X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fda.po;h=de103a7ad5f6049a2f5ebe1adf0ddeb591e93519;hb=434f07944bbd5997a71ced13d8b5e402ecaf4c8f;hp=d876dc444f0c6857d15eee3a837e85e43bafebfc;hpb=783a4d99ed895bdbe3c4ae53b1dacd2c64763412;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/da.po b/po/da.po index d876dc444..de103a7ad 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,12 +1,13 @@ # Danish translation of GTK+. -# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen, 1999-2000 # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Marie Lund , 2005. -# Ask Hjorth Larsen , 2007. +# Kenneth Nielsen , 2011. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12. # # Konventioner: # @@ -31,1297 +32,934 @@ # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt). # # URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-24 02:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-15 23:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-15 18:23+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"Language-Team: Dansk \n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "directfb-parameter" +#: ../gdk/gdk.c:155 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "system" +#: ../gdk/gdk.c:175 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:126 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Programklasse benyttet af vindueshåndteringen" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:127 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "CLASS" msgstr "KLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:129 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Programnavn benyttet af vindueshåndteringen" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:130 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:132 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "X display to use" msgstr "X-terminal der skal bruges" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:133 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "DISPLAY" msgstr "TERMINAL" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:135 -msgid "X screen to use" -msgstr "X-skærm der skal bruges" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:136 -msgid "SCREEN" -msgstr "SKÆRM" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:139 -msgid "Gdk debugging flags to set" +#: ../gdk/gdk.c:213 +msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431 +#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "FLAG" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:142 -msgid "Gdk debugging flags to unset" +#: ../gdk/gdk.c:216 +msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes" -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "Tilbage" - -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" -msgstr "Tabulator" - -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "Tilbagetast" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulatortast" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" msgstr "Retur" -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "Scroll Lock" +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "Sys Rq" +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" msgstr "Esc" -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "Multitast" +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Multi_tast" -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" msgstr "Home" -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Left" +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" msgstr "Op" -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|Right" +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" msgstr "Højre" -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Down" +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" msgstr "Ned" -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Page_Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Page_Down" +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|End" +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|Begin" +# ??? +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|Print" +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" msgstr "Print" -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|Insert" +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "Num Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "Num. Mellemrum" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "Num. Tabulator" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "Num. Retur" +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP_Venstre" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP_Op" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP_Højre" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP_Ned" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP_End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP_Del" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Del" + +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "SkærmLysstyrkeOp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "SkærmLysstyrkeNed" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "LydFra" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "LydstyrkeNed" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "LydstyrkeOp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "LydAfspil" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "LydStop" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "LydNæste" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "LydForrige" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "LydOptag" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "LydPause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "LydSpolTilbage" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "LydMedie" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "Pauseskærm" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "Batteri" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "Kør1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "Næste" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "Forrige" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "Sove" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "Dvale" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "Trådløs" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "Webkamera" + +# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis piller ved skærmindstillingerne +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "Skærm" -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "Num. Home" +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "PegepladeTilFra" -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "Num. Venstrepil" +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "VågnOp" -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "Num. Pil op" +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "Hvile" -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "Num. Højrepil" +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsmler" -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "Num. Pil ned" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Benyt ikke Wintab API'et til tablet-understøttelse" -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "Num. Page Up" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Samme som --no-wintab" -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "Num. Før" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Benyt Wintab API'et [standard]" -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "Num. Page Down" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand" -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "Num. Næste" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "FARVER" -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "Num. End" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "Num. Begynd" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Åbner %s" -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "Num. Insert" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Åbner %d element" +msgstr[1] "Åbner %d elementer" -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "Num. Delete" +# ? Denne oversættelse må være rimelig præcis, men ved ikke med konventioner og den slags +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Venteanimation" -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "Delete" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Angiver fortløbende arbejde visuelt" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "Kontakt" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Billedfilen \"%s\" indeholder ingen data" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "Skifter mellem til- og fra-tilstand" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": årsag ukendt, formentlig en ødelagt " -"billedfil" +"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den " +"indre trekant." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." msgstr "" -"Kunne ikke indlæse animationen \"%s\": årsag ukendt, formentlig en ødelagt " -"animationsfil" +"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen " +"for at vælge den farve." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Farvetone:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Billedindlæsningsmodulet %s eksporterer ikke den rigtige grænseflade; måske " -"er den fra en anden Gtk-version?" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Position på farvehjulet." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Billedtypen \"%s\" er ikke understøttet" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "_Mætning:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen \"%s\"" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Intensitet af farven." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "_Værdi:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Ukendt billedfilformat" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Lysstyrke for farven." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rød:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Mængden af rødt lys i farven." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "_Grøn:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Mængden af grønt lys i farven." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Blå:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Mængden af blåt lys i farven." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Uigennemsigtighed:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Gennemsigtigheden af farven." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "Farve_navn:" + +# "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Kunne ikke lukke \"%s\" ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle " -"data blevet gemt: %s" +"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et " +"farvenavn (på engelsk) såsom \"purple\" her." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Palet:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334 -#, fuzzy -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Farvehjul" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet \"%s\" kunne ikke færdiggøre en " -"handling, men angav ikke nogen årsag til fejlen" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen \"%s\" er ikke understøttet" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Ødelagt hoved i billede" +"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at " +"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som " +"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Ukendt billedformat" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for " +"at gemme den til fremtidig brug." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Ødelagte punktdata i billede" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" +"Den tidligere valgte farve, til sammenligning med farven, du nu vælger." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte" -msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Uventet ikonblok i animation" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Animationstypen understøttes ikke" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Ugyldig hoved i animation" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Forkert udformet blok i animation" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP-billedets filhovedstørrelse er ikke understøttet" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Fil sluttede for tidligt" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Farven, du har valgt." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Gem farve her" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)" +# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes? +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en " +"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her" +"\" for at ændre elementet." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Stakoverløb" +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "_Vælg" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "Farvevælger" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Ugyldig kode fundet" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Ikke nok hukommelse til at samle en ramme i GIF-fil" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "Stø_rrelse:" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)" +# passer godt her +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Udseende:" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "Skrifttypevælger" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" msgstr "" -"GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler en " -"lokal farvetabel." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Ugyldig hoved i ikon" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Ikon har bredden nul" +"Med dette program følger ABSOLUT INGEN GARANTI;\n" +"detaljer kan findes på %s" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Ikon har højden nul" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "Licens" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "Vis licensen for programmet" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Ikontypen understøttes ikke" +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "_Bidragydere" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil" +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "L_icens" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "Kunne ikke vise link" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Markørpunkt uden for billede" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Homepage" +msgstr "Hjemmeside" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Dybden for ICO-filen understøttes ikke: %d" +msgid "About %s" +msgstr "Om %s" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO-billedformatet" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +msgid "Created by" +msgstr "Skrevet af" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402 +msgid "Documented by" +msgstr "Dokumenteret af" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362 -#, fuzzy -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Kunne ikke vælge filen" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412 +msgid "Translated by" +msgstr "Oversat af" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395 -#, fuzzy -msgid "The ICNS image format" -msgstr "ICO-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -#, fuzzy -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -#, fuzzy -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -#, fuzzy -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Transformeret JPEG har bredde eller højde på nul." - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -#, fuzzy -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Billedtypen \"%s\" er ikke understøttet" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -#, fuzzy -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 -#, fuzzy -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 -#, fuzzy -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 -#, fuzzy -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "JPEG-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417 +msgid "Artwork by" +msgstr "Grafik af" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle " -"programmer for at frigøre hukommelse" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Skift" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "JPEG-farverum understøttes ikke (%s)" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Transformeret JPEG har bredde eller højde på nul." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%s\" kunne ikke " -"fortolkes." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%d\" er ikke " -"tilladt." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG-billedformatet" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Mellemrumstast" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur" +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application..." +msgstr "Andet program..." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "Kunne ikke finde programmer på nettet" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Billedets bpp understøttes ikke" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "_Find applications online" +msgstr "_Find programmer på nettet" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Antallet af %d-bit planer i billedet understøttes ikke" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "Kunne ikke køre program" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Kunne ikke finde \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "Kunne ikke finde program" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til paletdata" +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "Vælg et program til at åbne \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "Ingen programmer tilgængelige til at åbne \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data" +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "Vælg et program til \"%s\"-filer" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX-billedformatet" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "Ingen programmer tilgængelige til at åbne \"%s\"-filer" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig." +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" +"Klik \"Vis andre programmer\" for at få flere valgmuligheder, eller \"Find " +"programmer på nettet\" for at installere et nyt program" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul." +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "Glem tilknytning" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8." +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "Vis andre programmer" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA." +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603 +msgid "Default Application" +msgstr "Standardprogram" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Transformeret PNG har et kanalantal der ikke understøttes - skal være enten " -"3 eller 4." +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Anbefalede programmer" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756 +msgid "Related Applications" +msgstr "Relaterede programmer" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +msgid "Other Applications" +msgstr "Andre programmer" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1552 #, c-format msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Utilstrækkelig hukommelse til opbevaring af et %ld gange %ld billede; prøv " -"at afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse" +"%s kan ikke afslutte på nuværende tidspunkt:\n" +"\n" +"%s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil" +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "Program" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1004 +msgid "C_ontinue" +msgstr "F_ortsæt" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn." +#: ../gtk/gtkassistant.c:1007 +msgid "Go _Back" +msgstr "Gå til_bage" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn." +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "_Finish" +msgstr "_Færdig" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 #, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" " -"kunne ikke fortolkes." +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 #, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" er " -"ikke gyldig." +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 #, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-kodningen." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat" +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "tekst kan ikke vises inden i <%s>" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Ugyldig type af funktion på linje %d: \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "Dobbelt objekt-id \"%s\" på linje %d (tidligere på linje %d)" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Ugyldigt rodelement: \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS-billede er af en ukendt type" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "RAS-billedvarianten understøttes ikke" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun raster-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "For mange data i fil" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targe-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Kunne ikke gemme TIFF-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Kunne ikke skrive TIFF-data" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Kunne ikke skrive til TIFF-filen" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Ikon har bredden nul" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Ikon har højden nul" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Kunne ikke gemme resten" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Ugyldig XBM-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Intet XPM-hoved fundet" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Ugyldig XPM-hoved" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -#, fuzzy -msgid "The EMF image format" -msgstr "BMP-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Kunne ikke fjerne element" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736 -#, fuzzy -msgid "Couldn't create pixbuf" -msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798 -#, fuzzy -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821 -#, fuzzy -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980 -#, fuzzy -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "RAS-billedvarianten understøttes ikke" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987 -#, fuzzy -msgid "Couldn't save" -msgstr "Kunne ikke gemme resten" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -#, fuzzy -msgid "The WMF image format" -msgstr "WBMP-billedformatet" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsmler" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Benyt ikke Wintab API'et til tablet-understøttelse" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Samme som --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Benyt Wintab API'et [standard]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "FARVER" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Gør X-kald synkrone" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, fuzzy, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Udskriver %d" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Åbn \"%s\"" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108 -msgid "License" -msgstr "Licens" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 -msgid "The license of the program" -msgstr "Vis licensen for programmet" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 -msgid "C_redits" -msgstr "_Bidragydere" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 -msgid "_License" -msgstr "_Licens" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Om %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032 -msgid "Credits" -msgstr "Bidragydere" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2061 -msgid "Written by" -msgstr "Skrevet af" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2064 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumenteret af" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076 -msgid "Translated by" -msgstr "Oversat af" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2080 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafik af" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:93 -msgid "keyboard label|Shift" -msgstr "Skift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:101 -msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:109 -msgid "keyboard label|Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:678 -msgid "keyboard label|Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:692 -msgid "keyboard label|Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:707 -msgid "keyboard label|Meta" -msgstr "Meta" - -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:725 -msgid "keyboard label|Space" -msgstr "Mellemrum" - -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:729 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "Omvendt skråstreg" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:340 -#, c-format -msgid "Invalid type function: `%s'" -msgstr "Ugyldig type af funktion: \"%s\"" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:823 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Ugyldigt rodelement: \"%s\"" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:862 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Unhåndteret mærke: \"%s\"" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Unhåndteret mærke: \"%s\"" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:758 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1329,269 +967,521 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:796 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" #. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. +#. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1796 -msgid "year measurement template|2000" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" msgstr "2000" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" -#. * part in the translation. +#. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format -msgid "calendar:day:digits|%d" +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the -#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. +#. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format -msgid "calendar:week:digits|%d" +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Also look for the msgid "2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2140 -msgid "calendar year format|%Y" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. Only include -#. * the text after the | in the translation. +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Slået fra" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 -msgid "Accelerator|Disabled" -msgstr "Deaktiveret" +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Ugyldig" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 msgid "New accelerator..." msgstr "Ny genvejstast..." -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Pick a Color" msgstr "Vælg en farve" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "Vælg en farve" -#: gtk/gtkcolorsel.c:354 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den " -"indre trekant." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%, alfa %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Farve: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Lys skarlagenrød" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Skarlagenrød" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Mørk skarlagenrød" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Lys orange" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Mørk orange" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Lys smør" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Smør" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Mørk smør" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Lys kamelæon" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Kamelæon" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Mørk kamelæon" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Lys himmelblå" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Himmelblå" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Mørk himmelblå" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Lys blomme" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Blomme" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Mørk blomme" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Lys chokolade" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Chokolade" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Mørk chokolade" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Lys aluminium 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Aluminium 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Mørk aluminium 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Lys aluminium 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Aluminium 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Mørk aluminium 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Sort" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Meget mørkegrå" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Mørkere grå" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Mørkegrå" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Mellemgrå" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Lysegrå" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Lysere grå" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Meget lysegrå" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Hvid" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "Brugertilpasset" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "Opret brugertilpasset farve" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Brugertilpasset farve %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "Farvenavn" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "Mætning" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "M" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Farvetone" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "F" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "Farveplan" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "_Tilpas" -#: gtk/gtkcolorsel.c:378 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen " -"for at vælge den farve." +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Farvetone:" +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Tilpas størrelser" -#: gtk/gtkcolorsel.c:388 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Position på farvehjulet." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "tommer" -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Mætning:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Dybden\" i farven." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Margener fra printer..." -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "_Value:" -msgstr "_Værdi:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Brugertilpasset størrelse %d" -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Lysstyrke for farven." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +msgid "_Width:" +msgstr "_Bredde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rød:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Height:" +msgstr "_Højde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Mængden af rødt lys i farven." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "Paper Size" +msgstr "Papirstørrelse" -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Green:" -msgstr "_Grøn:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +msgid "_Top:" +msgstr "_Top:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Mængden af grønt lys i farven." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Bund:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Blå:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Left:" +msgstr "_Venstre:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Mængden af blåt lys i farven." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Right:" +msgstr "_Højre:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Uigennemsigtighed:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Papirmargener" -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Gennemsigtigheden af farven." +#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Indtastnings_metoder" -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 -msgid "Color _name:" -msgstr "Farve_navn:" +#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn" -# "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog -#: gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et " -"farvenavn (på engelsk) såsom \"purple\" her." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Palet:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Farvehjul" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:976 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at " -"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som " -"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:980 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for " -"at gemme den til fremtidig brug." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1363 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Gem farve her" - -# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes? -#: gtk/gtkcolorsel.c:1568 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en " -"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her" -"\" for at ændre elementet." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Farvevælger" +#: ../gtk/gtkentry.c:10107 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock er slået til" -#: gtk/gtkentry.c:5375 gtk/gtktextview.c:7686 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Indtastnings_metoder" - -#: gtk/gtkentry.c:5389 gtk/gtktextview.c:7700 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" msgstr "Vælg en fil" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(ingen)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 msgid "Other..." msgstr "Anden..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Indtast navn på ny mappe" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 msgid "The folder could not be created" msgstr "Mappen kunne ikke oprettes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1599,11 +1489,28 @@ msgstr "" "Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv " "at brug et andet mappenavn eller omdøb filen." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"Du kan kun vælge mapper. Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at " +"vælge noget andet." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldigt filnavn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises" @@ -1611,155 +1518,194 @@ msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988 msgid "Recently Used" msgstr "Nyligt brugte" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Fjern bogmærket \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Bogmærket \"%s\" kan ikke fjernes" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Fjern det markerede bogmærke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 msgid "Rename..." msgstr "Omdøb..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550 msgid "Places" msgstr "Placeringer" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 msgid "_Places" msgstr "_Placeringer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Add" -msgstr "_Tilføj" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Fjern det markerede bogmærke" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948 msgid "Could not select file" msgstr "Kunne ikke vælge filen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173 +msgid "_Visit this file" +msgstr "_Gå til denne fil" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "Kopiér filens _placering" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Tilføj til bogmærker" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis _skjulte filer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Vis _størrelseskolonne" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502 msgid "Modified" msgstr "Ændret" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Se efter andre mapper" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826 msgid "Type a file name" msgstr "Indtast et filnavn" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Vælg venligst en mappe nedenunder" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Indtast venligst et filnavn" + #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Opret _mappe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998 +msgid "Search:" +msgstr "Søg:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049 msgid "_Location:" msgstr "_Sted:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 msgid "Save in _folder:" msgstr "Gem i _mappe:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 msgid "Create in _folder:" msgstr "Opret i _mappe:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "I går klokken %H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Genvejen %s findes allerede" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Genvejen %s findes ikke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Der eksisterer allerede en fil som hedder \"%s\". Vil du erstatte den?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1767,15 +1713,15 @@ msgstr "" "Filen eksisterer allerede i \"%s\". Hvis du erstatter den, vil dens indhold " "blive overskrevet." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181 msgid "Could not start the search process" msgstr "Kunne ikke starte søgeprocessen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1783,2918 +1729,4664 @@ msgstr "" "Programmet kunne ikke oprette en forbindelse til indekseringsdæmonen. Sørg " "venligst for at den kører." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196 msgid "Could not send the search request" msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen" -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149 -msgid "_Search:" -msgstr "_Søg:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Kunne ikke montere %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Indtast navn på ny mappe" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "Filsystem" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Vælg en skrifttype" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" +"Ingen skrifttyper passer på din søgning. Du kan revidere din søgning og " +"prøve igen." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "Søg skrifttypenavn" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Skrifttypefamilie" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Kunne ikke indlæse ikon" + +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +msgid "Simple" +msgstr "Simpel" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "System (%s)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6224 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åbn link" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947 -msgid "%H:%M" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6236 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopiér _linkadresse" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:69 +msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." +msgstr "PROGRAM [URI...] - kør et PROGRAM med URI." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:73 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." msgstr "" +"Kør det angivne program med dets skrivebordsfilinfo, idet\n" +"der valgfrit gives en liste af URI'er som argumenter." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "I går klokken %H:%M" +#: ../gtk/gtk-launch.c:85 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prøv \"%s --help\" for at få yderligere information." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:98 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: manglende programnavn" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:122 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: intet sådant program %s" -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115 -#, fuzzy -msgid "Invalid path" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:140 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: fejl ved programstart: %s\n" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "Kopiér URL" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +msgid "Invalid URI" msgstr "Ugyldig URI" -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070 -msgid "No match" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "Lås" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "Lås op" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"Dialog er ulåst.\n" +"Klik for at forhindre yderligere ændringer" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"Dialog er låst.\n" +"Klik for at foretage ændringer" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" msgstr "" +"Systempolitikken forhindrer ændringer.\n" +"Kontakt din systemadministrator" -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:446 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:447 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULER" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:449 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Gør alle advarsler fatale" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:452 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:455 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081 -#, fuzzy -msgid "Sole completion" -msgstr "Farvevælger" +#: ../gtk/gtkmain.c:706 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../gtk/gtkmain.c:774 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s" + +#: ../gtk/gtkmain.c:840 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+-tilvalg" + +#: ../gtk/gtkmain.c:840 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Vis GTK+-tilvalg" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Tilslut" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 +msgid "Connect As" +msgstr "Forbind som" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615 +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Anonym" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "Registreret br_uger" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635 +msgid "_Username" +msgstr "_Brugernavn" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domæne" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646 +msgid "_Password" +msgstr "_Adgangskode" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Glem adgangskode _omgående" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Husk adgangskode indtil du logger _ud" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Husk for _altid" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Ukendt program (PID %d)" + +# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260 +msgid "Unable to end process" +msgstr "Kan ikke afbryde proces" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 +msgid "_End Process" +msgstr "_Afbryd proces" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"Kan ikke dræbe processen med PID %d. Operationen er ikke implementeret." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Terminaltekstfremviser" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "Top-kommando" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z Shell" + +# Nomenklatur fra gnome-system-monitor +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Side %u" -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097 -msgid "Complete, but not unique" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:886 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "Enhver printer" + +# Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en større klasse af dokumenter betegnet portable +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "Til transportable dokumenter" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" msgstr "" +"Margener:\n" +" Venstre: %s %s\n" +" Højre: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bund: %s %s" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Tilpas størrelser..." + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formatér til:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Papirstørrelse:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientering:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 +msgid "Page Setup" +msgstr "Sideopsætning" + +# Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] [user] [work], og kan navigere "op og ned" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +msgid "Up Path" +msgstr "Op ad stien" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 +msgid "Down Path" +msgstr "Ned ad stien" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 +msgid "File System Root" +msgstr "Filsystemets rod" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748 +msgid "Authentication" +msgstr "Godkendelse" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "Select a filename" +msgstr "Vælg et filnavn" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 +msgid "Not available" +msgstr "Ikke tilgængelig" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s job #%d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Begyndelsestilstand" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Forbereder udskrift" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Genererer data" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Sender data" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Venter" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Blokerer på grund af problem" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Udskriver" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Afsluttet" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Afsluttet med fejl" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Forbereder %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +msgid "Preparing" +msgstr "Forbereder" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Udskriver %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" +"Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes." + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Fejl ved opstart af forhåndsvisning" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 +msgid "Printer offline" +msgstr "Printeren afkoblet" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Out of paper" +msgstr "Løbet tør for papir" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 +msgid "Paused" +msgstr "Holder pause" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Brugerindblanding påkrævet" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 +msgid "Custom size" +msgstr "Brugertilpasset størrelse" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +msgid "No printer found" +msgstr "Ingen printer fundet" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Fejl fra StartDoc" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Uspecificeret fejl" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "Indhenter printerinformation..." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 +msgid "Printer" +msgstr "Printer" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +msgid "Location" +msgstr "Sted" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 +msgid "Range" +msgstr "Interval" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Alle sider" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "N_uværende side" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Valg" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Sid_er:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Angiv et eller flere intervaller,\n" +" f.eks. 1-3,7,11" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 +msgid "Copies" +msgstr "Kopier" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Kopi_er:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Saml" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Omvendt" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Venstre til højre, top til bund" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Venstre til højre, bund til top" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Højre til venstre, top til bund" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Højre til venstre, bund til top" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Top til bund, venstre til højre" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Top til bund, højre til venstre" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Bund til top, venstre til højre" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Bund til top, højre til venstre" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Sideorden" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +msgid "Left to right" +msgstr "Venstre til højre" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +msgid "Right to left" +msgstr "Højre til venstre" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Top til bund" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Bund til top" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "Do_bbeltsidet:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Sider pr. _ark:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Sideor_den:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 +msgid "_Only print:" +msgstr "Udskriv _kun:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 +msgid "All sheets" +msgstr "Alle ark" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 +msgid "Even sheets" +msgstr "Lige ark" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Ulige ark" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Sk_ala:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 +msgid "Paper" +msgstr "Papir" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Papir_type:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +msgid "Paper _source:" +msgstr "Papir_kilde:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Udskrifts_bakke:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Orientering:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +msgid "Portrait" +msgstr "Portræt" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +msgid "Landscape" +msgstr "Landskab" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Omvendt portræt" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Omvendt landskab" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +msgid "Job Details" +msgstr "Opgavedetaljer" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oritet:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 +msgid "_Billing info:" +msgstr "_Betalingsinformation:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 +msgid "Print Document" +msgstr "Udskriv dokument" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 +msgid "_Now" +msgstr "_Nu" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 +msgid "A_t:" +msgstr "P_å:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Angiv udskriftstidspunkt,\n" +" f.eks. 15:30, 14:15:20" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +msgid "Time of print" +msgstr "Udskriftstidspunkt" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 +msgid "On _hold" +msgstr "_Venter" + +# ??? +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Tilføj forside" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Be_fore:" +msgstr "F_ør:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 +msgid "_After:" +msgstr "_Efter:" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 +msgid "Job" +msgstr "Opgave" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 +msgid "Image Quality" +msgstr "Billedkvalitet" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 +msgid "Finishing" +msgstr "Færdiggør" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Nogle af dialogvinduets indstillinger er i modstrid" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +msgid "Print" +msgstr "Udskriv" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Intet element for URI \"%s\" blev fundet" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Unavngivet filter" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Kunne ikke fjerne element" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Kunne ikke rydde listen" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Kopiér _placering" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Fjern fra liste" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Ryd liste" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Vis _private ressourcer" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +msgid "No items found" +msgstr "Ingen elementer fundet" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Der blev ikke fundet nogen nyligt brugt ressource med URI \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Åbn \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 +msgid "Unknown item" +msgstr "Ukendt element" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Kun ikke finde et element med URI \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "" +"Intet registreret program ved navn \"%s\" for element med URI \"%s\" fundet" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Spørgsmål" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Tilføj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Anvend" + +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Fed" + +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annullér" + +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_Cd-rom" + +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Ryd" + +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Luk" + +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "_Tilslut" + +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Konvertér" + +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiér" + +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "K_lip" + +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Slet" + +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Kassér" + +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Afbryd" + +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Udfør" + +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigér" + +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Find" + +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Find og e_rstat" + +#: ../gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Diskette" + +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Fuldskærm" + +#: ../gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Forlad fuldskærm" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Bund" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Første" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Sidste" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Top" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Forrige" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Ned" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Næste" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Op" + +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Harddisk" + +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: ../gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Hjem" + +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Forøg indrykning" + +#: ../gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Formindsk indrykning" + +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Indeks" + +#: ../gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Information" + +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiv" + +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Spring til" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Centrér" + +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Udfyld" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Venstre" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Højre" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Spol frem" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Næste" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "P_ause" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Afspil" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Fo_rrige" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Optag" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "_Spol tilbage" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Netværk" + +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Nej" + +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_O.k." + +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Åbn" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Landskab" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Portræt" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Omvendt landskab" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Omvendt portræt" + +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Side_opsætning" + +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Indsæt" + +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Indstillinger" + +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Udskriv" + +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Vis udskrift" + +#: ../gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Egenskaber" + +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Afslut" + +#: ../gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Omgør" + +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Opdatér" + +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" + +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Forkast" + +#: ../gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Gem" + +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Gem _som" + +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Markér _alt" + +#: ../gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Farve" + +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Skrifttype" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Stigende" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Faldende" + +#: ../gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Stavekontrol" + +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Gennemstreget" + +#: ../gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Gendan" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Understreget" + +#: ../gtk/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Fortryd" + +#: ../gtk/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal størrelse" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "Bedst _passende" + +#: ../gtk/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom _ind" + +#: ../gtk/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom _ud" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "TIL" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "FRA" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at afserialisere %s" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Ingen afserialiseringsfunktion fundet for formatet %s" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Både \"id\" og \"name\" blev fundet på <%s>-elementet" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Egenskaben \"%s\" blev fundet to gange på <%s>-elementet" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s>-element har ugyldig ID \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s>-element har hverken en \"name\"- eller en \"id\"-egenskab" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Egenskaben \"%s\" er gentaget to gange på samme <%s>-element" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Egenskaben \"%s\" er ugyldig på <%s>-elementet i denne sammenhæng" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Mærket \"%s\" er ikke blevet defineret." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Anonymt mærke fundet og mærker kan ikke oprettes." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "Mærket \"%s\" findes ikke i bufferen og mærker kan ikke oprettes." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig egenskabstype" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt egenskabsnavn" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" kunne ikke konverteres til en værdi af typen \"%s\" til egenskaben " +"\"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for egenskaben \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Mærket \"%s\" er allerede defineret" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Mærket \"%s\" har en ugyldig prioritet \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "" +"Det yderste element i teksten skal være og ikke <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Et <%s>-element er allerede specificeret" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Et -element kan ikke forekomme før et -element" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Serialiserede data er fejldannede" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Serialiserede data er fejldannede. Første sektion er ikke " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring" + +# RETMIG: rigtigt? +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _glem retningsformatering" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Volume" +msgstr "Lydstyrke" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Skruer lydstyrken ned eller op" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Justerer lydstyrken" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +msgid "Volume Down" +msgstr "Lydstyrke ned" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Reducerer lydstyrken" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lydstyrke op" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Forøger lydstyrken" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 +msgid "Muted" +msgstr "Tavs" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 +msgid "Full Volume" +msgstr "Fuld lydstyrke" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Ekstra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Ekstra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Ekstra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Ekstra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (postkort)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (svarpostkort)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "Europæisk edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold europæisk" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold amerikansk" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold tysk legal" + +# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Government legal" + +# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Government letter" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Indeks 3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Indeks 4x6 (postkort)" + +# ext? +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Indeks 4x6 ext" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Indeks 5x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Faktura" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "Amerikansk legal" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "Amerikansk legal ekstra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "Amerikansk letter" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "Amerikansk letter ekstra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "Amerikansk letter plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monark-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Personlig konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Bredt format" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Invitationskonvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Italiensk konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Lille fotografi" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9-konvolut" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Kunne ikke skrive header\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Kontrollér ikke hvorvidt index.theme findes" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret" -#. translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for text in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 -msgid "Completing..." -msgstr "" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Udskriv header-fil til C" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1358 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift" -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Mapper" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Validér eksisterende ikonlager" -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Mapper" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Filen ikke fundet: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Filer" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Mappen kan ikke læses: %s" +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Ingen temaindeksfil.\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:905 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"Filen \"%s\" ligger på en anden maskine (ved navn %s) og er måske ikke " -"tilgængelig for dette program.\n" -"Er du sikker på at du vil vælge den?" +"Ingen temaindeksfil i \"%s\".\n" +"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-" +"index.\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Ny mappe" +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:452 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharisk (EZ+)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "S_let fil" +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Omdøb fil" +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Kyrillisk (transskriberet)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (transskriberet)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1392 -msgid "New Folder" -msgstr "Ny mappe" +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:143 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" -#: gtk/gtkfilesel.c:1407 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Mappenavn:" +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:29 +msgid "Multipress" +msgstr "Multipress" -#: gtk/gtkfilesel.c:1431 -msgid "C_reate" -msgstr "O_pret" +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:33 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" -#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:451 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s" +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:451 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1530 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?" +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:242 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1535 -msgid "Delete File" -msgstr "Slet fil" +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:26 +msgid "X Input Method" +msgstr "X-indtastningsmetode" -#: gtk/gtkfilesel.c:1583 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Fejl ved omdøbning af fil til \"%s\": %s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1596 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Fejl ved omdøbning af filen \"%s\": %s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +msgid "Password:" +msgstr "Kodeord:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1605 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1652 -msgid "Rename File" -msgstr "Omdøb fil" +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" +"Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet \"%s\" på printeren %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1667 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 #, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1696 -msgid "_Rename" -msgstr "_Omdøb" +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:2128 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Valg: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3048 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte " -"miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet \"%s\"" -#: gtk/gtkfilesel.c:3051 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Ugyldig UTF-8" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber" -#: gtk/gtkfilesel.c:3925 -msgid "Name too long" -msgstr "Navnet er for langt" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3927 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer" -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 -msgid "File System" -msgstr "Filsystem" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Kunne ikke få fat i rodmappen" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299 -msgid "(Empty)" -msgstr "(tom)" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Vælg en skrifttype" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Der kræves godkendelse på %s" -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +msgid "Domain:" +msgstr "Domæne:" -#: gtk/gtkfontbutton.c:780 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet \"%s\"" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument på printeren %s" -#: gtk/gtkfontsel.c:328 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument" -#: gtk/gtkfontsel.c:334 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for toner." -#: gtk/gtkfontsel.c:340 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Stø_rrelse:" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for toner." -# passer godt her -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:517 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Udseende:" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for fremkalder." -#: gtk/gtkfontsel.c:1542 -msgid "Font Selection" -msgstr "Skrifttypevælger" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for fremkalder." -#: gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for mindst en farve." -#: gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Gammaværdi" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for mindst en farve." -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1403 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s" +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Kabinettet