "Απλό" #: gtk/gtkimmulticontext.c:541 -#, fuzzy msgctxt "input method menu" msgid "System" -msgstr "Σύστημα αρχείων" +msgstr "Σύστημα" #: gtk/gtkimmulticontext.c:625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "Σύστημα (%s)" #: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" -msgstr "Εισαγωγή" +msgstr "Είσοδος" #: gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" @@ -2204,7 +2246,7 @@ msgstr "_Συσκευή:" #: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" -msgstr "Μη ενεργό" +msgstr "Ανενεργό" #: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" @@ -2216,7 +2258,7 @@ msgstr "Παράθυρο" #: gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "_Mode:" -msgstr "_Λειτουργία: " +msgstr "Λειτου_ργία:" #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:279 @@ -2242,11 +2284,11 @@ msgstr "_Πίεση:" #: gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "X _tilt:" -msgstr "X _tilt:" +msgstr "_Κλίση Χ:" #: gtk/gtkinputdialog.c:528 msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y t_ilt:" +msgstr "Κ_λίση Υ:" #: gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "_Wheel:" @@ -2258,7 +2300,7 @@ msgstr "κανένα" #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" -msgstr "(μη ενεργό)" +msgstr "(ανενεργό)" #: gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" @@ -2269,6 +2311,17 @@ msgstr "(άγνωστο)" msgid "Cl_ear" msgstr "Ε_κκαθάριση" +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:5529 +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "Άν_οιγμα" + +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:5541 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "" + #: gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "Αντιγραφή URL" @@ -2280,27 +2333,27 @@ msgstr "Μη έγκυρο URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:450 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Φόρτωση πρόσθετων GTK+ modules" +msgstr "Φόρτωση πρόσθετων αρθρωμάτων GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:451 msgid "MODULES" -msgstr "MODULES" +msgstr "ΑΡΘΡΩΜΑΤΑ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output #: gtk/gtkmain.c:453 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Να γίνουν όλες οι προειδοποίησεις μοιραίες" +msgstr "Να είναι όλες οι προειδοποιήσεις μοιραίες" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:456 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του GTK+ που θα ενεργοποιηθούν" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:459 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του GTK+ που θα απενεργοποιηθούν" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -2314,7 +2367,7 @@ msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmain.c:773 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της οθόνης: %s" #: gtk/gtkmain.c:810 msgid "GTK+ Options" @@ -2322,84 +2375,112 @@ msgstr "Επιλογές GTK+" #: gtk/gtkmain.c:810 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Προβολή επιλογών GTK+" +msgstr "Εμφάνιση επιλογών GTK+" -#: gtk/gtkmountoperation.c:484 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "_Σύνδεση" -#: gtk/gtkmountoperation.c:528 +#: gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση _ανώνυμα" -#: gtk/gtkmountoperation.c:537 +#: gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση ως _χρήστης:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:574 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmountoperation.c:603 msgid "_Username:" -msgstr "_Μετονομασία" +msgstr "Όν_ομα χρήστη:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:578 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Domain:" -msgstr "_Τοποθεσία:" +msgstr "_Τομέας:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:583 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmountoperation.c:614 msgid "_Password:" -msgstr "_Πίεση:" +msgstr "Σ_υνθηματικό:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:601 +#: gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "" +msgstr "Όχ_ι απομνημόνευση του συνθηματικού" -#: gtk/gtkmountoperation.c:611 +#: gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "" +msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικού μέχρι την αποσύνδεση" -#: gtk/gtkmountoperation.c:621 +#: gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "Remember _forever" +msgstr "_Μόνιμη απομνημόνευση συνθηματικού" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:881 +#, c-format +msgid "Unknown Application (pid %d)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1063 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1100 +msgid "_End Process" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." +msgstr "" + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#, fuzzy +msgid "Top Command" +msgstr "Γραμμή εντολών" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +msgid "Z Shell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964 +#, c-format +msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944 +#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Σελίδα %u" #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο διαμόρφωσης σελίδας" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο διαμόρφωσης σελίδας" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 -msgid "default:mm" -msgstr "προεπιλογή:mm" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#, fuzzy +msgid "Any Printer" +msgstr "Εκτυπωτής" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#, fuzzy +msgid "For portable documents" msgstr "" "Οποιοσδήποτε εκτυπωτής\n" "Για φορητά έγγραφα" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 -msgid "inch" -msgstr "inch" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2414,70 +2495,25 @@ msgstr "" " Πάνω: %s %s\n" " Κάτω: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258 msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Διαχείριση προσαρμοσμένων μεγεθών" +msgstr "Διαχείριση προσαρμοσμένων μεγεθών..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 msgid "_Format for:" msgstr "_Μορφοποίηση για:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430 msgid "_Paper size:" msgstr "Μέγε_θος χαρτιού:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 msgid "_Orientation:" msgstr "_Προσανατολισμός:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492 msgid "Page Setup" -msgstr "Ρύθμιση σελίδας" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Περιθώρια για εκτυπωτή..." - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος %d" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Διαχείριση προσαρμοσμένων μεγεθών" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 -msgid "_Width:" -msgstr "_Πλάτος:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 -msgid "_Height:" -msgstr "Ύ_ψος:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 -msgid "Paper Size" -msgstr "Μέγεθος χαρτιού" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 -msgid "_Top:" -msgstr "_Πάνω" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Κάτω:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 -msgid "_Left:" -msgstr "_Αριστερά:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 -msgid "_Right:" -msgstr "_Δεξιά:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Περιθώρια χαρτιού" +msgstr "Μορφοποίηση σελίδας" #: gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" @@ -2487,449 +2523,552 @@ msgstr "Διαδρομή πάνω" msgid "Down Path" msgstr "Διαδρομή κάτω" -#: gtk/gtkpathbar.c:1472 +#: gtk/gtkpathbar.c:1469 msgid "File System Root" -msgstr "Σύστημα αρχείων root" +msgstr "Ρίζα συστήματος αρχείων" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:740 +msgid "Authentication" +msgstr "Πιστοποίηση" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:772 +msgid "Username:" +msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:782 +msgid "Password:" +msgstr "Συνθηματικό:" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 msgid "Not available" msgstr "Μη διαθέσιμο" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 msgid "_Save in folder:" -msgstr "Αποθήκευ_ση σε φάκελο:" +msgstr "Αποθήκευ_ση στο φάκελο:" #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:175 +#: gtk/gtkprintoperation.c:186 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s εκτύπωση #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1517 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1644 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" -msgstr "" +msgstr "Αρχική κατάσταση" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1518 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1645 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" -msgstr "Προετοιμασία %d" +msgstr "Προετοιμασία εκτύπωσης" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1519 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1646 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" -msgstr "" +msgstr "Παραγωγή δεδομένων" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1520 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1647 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή δεδομένων" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1521 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1648 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" -msgstr "Προειδοποίηση" +msgstr "Αναμονή" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1522 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1649 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" -msgstr "" +msgstr "Διακοπή λόγω προβλήματος" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1523 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1650 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" -msgstr "Εκτύπωση %d" +msgstr "Εκτύπωση" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1524 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1651 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" -msgstr "Ολοκληρώνεται" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1525 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1652 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Ολοκληρώθηκε με σφάλμα" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2048 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2234 