X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=56e99beff52c5d2a2408e1811f93eca9e1c60946;hb=c885c8afd21e93e38104814ac8bf48e448b6a2af;hp=d273926ac0f97aed015c862ed51a2ea26c924684;hpb=ee46e2bee7f5bff54637e5dfe4ad5faba95c9905;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d273926ac..56e99beff 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,41 +1,108 @@ # German GTK+ translation # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. +# # Daniel Egger , 1998. # Karsten Weiss , 1999. # Matthias Warkus , 2001, 2002. # Christian Neumair , 2002-2004. -# Hendrik Richter , 2004, 2005. +# Hendrik Richter , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Hendrik Brandt , 2004-2005. +# Andre Klapper , 2008. +# # IM = Input method => Eingabemethode -# Hendrik Richter , 2005. -# -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-24 01:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-09 23:50+0200\n" -"Last-Translator: Hendrik Brandt \n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-18 21:26+0200\n" +"Last-Translator: Hendrik Richter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218 +#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "directfb arg" +msgstr "directfb arg" + +#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "sdl|system" +msgstr "System" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:127 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Programmklasse, die vom Fenstermanager benutzt wird" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:128 +msgid "CLASS" +msgstr "KLASSE" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:130 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Programmname, der vom Fenstermanager benutzt wird" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:131 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:133 +msgid "X display to use" +msgstr "X-Anzeige, die verwendet werden soll" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:134 +msgid "DISPLAY" +msgstr "ANZEIGE" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:136 +msgid "X screen to use" +msgstr "X-Bildschirm, der verwendet werden soll" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:137 +msgid "SCREEN" +msgstr "BILDSCHIRM" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:140 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Zu übergebene GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:141 gdk/gdk.c:144 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455 +msgid "FLAGS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:143 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -43,7 +110,7 @@ msgstr "" "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " "defekte Bilddatei" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -52,12 +119,12 @@ msgstr "" "Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " "defekte Animationsdatei" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -66,55 +133,55 @@ msgstr "" "Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; vielleicht " "stammt es aus einer anderen GTK-Version?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Format der Bilddatei unbekannt" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben einer Bilddatei (%s)" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem Bildformat " "nicht: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in Callback zu speichern" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Öffnen von Temporärdatei gescheitert" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Lesen von Temporärdatei gescheitert" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -123,23 +190,27 @@ msgstr "" "»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. " "wurden nicht alle Daten gespeichert: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in einen Puffer zu speichern" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350 +msgid "Error writing to image stream" +msgstr "Fehler beim Schreiben in Bilddatenstrom" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, das Laden eines " -"Bildes zu beginnen, gab aber keinen Grund für den Fehler an" +"Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, eine Operation " +"abzuschileßen, gab aber keinen Grund für den Fehler an" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" @@ -168,108 +239,113 @@ msgstr "Nicht erwarteter Symbol-Chunk in Animation" msgid "Unsupported animation type" msgstr "Nicht unterstützter Animationstyp" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Ungültiger Vorspann in Animation" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Nicht genug Speicher, um Animation zu laden" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" msgstr "Das ANI-Bildformat" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Topdown-BMP-Bilder können nicht komprimiert werden" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Speicher zum Sichern von BMP-Datei konnte nicht bereit gestellt werden" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "BMP-Datei konnte nicht geschrieben werden" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "Das BMP-Bildformat" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie " "verstümmelt?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Stack-Überlauf" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "Der GIF-Bildlader konnte dieses Bild nicht verstehen." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "Fehlerhafte Bilddaten festgestellt" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Nicht genug Speicher, um ein Einzelbild in GIF-Datei einzufügen" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Das GIF-Bild ist defekt (fehlerhafte LZW-Kompression)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt" # gdk-pixbuf/io-gi178 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -277,66 +353,112 @@ msgstr "" "Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat " "keine lokale Farbtabelle." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "Das GIF-Bildformat" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Nicht genug Speicher, um Symbol zu laden" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Ungültiger Vorspann in Symbol" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Nicht genug Speicher, um Symbol zu laden" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 msgid "Icon has zero width" msgstr "Symbolbreite beträgt null" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 msgid "Icon has zero height" msgstr "Symbolhöhe beträgt null" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Komprimierte Symbole werden nicht unterstützt" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Nicht unterstützter Symboltyp" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Bild zu groß, um als ICO gespeichert zu werden" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Zeiger-Hotspot außerhalb des Bilds" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Nicht unterstützte Farbtiefe der ICO-Datei: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "Das ICO-Bildformat" +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#, c-format +msgid "Error reading ICNS image: %s" +msgstr "Fehler beim Lesen einer ICNS-Bilddatei: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +msgid "Could not decode ICNS file" +msgstr "ICNS-Datei konnte nicht dekodiert werden" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +msgid "The ICNS image format" +msgstr "Das ICNS-Bildformat" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +msgid "Couldn't allocate memory for stream" +msgstr "Speicher für Datenstrom konnte nicht bereitgestellt werden" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +msgid "Couldn't decode image" +msgstr "Bild konnte nicht dekodiert werden" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEG2000 beträgt null." + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +msgid "Image type currently not supported" +msgstr "Bildtyp wird derzeit nicht unterstützt" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +msgstr "Speicher zum Laden von Farbprofil konnte nicht bereit gestellt werden" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 +msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +msgstr "Nicht genug Speicher, um JPEG2000-Datei zu öffnen" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 +msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +msgstr "Speicher für Bilddatenpuffer konnte nicht bereitgestellt werden" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 +msgid "The JPEG 2000 image format" +msgstr "Das JPEG2000-Bildformat" + #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Fehler beim Lesen einer JPEG-Bilddatei (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -344,17 +466,21 @@ msgstr "" "Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige " "Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEGs beträgt null." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -363,7 +489,7 @@ msgstr "" "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte nicht " "verarbeitet werden." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -371,53 +497,53 @@ msgstr "" "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht " "erlaubt." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "Das JPEG-Bildformat" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Speicher für Kopfzeilen konnte nicht bereitgestellt werden" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Speicher für Kontextpuffer konnte nicht bereitgestellt werden" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Bildhöhe und/oder -breite ungültig" # CHECK -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "BPP-Anzahl des Bildes nicht unterstützt" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Bild hat eine nicht unterstützte Anzahl von %d-Bit-Flächen" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Speicher für Zeilendaten konnte nicht bereitgestellt werden" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Speicher für Palettendaten konnte nicht bereitgestellt werden" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Es wurden nicht alle Zeilen des PCX-Bilds abgerufen" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Keine Palette am Ende der PCX-Daten gefunden" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 msgid "The PCX image format" msgstr "Das PCX-Bildformat" @@ -425,7 +551,7 @@ msgstr "Das PCX-Bildformat" msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Die Bitanzahl pro Kanal des PNG-Bildes ist ungültig." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Höhe oder Breite des transformierten PNGs beträgt null." @@ -448,11 +574,11 @@ msgstr "" msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Nicht genug Speicher, um PNG-Datei zu laden" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -461,27 +587,27 @@ msgstr "" "Nicht genug Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, " "einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal 79 " "Zeichen lang sein." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -490,7 +616,7 @@ msgstr "" "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%s« " "konnte nicht verarbeitet werden." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -499,87 +625,74 @@ msgstr "" "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%d« ist " "nicht erlaubt." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung " "umgewandelt werden." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "Das PNG-Bildformat" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM-Lader erwartete eine Ganzzahl und fand keine" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Startbyte der PNM-Datei ungültig" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM-Datei liegt nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat vor" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Bildbreite der PNM-Datei beträgt 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Bildhöhe der PNM-Datei beträgt 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei ist 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 -msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" -"PNM-Dateien mit maximalen Farbwerten über 255 können nicht verarbeitet werden" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Roher PNM-Bildtyp ist ungültig" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "PNM-Bildformat ist ungültig" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Unerwartetes Ende der PNM-Bilddaten" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Datei zu laden" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-Bildformat-Familie" @@ -599,7 +712,7 @@ msgstr "Nicht unterstützte RAS-Bildvariation" msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Nicht genug Speicher, um das RAS-Bild zu laden" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«" @@ -623,85 +736,96 @@ msgstr "" "Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt " "werden" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" msgstr "Überschüssige Daten in der Datei" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" msgstr "Das Targa-Bildformat" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Bildbreite konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Bildhöhe konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes beträgt null" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Abmessungen des TIFF-Bilds zu groß" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Nicht genug Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "RGB-Daten konnten nicht aus TIFF-Datei geladen werden" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Aktion TIFFClose gescheitert" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geladen werden" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 +msgid "Failed to save TIFF image" +msgstr "TIFF-Bild konnte nicht gespeichert werden" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 +msgid "Failed to write TIFF data" +msgstr "TIFF-Daten konnten nicht gespeichert werden" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 +msgid "Couldn't write to TIFF file" +msgstr "TIFF-Datei konnte nicht geschrieben werden" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 msgid "The TIFF image format" msgstr "Das TIFF-Bildformat" @@ -721,289 +845,144 @@ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild zu laden" msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Der Rest konnte nicht gespeichert werden" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 msgid "The WBMP image format" msgstr "Das WBMP-Bildformat" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Ungültige XBM-Datei" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Nicht genug Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" "Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben " "werden" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 msgid "The XBM image format" msgstr "Das XBM-Bildformat" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "Keine XPM-Vorspannzeilen gefunden" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Ungültige XBM-Dateikopf" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Breite der XPM-Bilddatei <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Höhe der XPM-Bilddatei <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM hat eine ungültige Anzahl von Zeichen pro Pixel" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "" "Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen " "werden" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" "Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben " "werden" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgid "The XPM image format" msgstr "Das XPM-Bildformat" -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:115 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Programmklasse, die vom Fenstermanager benutzt wird" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 -msgid "CLASS" -msgstr "KLASSE" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:118 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Programmname, der vom Fenstermanager benutzt wird" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 -msgid "NAME" -msgstr "NAME" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:121 -msgid "X display to use" -msgstr "X-Anzeige, die verwendet werden soll" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ANZEIGE" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:124 -msgid "X screen to use" -msgstr "X-Bildschirm, der verwendet werden soll" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 -msgid "SCREEN" -msgstr "BILDSCHIRM" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:128 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Zu übergebene GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410 -msgid "FLAGS" -msgstr "OPTIONEN" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:131 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" - -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "Rücktaste" - -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" -msgstr "Tabulator" - -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "Eingabe" - -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "Ro_llen" - -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "Esc" - -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "Multifunktionstaste" - -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" -msgstr "Pos1" - -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "Bild_Hoch" - -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "Bild_Runter" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|End" -msgstr "Ende" - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "Pos1" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Print" -msgstr "Drucken" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "Einfg" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "NB_Leertaste" - -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "NB_Tabulator" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "NB_Eingabe" - -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "NB_Pos1" - -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "NB_Links" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +msgid "The EMF image format" +msgstr "Das EMF-Bildformat" -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "NB_Hoch" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "NB_Rechts" - -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "NB_Runter" - -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "NB_Bild_Hoch" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory: %s" +msgstr "Speicher konnte nicht bereitgestellt werden: %s" -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "NB_Zurück" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 +#, c-format +msgid "Could not create stream: %s" +msgstr "Datenstrom konnte nicht angelegt werden: %s" -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "NB_Bild_Runter" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 +#, c-format +msgid "Could not seek stream: %s" +msgstr "Im Datenstrom konnte nicht gesucht werden: %s" -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "NB_Vor" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#, c-format +msgid "Could not read from stream: %s" +msgstr "Datenstrom konnte nicht gelesen werden: %s" -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "NB_Ende" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 +msgid "Couldn't load bitmap" +msgstr "Bitmap konnte nicht geladen werden" -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "NB_Anfang" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 +msgid "Couldn't load metafile" +msgstr "Metadatei konnte nicht geladen werden" -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "NB_Einfügen" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997 +msgid "Unsupported image format for GDI+" +msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat für GDI+" -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "NB_Löschen" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004 +msgid "Couldn't save" +msgstr "Es konnte nicht gespeichert werden" -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "Entfernen" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +msgid "The WMF image format" +msgstr "Das WMF-Bildformat" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "GDI-Anfragen nicht stapelweise verarbeiten" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Wintab-API nicht für Tablettunterstützung benutzen" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Entspricht --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Wintap-API benutzen [Standard]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Größe der Palette im 8 Bit-Modus" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "FARBEN" @@ -1012,46 +991,63 @@ msgstr "FARBEN" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X-Aufrufe synchron verarbeiten" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s wird gestartet" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s wird geöffnet" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "%d Objekt wird geöffnet" +msgstr[1] "%d Objekte werden geöffnet" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108 msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 msgid "The license of the program" msgstr "Die Lizenz des Programms" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:509 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "C_redits" msgstr "_Mitwirkende" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 msgid "_License" msgstr "_Lizenz" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Info zu %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2061 msgid "Written by" msgstr "Programm von" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2064 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentation von" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076 msgid "Translated by" msgstr "Übersetzung von" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2080 msgid "Artwork by" msgstr "Grafiken von" @@ -1059,52 +1055,100 @@ msgstr "Grafiken von" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:121 -msgid "keyboard label|Shift" -msgstr "Umschalttaste" +#: gtk/gtkaccellabel.c:91 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:128 -msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "Strg" +#: gtk/gtkaccellabel.c:97 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:135 -msgid "keyboard label|Alt" -msgstr "Alt" +#: gtk/gtkaccellabel.c:103 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:671 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super A" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:684 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Papier" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:698 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:715 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "_Ersetzen" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:718 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:340 +#, c-format +msgid "Invalid type function: `%s'" +msgstr "Ungültige Typfunktion: »%s«" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:577 -msgid "keyboard label|Space" -msgstr "Leertaste" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:837 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Ungültiges Wurzelelement: »%s«" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:581 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "Backslash" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:876 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Unverwalterer Tag: »%s«" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:647 +#: gtk/gtkcalendar.c:758 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1112,83 +1156,100 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:661 +#: gtk/gtkcalendar.c:796 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" #. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. +#. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1549 -msgid "year measurement template|2000" -msgstr "2000" +#: gtk/gtkcalendar.c:1803 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Also look for the msgid "2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1826 -msgid "calendar year format|%Y" -msgstr "%Y" +#: gtk/gtkcalendar.c:2146 +#, fuzzy +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 +#, fuzzy +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Neue Tastenkombination …" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "%d %%" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Wählen Sie eine Farbe" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:467 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:565 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Die zuvor gewählte Farbe im Vergleich mit der Farbe, die Sie nun auswählen. " -"Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als " -"aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:570 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen " -"Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:961 -msgid "_Save color here" -msgstr "Farbe hier _speichern" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1166 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu " -"machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder rechtsklicken Sie " -"darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1197,7 +1258,7 @@ msgstr "" "Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck." # gtk/gtkcolor -#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 +#: gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1205,67 +1266,67 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem " "Bildschirm, um sie auszuwählen" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 +#: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "_Ton:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Die Position auf dem Farbrad." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1990 +#: gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sättigung:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1991 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "Die »Tiefe« der Farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1992 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "_Wert:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1993 +#: gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "Die Helligkeit der Farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "_Rot:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Der Rotanteil der Farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1996 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "_Grün:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1997 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Der Grünanteil der Farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1998 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "_Blau:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1999 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Der Blauanteil der Farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2002 -msgid "_Opacity:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +msgid "Op_acity:" msgstr "_Deckkraft:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021 +#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparenz der Farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2028 -msgid "Color _Name:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +msgid "Color _name:" msgstr "Farb_name:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2043 +#: gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1273,75 +1334,104 @@ msgstr "" "Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder " "einen Farbnamen wie »orange« eingeben." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2062 -msgid "_Palette" -msgstr "_Palette" +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Palette:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2094 +#: gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" msgstr "Farbrad" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -msgid "Color Selection" -msgstr "Schriftwahl" - -#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125 -msgid "Select _All" -msgstr "A_lles markieren" - -#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135 -msgid "Input _Methods" +#: gtk/gtkcolorsel.c:976 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Die zuvor gewählte Farbe im Vergleich mit der Farbe, die Sie nun auswählen. " +"Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als " +"aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:980 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen " +"Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1363 +msgid "_Save color here" +msgstr "Farbe hier _speichern" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1568 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu " +"machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder rechtsklicken Sie " +"darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern." + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +msgid "Color Selection" +msgstr "Schriftwahl" + +#: gtk/gtkentry.c:7998 gtk/gtktextview.c:7730 +msgid "Input _Methods" msgstr "Eingabe_methoden" -#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146 +#: gtk/gtkentry.c:8012 gtk/gtktextview.c:7744 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Ungültiger Dateiname: %s" +#: gtk/gtkentry.c:9375 +msgid "" +"You have the Caps Lock key on\n" +"and an active input method" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:9377 +msgid "You have the Caps Lock key on" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +#: gtk/gtkentry.c:9379 +msgid "You have an active input method" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "Datei auswählen" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423 -#: gtk/gtkpathbar.c:1020 -msgid "Home" -msgstr "Persönlicher Ordner" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458 -#: gtk/gtkpathbar.c:1022 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(keine)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011 msgid "Other..." -msgstr "Andere..." +msgstr "Andere …" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1067 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089 msgid "The folder could not be created" msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1350,161 +1440,174 @@ msgstr "" "Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen " "Sie die Datei erst um." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 msgid "Invalid file name" msgstr "Ungültiger Dateiname" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1123 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675 #, c-format -msgid "Could not get information about '%s': %s" -msgstr "Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden: %s" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 +msgid "Recently Used" +msgstr "Zuletzt verwendet" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970 +#, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972 +#, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 -#, c-format -msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"Es konnte kein Lesezeichen für »%s« hinzugefügt werden, da dies ein " -"ungültiger Pfadname ist." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739 msgid "Rename..." -msgstr "Umbenennen..." +msgstr "Umbenennen …" -# CHECK - Shortcuts == Lesezeichen? -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Lesezeichen" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885 +msgid "Places" +msgstr "Orte" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268 -msgid "Folder" -msgstr "Ordner" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942 +msgid "_Places" +msgstr "_Orte" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125 msgid "Could not select file" msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499 -#, c-format -msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger Pfadname " -"ist." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581 -msgid "Open _Location" -msgstr "O_rt öffnen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Spalte »_Größe« anzeigen" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625 msgid "Name" msgstr "Name" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650 msgid "Size" msgstr "Größe" # CHECK -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 msgid "Modified" msgstr "Letzte Änderung" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "_Ordner anlegen" - -#. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989 +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926 msgid "_Browse for other folders" msgstr "Ordner-_Browser" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 +msgid "Type a file name" +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen an" + +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5233 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Ordner anle_gen" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5243 +msgid "_Location:" +msgstr "_Ort:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 msgid "Save in _folder:" msgstr "In _Ordner speichern:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446 msgid "Create in _folder:" msgstr "In _Ordner anlegen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "" "Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht " "lokal ist." -# CHECK - shortcuts == Lesezeichen? -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Das Lesezeichen %s existiert bereits" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Das Tastenkürzel %s existiert nicht" +msgstr "Das Lesezeichen %s existiert nicht" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8081 gtk/gtkprintunixdialog.c:370 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8084 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1512,101 +1615,111 @@ msgstr "" "Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher " "Inhalt überschrieben." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089 gtk/gtkprintunixdialog.c:381 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8846 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Der Suchprozess konnte nicht gestartet werden" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8847 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Es konnte keine Verbindung zum Indexier-Dienst hergestellt werden. Bitte " +"stellen Sie sicher, dass er läuft." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Die Suchanfrage konnte nicht gestellt werden" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9328 +msgid "_Search:" +msgstr "_Suchen:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden" # CHECK -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10956 msgid "Type name of new folder" msgstr "Ordnername eingeben" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d Byte" -msgstr[1] "%d Bytes" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972 -#, c-format -msgid "%.1f M" -msgstr "%.1f M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974 -#, c-format -msgid "%.1f G" -msgstr "%.1f G" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11134 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11227 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031 -msgid "Today" -msgstr "Heute" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11174 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gestern" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11176 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Gestern um %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115 -msgid "Cannot change folder" -msgstr "Ordner konnte nicht gewechselt werden" +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115 +msgid "Invalid path" +msgstr "Ungültiger Pfad" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116 -msgid "The folder you specified is an invalid path." -msgstr "Der angegebene Ordner hat einen ungültigen Pfad" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155 -#, c-format -msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -msgstr "Der Dateiname konnte nicht aus »%s« und »%s« konstruiert werden" +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070 +msgid "No match" +msgstr "Kein Treffer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191 -msgid "Could not select item" -msgstr "Eintrag konnte nicht gewählt werden" +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081 +msgid "Sole completion" +msgstr "Einzelabschluss" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231 -msgid "Open Location" -msgstr "Ort öffnen" +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "Komplett, aber nicht eindeutig" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238 -msgid "Save in Location" -msgstr "An Ort speichern" +#. translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for text in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 +msgid "Completing..." +msgstr "Aufgabe wird abgeschlossen …" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265 -msgid "_Location:" -msgstr "_Ort:" +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:295 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilesel.c:1358 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:727 +#: gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Ordner" -#: gtk/gtkfilesel.c:731 +#: gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "O_rdner" -#: gtk/gtkfilesel.c:767 +#: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "_Dateien" -#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242 +#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Ordner nicht lesbar: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#: gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1617,138 +1730,90 @@ msgstr "" "dieses Programm nicht verfügbar sein.\n" "Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1114 +#: gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "Ordner a_nlegen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1125 +#: gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "Datei _löschen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1136 +#: gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "Datei _umbenennen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1438 +#: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" -#: gtk/gtkfilesel.c:1440 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Sie haben wahrscheinlich Symbole verwendet, die in Dateinamen nicht erlaubt " -"sind." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1449 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s\n" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1483 +#: gtk/gtkfilesel.c:1392 msgid "New Folder" msgstr "Ordner anlegen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1498 +#: gtk/gtkfilesel.c:1407 msgid "_Folder name:" msgstr "_Ordnername:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1522 +#: gtk/gtkfilesel.c:1431 msgid "C_reate" msgstr "A_nlegen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1565 +#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" -#: gtk/gtkfilesel.c:1568 +#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 #, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1579 -#, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" +msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1622 +#: gtk/gtkfilesel.c:1530 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1627 +#: gtk/gtkfilesel.c:1535 msgid "Delete File" msgstr "Datei löschen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687 -#, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1675 +#: gtk/gtkfilesel.c:1583 #, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s\n" -"%s" +msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1689 +#: gtk/gtkfilesel.c:1596 #, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s\n" -"%s" +msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1699 +#: gtk/gtkfilesel.c:1605 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1746 +#: gtk/gtkfilesel.c:1652 msgid "Rename File" msgstr "Datei umbenennen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1761 +#: gtk/gtkfilesel.c:1667 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Datei »%s« umbenennen in:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1790 +#: gtk/gtkfilesel.c:1696 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" -#: gtk/gtkfilesel.c:2222 +#: gtk/gtkfilesel.c:2128 msgid "_Selection: " msgstr "Au_swahl: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3147 +#: gtk/gtkfilesel.c:3048 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1757,143 +1822,92 @@ msgstr "" "Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen Sie, " "die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3150 +#: gtk/gtkfilesel.c:3051 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Ungültiges UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:4027 +#: gtk/gtkfilesel.c:3925 msgid "Name too long" msgstr "Name zu lang" -#: gtk/gtkfilesel.c:4029 +#: gtk/gtkfilesel.c:3927 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Leer)" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487 -#, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »%s«: %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Dieses Dateisystem unterstützt das Einbinden nicht" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639 +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "Dateisystem" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796 -#, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "Aus dem Repertoire konnte kein Symbol für »%s« aufgerufen werden" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "" -"Der Name »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%s« enthält. Bitte verwenden " -"Sie einen anderen Namen." - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Speichern des Lesezeichens gescheitert: %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 -#, c-format -msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "»%s« existiert bereits in der Lesezeichenliste" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "»%s« existiert noch nicht in der Lesezeichenliste" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 -#, c-format -msgid "Error getting information for '/': %s" -msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »/«: %s" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 -#, c-format -msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "Netzwerklaufwerk (%s)" +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 +msgid "Could not obtain root folder" +msgstr "Wurzelordner konnte nicht ermitteld werden" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Leer)" -#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292 +#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Wählen Sie eine Schrift" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:286 +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:804 +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Schrift" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:74 +#: gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gtk/gtkfontsel.c:361 +#: gtk/gtkfontsel.c:328 msgid "_Family:" msgstr "_Familie:" -#: gtk/gtkfontsel.c:367 +#: gtk/gtkfontsel.c:334 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" -#: gtk/gtkfontsel.c:373 +#: gtk/gtkfontsel.c:340 msgid "Si_ze:" msgstr "_Größe:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:549 +#: gtk/gtkfontsel.c:517 msgid "_Preview:" msgstr "_Vorschau:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1383 +#: gtk/gtkfontsel.c:1560 msgid "Font Selection" msgstr "Schriftwahl" -#: gtk/gtkgamma.c:401 +#: gtk/gtkgamma.c:408 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:411 +#: gtk/gtkgamma.c:418 msgid "_Gamma value" msgstr "_Gamma-Wert" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1656 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1403 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Fehler beim Laden des Symbols: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1292 +#: gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1906,121 +1920,141 @@ msgstr "" "Sie können sich eine Kopie herunterladen unter:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1365 +#: gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Symbol »%s« nicht im Thema vorhanden" -#: gtk/gtkimmodule.c:427 -msgid "Default" -msgstr "Vorgabe" +#: gtk/gtkicontheme.c:3073 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Symbol konnte nicht geladen werden" + +#: gtk/gtkimmodule.c:527 +msgid "Simple" +msgstr "Einfach" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:545 +#, fuzzy +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Dateisystem" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:629 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 +#: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Eingabe" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "Keine erweiterten Eingabegeräte" -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 +#: gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "_Gerät:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:273 +#: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" -#: gtk/gtkinputdialog.c:280 +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" -#: gtk/gtkinputdialog.c:287 +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Fenster" -#: gtk/gtkinputdialog.c:294 -msgid "_Mode: " +#: gtk/gtkinputdialog.c:258 +msgid "_Mode:" msgstr "_Modus: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:325 -msgid "_Axes" -msgstr "_Achsen" +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 +msgid "Axes" +msgstr "Achsen" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:342 -msgid "_Keys" -msgstr "_Tasten" +#: gtk/gtkinputdialog.c:297 +msgid "Keys" +msgstr "Tasten" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "X" -msgstr "X" +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 -msgid "Pressure" -msgstr "Druck" +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +msgid "_Pressure:" +msgstr "_Druck:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 -msgid "X Tilt" -msgstr "X-Neigung" +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 +msgid "X _tilt:" +msgstr "X-_Neigun:g" -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Y-Neigung" +#: gtk/gtkinputdialog.c:528 +msgid "Y t_ilt:" +msgstr "Y-Ne_igung:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:567 -msgid "Wheel" -msgstr "Rad" +#: gtk/gtkinputdialog.c:529 +msgid "_Wheel:" +msgstr "_Rad:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:607 +#: gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "keine" -#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(ausgeschaltet)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:672 +#: gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" -# CHECK - löschen? +# CHECK - _Löschen haben wir schon und ist unangebracht #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:759 -msgid "clear" -msgstr "leeren" +#: gtk/gtkinputdialog.c:751 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Leeren" -#: gtk/gtklabel.c:3985 -msgid "Select All" -msgstr "Alles markieren" +#: gtk/gtklinkbutton.c:428 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL _kopieren" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:586 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Ungültiger URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:400 +#: gtk/gtkmain.c:445 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Zusätzliche GTK+-Module laden" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:401 +#: gtk/gtkmain.c:446 msgid "MODULES" msgstr "MODULE" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:403 +#: gtk/gtkmain.c:448 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Alle Warnungen als fatal betrachten" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:406 +#: gtk/gtkmain.c:451 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:409 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" @@ -2029,486 +2063,979 @@ msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:493 +#: gtk/gtkmain.c:702 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:576 +#: gtk/gtkmain.c:768 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Anzeige kann nicht geöffnet werden: %s" + +#: gtk/gtkmain.c:805 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-Optionen" -#: gtk/gtkmain.c:576 +#: gtk/gtkmain.c:805 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+-Optionen anzeigen" -#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Seite %u" +#: gtk/gtkmountoperation.c:481 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Verbinden" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#: gtk/gtkmountoperation.c:525 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "_Anonym verbinden" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Der Radio-Werkzeugknopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört." +#: gtk/gtkmountoperation.c:534 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Als _Benutzer verbinden:" -#: gtk/gtkrc.c:2400 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«" +#: gtk/gtkmountoperation.c:571 +msgid "_Username:" +msgstr "_Benutzername:" -#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«" +#: gtk/gtkmountoperation.c:575 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domäne:" -#: gtk/gtkrc.c:3480 -#, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Pixmap-Pfadelement »%s« muss absolut sein; %s, Zeile %d" +#: gtk/gtkmountoperation.c:580 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:598 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Passwort sofort _vergessen" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "Information" -msgstr "Informationen" +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Passwort erst beim Ab_melden vergessen" -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" +#: gtk/gtkmountoperation.c:618 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Nie vergessen" -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +#: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Seite %u" -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "Question" -msgstr "Frage" +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Keine gültige Seiteneinstellungs-Datei" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_About" -msgstr "_Info" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Apply" -msgstr "An_wenden" +# CHECK +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 +msgid "" +"Any Printer\n" +"For portable documents" +msgstr "" +"Beliebiger Drucker\n" +"Für portable Dokumente" -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "_Bold" -msgstr "_Fett" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: gtk/gtkstock.c:320 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Abbrechen" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 +msgid "inch" +msgstr "Zoll" -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-ROM" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Ränder:\n" +" Links: %s %s\n" +" Rechts: %s %s\n" +" Oben: %s %s\n" +" Unten: %s %s" -# CHECK - _Löschen haben wir schon und ist unangebracht -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgid "_Clear" -msgstr "_Leeren" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten …" -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "_Close" -msgstr "S_chließen" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgid "_Convert" -msgstr "_Umwandeln" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopieren" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Ausschneiden" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "_Delete" -msgstr "_Löschen" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Execute" -msgstr "_Ausführen" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_Edit" -msgstr "_Bearbeiten" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_Find" -msgstr "_Suchen" - -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Suchen und _Ersetzen" - -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Floppy" -msgstr "_Diskette" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Vollbild" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Vollbild _beibehalten" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "_Unten" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "_Erster" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "_Letzter" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "_Oben" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Navigation|_Back" -msgstr "_Zurück" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "_Runter" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "_Vor" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "_Hoch" - -#: gtk/gtkstock.c:351 -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Festplatte" - -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" - -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgid "_Home" -msgstr "_Persönlicher Ordner" - -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgid "Increase Indent" -msgstr "Einzug vermindern" - -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Einzug erhöhen" - -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgid "_Index" -msgstr "_Index" - -#: gtk/gtkstock.c:357 -msgid "_Information" -msgstr "_Informationen" - -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiv" - -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Springe zu" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgid "Justify|_Center" -msgstr "_Zentrieren" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "_Blocksatz" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "_Links" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgid "Justify|_Right" -msgstr "_Rechts" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:370 -msgid "Media|_Forward" -msgstr "_Vor" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Format für:" -# CHECK -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:372 -msgid "Media|_Next" -msgstr "_Nächster" +# Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences), +# wir verwenden Ei_genschaften. +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 +msgid "_Paper size:" +msgstr "Ei_genschaften:" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:374 -msgid "Media|P_ause" -msgstr "P_ause" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Ausrichtung:" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:376 -msgid "Media|_Play" -msgstr "_Wiedergabe" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681 +msgid "Page Setup" +msgstr "Seite einrichten" # CHECK -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:378 -msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "_Vorheriger" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Ränder des Druckers …" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgid "Media|_Record" -msgstr "_Aufnahme" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Benutzerdefinierte Größe %d" -# CHECK -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "_Zurückspulen" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:384 -msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Stopp" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 +msgid "_Width:" +msgstr "_Breite:" -#: gtk/gtkstock.c:385 -msgid "_Network" -msgstr "_Netzwerk" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 +msgid "_Height:" +msgstr "_Höhe:" -#: gtk/gtkstock.c:386 -msgid "_New" -msgstr "_Neu" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 +msgid "Paper Size" +msgstr "Papiergröße" -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgid "_No" -msgstr "_Nein" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 +msgid "_Top:" +msgstr "_Oben:" -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Unten:" -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgid "_Open" -msgstr "Ö_ffnen" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 +msgid "_Left:" +msgstr "_Links:" -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgid "_Paste" -msgstr "E_infügen" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 +msgid "_Right:" +msgstr "_Rechts:" -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Einstellungen" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Papierränder" -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgid "_Print" -msgstr "_Drucken" +#: gtk/gtkpathbar.c:151 +msgid "Up Path" +msgstr "Pfad aufwärts" -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Druck_vorschau" +#: gtk/gtkpathbar.c:153 +msgid "Down Path" +msgstr "Pfad abwärts" -# Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences), -# wir verwenden Ei_genschaften. -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgid "_Properties" -msgstr "Ei_genschaften" +#: gtk/gtkpathbar.c:1472 +msgid "File System Root" +msgstr "Dateisystem-Wurzel" -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgid "_Quit" -msgstr "_Beenden" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 +msgid "Not available" +msgstr "Nicht verfügbar" -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgid "_Redo" -msgstr "_Wiederholen" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "In _Ordner speichern:" -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Aktualisieren" +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:175 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s-Auftrag #%d" -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgid "_Revert" -msgstr "_Zurücksetzen" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2048 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "%d wird vorbereitet" -#: gtk/gtkstock.c:400 -msgid "_Save" -msgstr "_Speichern" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Vorbereitung" -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgid "Save _As" -msgstr "Speichern _unter" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2053 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "%d wird gedruckt" -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgid "_Color" -msgstr "_Farbe" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2411 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Fehler beim Erzeugen der Druckvorschau" -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgid "_Font" -msgstr "_Schrift" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2414 +#, c-format +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" +"Der häufigste Grund hierfür ist, dass keine temporäre Datei erzeugt werden " +"konnte." -#: gtk/gtkstock.c:404 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Aufsteigend" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 +#, c-format +msgid "Error launching preview" +msgstr "Fehler beim Aufrufen der Druckvorschau" -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgid "_Descending" -msgstr "_Absteigend" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280 +#, c-format +msgid "Error printing" +msgstr "Fehler beim Drucken" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +msgid "Application" +msgstr "Anwendunge" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 +msgid "Printer offline" +msgstr "Drucker offline" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 +msgid "Out of paper" +msgstr "Kein Papier mehr" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 +msgid "Paused" +msgstr "Pausiert" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Benutzereingriff wird benötigt" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 +msgid "Custom size" +msgstr "Benutzerdefinierte Größe" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 +msgid "No printer found" +msgstr "Keine Drucker gefunden" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Ungültiges Argument für CreateDC" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Fehler von StartDoc" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Nicht genug Speicher" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Ungültiges Argument für PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Ungültiger Pointer zu PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Ungültiger Handle für PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773 +msgid "Location" +msgstr "Standort" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809 +msgid "Range" +msgstr "Seiten" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Alle Seiten" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Aktue_lle Seite" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 +msgid "Pag_es:" +msgstr "_Seiten:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Geben Sie einen oder mehrere Druckbereiche ein,\n" +"z.B. 5-11,19,85" -#: gtk/gtkstock.c:406 -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Rechtschreibprüfung" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 +msgid "Copies" +msgstr "Kopien" -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stopp" +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856 +msgid "Copie_s:" +msgstr "_Kopien:" -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Durchstreichen" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Zusammentragen" -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgid "_Undelete" -msgstr "_Löschen rückgängig" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Rückwärts" -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgid "_Underline" -msgstr "_Unterstreichen" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgid "_Undo" -msgstr "_Rückgängig" +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Reihenfolge" -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448 +msgid "Left to right" +msgstr "Links nach rechts" -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normale Größe" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449 +msgid "Right to left" +msgstr "Rechts nach links" -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Einpassen" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Heranzoomen" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Beidseitig" -#: gtk/gtkstock.c:416 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Wegzoomen" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Seiten pro _Blatt:" -#: gtk/gtktextutil.c:53 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Von-_links-nach-rechts-Marke" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "_Reihenfolge:" -#: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Von-_rechts-nach-links-Marke" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571 +msgid "_Only print:" +msgstr "Be_schränken auf:" -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Von-links-nach-rechts-_Einbettung" +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586 +msgid "All sheets" +msgstr "Alle Seiten" -#: gtk/gtktextutil.c:56 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Von-rechts-nach-Links-E_inbettung" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587 +msgid "Even sheets" +msgstr "Gerade Seiten" -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Von-links-nach-rechts-_Überschreiben" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Ungerade Seiten" -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Von-rechts-nach-links-Ü_berschreiben" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "S_kalierung:" -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF Richtungsformatierungs-_Pop" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618 +msgid "Paper" +msgstr "Papier" -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS-Leerraum mit Breite _null" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Papier_typ:" -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ-_Verbinder mit Breite null" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637 +msgid "Paper _source:" +msgstr "Papiere_inzug:" -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ-_Trenner mit Breite null" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Ausgabes_chacht:" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Im Modulpfad »%s« konnte keine Themen-Engine gefunden werden," +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2704 +msgid "Job Details" +msgstr "Druckauftrag" -#: gtk/gtktipsquery.c:186 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Kein Tipp ---" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "_Priorität:" -#: gtk/gtkuimanager.c:1154 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "Unbekanntes Attribut »%s« in Zeile %d, Zeichen %d" +# CHECK +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2725 +msgid "_Billing info:" +msgstr "_Abrechnungsinfo:" -#: gtk/gtkuimanager.c:1371 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Unerwarteter, öffnender Tag »%s« in Zeile %d, Zeichen %d" +# CHECK +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2743 +msgid "Print Document" +msgstr "Druckauftrag ausführen" -#: gtk/gtkuimanager.c:1461 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Unerwartete Zeichendaten in Zeile %d, Zeichen %d" +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2752 +msgid "_Now" +msgstr "_Jetzt" -#: gtk/gtkuimanager.c:2272 -msgid "Empty" -msgstr "Leer" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2763 +msgid "A_t:" +msgstr "_Um:" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharisch (EZ+)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2782 +msgid "On _hold" +msgstr "In _Warteschleife stellen" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cédille" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Deckblatt hinzufügen" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Kyrillisch (transliteriert)" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810 +msgid "Be_fore:" +msgstr "Be_vor:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2828 +msgid "_After:" +msgstr "_Nach:" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2846 +msgid "Job" +msgstr "Auftrag" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2912 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2947 +msgid "Image Quality" +msgstr "Druckqualität" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2950 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +# CHECK +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2953 +msgid "Finishing" +msgstr "Nachbearbeitung" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2963 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Einige Einstellungen in diesem Dialog stehen in Konflikt zueinander" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2986 +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#: gtk/gtkrc.c:2868 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«" + +#: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Diese Funktion ist für Widgets der Klasse »%s« nicht implementiert" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dokumententypen" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Es konnte kein Eintrag für den URI »%s« gefunden werden" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Namenloser Filter" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Eintrag konnte nicht entfernt werden" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Liste konnte nicht geleert werden" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739 +msgid "Copy _Location" +msgstr "O_rt kopieren" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752 +msgid "_Remove From List" +msgstr "Von Liste _entfernen" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Liste leeren" + +# CHECK +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "_Private Ressourcen anzeigen" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317 +msgid "No items found" +msgstr "Keine Einträge gefunden" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "" +"Es konnte keine vor kurzem geöffnete Ressource mit dem URI »%s« gefunden " +"werden" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "»%s« öffnen" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768 +msgid "Unknown item" +msgstr "Unbekannter Eintrag" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:779 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%s (%s)" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Es konnte kein Eintrag mit dem URI »%s« gefunden werden" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Unbekannter Fehler beim Deserialisieren von %s" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Es konnte keine Deserialisierungs-Funktion für %s gefunden werden" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Es wurde sowohl »id« als auch »name« im <%s>-Element gefunden" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Das Attribut »%s« wurde zwei Mal im <%s>-Element gefunden" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +msgstr "»%s«-Elemet hat ungültige id »%s«" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s>-Element hat weder ein »name«- noch ein »id«-Attribut" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Attribut »%s« wurde zwei Mal im selben <%s>-Element verwendet" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext ungültig im <%s>-Element" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Tag »%s« wurde nicht definiert." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Anonymer Tag wurde gefunden und Tags können nicht erstellt werden." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"Tag »%s« existiert nicht im Puffer und Tags können nicht erstellt werden." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Element »%s« ist unterhalb von »%s« nicht erlaubt" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Attributstyp" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Attributsname" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"»%s« konnte für das Attribut »%s« nicht in einen Wert vom Typ »%s« konvertiert " +"werden" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für das Attribut »%s«" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Tag »%s« wurde bereits definiert" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Tag »%s« hat ungültige Priorität »%s«" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Äußerstes Element im Text muss sein, nicht <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Ein <%s>-Element wurde bereits festgelegt" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Ein -Element kann nicht für einem -Element auftreten" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Serialisierte Daten sind fehlerhaft" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Serialisierte Daten sind fehlerhaft. Erste Sektion ist nicht " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM Von-_links-nach-rechts-Marke" + +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM Von-_rechts-nach-links-Marke" + +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE Von-links-nach-rechts-_Einbettung" + +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Von-rechts-nach-Links-E_inbettung" + +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO Von-links-nach-rechts-_Überschreiben" + +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Von-rechts-nach-links-Ü_berschreiben" + +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF Richtungsformatierungs-_Pop" + +#: gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS-Leerraum mit Breite _null" + +#: gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ-_Verbinder mit Breite null" + +#: gtk/gtktextutil.c:70 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ-_Trenner mit Breite null" + +#: gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Im Modulpfad »%s« konnte keine Themen-Engine gefunden werden," + +#: gtk/gtktipsquery.c:188 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- Kein Tipp ---" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1462 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Unerwarteter, öffnender Tag »%s« in Zeile %d, Zeichen %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1552 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Unerwartete Zeichendaten in Zeile %d, Zeichen %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:2384 +msgid "Empty" +msgstr "Leer" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:77 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:79 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Ändert die Lautstärke" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:82 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Passt die Lautstärke an" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Volume Down" +msgstr "Leiser" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Verringert die Lautstärke" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lauter" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Erhöht die Lautstärke" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 +msgid "Muted" +msgstr "Stumm" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volle Lautstärke" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "Unterchiedliche idatas für Symlinks »%s« und »%s« gefunden\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Header konnte nicht geschrieben werden\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Hash-Tabelle konnte nicht geschrieben werden\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Ordner-Index konnte nicht geschrieben werden\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Header konnte nicht überschrieben werden\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1455 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Cache-Datei konnte nicht gespeichert werden: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1499 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Der erstellte Cache war ungültig.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1511 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "" +"»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s; »%s« wird deswegen entfernt.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1523 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1530 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "»%s« konnte nicht zurück in »%s« umbenannt werden: %s.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1556 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Cache-Datei wurde erfolgreich erstellt.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1595 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Existierenden Cache überschreiben, auch wenn dieser aktuell ist" + +#: gtk/updateiconcache.c:1596 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Nicht auf Existenz von index.theme überprüfen" + +#: gtk/updateiconcache.c:1597 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Bilddaten nicht in Cache einbinden" + +#: gtk/updateiconcache.c:1598 +msgid "Output a C header file" +msgstr "C-Header-Datei ausgeben" + +#: gtk/updateiconcache.c:1599 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Dataillierte Ausgabe deaktivieren" + +#: gtk/updateiconcache.c:1600 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Symbol-Cache wird überprüft" + +#: gtk/updateiconcache.c:1663 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1669 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Kein gültiger Symbol-Cache: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1682 +#, c-format +msgid "No theme index file." +msgstr "Keine Thema-Indexdatei." + +#: gtk/updateiconcache.c:1686 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Keine Themenindex-Datei in »%s«.\n" +"Wenn Sie hier wirklich einen Symbol-Cache erstellen möchten, verwenden Sie " +"bitte --ignore-theme-index.\n" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharisch (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cédille" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Kyrillisch (transliteriert)" # CHECK #. ID @@ -2522,9 +3049,14 @@ msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Thai (Defekt)" +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Multipress" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 @@ -2546,7 +3078,1982 @@ msgstr "Vietnamesisch (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X-Eingabemethode" -#: tests/testfilechooser.c:205 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 #, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s" +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Drucker »%s« besitzt nur noch wenig Toner." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Drucker »%s« besitzt keinen Toner mehr." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Drucker »%s« besitzt nur noch wenig Entwickler." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "Drucker »%s« besitzt keinen Entwickler mehr." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "" +"Drucker »%s« besitzt nur noch wenig Farbe für mindestens einen Farbbehälter." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "" +"Drucker »%s« besitzt keine Farbe mehr für mindestens einen Farbbehälter." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Die Abdeckung des Druckers »%s« ist geöffnet." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Die Klappe des Druckers »%s« ist geöffnet." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Der Drucker »%s« besitzt nur noch wenig Papier." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1184 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Der Drucker »%s« besitzt kein Papier mehr." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "Der Drucker »%s« ist momentan offline." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "Der Drucker »%s« ist gegebenenfalls nicht angeschlossen." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Drucker »%s«." + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "Pausiert; Aufträge werden abgewiesen" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Aufträge werden abgewiesen" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2140 +msgid "Two Sided" +msgstr "Beidseitig" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 +msgid "Paper Type" +msgstr "Papiertyp" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2142 +msgid "Paper Source" +msgstr "Papiereinzug" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2143 +msgid "Output Tray" +msgstr "Ausgabeschaft" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2152 +msgid "One Sided" +msgstr "Einseitig" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2154 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164 +msgid "Auto Select" +msgstr "Automatische Auswahl" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2158 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2160 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2162 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633 +msgid "Printer Default" +msgstr "Vorgabe-Drucker" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +msgid "Urgent" +msgstr "Dringend" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +msgid "High" +msgstr "Hoch" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +msgid "Low" +msgstr "Niedrig" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Links nach rechts, oben nach unten" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Links nach rechts, unten nach oben" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Rechts nach links, oben nach unten" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Rechts nach links, unten nach oben" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Oben nach unten, links nach rechts" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Oben nach unten, rechts nach links" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Unten nach oben, links nach rechts" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Unten nach oben, rechts nach links" + +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Seiten pro Blatt" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 +msgid "Job Priority" +msgstr "Priorität" + +# CHECK +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2901 +msgid "Billing Info" +msgstr "Abrechnungsinfo" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +msgid "Classified" +msgstr "Klassifiziert" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +msgid "Confidential" +msgstr "Vertraulich" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +msgid "Secret" +msgstr "Geheim" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +msgid "Top Secret" +msgstr "Streng geheim" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +msgid "Unclassified" +msgstr "Unklassifiziert" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950 +msgid "Before" +msgstr "Vorne" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965 +msgid "After" +msgstr "Hinten" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2985 +msgid "Print at" +msgstr "Drucken um" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2996 +msgid "Print at time" +msgstr "Drucken zu Uhrzeit" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3031 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Benutzerdefiniert %s×%s" + +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "Ausgabe.%s" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469 +msgid "Print to File" +msgstr "In Datei drucken" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Seiten pro _Blatt:" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613 +msgid "_Output format" +msgstr "_Ausgabeformat" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Drucken mit LPR" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Seiten pro Blatt" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 +msgid "Command Line" +msgstr "Befehlszeile" + +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "Test-Ausgabe.%s" + +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Mit Test-Drucke drucken" + +#: tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s" + +#~ msgid "keyboard label|BackSpace" +#~ msgstr "Löschen" + +#~ msgid "keyboard label|Tab" +#~ msgstr "Tabulator" + +#~ msgid "keyboard label|Return" +#~ msgstr "Eingabe" + +#~ msgid "keyboard label|Pause" +#~ msgstr "Pause" + +#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#~ msgstr "Rollen" + +#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" +#~ msgstr "Sys_Req" + +#~ msgid "keyboard label|Escape" +#~ msgstr "Esc" + +#~ msgid "keyboard label|Multi_key" +#~ msgstr "Multifunktionstaste" + +#~ msgid "keyboard label|Home" +#~ msgstr "Pos1" + +#~ msgid "keyboard label|Left" +#~ msgstr "Links" + +#~ msgid "keyboard label|Up" +#~ msgstr "Hoch" + +#~ msgid "keyboard label|Right" +#~ msgstr "Rechts" + +#~ msgid "keyboard label|Down" +#~ msgstr "Runter" + +#~ msgid "keyboard label|Page_Up" +#~ msgstr "Bild_Auf" + +#~ msgid "keyboard label|Page_Down" +#~ msgstr "Bild_Ab" + +#~ msgid "keyboard label|End" +#~ msgstr "Ende" + +#~ msgid "keyboard label|Begin" +#~ msgstr "Pos1" + +#~ msgid "keyboard label|Print" +#~ msgstr "Druck" + +#~ msgid "keyboard label|Insert" +#~ msgstr "Einfg" + +#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" +#~ msgstr "Num_Lock" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Space" +#~ msgstr "NB_Leertaste" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" +#~ msgstr "NB_Tabulator" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" +#~ msgstr "NB_Eingabe" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Home" +#~ msgstr "NB_Pos1" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Left" +#~ msgstr "NB_Links" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Up" +#~ msgstr "NB_Hoch" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Right" +#~ msgstr "NB_Rechts" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Down" +#~ msgstr "NB_Runter" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#~ msgstr "NB_Bild_Auf" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" +#~ msgstr "NB_Zurück" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +#~ msgstr "NB_Bild_Ab" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Next" +#~ msgstr "NB_Vor" + +#~ msgid "keyboard label|KP_End" +#~ msgstr "NB_Ende" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" +#~ msgstr "NB_Anfang" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" +#~ msgstr "NB_Einfügen" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" +#~ msgstr "NB_Entfernen" + +#~ msgid "keyboard label|Delete" +#~ msgstr "Entf" + +#~ msgid "keyboard label|Shift" +#~ msgstr "Umschalt" + +#~ msgid "keyboard label|Ctrl" +#~ msgstr "Strg" + +#~ msgid "keyboard label|Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "keyboard label|Super" +#~ msgstr "Super" + +#~ msgid "keyboard label|Hyper" +#~ msgstr "Hyper" + +#~ msgid "keyboard label|Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#~ msgid "keyboard label|Space" +#~ msgstr "Leertaste" + +#~ msgid "keyboard label|Backslash" +#~ msgstr "Backslash" + +#~ msgid "year measurement template|2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "calendar:day:digits|%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "calendar:week:digits|%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "calendar year format|%Y" +#~ msgstr "%Y" + +#~ msgid "Accelerator|Disabled" +#~ msgstr "Deaktiviert" + +#~ msgid "progress bar label|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "input method menu|System" +#~ msgstr "System" + +#~ msgid "print operation status|Initial state" +#~ msgstr "Ausgangszustand" + +#~ msgid "print operation status|Preparing to print" +#~ msgstr "Drucken wird vorbereitet" + +#~ msgid "print operation status|Generating data" +#~ msgstr "Daten werden erstellt" + +#~ msgid "print operation status|Sending data" +#~ msgstr "Daten werden gesendet" + +#~ msgid "print