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Προετοιμασία %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Προετοιμασία" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2053 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2239 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Εκτύπωση %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2411 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkprintoperation.c:2876 +#, c-format msgid "Error creating print preview" -msgstr "Σφάλμα εκκίνησης προεπισκόπησης" +msgstr "Σφάλμα κατά την παραγωγή της προεπισκόπησης" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2414 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2879 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" +msgstr "Η πιθανότερη αιτία είναι η αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265 #, c-format msgid "Error launching preview" -msgstr "Σφάλμα εκκίνησης προεπισκόπησης" +msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της προεπισκόπησης" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309 #, c-format msgid "Error printing" -msgstr "Σφάλμα εκτύπωσης" +msgstr "Σφάλμα κατά την εκτύπωση" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 msgid "Application" msgstr "Εφαρμογή" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 msgid "Printer offline" -msgstr "Αποσυνδεδεμένος εκτυπωτής" +msgstr "Εκτυπωτής αποσυνδεδεμένος" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 msgid "Out of paper" -msgstr "Το χαρτί τελείωσε" +msgstr "Τελείωσε το χαρτί" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703 msgid "Paused" msgstr "Παύθηκε" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 msgid "Need user intervention" -msgstr "Χρειάζεται παρέμβαση χρήστη" +msgstr "Απαιτείται παρέμβαση του χρήστη" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 msgid "Custom size" msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 -#, fuzzy msgid "No printer found" -msgstr "Δε βρέθηκαν αντικείμενα" +msgstr "Δε βρέθηκε εκτυπωτής" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 -#, fuzzy msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Μη έγκυρο όρισμα για PrintDlgEx" +msgstr "Μη έγκυρο όρισμα στο CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Σφάλμα από το StartDoc" +msgstr "Σφάλμα του StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 msgid "Not enough free memory" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Μη έγκυρο όρισμα για PrintDlgEx" +msgstr "Μη έγκυρο όρισμα στο PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Μη έγκυρος pointer σε PrintDlgEx" +msgstr "Μη έγκυρος δείκτης για το PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Αδυναμία χειρισμού PrintDlgEx" +msgstr "Μη έγκυρος χειριστής για το PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 msgid "Unspecified error" -msgstr "Ακαθόριστ σφάλμα" +msgstr "Ακαθόριστο σφάλμα" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 msgid "Printer" msgstr "Εκτυπωτής" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171 msgid "Range" -msgstr "Διάστημα" +msgstr "Εύρος" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175 msgid "_All Pages" msgstr "Ό_λες οι σελίδες" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Τρέχουσα σελίδα" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 +#, fuzzy +msgid "Se_lection" +msgstr "_Επιλογή: " + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201 msgid "Pag_es:" -msgstr "_Σελίδες" +msgstr "_Σελίδες:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -"Μια ή περισσότερες σειρές επιλεγμένων σελίδων,,\n" +"Μια ή περισσότερες σειρές επιλεγμένων σελίδων,\n" " π.χ. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212 +msgid "Pages" +msgstr "Σελίδες" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 msgid "Copies" msgstr "Αντίγραφα" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230 msgid "Copie_s:" msgstr "Αντί_γραφα:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "C_ollate" msgstr "Συ_ρραφή" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "_Reverse" -msgstr "Αναστρο_φή" +msgstr "Αντίστρο_φη σειρά" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276 msgid "General" msgstr "Γενικά" +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Από αριστερά προς δεξιά, από πάνω προς τα κάτω" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Από αριστερά προς δεξιά, από κάτω προς τα πάνω" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Από δεξιά προς αριστερά, από πάνω προς τα κάτω" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Από δεξιά προς αριστερά, από κάτω προς τα πάνω" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Από πάνω προς τα κάτω, από αριστερά προς δεξιά" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Από πάνω προς τα κάτω, από δεξιά προς αριστερά" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Από κάτω προς τα πάνω, από αριστερά προς δεξιά" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Από κάτω προς τα πάνω, από δεξιά προς αριστερά" + #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 msgid "Page Ordering" -msgstr "Προετοιμασία" +msgstr "Σειρά σελίδων" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038 msgid "Left to right" -msgstr "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "Από αριστερά προς δεξιά" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 msgid "Right to left" -msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο" +msgstr "Από δεξιά προς αριστερά" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051 +#, fuzzy +msgid "Top to bottom" +msgstr "Από πάνω προς τα κάτω, από αριστερά προς δεξιά" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052 +#, fuzzy +msgid "Bottom to top" +msgstr "Από κάτω προς τα πάνω, από αριστερά προς δεξιά" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281 msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Διπλής όψης:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 msgid "Pages per _side:" -msgstr "Σελίδες ανά _φύλλο" +msgstr "Σελίδες ανά _φύλλο:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317 msgid "Page or_dering:" -msgstr "Σελίδες ανά _φύλλο" +msgstr "_Σειρά σελίδων:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 msgid "_Only print:" -msgstr "_Μόνο εκτύπωση:" +msgstr "Εκτύπωση _μόνο για:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 msgid "All sheets" -msgstr "Όλες οι σελίδες" +msgstr "Όλες τις σελίδες" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349 msgid "Even sheets" msgstr "Ζυγές σελίδες" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350 msgid "Odd sheets" msgstr "Μονές σελίδες" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353 msgid "Sc_ale:" msgstr "Κλί_μακα:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380 msgid "Paper" msgstr "Χαρτί" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 msgid "Paper _type:" msgstr "_Τύπος χαρτιού:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Paper _source:" -msgstr "_Προέλευση χαρτιού:" +msgstr "_Πηγή χαρτιού:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414 msgid "Output t_ray:" msgstr "Συρτάρι ε_ξόδου:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 +#, fuzzy +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Προσανατολισμός:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Πορτρέτο" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 +#, fuzzy +msgid "Landscape" +msgstr "Τοπίο" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 +#, fuzzy +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Ανάποδο πορτρέτο" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472 +#, fuzzy +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Ανάποδο τοπίο" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 msgid "Job Details" msgstr "Λεπτομέρειες εκτύπωσης" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 msgid "Pri_ority:" msgstr "Πρ_οτεραιότητα:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538 msgid "_Billing info:" -msgstr "Πληροφορίες _λογαριαμού:" +msgstr "Πληροφορίες τιμο_λόγησης:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Print Document" msgstr "Εκτύπωση εγγράφου" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 msgid "_Now" msgstr "_Τώρα" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 msgid "A_t:" -msgstr "_Σε:" +msgstr "_Στις:" #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" +"Προσδιορίστε πότε θα γίνει η εκτύπωση,\n" +"π.χ. 15:30, 2:35 μμ, 14:15:20, 11:46:30 πμ, 4 μμ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 +msgid "Time of print" +msgstr "Ώρα εκτύπωσης" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 msgid "On _hold" -msgstr "On _hold" +msgstr "Σε α_ναμονή" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "" +msgstr "Η εργασία τίθεται σε αναμονή μέχρι να ζητηθεί ρητά η εκτύπωση" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629 msgid "Add Cover Page" -msgstr "Προσθήκη Cover Page" +msgstr "Προσθήκη εξωφύλλου" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638 msgid "Be_fore:" msgstr "Π_ριν:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 msgid "_After:" msgstr "_Μετά:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674 msgid "Job" msgstr "Εκτύπωση" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774 msgid "Image Quality" msgstr "Ποιότητα εικόνας" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 msgid "Finishing" msgstr "Ολοκληρώνεται" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Μερικές ρυθμίσεις στο διάλογο έρχονται σε σύγκρουση " +msgstr "Μερικές ρυθμίσεις του διαλόγου συγκρούονται μεταξύ τους" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: gtk/gtkrc.c:2868 +#: gtk/gtkrc.c:2874 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου include : \"%s\"" +msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο include : \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499 +#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εικόνας στο pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο εικόνας στη διαδρομή_pixmap: \"%s\"" #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "" -"Αυτή η λειτουργία δεν έχει εφαρμοστεί για γραφικά συστατικά της κλάσης '%s'" +"Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται για γραφικά συστατικά της κλάσης '%s'" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Επιλέξτε το τύπο των αρχείων που θα προβάλλονται" +msgstr "Επιλέξτε τον τύπο εγγράφων που θα προβάλλονται" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Δεν βρέθηκε αντικείμενο για το URI '%s'" +msgstr "Δε βρέθηκε καταχώρηση για το URI '%s'" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" -msgstr "Φίλτρο χωρίς όνομα" +msgstr "Ανώνυμο φίλτρο" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "Could not remove item" -msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης αντικειμένου" +msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης καταχώρησης" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 msgid "Could not clear list" msgstr "Αδυναμία εκκαθάρισης λίστας" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 msgid "Copy _Location" -msgstr "Άνοιγμα _τοποθεσίας" +msgstr "Αντιγραφή _τοποθεσίας" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 msgid "_Remove From List" -msgstr "Απο_μάκρυνση από λίστα" +msgstr "Απο_μάκρυνση από τη λίστα" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 msgid "_Clear List" msgstr "_Εκκαθάριση λίστας" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Προβολή ι_διωτικών πόρων" @@ -2943,43 +3082,43 @@ msgstr "Προβολή ι_διωτικών πόρων" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 msgid "No items found" -msgstr "Δε βρέθηκαν αντικείμενα" +msgstr "Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Δεν βρέθηκε πρόσφατα χρησιμοποιημένος πόρος για το URI `%s'" +msgstr "Δε βρέθηκε πρόσφατα χρησιμοποιημένη καταχώρηση με URI `%s'" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Άνοιγμα '%s'" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 msgid "Unknown item" -msgstr "Άγνωστο αντικείμενο" +msgstr "Άγνωστη καταχώρηση" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" -msgstr "" +msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%d. %s" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 @@ -2987,29 +3126,25 @@ msgstr "%s (%s)" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης αντικειμένου με URI '%s'" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταχώρησης με URI '%s'" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:288 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" #: gtk/gtkstock.c:289 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: gtk/gtkstock.c:290 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: gtk/gtkstock.c:291 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Ερώτηση" @@ -3018,181 +3153,153 @@ msgstr "Ερώτηση" #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:296 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "Π_ερί" #: gtk/gtkstock.c:297 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" #: gtk/gtkstock.c:298 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Εφαρμογή" #: gtk/gtkstock.c:299 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "Έν_τονα" #: gtk/gtkstock.c:300 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" #: gtk/gtkstock.c:301 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" #: gtk/gtkstock.c:302 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Εκκαθάριση" #: gtk/gtkstock.c:303 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #: gtk/gtkstock.c:304 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "_Σύνδεση" #: gtk/gtkstock.c:305 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Μετατροπή" #: gtk/gtkstock.c:306 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Αντιγραφή" #: gtk/gtkstock.c:307 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "Αποκο_πή" #: gtk/gtkstock.c:308 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: gtk/gtkstock.c:309 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" -msgstr "Από_ρριψη " +msgstr "Από_ρριψη" #: gtk/gtkstock.c:310 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "Απο_σύνδεση" #: gtk/gtkstock.c:311 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Εκτέλεση" #: gtk/gtkstock.c:312 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: gtk/gtkstock.c:313 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Εύρεση" #: gtk/gtkstock.c:314 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Εύρεση και _αντικατάσταση" #: gtk/gtkstock.c:315 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Δισκέτα" #: gtk/gtkstock.c:316 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης Οθόνη" #: gtk/gtkstock.c:317 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Έξ_οδος από πλήρη οθόνη" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" #: gtk/gtkstock.c:319 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" -msgstr "_Κάτω:" +msgstr "Τέ_λος" #. This is a navigation label as in "go to the first page" #: gtk/gtkstock.c:321 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" -msgstr "_Αρχεία" +msgstr "_Πρώτη" #. This is a navigation label as in "go to the last page" #: gtk/gtkstock.c:323 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" -msgstr "_Επικόλληση" +msgstr "_Τελευταία" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" #: gtk/gtkstock.c:325 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" -msgstr "_Πάνω" +msgstr "Αρ_χή" #. This is a navigation label as in "go back" #: gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "Πί_σω" #. This is a navigation label as in "go down" #: gtk/gtkstock.c:329 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" -msgstr "_Τώρα" +msgstr "_Κάτω" #. This is a navigation label as in "go forward" #: gtk/gtkstock.c:331 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Μπροστά" @@ -3201,380 +3308,321 @@ msgstr "_Μπροστά" #: gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "Πά_νω" #: gtk/gtkstock.c:334 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "_Σκληρός δίσκος" #: gtk/gtkstock.c:335 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: gtk/gtkstock.c:336 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Αρχική" #: gtk/gtkstock.c:337 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Αύξηση εσοχής" #: gtk/gtkstock.c:338 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Μείωση εσοχής" #: gtk/gtkstock.c:339 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Index" -msgstr "_Κατάλογος" +msgstr "Ε_υρετήριο" #: gtk/gtkstock.c:340 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Πληροφορίες" #: gtk/gtkstock.c:341 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Πλάγια" #: gtk/gtkstock.c:342 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Μετάβαση σε" #. This is about text justification, "centered text" #: gtk/gtkstock.c:344 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Center" -msgstr "_Μετατροπή" +msgstr "_Κέντρο" #. This is about text justification #: gtk/gtkstock.c:346 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" -msgstr "_Αρχεία" +msgstr "_Πλήρης κάλυψη" #. This is about text justification, "left-justified text" #: gtk/gtkstock.c:348 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Left" -msgstr "_Αριστερά:" +msgstr "_Αριστερά" #. This is about text justification, "right-justified text" #: gtk/gtkstock.c:350 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Right" -msgstr "_Δεξιά:" +msgstr "_Δεξιά" #. Media label, as in "fast forward" #: gtk/gtkstock.c:353 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Μπροστά" #. Media label, as in "next song" #: gtk/gtkstock.c:355 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" -msgstr "_Νέο" +msgstr "Ε_πόμενο" #. Media label, as in "pause music" #: gtk/gtkstock.c:357 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" -msgstr "Παύθηκε" +msgstr "Παύ_ση" #. Media label, as in "play music" #: gtk/gtkstock.c:359 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" -msgstr "_Τοποθεσίες" +msgstr "Αναπαραγω_γή" #. Media label, as in "previous song" #: gtk/gtkstock.c:361 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Πρ_οηγούμενο" #. Media label #: gtk/gtkstock.c:363 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "Ε_γγραφή" #. Media label #: gtk/gtkstock.c:365 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Πίσω" #. Media label #: gtk/gtkstock.c:367 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Διακοπή" #: gtk/gtkstock.c:368 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Δίκτυο" #: gtk/gtkstock.c:369 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Νέο" #: gtk/gtkstock.c:370 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "Ό_χι" #: gtk/gtkstock.c:371 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_Εντάξει" #: gtk/gtkstock.c:372 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "Άν_οιγμα" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:374 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Τοπίο" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:376 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" -msgstr "Πορτραίτο" +msgstr "Πορτρέτο" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:378 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Ανάποδο τοπίο" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:380 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" -msgstr "Ανάποδο πορτραίτο" +msgstr "Ανάποδο πορτρέτο" #: gtk/gtkstock.c:381 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" -msgstr "Ρύθμιση σελίδας" +msgstr "_Διαμόρφωση σελίδας" #: gtk/gtkstock.c:382 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Επικόλληση" #: gtk/gtkstock.c:383 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" #: gtk/gtkstock.c:384 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Εκτύπωση" #: gtk/gtkstock.c:385 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Προε_πισκόπηση εκτύπωσης" #: gtk/gtkstock.c:386 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Ιδιότητες" #: gtk/gtkstock.c:387 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" #: gtk/gtkstock.c:388 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Ακύρωση αναίρεσης" #: gtk/gtkstock.c:389 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Ανανέωση" #: gtk/gtkstock.c:390 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Αφαίρεση" #: gtk/gtkstock.c:391 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Επαναφορά" #: gtk/gtkstock.c:392 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" #: gtk/gtkstock.c:393 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Αποθήκευση _ως" #: gtk/gtkstock.c:394 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ό_λων" #: gtk/gtkstock.c:395 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Χρώμα" #: gtk/gtkstock.c:396 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Γραμματοσειρά" #. Sorting direction #: gtk/gtkstock.c:398 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Αύξουσα" #. Sorting direction #: gtk/gtkstock.c:400 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Φθίνουσα" #: gtk/gtkstock.c:401 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Ορθογραφικός έλεγχος" #: gtk/gtkstock.c:402 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Διακοπή" #. Font variant #: gtk/gtkstock.c:404 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Επισήμανση" +msgstr "_Διακριτή διαγραφή" #: gtk/gtkstock.c:405 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Ακύρωση διαγραφής" #. Font variant #: gtk/gtkstock.c:407 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Υπογράμμιση" #: gtk/gtkstock.c:408 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Αναίρεση" #: gtk/gtkstock.c:409 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Ναι" #. Zoom #: gtk/gtkstock.c:411 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "Κανο_νικό μέγεθος" #. Zoom #: gtk/gtkstock.c:413 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Καλύτερο ταί_ριασμα" #: gtk/gtkstock.c:414 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Μεγέ_θυνση" #: gtk/gtkstock.c:415 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Σμίκρ_υνση" @@ -3582,17 +3630,17 @@ msgstr "Σμίκρ_υνση" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά τη προσπάθεια deserialize %s" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την προσπάθεια deserialize του %s" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Δεν βρέθηκε λειτουργία deserialize για τον τύπο %s" +msgstr "Δε βρέθηκε συνάρτηση deserialize για τον τύπο %s" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Και το \"id\" και το \"name\" βρέθηκαν στο στοιχείο <%s>" +msgstr "Τόσο το \"id\" όσο και το \"name\" βρέθηκαν στο στοιχείο <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format @@ -3607,49 +3655,51 @@ msgstr "Το στοιχείο <%s> έχει μη έγκυρο id \"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν έχει γνώρισμα \"name\" ή \"id\" " +msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν διαθέτει γνώρισμα \"name\" ή \"id\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Το γνώρισμα \"%s\" επαναλήφθηκε δυο φορές στο ίδιο στοιχείο <%s>" +msgstr "Το γνώρισμα \"%s\" επαναλαμβάνεται δύο φορές στο ίδιο στοιχείο <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Το γνώρισμα \"%s\" είναι άκυρο στο στοιχείο <%s> σε αυτό το περιβάλλον" +msgstr "" +"Το γνώρισμα \"%s\" δεν είναι έγκυρο για το στοιχείο <%s> σε αυτήν την " +"περίπτωση" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Η ετικέτα \"%s\" δεν έχει ορισθεί." +msgstr "Η ετικέτα \"%s\" δεν έχει οριστεί." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Βρέθηκε ανώνυμη tag και δεν είναι δυνατή η δημιουργία tags " +msgstr "Βρέθηκε ανώνυμη ετικέτα και δεν μπορούν να δημιουργηθούν ετικέτες." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" -"Η ετικέτα \"%s\" δεν υπάρχει στο buffer και δεν είναι δυνατή η δημιουργία " -"ετικετών." +"Η ετικέτα \"%s\" δεν υπάρχει στην ενδιάμεση μνήμη και δεν μπορούν να " +"δημιουργηθούν ετικέτες." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται κάτω από <%s>" +msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται κάτω από το <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "Το \"%s\" δεν είναι ένας έγκυρος τύπος γνωρίσματος" +msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρος τύπος γνωρίσματος" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "Το \"%s\" δεν είναι ένα έγκυρο όνομα γνωρίσματος" +msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρο όνομα γνωρίσματος" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format @@ -3667,7 +3717,7 @@ msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρ #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Η ετικέτα \"%s\" έχει ήδη ορισθεί" +msgstr "Η ετικέτα \"%s\" έχει ήδη οριστεί" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format @@ -3678,89 +3728,87 @@ msgstr "Η ετικέτα \"%s\" έχει μη έγκυρη προτεραιότ #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" -"Το εξωτερικό στοιχείο στο κείμενο θα πρέπει να είναι και " -"όχι <%s>" +"Το εξωτερικό στοιχείο στο κείμενο θα πρέπει να είναι το " +"και όχι το <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Ένα <%s> στοιχείο έχει ήδη καθορισθεί" +msgstr "Ένα στοιχείο <%s> έχει ήδη καθοριστεί" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "" -"Ένα στοιχείο δεν μπορεί να πραγματοποιείται πριν από ένα στοιχείο " -"" +msgstr "Το στοιχείο δεν μπορεί να εμφανίζεται πριν από στοιχείο " #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Τα serialized δεδομένα είναι κακοδιατυπωμένα" +msgstr "Τα serialized δεδομένα δεν έχουν τη σωστή μορφή" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"Τα serialized δεδομένα είναι κακοδιατυπωμένα. Η πρώτη ενότητα δεν είναι " +"Τα serialized δεδομένα δεν έχουν τη σωστή μορφή. Η πρώτη ενότητα δεν είναι " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "_LRM Σημείο αριστερά προς δεξιά" #: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "_RLM Σημείο δεξιά προς αριστερά" #: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE _Ενσωμάτωση αριστερά προς δεξιά" #: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Ενσω_μάτωση δεξιά προς αριστερά" #: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO _Αναγκαστικά αριστερά προς δεξιά" #: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Αναγκαστι_κά δεξιά προς αριστερά" #: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "_PDF Αναίρεση τελευταίας ρύθμισης κατεύθυνσης" #: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Zero width space" +msgstr "_ZWS Διάστημα μηδενικού πλάτους" #: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZW_J Συνδετικό μηδενικού πλάτους" #: gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZW_NJ Μη συνδετικό μηδενικού πλάτους" #: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Αδυναμία εντοπισμού μηχανής θεμάτων στο module_path: \"%s\"," +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού μηχανής θεμάτων στη διαδρομή_αρθρώματος: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Χωρίς συμβουλή ---" +msgstr "--- Δεν υπάρχει συμβουλή ---" #: gtk/gtkuimanager.c:1463 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Απρόσμενη tag εκκίνησης '%s' στην γραμμή %d χαρακ %d" +msgstr "Μη αναμενόμενη ετικέτα εκκίνησης '%s' στη γραμμή %d χαρ. %d" #: gtk/gtkuimanager.c:1553 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Απρόσμενα δεδομένα χαρακτήρα στην γραμμή %d χαρακ %d" +msgstr "Μη αναμενόμενα δεδομένα χαρακτήρων στη γραμμή %d χαρ. %d" #: gtk/gtkuimanager.c:2385 msgid "Empty" @@ -3772,11 +3820,11 @@ msgstr "Ένταση ήχου" #: gtk/gtkvolumebutton.c:75 msgid "Turns volume down or up" -msgstr "" +msgstr "Αυξομειώνει την ένταση του ήχου" #: gtk/gtkvolumebutton.c:78 msgid "Adjusts the volume" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίζει την ένταση του ήχου" #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 msgid "Volume Down" @@ -3784,7 +3832,7 @@ msgstr "Μείωση έντασης" #: gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Decreases the volume" -msgstr "" +msgstr "Μειώνει την ένταση του ήχου" #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 msgid "Volume Up" @@ -3792,7 +3840,7 @@ msgstr "Αύξηση έντασης" #: gtk/gtkvolumebutton.c:89 msgid "Increases the volume" -msgstr "" +msgstr "Αυξάνει την ένταση του ήχου" #: gtk/gtkvolumebutton.c:147 msgid "Muted" @@ -3811,454 +3859,444 @@ msgstr "Μέγιστη ένταση" #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "asme_f" -msgstr "Όνομα" +msgstr "asme_f" #: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" -msgstr "" +msgstr "A0x2" #: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" -msgstr "" +msgstr "A0" #: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" -msgstr "" +msgstr "A0x3" #: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" -msgstr "" +msgstr "A1" #: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" -msgstr "" +msgstr "A10" #: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" -msgstr "" +msgstr "A1x3" #: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" -msgstr "" +msgstr "A1x4" #: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" -msgstr "" +msgstr "A2" #: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" -msgstr "" +msgstr "A2x3" #: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" -msgstr "" +msgstr "A2x4" #: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" -msgstr "" +msgstr "A2x5" #: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" -msgstr "" +msgstr "A3 Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" -msgstr "" +msgstr "A3x3" #: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" -msgstr "" +msgstr "A3x4" #: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" -msgstr "" +msgstr "A3x5" #: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" -msgstr "" +msgstr "A3x6" #: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" -msgstr "" +msgstr "A3x7" #: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" -msgstr "" +msgstr "A4 Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" -msgstr "" +msgstr "A4 Tab" #: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" -msgstr "" +msgstr "A4x3" #: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" -msgstr "" +msgstr "A4x4" #: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" -msgstr "" +msgstr "A4x5" #: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" -msgstr "" +msgstr "A4x6" #: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" -msgstr "" +msgstr "A4x7" #: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" -msgstr "" +msgstr "A4x8" #: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" -msgstr "" +msgstr "A4x9" #: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" #: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" -msgstr "" +msgstr "A5 Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" -msgstr "" +msgstr "A6" #: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" -msgstr "" +msgstr "A7" #: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" -msgstr "" +msgstr "A8" #: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" -msgstr "" +msgstr "A9" #: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" -msgstr "" +msgstr "B0" #: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" -msgstr "" +msgstr "B1" #: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" -msgstr "" +msgstr "B10" #: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" -msgstr "" +msgstr "B2" #: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" -msgstr "" +msgstr "B3" #: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" -msgstr "" +msgstr "B4" #: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" -msgstr "" +msgstr "B5δ" #: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" -msgstr "" +msgstr "B5 Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" -msgstr "" +msgstr "B6" #: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" -msgstr "" +msgstr "B6/C4" #: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" -msgstr "" +msgstr "B7" #: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" -msgstr "" +msgstr "B8" #: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" -msgstr "" +msgstr "B9" #: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" -msgstr "" +msgstr "C0" #: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" -msgstr "" +msgstr "C1" #: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" -msgstr "" +msgstr "C10" #: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" -msgstr "" +msgstr "C2" #: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" -msgstr "" +msgstr "C3" #: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" -msgstr "" +msgstr "C4" #: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" -msgstr "" +msgstr "C5" #: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" -msgstr "" +msgstr "C6" #: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" -msgstr "" +msgstr "C6/C5" #: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" -msgstr "" +msgstr "C7" #: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" -msgstr "" +msgstr "C7/C6" #: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" -msgstr "" +msgstr "C8" #: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" -msgstr "" +msgstr "C9" #: gtk/paper_names_offsets.c:65 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" -msgstr "DL Envelope" +msgstr "Φάκελος DL" #: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" -msgstr "" +msgstr "RA0" #: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" -msgstr "" +msgstr "RA1" #: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" -msgstr "" +msgstr "RA2" #: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" -msgstr "" +msgstr "SRA0" #: gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" -msgstr "" +msgstr "SRA1" #: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" -msgstr "" +msgstr "SRA2" #: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" -msgstr "" +msgstr "JB0" #: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" -msgstr "" +msgstr "JB1" #: gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" -msgstr "" +msgstr "JB10" #: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" -msgstr "" +msgstr "JB2" #: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" -msgstr "" +msgstr "JB3" #: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" -msgstr "" +msgstr "JB4" #: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" -msgstr "" +msgstr "JB5" #: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" -msgstr "" +msgstr "JB6" #: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" -msgstr "" +msgstr "JB7" #: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" -msgstr "" +msgstr "JB8" #: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" -msgstr "" +msgstr "JB9" #: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" -msgstr "" +msgstr "jis exec" #: gtk/paper_names_offsets.c:84 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Φάκελος Choukei 2" #: gtk/paper_names_offsets.c:85 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Φάκελος Choukei 3" #: gtk/paper_names_offsets.c:86 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Φάκελος Choukei 4" #: gtk/paper_names_offsets.c:87 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (καρτ-ποστάλ)" #: gtk/paper_names_offsets.c:88 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "Φάκελος kahu" #: gtk/paper_names_offsets.c:89 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "Φάκελος kaku2" #: gtk/paper_names_offsets.c:90 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (καρτ-ποστάλ απάντησης)" #: gtk/paper_names_offsets.c:91 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "Φάκελος you4" @@ -4266,63 +4304,59 @@ msgstr "Φάκελος you4" #: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" -msgstr "" +msgstr "10x11" #: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" -msgstr "" +msgstr "10x13" #: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" -msgstr "" +msgstr "10x14" #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" -msgstr "" +msgstr "10x15" #: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" -msgstr "" +msgstr "11x12" #: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" -msgstr "" +msgstr "11x15" #: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" -msgstr "" +msgstr "12x19" #: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" -msgstr "" +msgstr "5x7" #: gtk/paper_names_offsets.c:101 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "Φάκελος 6x9" #: gtk/paper_names_offsets.c:102 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9 Envelope" +msgstr "Φάκελος 7x9" #: gtk/paper_names_offsets.c:103 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "Φάκελος 9x11" #: gtk/paper_names_offsets.c:104 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "Φάκελος a2" @@ -4330,40 +4364,39 @@ msgstr "Φάκελος a2" #: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" -msgstr "" +msgstr "Arch A" #: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" -msgstr "" +msgstr "Arch B" #: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" -msgstr "" +msgstr "Arch C" #: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" -msgstr "" +msgstr "Arch D" #: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" -msgstr "" +msgstr "Arch E" #: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" -msgstr "" +msgstr "b-plus" #: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" -msgstr "" +msgstr "c" #: gtk/paper_names_offsets.c:112 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "Φάκελος c5" @@ -4371,166 +4404,144 @@ msgstr "Φάκελος c5" #: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" -msgstr "" +msgstr "d" #: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" -msgstr "" +msgstr "e" #: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" -msgstr "" +msgstr "edp" #: gtk/paper_names_offsets.c:116 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "European edp" -msgstr "European edp" +msgstr "Ευρωπαϊκό edp" #: gtk/paper_names_offsets.c:117 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Executive" -msgstr "_Εκτέλεση" +msgstr "Executive" #: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" -msgstr "" +msgstr "f" #: gtk/paper_names_offsets.c:119 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" -msgstr "FanFold European" +msgstr "FanFold Ευρωπαϊκό" #: gtk/paper_names_offsets.c:120 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "FanFold US" #: gtk/paper_names_offsets.c:121 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold Legal Γερμανικό" #: gtk/paper_names_offsets.c:122 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Government Legal" #: gtk/paper_names_offsets.c:123 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Government Letter" #: gtk/paper_names_offsets.c:124 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" -msgstr "_Κατάλογος" +msgstr "Index 3x5" #: gtk/paper_names_offsets.c:125 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Index 4x6 (καρτ-ποστάλ)" #: gtk/paper_names_offsets.c:126 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Index 4x6 ext" #: gtk/paper_names_offsets.c:127 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" -msgstr "_Κατάλογος" +msgstr "Index 5x8" #: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Τιμολόγιο" #: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" -msgstr "" +msgstr "Tabloid" #: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" -msgstr "" +msgstr "US Legal" #: gtk/paper_names_offsets.c:131 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "US Legal Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:132 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: gtk/paper_names_offsets.c:133 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "US Letter Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:134 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "US Letter Plus" #: gtk/paper_names_offsets.c:135 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Φάκελος Monarch" #: gtk/paper_names_offsets.c:136 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "Φάκελος #10" #: gtk/paper_names_offsets.c:137 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "Φάκελος #11" #: gtk/paper_names_offsets.c:138 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "Φάκελος #12" #: gtk/paper_names_offsets.c:139 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "Φάκελος #14" #: gtk/paper_names_offsets.c:140 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "Φάκελος #9" #: gtk/paper_names_offsets.c:141 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Προσωπικός φάκελος" @@ -4538,57 +4549,49 @@ msgstr "Προσωπικός φάκελος" #: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" -msgstr "" +msgstr "Quarto (οκτασέλιδο)" #: gtk/paper_names_offsets.c:143 