operation status|Waiting" +#~ msgstr "Warten" + +#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" +#~ msgstr "Blockiert wegen Problem" + +#~ msgid "print operation status|Printing" +#~ msgstr "Drucken" + +#~ msgid "print operation status|Finished" +#~ msgstr "Abgeschlossen" + +#~ msgid "print operation status|Finished with error" +#~ msgstr "Abgeschlossen mit Fehler" + +#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" +#~ msgstr "_%d. %s" + +#~ msgid "recent menu label|%d. %s" +#~ msgstr "%d. %s" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informationen" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Warnung" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fehler" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Frage" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Info" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "An_wenden" + +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Fett" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Abbrechen" + +#~ msgid "_CD-Rom" +#~ msgstr "_CD-ROM" + +# CHECK - _Löschen haben wir schon und ist unangebracht +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Leeren" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "S_chließen" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "_Verbinden" + +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "_Umwandeln" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopieren" + +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "_Ausschneiden" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Löschen" + +#~ msgid "_Discard" +#~ msgstr "_Verwerfen" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Trennen" + +#~ msgid "_Execute" +#~ msgstr "_Ausführen" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Bearbeiten" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Suchen" + +#~ msgid "Find and _Replace" +#~ msgstr "Suchen und _Ersetzen" + +#~ msgid "_Floppy" +#~ msgstr "_Diskette" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Vollbild" + +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "Vollbild _verlassen" + +#~ msgid "Navigation|_Bottom" +#~ msgstr "_Unten" + +#~ msgid "Navigation|_First" +#~ msgstr "_Erster" + +#~ msgid "Navigation|_Last" +#~ msgstr "_Letzter" + +#~ msgid "Navigation|_Top" +#~ msgstr "_Oben" + +#~ msgid "Navigation|_Back" +#~ msgstr "_Zurück" + +#~ msgid "Navigation|_Down" +#~ msgstr "_Runter" + +#~ msgid "Navigation|_Forward" +#~ msgstr "_Vor" + +#~ msgid "Navigation|_Up" +#~ msgstr "_Hoch" + +#~ msgid "_Harddisk" +#~ msgstr "_Festplatte" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hilfe" + +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "_Persönlicher Ordner" + +#~ msgid "Increase Indent" +#~ msgstr "Einzug erhöhen" + +#~ msgid "Decrease Indent" +#~ msgstr "Einzug vermindern" + +#~ msgid "_Index" +#~ msgstr "_Index" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Informationen" + +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "_Kursiv" + +#~ msgid "_Jump to" +#~ msgstr "_Springe zu" + +#~ msgid "Justify|_Center" +#~ msgstr "_Zentrieren" + +#~ msgid "Justify|_Fill" +#~ msgstr "_Blocksatz" + +#~ msgid "Justify|_Left" +#~ msgstr "_Links" + +#~ msgid "Justify|_Right" +#~ msgstr "_Rechts" + +#~ msgid "Media|_Forward" +#~ msgstr "_Vor" + +# CHECK +#~ msgid "Media|_Next" +#~ msgstr "_Nächster" + +#~ msgid "Media|P_ause" +#~ msgstr "P_ause" + +#~ msgid "Media|_Play" +#~ msgstr "_Wiedergabe" + +# CHECK +#~ msgid "Media|Pre_vious" +#~ msgstr "_Vorheriger" + +#~ msgid "Media|_Record" +#~ msgstr "_Aufnahme" + +# CHECK +#~ msgid "Media|R_ewind" +#~ msgstr "_Zurückspulen" + +#~ msgid "Media|_Stop" +#~ msgstr "_Stopp" + +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "_Netzwerk" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Neu" + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Nein" + +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_OK" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "Ö_ffnen" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Breitformat" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Hochformat" + +#~ msgid "Reverse landscape" +#~ msgstr "Kopfstehendes Breitformat" + +#~ msgid "Reverse portrait" +#~ msgstr "Kopfstehendes Hochformat" + +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "Sei_teneinstellungen" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "E_infügen" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Einstellungen" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Drucken" + +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "Druck_vorschau" + +# Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences), +# wir verwenden Ei_genschaften. +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "Ei_genschaften" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Beenden" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Wiederholen" + +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "_Aktualisieren" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Zurücksetzen" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Speichern" + +#~ msgid "Save _As" +#~ msgstr "Speichern _unter" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "A_lles markieren" + +#~ msgid "_Color" +#~ msgstr "_Farbe" + +#~ msgid "_Font" +#~ msgstr "_Schrift" + +#~ msgid "_Ascending" +#~ msgstr "_Aufsteigend" + +#~ msgid "_Descending" +#~ msgstr "_Absteigend" + +#~ msgid "_Spell Check" +#~ msgstr "_Rechtschreibprüfung" + +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Stopp" + +#~ msgid "_Strikethrough" +#~ msgstr "_Durchstreichen" + +#~ msgid "_Undelete" +#~ msgstr "_Löschen rückgängig" + +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Unterstreichen" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Rückgängig" + +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Ja" + +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "_Normale Größe" + +#~ msgid "Best _Fit" +#~ msgstr "_Einpassen" + +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "_Heranzoomen" + +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "_Wegzoomen" + +#~ msgid "volume percentage|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "paper size|asme_f" +#~ msgstr "asme_f" + +#~ msgid "paper size|A0x2" +#~ msgstr "1/2 A0" + +#~ msgid "paper size|A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "paper size|A0x3" +#~ msgstr "1/3 A0" + +#~ msgid "paper size|A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "paper size|A10" +#~ msgstr "A10" + +#~ msgid "paper size|A1x3" +#~ msgstr "1/3 A1" + +#~ msgid "paper size|A1x4" +#~ msgstr "1/4 A1" + +#~ msgid "paper size|A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "paper size|A2x3" +#~ msgstr "1/3 A2" + +#~ msgid "paper size|A2x4" +#~ msgstr "1/4 A2" + +#~ msgid "paper size|A2x5" +#~ msgstr "1/5 A2" + +#~ msgid "paper size|A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "paper size|A3 Extra" +#~ msgstr "A3 Extra" + +#~ msgid "paper size|A3x3" +#~ msgstr "1/3 A3" + +#~ msgid "paper size|A3x4" +#~ msgstr "1/4 A3" + +#~ msgid "paper size|A3x5" +#~ msgstr "1/5 A3" + +#~ msgid "paper size|A3x6" +#~ msgstr "1/6 A3" + +#~ msgid "paper size|A3x7" +#~ msgstr "1/7 A3" + +#~ msgid "paper size|A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "paper size|A4 Extra" +#~ msgstr "A4 Extra" + +#~ msgid "paper size|A4 Tab" +#~ msgstr "A4 Tab" + +#~ msgid "paper size|A4x3" +#~ msgstr "1/3 A4" + +#~ msgid "paper size|A4x4" +#~ msgstr "1/4 A4" + +#~ msgid "paper size|A4x5" +#~ msgstr "1/5 A4" + +#~ msgid "paper size|A4x6" +#~ msgstr "1/6 A4" + +#~ msgid "paper size|A4x7" +#~ msgstr "1/7 A4" + +#~ msgid "paper size|A4x8" +#~ msgstr "!78 A4" + +#~ msgid "paper size|A4x9" +#~ msgstr "1/9 A4" + +#~ msgid "paper size|A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "paper size|A5 Extra" +#~ msgstr "A5 Extra" + +#~ msgid "paper size|A6" +#~ msgstr "A6" + +#~ msgid "paper size|A7" +#~ msgstr "A7" + +#~ msgid "paper size|A8" +#~ msgstr "A8" + +#~ msgid "paper size|A9" +#~ msgstr "A9" + +#~ msgid "paper size|B0" +#~ msgstr "B0" + +#~ msgid "paper size|B1" +#~ msgstr "B1" + +#~ msgid "paper size|B10" +#~ msgstr "B10" + +#~ msgid "paper size|B2" +#~ msgstr "B2" + +#~ msgid "paper size|B3" +#~ msgstr "B3" + +#~ msgid "paper size|B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "paper size|B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "paper size|B5 Extra" +#~ msgstr "B5 Extra" + +#~ msgid "paper size|B6" +#~ msgstr "B6" + +#~ msgid "paper size|B6/C4" +#~ msgstr "B6/C4" + +#~ msgid "paper size|B7" +#~ msgstr "B7" + +#~ msgid "paper size|B8" +#~ msgstr "B8" + +#~ msgid "paper size|B9" +#~ msgstr "B9" + +#~ msgid "paper size|C0" +#~ msgstr "C0" + +#~ msgid "paper size|C1" +#~ msgstr "C1" + +#~ msgid "paper size|C10" +#~ msgstr "C10" + +#~ msgid "paper size|C2" +#~ msgstr "C2" + +#~ msgid "paper size|C3" +#~ msgstr "C3" + +#~ msgid "paper size|C4" +#~ msgstr "C4" + +#~ msgid "paper size|C5" +#~ msgstr "C5" + +#~ msgid "paper size|C6" +#~ msgstr "C6" + +#~ msgid "paper size|C6/C5" +#~ msgstr "C6/C5" + +#~ msgid "paper size|C7" +#~ msgstr "C7" + +#~ msgid "paper size|C7/C6" +#~ msgstr "C7/C6" + +#~ msgid "paper size|C8" +#~ msgstr "C8" + +#~ msgid "paper size|C9" +#~ msgstr "C9" + +#~ msgid "paper size|DL Envelope" +#~ msgstr "DL-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|RA0" +#~ msgstr "RA0" + +#~ msgid "paper size|RA1" +#~ msgstr "RA1" + +#~ msgid "paper size|RA2" +#~ msgstr "RA2" + +#~ msgid "paper size|SRA0" +#~ msgstr "SRA0" + +#~ msgid "paper size|SRA1" +#~ msgstr "SRA1" + +#~ msgid "paper size|SRA2" +#~ msgstr "SRA2" + +#~ msgid "paper size|JB0" +#~ msgstr "JB0" + +#~ msgid "paper size|JB1" +#~ msgstr "JB1" + +#~ msgid "paper size|JB10" +#~ msgstr "JB10" + +#~ msgid "paper size|JB2" +#~ msgstr "JB2" + +#~ msgid "paper size|JB3" +#~ msgstr "JB3" + +#~ msgid "paper size|JB4" +#~ msgstr "JB4" + +#~ msgid "paper size|JB5" +#~ msgstr "JB5" + +#~ msgid "paper size|JB6" +#~ msgstr "JB6" + +#~ msgid "paper size|JB7" +#~ msgstr "JB7" + +#~ msgid "paper size|JB8" +#~ msgstr "JB8" + +#~ msgid "paper size|JB9" +#~ msgstr "JB9" + +#~ msgid "paper size|jis exec" +#~ msgstr "jis exec" + +#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" +#~ msgstr "Choukei 2-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" +#~ msgstr "Choukei 3-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" +#~ msgstr "Choukei 4-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)" +#~ msgstr "hagaki (Postkarte)" + +#~ msgid "paper size|kahu Envelope" +#~ msgstr "kahu-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope" +#~ msgstr "kaku2-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" +#~ msgstr "oufuku (Anwortpostkarte)" + +#~ msgid "paper size|you4 Envelope" +#~ msgstr "you4-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|10x11" +#~ msgstr "10x11" + +#~ msgid "paper size|10x13" +#~ msgstr "10x13" + +#~ msgid "paper size|10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "paper size|10x15" +#~ msgstr "10x15" + +#~ msgid "paper size|11x12" +#~ msgstr "11x12" + +#~ msgid "paper size|11x15" +#~ msgstr "11x15" + +#~ msgid "paper size|12x19" +#~ msgstr "12x19" + +#~ msgid "paper size|5x7" +#~ msgstr "5x7" + +#~ msgid "paper size|6x9 Envelope" +#~ msgstr "6x9-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|7x9 Envelope" +#~ msgstr "7x9-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|9x11 Envelope" +#~ msgstr "9x11-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|a2 Envelope" +#~ msgstr "a2-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|Arch A" +#~ msgstr "Arch A" + +#~ msgid "paper size|Arch B" +#~ msgstr "Arch B" + +#~ msgid "paper size|Arch C" +#~ msgstr "Arch C" + +#~ msgid "paper size|Arch D" +#~ msgstr "Arch D" + +#~ msgid "paper size|Arch E" +#~ msgstr "Arch E" + +#~ msgid "paper size|b-plus" +#~ msgstr "b-plus" + +#~ msgid "paper size|c" +#~ msgstr "c" + +#~ msgid "paper size|c5 Envelope" +#~ msgstr "c5-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|d" +#~ msgstr "d" + +#~ msgid "paper size|e" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid "paper size|edp" +#~ msgstr "edp" + +#~ msgid "paper size|European edp" +#~ msgstr "Europäisches edp" + +#~ msgid "paper size|Executive" +#~ msgstr "Executive" + +#~ msgid "paper size|f" +#~ msgstr "f" + +#~ msgid "paper size|FanFold European" +#~ msgstr "FanFold Europäisch" + +#~ msgid "paper size|FanFold US" +#~ msgstr "FanFold US" + +#~ msgid "paper size|FanFold German Legal" +#~ msgstr "FanFold Deutsch-Legal" + +#~ msgid "paper size|Government Legal" +#~ msgstr "Government-Legal" + +#~ msgid "paper size|Government Letter" +#~ msgstr "Government-Letter" + +#~ msgid "paper size|Index 3x5" +#~ msgstr "Index 3x5" + +#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" +#~ msgstr "Index 4x6 (Postkarte)" + +#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext" +#~ msgstr "Index 4x6 ext" + +#~ msgid "paper size|Index 5x8" +#~ msgstr "Index 5x8" + +# CHECK +#~ msgid "paper size|Invoice" +#~ msgstr "Rechnung" + +#~ msgid "paper size|Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" + +#~ msgid "paper size|US Legal" +#~ msgstr "US-Legal" + +#~ msgid "paper size|US Legal Extra" +#~ msgstr "US-Legal Extra" + +#~ msgid "paper size|US Letter" +#~ msgstr "US-Letter" + +#~ msgid "paper size|US Letter Extra" +#~ msgstr "US-Letter Extra" + +#~ msgid "paper size|US Letter Plus" +#~ msgstr "US-Letter Plus" + +#~ msgid "paper size|Monarch Envelope" +#~ msgstr "Monarch-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|#10 Envelope" +#~ msgstr "#10-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|#11 Envelope" +#~ msgstr "#11-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|#12 Envelope" +#~ msgstr "#12-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|#14 Envelope" +#~ msgstr "#14-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|#9 Envelope" +#~ msgstr "#9-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|Personal Envelope" +#~ msgstr "Personal-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "paper size|Super A" +#~ msgstr "Super A" + +#~ msgid "paper size|Super B" +#~ msgstr "Super B" + +#~ msgid "paper size|Wide Format" +#~ msgstr "Weites Format" + +#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai" +#~ msgstr "Dai-pa-kai" + +#~ msgid "paper size|Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgid "paper size|Folio sp" +#~ msgstr "Folio sp" + +#~ msgid "paper size|Invite Envelope" +#~ msgstr "Invite-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|Italian Envelope" +#~ msgstr "Italien-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai" +#~ msgstr "juuro-ku-kai" + +#~ msgid "paper size|pa-kai" +#~ msgstr "pa-kai" + +#~ msgid "paper size|Postfix Envelope" +#~ msgstr "Postfix-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|Small Photo" +#~ msgstr "Kleines Foto" + +#~ msgid "paper size|prc1 Envelope" +#~ msgstr "prc1-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|prc10 Envelope" +#~ msgstr "prc10-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|prc 16k" +#~ msgstr "prc 16k" + +#~ msgid "paper size|prc2 Envelope" +#~ msgstr "prc2-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|prc3 Envelope" +#~ msgstr "prc3-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|prc 32k" +#~ msgstr "prc 32k" + +#~ msgid "paper size|prc4 Envelope" +#~ msgstr "prc4-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" +#~ msgstr "prc5-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|prc6 Envelope" +#~ msgstr "prc6-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|prc7 Envelope" +#~ msgstr "prc7-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|prc8 Envelope" +#~ msgstr "prc8-Umschlag" + +#~ msgid "paper size|ROC 16k" +#~ msgstr "ROC 16k" + +#~ msgid "paper size|ROC 8k" +#~ msgstr "ROC 8k" + +#~ msgid "Couldn't create pixbuf" +#~ msgstr "Pixbuf konnte nicht angelegt werden" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f K" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" + +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" + +#~ msgid "The URI bound to this button" +#~ msgstr "Der an diesen Knopf gebundene URI" + +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Pfeilabstand" + +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "Abstand der Pfeile zum Rollen" + +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Gruppe" + +#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +#~ msgstr "Der Radio-Werkzeugknopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört." + +#~ msgid "Invalid filename: %s" +#~ msgstr "Ungültiger Dateiname: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "" +#~ "Es konnte kein Lesezeichen für »%s« hinzugefügt werden, da dies ein " +#~ "ungültiger Pfadname ist." + +#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "" +#~ "Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger Pfadname " +#~ "ist." + +#~ msgid "%d byte" +#~ msgid_plural "%d bytes" +#~ msgstr[0] "%d Byte" +#~ msgstr[1] "%d Bytes" + +#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" +#~ msgstr "Aus dem Repertoire konnte kein Symbol für »%s« aufgerufen werden\n" + +#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" +#~ msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »%s«: %s" + +#~ msgid "This file system does not support mounting" +#~ msgstr "Dieses Dateisystem unterstützt das Einbinden nicht" + +#~ msgid "" +#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +#~ "Please use a different name." +#~ msgstr "" +#~ "Der Name »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%s« enthält. Bitte verwenden " +#~ "Sie einen anderen Namen." + +#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" +#~ msgstr "Speichern des Lesezeichens gescheitert: %s" + +#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +#~ msgstr "»%s« existiert bereits in der Lesezeichenliste" + +#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +#~ msgstr "»%s« existiert noch nicht in der Lesezeichenliste" + +#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" +#~ msgstr "Pfad ist kein Ordner: »%s«" + +#~ msgid "Network Drive (%s)" +#~ msgstr "Netzwerklaufwerk (%s)" + +#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Unbekanntes Attribut »%s« in Zeile %d, Zeichen %d" + +#~ msgid "Today at %H:%M" +#~ msgstr "Heute um %H:%M" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Vorgabe" + +#~ msgid "Print Pages" +#~ msgstr "Druckbereich" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Alle" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Heute" + +#, fuzzy +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "_Ort:" + +#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" +#~ msgstr "Zeile %d, Spalte %d: fehlendes Attribut »%s" + +#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" +#~ msgstr "Zeile %d, Spalte %d: unerwartetes Element »%s«" + +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " +#~ "\"%s\" instead" +#~ msgstr "" +#~ "Zeile %d, Spalte %d: Ende von Element »%s« wurde erwartet, aber Element " +#~ "für »%s« gefunden" + +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " +#~ "instead" +#~ msgstr "" +#~ "Zeile %d, Spalte %d: »%s« auf höchster Ebene wurde erwartet, aber »%s« " +#~ "gefunden" + +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" +#~ msgstr "Zeile %d, Spalte %d: »%s« oder »%s« wurde erwartet, aber »%s« gefunden" + +#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" +#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s" + +#~ msgid "Thai (Broken)" +#~ msgstr "Thai (Defekt)" + +#~ msgid "PNM image format is invalid" +#~ msgstr "PNM-Bildformat ist ungültig" + +#~ msgid "asme_f" +#~ msgstr "asme_f" + +#~ msgid "A0x2" +#~ msgstr "1/2 A0" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A0x3" +#~ msgstr "1/3 A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A10" +#~ msgstr "A10" + +#~ msgid "A1x3" +#~ msgstr "1/3 A1" + +#~ msgid "A1x4" +#~ msgstr "1/4 A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A2x3" +#~ msgstr "1/3 A2" + +#~ msgid "A2x4" +#~ msgstr "1/4 A2" + +#~ msgid "A2x5" +#~ msgstr "1/5 A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A3 Extra" +#~ msgstr "A3 Extra" + +#~ msgid "A3x3" +#~ msgstr "1/3 A3" + +#~ msgid "A3x4" +#~ msgstr "1/4 A3" + +#~ msgid "A3x5" +#~ msgstr "1/5 A3" + +#~ msgid "A3x6" +#~ msgstr "1/6 A3" + +#~ msgid "A3x7" +#~ msgstr "1/7 A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A4 Extra" +#~ msgstr "A4 Extra" + +#~ msgid "A4 Tab" +#~ msgstr "A4 Tab" + +#~ msgid "A4x3" +#~ msgstr "1/3 A4" + +#~ msgid "A4x4" +#~ msgstr "1/4 A4" + +#~ msgid "A4x5" +#~ msgstr "1/5 A4" + +#~ msgid "A4x6" +#~ msgstr "1/6 A4" + +#~ msgid "A4x7" +#~ msgstr "1/7 A4" + +#~ msgid "A4x8" +#~ msgstr "1/8 A4" + +#~ msgid "A4x9" +#~ msgstr "1/9 A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "A5 Extra" +#~ msgstr "A5 Extra" + +#~ msgid "A6" +#~ msgstr "A6" + +#~ msgid "A7" +#~ msgstr "A7" + +#~ msgid "A8" +#~ msgstr "A8" + +#~ msgid "A9" +#~ msgstr "A9" + +#~ msgid "B0" +#~ msgstr "B0" + +#~ msgid "B1" +#~ msgstr "B1" + +#~ msgid "B10" +#~ msgstr "B10" + +#~ msgid "B2" +#~ msgstr "B2" + +#~ msgid "B3" +#~ msgstr "B3" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "B5 Extra" +#~ msgstr "B5 Extra" + +#~ msgid "B6" +#~ msgstr "B6" + +#~ msgid "B6/C4" +#~ msgstr "B6/C4" + +#~ msgid "B7" +#~ msgstr "B7" + +#~ msgid "B8" +#~ msgstr "B8" + +#~ msgid "B9" +#~ msgstr "B9" + +#~ msgid "C0" +#~ msgstr "C0" + +#~ msgid "C1" +#~ msgstr "C1" + +#~ msgid "C10" +#~ msgstr "C10" + +#~ msgid "C2" +#~ msgstr "C2" + +#~ msgid "C3" +#~ msgstr "C3" + +#~ msgid "C4" +#~ msgstr "C4" + +#~ msgid "C5" +#~ msgstr "C5" + +#~ msgid "C6" +#~ msgstr "C6" + +#~ msgid "C6/C5" +#~ msgstr "C6/C5" + +#~ msgid "C7" +#~ msgstr "C7" + +#~ msgid "C7/C6" +#~ msgstr "C7/C6" + +#~ msgid "C8" +#~ msgstr "C8" + +#~ msgid "C9" +#~ msgstr "C9" + +#~ msgid "DL Envelope" +#~ msgstr "DL-Umschlag" + +#~ msgid "RA0" +#~ msgstr "RA0" + +#~ msgid "RA1" +#~ msgstr "RA1" + +#~ msgid "RA2" +#~ msgstr "RA2" + +#~ msgid "SRA0" +#~ msgstr "SRA0" + +#~ msgid "SRA1" +#~ msgstr "SRA1" + +#~ msgid "SRA2" +#~ msgstr "SRA2" + +#~ msgid "JB0" +#~ msgstr "JB0" + +#~ msgid "JB1" +#~ msgstr "JB1" + +#~ msgid "JB10" +#~ msgstr "JB10" + +#~ msgid "JB2" +#~ msgstr "JB2" + +#~ msgid "JB3" +#~ msgstr "JB3" + +#~ msgid "JB4" +#~ msgstr "JB4" + +#~ msgid "JB5" +#~ msgstr "JB5" + +#~ msgid "JB6" +#~ msgstr "JB6" + +#~ msgid "JB7" +#~ msgstr "JB7" + +#~ msgid "JB8" +#~ msgstr "JB8" + +#~ msgid "JB9" +#~ msgstr "JB9" + +#~ msgid "jis exec" +#~ msgstr "jus exec" + +#~ msgid "Choukei 2 Envelope" +#~ msgstr "Choukei 2-Umschlag" + +#~ msgid "Choukei 3 Envelope" +#~ msgstr "Choukei 3-Umschlag" + +#~ msgid "Choukei 4 Envelope" +#~ msgstr "Choukei 4-Umschlag" + +#~ msgid "hagaki (postcard)" +#~ msgstr "hagaki (Postkarte)" + +#~ msgid "kahu Envelope" +#~ msgstr "kahu-Umschlag" + +#~ msgid "kaku2 Envelope" +#~ msgstr "kaku2-Umschlag" + +#~ msgid "oufuku (reply postcard)" +#~ msgstr "oufuku (Antwortpostkarte)" + +#~ msgid "you4 Envelope" +#~ msgstr "you4-Umschlag" + +#~ msgid "10x11" +#~ msgstr "10x11" + +#~ msgid "10x13" +#~ msgstr "10x13" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "10x15" +#~ msgstr "10x15" + +#~ msgid "11x12" +#~ msgstr "11x12" + +#~ msgid "11x15" +#~ msgstr "11x15" + +#~ msgid "12x19" +#~ msgstr "12x19" + +#~ msgid "5x7" +#~ msgstr "5x7" + +#~ msgid "6x9 Envelope" +#~ msgstr "6x9-Umschlag" + +#~ msgid "7x9 Envelope" +#~ msgstr "7x9-Umschlag" + +#~ msgid "9x11 Envelope" +#~ msgstr "9x11-Umschlag" + +#~ msgid "a2 Envelope" +#~ msgstr "a2-Umschlag" + +#~ msgid "Arch A" +#~ msgstr "Arch A" + +#~ msgid "Arch B" +#~ msgstr "Arch B" + +#~ msgid "Arch C" +#~ msgstr "Arch C" + +#~ msgid "Arch D" +#~ msgstr "Arch D" + +#~ msgid "Arch E" +#~ msgstr "Arch E" + +#~ msgid "b-plus" +#~ msgstr "b-plus" + +#~ msgid "c" +#~ msgstr "c" + +#~ msgid "c5 Envelope" +#~ msgstr "c5-Umschlag" + +#~ msgid "e" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid "edp" +#~ msgstr "edp" + +#~ msgid "European edp" +#~ msgstr "Europäisches edp" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Executive" + +#~ msgid "f" +#~ msgstr "f" + +#~ msgid "FanFold European" +#~ msgstr "FanFold Europäisch" + +#~ msgid "FanFold US" +#~ msgstr "FanFold US" + +#~ msgid "FanFold German Legal" +#~ msgstr "FanFold Deutsch-Legal" + +#~ msgid "Government Legal" +#~ msgstr "Government-Legal" + +#~ msgid "Government Letter" +#~ msgstr "Government-Letter" + +#~ msgid "Index 3x5" +#~ msgstr "Index 3x5" + +#~ msgid "Index 4x6 (postcard)" +#~ msgstr "Index 4x6 (Postkarte)" + +#~ msgid "Index 4x6 ext" +#~ msgstr "Index 4x6 ext" + +#~ msgid "Index 5x8" +#~ msgstr "Index 5x8" + +# CHECK +#~ msgid "Invoice" +#~ msgstr "Rechnung" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" + +#~ msgid "US Legal" +#~ msgstr "US-Legal" + +#~ msgid "US Legal Extra" +#~ msgstr "US-Legal Extra" + +#~ msgid "US Letter" +#~ msgstr "US-Letter" + +#~ msgid "US Letter Extra" +#~ msgstr "US-Letter Extra" + +#~ msgid "US Letter Plus" +#~ msgstr "US-Letter Plus" + +#~ msgid "Monarch Envelope" +#~ msgstr "Monarch-Umschlag" + +#~ msgid "#10 Envelope" +#~ msgstr "#10-Umschlag" + +#~ msgid "#11 Envelope" +#~ msgstr "#11-Umschlag" + +#~ msgid "#12 Envelope" +#~ msgstr "#12-Umschlag" + +#~ msgid "#14 Envelope" +#~ msgstr "#14-Umschlag" + +#~ msgid "#9 Envelope" +#~ msgstr "#9-Umschlag" + +#~ msgid "Personal Envelope" +#~ msgstr "Personal-Umschlag" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "Super B" +#~ msgstr "Super B" + +#~ msgid "Wide Format" +#~ msgstr "Weites Format" + +#~ msgid "Dai-pa-kai" +#~ msgstr "Dai-pa-kai" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgid "Folio sp" +#~ msgstr "Folio sp" + +#~ msgid "Invite Envelope" +#~ msgstr "Invite-Umschlag" + +#~ msgid "Italian Envelope" +#~ msgstr "Italien-Umschlag" + +#~ msgid "juuro-ku-kai" +#~ msgstr "juuro-ku-kai" + +#~ msgid "pa-kai" +#~ msgstr "pa-kai" + +#~ msgid "Postfix Envelope" +#~ msgstr "Postfix-Umschlag" + +#~ msgid "Small Photo" +#~ msgstr "Kleines Foto" + +#~ msgid "prc1 Envelope" +#~ msgstr "prc1-Umschlag" + +#~ msgid "prc10 Envelope" +#~ msgstr "prc10-Umschlag" + +#~ msgid "prc 16k" +#~ msgstr "prc 16k" + +#~ msgid "prc2 Envelope" +#~ msgstr "prc2-Umschlag" + +#~ msgid "prc3 Envelope" +#~ msgstr "prc3-Umschlag" + +#~ msgid "prc 32k" +#~ msgstr "prc 32k" + +#~ msgid "prc4 Envelope" +#~ msgstr "prc4-Umschlag" + +#~ msgid "prc5 Envelope" +#~ msgstr "prc5-Umschlag" + +#~ msgid "prc6 Envelope" +#~ msgstr "prc6-Umschlag" + +#~ msgid "prc7 Envelope" +#~ msgstr "prc7-Umschlag" + +#~ msgid "prc8 Envelope" +#~ msgstr "prc8-Umschlag" + +#~ msgid "ROC 16k" +#~ msgstr "ROC 16k" + +#~ msgid "ROC 8k" +#~ msgstr "ROC 8k" + +#~ msgid "" +#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben wahrscheinlich Symbole verwendet, die in Dateinamen nicht " +#~ "erlaubt sind." + +#~ msgid "" +#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +#~ msgstr "" +#~ "Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind." + +#~ msgid "" +#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" + +#~ msgid "Error getting information for '/': %s" +#~ msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »/«: %s" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Alles markieren" + +#~ msgid "shortcut %s already exists" +#~ msgstr "Das Lesezeichen %s existiert bereits" + +#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" +#~ msgstr "" +#~ "PNM-Dateien mit maximalen Farbwerten über 255 können nicht verarbeitet " +#~ "werden" + +#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" +#~ msgstr "Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden: %s" + +#~ msgid "Cannot change folder" +#~ msgstr "Ordner konnte nicht gewechselt werden" + +#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." +#~ msgstr "Der angegebene Ordner hat einen ungültigen Pfad" + +#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" +#~ msgstr "Der Dateiname konnte nicht aus »%s« und »%s« konstruiert werden" + +#~ msgid "Open Location" +#~ msgstr "Ort öffnen" + +#~ msgid "Save in Location" +#~ msgstr "An Ort speichern" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +# CHECK - löschen? +#~ msgid "clear" +#~ msgstr "leeren" + +#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +#~ msgstr "Pixmap-Pfadelement »%s« muss absolut sein; %s, Zeile %d" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Persönlicher Ordner" + +# CHECK - Shortcuts == Lesezeichen? +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "Lesezeichen" + +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Ordner"