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Super A" -msgstr "Χαρτί" +msgstr "Super A" #: gtk/paper_names_offsets.c:144 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Super B" -msgstr "Χαρτί" +msgstr "Super B" #: gtk/paper_names_offsets.c:145 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" -msgstr "Wide Format" +msgstr "Πλατιά μορφή" #: gtk/paper_names_offsets.c:146 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" #: gtk/paper_names_offsets.c:147 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Folio" -msgstr "Χρώμα" +msgstr "Folio (τετρασέλιδο)" #: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" -msgstr "" +msgstr "Folio sp" #: gtk/paper_names_offsets.c:149 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" -msgstr "Φάκελος πρόσκλησης" +msgstr "Φάκελος προσκλητηρίου" #: gtk/paper_names_offsets.c:150 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" -msgstr "Φάκελος Italian" +msgstr "Ιταλικός φάκελος" #: gtk/paper_names_offsets.c:151 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" @@ -4596,28 +4599,24 @@ msgstr "juuro-ku-kai" #: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" -msgstr "" +msgstr "pa-kai" #: gtk/paper_names_offsets.c:153 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Φάκελος Postfix" #: gtk/paper_names_offsets.c:154 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Μικρή φωτογραφία" #: gtk/paper_names_offsets.c:155 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "Φάκελος prc1" #: gtk/paper_names_offsets.c:156 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "Φάκελος prc10" @@ -4625,16 +4624,14 @@ msgstr "Φάκελος prc10" #: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" -msgstr "" +msgstr "prc 16k" #: gtk/paper_names_offsets.c:158 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "Φάκελος prc2" #: gtk/paper_names_offsets.c:159 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "Φάκελος prc3" @@ -4642,34 +4639,29 @@ msgstr "Φάκελος prc3" #: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" -msgstr "" +msgstr "prc 32k" #: gtk/paper_names_offsets.c:161 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "Φάκελος prc4" #: gtk/paper_names_offsets.c:162 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Φάκελος c5" +msgstr "Φάκελος prc5" #: gtk/paper_names_offsets.c:163 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "Φάκελος prc6" #: gtk/paper_names_offsets.c:164 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "Φάκελος prc7" #: gtk/paper_names_offsets.c:165 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "Φάκελος prc8" @@ -4677,17 +4669,19 @@ msgstr "Φάκελος prc8" #: gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" -msgstr "" +msgstr "ROC 16k" #: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" -msgstr "" +msgstr "ROC 8k" #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "βρέθηκαν διαφορετικά idatas για symlinked '%s' και '%s'\n" +msgstr "" +"βρέθηκαν διαφορετικά idatas για τα συνδεδεμένα με συμβολικό σύνδεσμο '%s' " +"και '%s'\n" #: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format @@ -4697,501 +4691,509 @@ msgstr "Αποτυχία εγγραφής κεφαλίδας\n" #: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Αποτυχία εγγραφής hash table\n" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής πίνακα hash\n" #: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Αποτυχία εγγραφής folder index\n" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής ευρετηρίου φακέλου\n" #: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Αποτυχία επανεγγραφής κεφαλίδας\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1455 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s " +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου %s : %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#: gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου cache: %s\n" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου λανθάνουσας μνήμης: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1499 +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Η δημιουργηθείσα προσωρινή μνήμη δεν 'ήταν έγκυρη.\n" +msgstr "Η δημιουργηθείσα λανθάνουσα μνήμη δεν ήταν έγκυρη.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1511 +#: gtk/updateiconcache.c:1519 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Αδυναμία μετονομασίας %s σε %s: %s, αναγκαστικά αφαίρεση του %s.\n" +msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του %s σε %s: %s. Άρα, αφαιρείται το %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1523 +#: gtk/updateiconcache.c:1531 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Σφάλμα μετονομασίας %s σε %s: %s\n" +msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του %s σε %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1530 +#: gtk/updateiconcache.c:1538 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Σφάλμα μετονομασίας %s πίσω σε %s: %s.\n" +msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του %s πάλι σε %s: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1556 +#: gtk/updateiconcache.c:1564 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Επιτυχής δημιουργία αρχείου λανθάνουσας μνήμης.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1595 +#: gtk/updateiconcache.c:1603 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "" -"Αντικατάσταση μιας υπάρχουσας λανθάνουσας μνήμης, ακόμα και αν είναι " -"ενημερωμένη" +"Αντικατάσταση υπάρχουσας λανθάνουσας μνήμης, ακόμη κι αν είναι ενημερωμένη" -#: gtk/updateiconcache.c:1596 +#: gtk/updateiconcache.c:1604 msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Να μην γίνεται έλεγχος για ύπαρξη του index.theme" +msgstr "Να μη γίνεται έλεγχος για την ύπαρξη του index.theme" -#: gtk/updateiconcache.c:1597 +#: gtk/updateiconcache.c:1605 msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Να μην συμπεριλαμβάνονται δεδομένα εικόνας στη λανθάνουσα μνήμη" +msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνονται δεδομένα εικόνων στη λανθάνουσα μνήμη" -#: gtk/updateiconcache.c:1598 +#: gtk/updateiconcache.c:1606 msgid "Output a C header file" -msgstr "Αποτέλεσμα ενός αρχείου C header" +msgstr "Έξοδος σε αρχείο C header" -#: gtk/updateiconcache.c:1599 +#: gtk/updateiconcache.c:1607 msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Απενεργοποίηση verbose output" +msgstr "Απενεργοποίηση αναλυτικής εξόδου μηνυμάτων" -#: gtk/updateiconcache.c:1600 +#: gtk/updateiconcache.c:1608 msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Επικύρωση υπάρχουσας προσωρινής μνήμης εικονιδίων" +msgstr "Επαλήθευση υπάρχουσας λανθάνουσας μνήμης εικονιδίων" -#: gtk/updateiconcache.c:1663 +#: gtk/updateiconcache.c:1671 #, c-format msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε: %s\n" +msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1669 +#: gtk/updateiconcache.c:1677 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Δεν είναι μια έγκυρη προσωρινή μνήμη εικονιδίων: %s\n" +msgstr "Δεν είναι έγκυρη λανθάνουσα μνήμη εικονιδίων: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1682 -#, c-format -msgid "No theme index file." -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1690 +#, fuzzy, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο ευρετηρίου θέματος." -#: gtk/updateiconcache.c:1686 +#: gtk/updateiconcache.c:1694 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"Δεν βρέθηκε αρχείο theme index στο '%s'.\n" -"Αν θέλετε να δημιουργήσετε μια icon cache εδώ, χρησιμοποιήστε το --ignore-" -"theme-index.\n" +"Δε βρέθηκε αρχείο ευρετηρίου θέματος στο '%s'.\n" +"Αν επιμένετε να δημιουργήσετε εδώ λανθάνουσα μνήμη εικονιδίων, " +"χρησιμοποιήστε το --ignore-theme-index.\n" #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharic (EZ+)" +msgstr "Αμχαρικά (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" +msgstr "Σεντίγ" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Κυριλλικά (μεταγραμμένα)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (μεταγραμμένα)" #. ID #: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" -msgstr "IPA" +msgstr "IPA (Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο)" #. ID #: modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" -msgstr "Multipress" +msgstr "Multipress (Πολλαπλών χτυπημάτων)" #. ID #: modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thai-Lao" +msgstr "Ταϋλανδέζικα-Λαοτιανά" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna Ερυθραίας (EZ+)" #. ID #: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna Αιθιοπίας (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Βιετναμέζικα (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "Μέθοδος Eισαγωγής Χ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη ενός αρχείου από το %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτύπωση του εγγράφου '%s' στον εκτυπωτή %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτύπωση ενός εγγράφου στο %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη των ιδιοτήτων της εργασίας '%s'" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη των ιδιοτήτων μιας εργασίας" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη των ιδιοτήτων του εκτυπωτή %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη των ιδιοτήτων ενός εκτυπωτή" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη του προεπιλεγμένου εκτυπωτή του %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη των εκτυπωτών από το %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση στο %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Τελειώνει το toner στον εκτυπωτή '%s'." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "" +msgstr "Τελείωσε το toner στον εκτυπωτή '%s'." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "" +msgstr "Τελειώνει το developer στον εκτυπωτή '%s'." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "" +msgstr "Τελείωσε το developer στον εκτυπωτή '%s'." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "" +msgstr "Τελειώνει τουλάχιστον ένα δοχείο έγχρωμου μελανιού στον εκτυπωτή '%s'." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "" +msgstr "Τελείωσε τουλάχιστον ένα δοχείο έγχρωμου μελανιού στον εκτυπωτή '%s'." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "Είναι ανοιχτό το κάλυμμα του εκτυπωτή '%s'." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "Είναι ανοιχτό το πορτάκι του εκτυπωτή '%s'." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "" +msgstr "Τελειώνει το χαρτί στον εκτυπωτή '%s'." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "" +msgstr "Τελείωσε το χαρτί στον εκτυπωτή '%s'." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190 -#, fuzzy, c-format +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 +#, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Αποσυνδεδεμένος εκτυπωτής" +msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' είναι αποσυνδεδεμένος." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "" +msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' μπορεί να μην είναι συνδεδεμένος." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "Υπάρχει πρόβλημα στον εκτυπωτή '%s'." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "" +msgstr "Σε παύση· δε γίνονται δεκτές εκτυπώσεις" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706 msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "" +msgstr "Δε γίνονται δεκτές εκτυπώσεις" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392 msgid "Two Sided" -msgstr "Δυο πλευρών" +msgstr "Διπλής όψης" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393 msgid "Paper Type" msgstr "Τύπος χαρτιού" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394 msgid "Paper Source" msgstr "Πηγή χαρτιού" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395 msgid "Output Tray" msgstr "Συρτάρι εξόδου" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396 msgid "Resolution" -msgstr "Ερώτηση" +msgstr "Ανάλυση" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397 msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "" +msgstr "GhostScript pre-filtering" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406 msgid "One Sided" -msgstr "Μια πλευρά" +msgstr "Μονής όψης" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408 msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "" +msgstr "Μακρύ άκρο (κανονικό)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410 msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "" +msgstr "Βραχύ άκρο (αναστροφή)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422 msgid "Auto Select" msgstr "Αυτόματη επιλογή" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 msgid "Printer Default" msgstr "Προεπιλογή εκτυπωτή" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426 msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "" +msgstr "Ενσωμάτωση μόνο των γραμματοσειρών GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428 msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή σε PS επιπέδου 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430 msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή σε PS επιπέδου 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432 msgid "No pre-filtering" -msgstr "Δε βρέθηκαν αντικείμενα" +msgstr "Χωρίς pre-filtering" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Διάφορα" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118 msgid "Urgent" msgstr "Επείγον" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118 msgid "High" -msgstr "Υψηλό" +msgstr "Υψηλή" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118 msgid "Medium" -msgstr "Μεσαίο" +msgstr "Μεσαία" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118 msgid "Low" -msgstr "Χαμηλό" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "" +msgstr "Χαμηλή" #. Cups specific, non-ppd related settings #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Σελίδες ανά φύλλο" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179 msgid "Job Priority" -msgstr "Πρ_οτεραιότητα:" +msgstr "Προτεραιότητα" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190 msgid "Billing Info" -msgstr "Πληροφορίες _λογαριαμού:" +msgstr "Πληροφορίες τιμολόγησης" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 msgid "Classified" msgstr "Διαβαθμισμένο" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 msgid "Confidential" msgstr "Εμπιστευτικό" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 msgid "Secret" msgstr "Απόρρητο" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 msgid "Standard" msgstr "Κανονικό" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 msgid "Top Secret" msgstr "Άκρως απόρρητο" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205 msgid "Unclassified" msgstr "Αδιαβάθμητο" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 msgid "Before" -msgstr "Π_ριν:" +msgstr "Πριν" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255 msgid "After" -msgstr "_Μετά:" +msgstr "Μετά" #. Translators: this is the name of the option that controls when #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275 msgid "Print at" -msgstr "Εκτύπωση" +msgstr "Ώρα εκτύπωσης" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286 msgid "Print at time" -msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο" +msgstr "Ώρα εκτύπωσης" #. Translators: this format is used to display a custom paper #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072 -#, fuzzy, c-format +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321 +#, c-format msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Προσαρμοσμένη %.2fx%.2f" +msgstr "Προσαρμοσμένο %sx%s" #. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" -msgstr "output.%s" +msgstr "αποτέλεσμα.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498 msgid "Print to File" msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 +msgid "SVG" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Σελίδες ανά _φύλλο" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646 msgid "File" msgstr "Αρχείο" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656 msgid "_Output format" msgstr "Μ_ορφή αποτελέσματος" @@ -5205,13 +5207,42 @@ msgstr "Σελίδες ανά φύλλο" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 msgid "Command Line" -msgstr "Γραμμλη εντολών" +msgstr "Γραμμή εντολών" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810 +#, fuzzy +msgid "printer offline" +msgstr "Εκτυπωτής αποσυνδεδεμένος" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828 +#, fuzzy +msgid "ready to print" +msgstr "Προετοιμασία εκτύπωσης" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831 +msgid "processing job" +msgstr "" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835 +#, fuzzy +msgid "paused" +msgstr "Παύθηκε" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "(άγνωστο)" #. default filename used for print-to-test #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" -msgstr "test-output.%s" +msgstr "δοκιμαστικό.%s" #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 msgid "Print to Test Printer" @@ -5222,672 +5253,13 @@ msgstr "Εκτύπωση σε δοκιμαστικό εκτυπωτή" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για το αρχείο '%s': %s" -#~ msgid "keyboard label|BackSpace" -#~ msgstr "BackSpace" - -#~ msgid "keyboard label|Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgid "keyboard label|Return" -#~ msgstr "Return" - -#~ msgid "keyboard label|Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -#~ msgstr "Scroll_Lock" - -#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" -#~ msgstr "Sys_Req" - -#~ msgid "keyboard label|Escape" -#~ msgstr "Escape" - -#~ msgid "keyboard label|Multi_key" -#~ msgstr "Multi_key" - -#~ msgid "keyboard label|Home" -#~ msgstr "Home" - -#~ msgid "keyboard label|Left" -#~ msgstr "Αριστερό" - -#~ msgid "keyboard label|Up" -#~ msgstr "Πάνω" - -#~ msgid "keyboard label|Right" -#~ msgstr "Δεξιό" - -#~ msgid "keyboard label|Down" -#~ msgstr "Κάτω" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Up" -#~ msgstr "Page_Up" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Down" -#~ msgstr "Page_Down" - -#~ msgid "keyboard label|End" -#~ msgstr "End" - -#~ msgid "keyboard label|Begin" -#~ msgstr "Begin" - -#~ msgid "keyboard label|Print" -#~ msgstr "Print" - -#~ msgid "keyboard label|Insert" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" -#~ msgstr "Num_Lock" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Space" -#~ msgstr "KP_Space" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" -#~ msgstr "KP_Tab" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" -#~ msgstr "KP_Enter" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Home" -#~ msgstr "KP_Home" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Left" -#~ msgstr "KP_Left" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Up" -#~ msgstr "KP_Up" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Right" -#~ msgstr "KP_Right" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Down" -#~ msgstr "KP_Down" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -#~ msgstr "KP_Page_Up" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" -#~ msgstr "KP_Prior" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Next" -#~ msgstr "KP_Next" - -#~ msgid "keyboard label|KP_End" -#~ msgstr "KP_End" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" -#~ msgstr "KP_Begin" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" -#~ msgstr "KP_Insert" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" -#~ msgstr "KP_Delete" - -#~ msgid "keyboard label|Delete" -#~ msgstr "Delete" - #, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create pixbuf" -#~ msgstr "Αδυναμία δμιουργίας νέου pixbuf" - -#~ msgid "keyboard label|Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "keyboard label|Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "keyboard label|Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "keyboard label|Super" -#~ msgstr "Super" - -#~ msgid "keyboard label|Hyper" -#~ msgstr "Hyper" - -#~ msgid "keyboard label|Meta" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgid "keyboard label|Space" -#~ msgstr "Space" - -#~ msgid "keyboard label|Backslash" -#~ msgstr "Backslash" - -#~ msgid "year measurement template|2000" -#~ msgstr "2000" - -#~ msgid "calendar:day:digits|%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "calendar:week:digits|%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "calendar year format|%Y" -#~ msgstr "%Y" - -#~ msgid "Accelerator|Disabled" -#~ msgstr "Απενεργοποιημένο" - -#~ msgid "progress bar label|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GB" - -#~ msgid "print operation status|Initial state" -#~ msgstr "Αρχική κατάσταση" - -#~ msgid "print operation status|Preparing to print" -#~ msgstr "Προετοιμασία για εκτύπωση" - -#~ msgid "print operation status|Generating data" -#~ msgstr "Δημιουργία δεδομένων" - -#~ msgid "print operation status|Sending data" -#~ msgstr "Αποστολή δεδομένων" - -#~ msgid "print operation status|Waiting" -#~ msgstr "Αναμονή" - -#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" -#~ msgstr "Φραγή σε θέμα" - -#~ msgid "print operation status|Printing" -#~ msgstr "Εκτύπωση" - -#~ msgid "print operation status|Finished" -#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε" - -#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" -#~ msgstr "_%d. %s" - -#~ msgid "recent menu label|%d. %s" -#~ msgstr "%d. %s" - -#~ msgid "Navigation|_Bottom" -#~ msgstr "_Κάτω" - -#~ msgid "Navigation|_First" -#~ msgstr "_Πρώτη" - -#~ msgid "Navigation|_Last" -#~ msgstr "_Τελευταία" - -#~ msgid "Navigation|_Top" -#~ msgstr "_Πάνω" - -#~ msgid "Navigation|_Back" -#~ msgstr "Πί_σω" - -#~ msgid "Navigation|_Down" -#~ msgstr "_Κάτω" - -#~ msgid "Navigation|_Forward" -#~ msgstr "_Μπροστά" - -#~ msgid "Navigation|_Up" -#~ msgstr "_Πάνω" - -#~ msgid "Justify|_Center" -#~ msgstr "_Κέντρο" - -#~ msgid "Justify|_Fill" -#~ msgstr "_Γέμισμα" - -#~ msgid "Justify|_Left" -#~ msgstr "Α_ριστερά" - -#~ msgid "Justify|_Right" -#~ msgstr "_Δεξιά" - -#~ msgid "Media|_Next" -#~ msgstr "_Επόμενο" - -#~ msgid "Media|P_ause" -#~ msgstr "Παύ_ση" - -#~ msgid "Media|_Play" -#~ msgstr "Α_ναπαραγωγή" - -#~ msgid "Media|_Stop" -#~ msgstr "_Διακοπή" - -#~ msgid "volume percentage|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "paper size|asme_f" -#~ msgstr "asme_f" - -#~ msgid "paper size|A0x2" -#~ msgstr "A0x2" - -#~ msgid "paper size|A0" -#~ msgstr "Α0" - -#~ msgid "paper size|A0x3" -#~ msgstr "Α0x3" - -#~ msgid "paper size|A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "paper size|A10" -#~ msgstr "A10" - -#~ msgid "paper size|A1x3" -#~ msgstr "A1x3" - -#~ msgid "paper size|A1x4" -#~ msgstr "A1x4" - -#~ msgid "paper size|A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "paper size|A2x3" -#~ msgstr "A2x3" +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "Ανα_ζήτηση" -#~ msgid "paper size|A2x4" -#~ msgstr "A2x4" - -#~ msgid "paper size|A2x5" -#~ msgstr "A2x5" - -#~ msgid "paper size|A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "paper size|A3 Extra" -#~ msgstr "A3 Extra" - -#~ msgid "paper size|A3x3" -#~ msgstr "A3x3" - -#~ msgid "paper size|A3x4" -#~ msgstr "A3x4" - -#~ msgid "paper size|A3x5" -#~ msgstr "A3x5" - -#~ msgid "paper size|A3x6" -#~ msgstr "A3x6" - -#~ msgid "paper size|A3x7" -#~ msgstr "A3x7" - -#~ msgid "paper size|A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "paper size|A4 Extra" -#~ msgstr "A4 Extra" - -#~ msgid "paper size|A4 Tab" -#~ msgstr "A4 Tab" - -#~ msgid "paper size|A4x3" -#~ msgstr "A4x3" - -#~ msgid "paper size|A4x4" -#~ msgstr "A4x4" - -#~ msgid "paper size|A4x5" -#~ msgstr "A4x5" - -#~ msgid "paper size|A4x6" -#~ msgstr "A4x6" - -#~ msgid "paper size|A4x7" -#~ msgstr "A4x7" - -#~ msgid "paper size|A4x8" -#~ msgstr "A4x8" - -#~ msgid "paper size|A4x9" -#~ msgstr "A4x9" - -#~ msgid "paper size|A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "paper size|A5 Extra" -#~ msgstr "A5 Extra" - -#~ msgid "paper size|A6" -#~ msgstr "A6" - -#~ msgid "paper size|A7" -#~ msgstr "A7" - -#~ msgid "paper size|A8" -#~ msgstr "A8" - -#~ msgid "paper size|A9" -#~ msgstr "A9" - -#~ msgid "paper size|B0" -#~ msgstr "B0" - -#~ msgid "paper size|B1" -#~ msgstr "B1" - -#~ msgid "paper size|B10" -#~ msgstr "B10" - -#~ msgid "paper size|B2" -#~ msgstr "B2" - -#~ msgid "paper size|B3" -#~ msgstr "B3" - -#~ msgid "paper size|B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "paper size|B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "paper size|B5 Extra" -#~ msgstr "B5 Extra" - -#~ msgid "paper size|B6" -#~ msgstr "B6" - -#~ msgid "paper size|B6/C4" -#~ msgstr "B6/C4" - -#~ msgid "paper size|B7" -#~ msgstr "B7" - -#~ msgid "paper size|B8" -#~ msgstr "B8" - -#~ msgid "paper size|B9" -#~ msgstr "B9" - -#~ msgid "paper size|C0" -#~ msgstr "C0" - -#~ msgid "paper size|C1" -#~ msgstr "C1" - -#~ msgid "paper size|C10" -#~ msgstr "C10" - -#~ msgid "paper size|C2" -#~ msgstr "C2" - -#~ msgid "paper size|C3" -#~ msgstr "C3" - -#~ msgid "paper size|C4" -#~ msgstr "C4" - -#~ msgid "paper size|C5" -#~ msgstr "C5" - -#~ msgid "paper size|C6" -#~ msgstr "C6" - -#~ msgid "paper size|C6/C5" -#~ msgstr "C6/C5" - -#~ msgid "paper size|C7" -#~ msgstr "C7" - -#~ msgid "paper size|C7/C6" -#~ msgstr "C7/C6" - -#~ msgid "paper size|C8" -#~ msgstr "C8" - -#~ msgid "paper size|C9" -#~ msgstr "C9" - -#~ msgid "paper size|RA0" -#~ msgstr "RA0" - -#~ msgid "paper size|RA1" -#~ msgstr "RA1" - -#~ msgid "paper size|RA2" -#~ msgstr "RA2" - -#~ msgid "paper size|SRA0" -#~ msgstr "SRA0" - -#~ msgid "paper size|SRA1" -#~ msgstr "SRA1" - -#~ msgid "paper size|SRA2" -#~ msgstr "SRA2" - -#~ msgid "paper size|JB0" -#~ msgstr "JB0" - -#~ msgid "paper size|JB1" -#~ msgstr "JB1" - -#~ msgid "paper size|JB10" -#~ msgstr "JB10" - -#~ msgid "paper size|JB2" -#~ msgstr "JB2" - -#~ msgid "paper size|JB3" -#~ msgstr "JB3" - -#~ msgid "paper size|JB4" -#~ msgstr "JB4" - -#~ msgid "paper size|JB5" -#~ msgstr "JB5" - -#~ msgid "paper size|JB6" -#~ msgstr "JB6" - -#~ msgid "paper size|JB7" -#~ msgstr "JB7" - -#~ msgid "paper size|JB8" -#~ msgstr "JB8" - -#~ msgid "paper size|JB9" -#~ msgstr "JB9" - -#~ msgid "paper size|jis exec" -#~ msgstr "jis exec" - -#~ msgid "paper size|10x11" -#~ msgstr "10x11" - -#~ msgid "paper size|10x13" -#~ msgstr "10x13" - -#~ msgid "paper size|10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "paper size|10x15" -#~ msgstr "10x15" - -#~ msgid "paper size|11x12" -#~ msgstr "11x12" - -#~ msgid "paper size|11x15" -#~ msgstr "11x15" - -#~ msgid "paper size|12x19" -#~ msgstr "12x19" - -#~ msgid "paper size|5x7" -#~ msgstr "5x7" - -#~ msgid "paper size|Arch A" -#~ msgstr "Arch A" - -#~ msgid "paper size|Arch B" -#~ msgstr "Arch B" - -#~ msgid "paper size|Arch C" -#~ msgstr "Arch C" - -#~ msgid "paper size|Arch D" -#~ msgstr "Arch D" - -#~ msgid "paper size|Arch E" -#~ msgstr "Arch E" - -#~ msgid "paper size|b-plus" -#~ msgstr "b-plus" - -#~ msgid "paper size|c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "paper size|d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgid "paper size|e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "paper size|edp" -#~ msgstr "edp" - -#~ msgid "paper size|Executive" -#~ msgstr "Executive" - -#~ msgid "paper size|f" -#~ msgstr "f" - -#~ msgid "paper size|Index 3x5" -#~ msgstr "Index 3x5" - -#~ msgid "paper size|Index 5x8" -#~ msgstr "Index 5x8" - -#~ msgid "paper size|Invoice" -#~ msgstr "Απόδειξη" - -#~ msgid "paper size|Tabloid" -#~ msgstr "Ταπλόιντ" - -#~ msgid "paper size|US Legal" -#~ msgstr "US Legal" - -#~ msgid "paper size|Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "paper size|Super A" -#~ msgstr "Super A" - -#~ msgid "paper size|Super B" -#~ msgstr "Super B" - -#~ msgid "paper size|Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgid "paper size|Folio sp" -#~ msgstr "Folio sp" - -#~ msgid "paper size|pa-kai" -#~ msgstr "pa-kai" - -#~ msgid "paper size|prc 16k" -#~ msgstr "prc 16k" - -#~ msgid "paper size|prc 32k" -#~ msgstr "prc 32k" - -#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" -#~ msgstr "Φάκελος prc5" - -#~ msgid "paper size|ROC 16k" -#~ msgstr "ROC 16k" - -#~ msgid "paper size|ROC 8k" -#~ msgstr "ROC 8k" - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" - -#~ msgid "The URI bound to this button" -#~ msgstr "Το URI είναι συνδεδεμένο με αυτό το κουμπί" - -#~ msgid "Arrow spacing" -#~ msgstr "Διάστιχο βέλους" - -#~ msgid "Scroll arrow spacing" -#~ msgstr "Διάστιχο βέλους κύλισης" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Ομάδα" - -#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -#~ msgstr "Το κουμπί εργαλείου radio στην ομάδα που ανήκει αυτό το κουμπί." - -#~ msgid "Invalid filename: %s" -#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "" -#~ "Αποτυχία πρόθεσης σελιδοδείκτη για %s επειδή έχει μη έγκυρο όνομα " -#~ "διαδρομής." - -#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "Αποτυχία επιλογής αρχείου %s επειδή έχει μη έγκυρο όνομα διαδρομής." - -#~ msgid "%d byte" -#~ msgid_plural "%d bytes" -#~ msgstr[0] "%d byte" -#~ msgstr[1] "%d bytes" - -#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -#~ msgstr "Αδυναμία λήψης εικονιδίου για %s\n" - -#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών για '%s': %s" - -#~ msgid "This file system does not support mounting" -#~ msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει προσάρτηση" - -#~ msgid "" -#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -#~ "Please use a different name." -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο επειδή περιέχει τον χαρακτήρα \"%s\". " -#~ "Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα." - -#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" -#~ msgstr "Η αποθήκευση σελιδοδείκτη απέτυχε: %s" - -#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -#~ msgstr "Ο '%s' υπάρχει ήδη στην λίστα σελιδοδεικτών" - -#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -#~ msgstr "Ο '%s' δεν υπάρχει στην λίστα σελιδοδεικτών" - -#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" -#~ msgstr "Η διαδρομή δεν είναι φάκελος: '%s'" - -#~ msgid "Network Drive (%s)" -#~ msgstr "Δικτυακός δίσκος (%s)" - -#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "Άγνωστο γνώρισμα '%s' στην γραμμή %d χαρακ %d" - -#~ msgid "Today at %H:%M" -#~ msgstr "Σήμερα στις %H:%M" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Προεπιλογή" - -#~ msgid "Print Pages" -#~ msgstr "Εκτύπωση σελίδων" +#, fuzzy +#~ msgid "Recently Used" +#~ msgstr "Πρόσφατα" -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "Ό_λες" +#~ msgid "At" +#~ msgstr "Σε"