til printeren \"%s\" er åbent." -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Kunne ikke finde ikonet \"%s\". Temaet \"%s\" blev\n" -"heller ikke fundet, muligvis er du nødt til at\n" -"installere det. Du kan få en kopi fra:\n" -"\t%s" +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Lågen på printeren \"%s\" står åben." -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema" +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for papir." -#: gtk/gtkicontheme.c:3058 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Kunne ikke indlæse ikon" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for papir." -#: gtk/gtkimmodule.c:515 -#, fuzzy -msgid "Simple" -msgstr "Størrelse" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Printeren \"%s\" er i øjeblikket offline." -#: gtk/gtkimmulticontext.c:542 -msgid "input method menu|System" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Der er et problem på printeren \"%s\"." -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Indtastning" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "På pause ; afviser job" -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Ingen udvided indtastningsenheder" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Afviser job" -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Enhed:" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 +msgid "Two Sided" +msgstr "Dobbeltsidet" -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Slået fra" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 +msgid "Paper Type" +msgstr "Papirtype" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Skærm" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 +msgid "Paper Source" +msgstr "Papirkilde" -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Vindue" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912 +msgid "Output Tray" +msgstr "Udskriftsbakke" -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Tilstand:" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913 +msgid "Resolution" +msgstr "Opløsning" -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Akser" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Forfiltrering af GhostScript" -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Nøgler" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 +msgid "One Sided" +msgstr "Enkeltsidet" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Lange kant (standard)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Korte kant (omvendt)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Tryk:" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +msgid "Auto Select" +msgstr "Vælg automatisk" -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X-_hældning:" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429 +msgid "Printer Default" +msgstr "Printerforvalg" -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y-h_ældning:" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Konvertér til PS niveau 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Konvertér til PS niveau 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Ingen forfiltrering" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Urgent" +msgstr "Presserende" -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "H_jul:" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "High" +msgstr "Høj" -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "ingen" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Medium" +msgstr "Mellem" -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(deaktiveret)" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Low" +msgstr "Lav" -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(ukendt)" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711 +msgid "Job Priority" +msgstr "Jobprioritet" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Ryd" +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 +msgid "Billing Info" +msgstr "Betalingsinformation" -#: gtk/gtklinkbutton.c:427 -msgid "Copy URL" -msgstr "Kopiér URL" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: gtk/gtklinkbutton.c:565 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Ugyldig URI" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Classified" +msgstr "Klassificeret" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:421 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Confidential" +msgstr "Betroet" -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:422 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULER" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Secret" +msgstr "Hemmelig" -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:424 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Gør alle advarsler fatale" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Standard" +msgstr "Forvalgt" -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:427 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Top Secret" +msgstr "Tophemmelig" -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:430 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Unclassified" +msgstr "Uklassificeret" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkmain.c:678 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:740 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmain.c:777 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+-tilvalg" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Antal sider pr. ark" -#: gtk/gtkmain.c:777 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Vis GTK+-tilvalg" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808 +msgid "Before" +msgstr "Før" -#: gtk/gtkmountoperation.c:476 -#, fuzzy -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Tilslut" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823 +msgid "After" +msgstr "Efter" -#: gtk/gtkmountoperation.c:520 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843 +msgid "Print at" +msgstr "Udskrift" -#: gtk/gtkmountoperation.c:529 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854 +msgid "Print at time" +msgstr "Udskriv på tidspunkt" -#: gtk/gtkmountoperation.c:566 -#, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "_Omdøb" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Brugertilpasset %sx%s" -#: gtk/gtkmountoperation.c:570 -#, fuzzy -msgid "_Domain:" -msgstr "_Sted:" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Printerprofil" -#: gtk/gtkmountoperation.c:575 -#, fuzzy -msgid "_Password:" -msgstr "_Tryk:" +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977 +msgid "Unavailable" +msgstr "Ikke tilgængelig" -#: gtk/gtkmountoperation.c:590 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Farvehåndtering er ikke tilgængelig" -#: gtk/gtkmountoperation.c:598 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +msgid "No profile available" +msgstr "Ingen profil tilgængelig" -#: gtk/gtkmountoperation.c:606 -msgid "Remember _forever" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Uspecificeret profil" -#: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Side %u" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "output" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 +msgid "Print to File" +msgstr "Udskriv til fil" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -# Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en større klasse af dokumenter betegnet portable -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" -msgstr "" -"Enhver printer\n" -"Til transportable dokumenter" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 -msgid "inch" -msgstr "tommer" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Sider pr. _ark:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Margener:\n" -" Venstre: %s %s\n" -" Højre: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bund: %s %s" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 +msgid "File" +msgstr "Fil" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Tilpas størrelser..." +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 +msgid "_Output format" +msgstr "_Udskriftsformat" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formatér til:" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Udskriv til LPR" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Papirstørrelse:" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Antal sider pr. ark" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientering:" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "Kommandolinje" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397 -msgid "Page Setup" -msgstr "Sideopsætning" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "printeren afkoblet" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Margener fra printer..." +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "klar til udskrift" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Brugertilpasset størrelse %d" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "behandler job" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Tilpas størrelser" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "holder pause" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 -msgid "_Width:" -msgstr "_Bredde:" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 -msgid "_Height:" -msgstr "_Højde:" +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "test-uddata.%s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 -msgid "Paper Size" -msgstr "Papirstørrelse" +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Udskriv til testprinter" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 -msgid "_Top:" -msgstr "_Top:" +#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +#~ msgstr "Caps Lock og Num Lock er slået til" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Bund:" +#~ msgid "Num Lock is on" +#~ msgstr "Num Lock er slået til" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 -msgid "_Left:" -msgstr "_Venstre:" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Forbind som _bruger:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 -msgid "_Right:" -msgstr "_Højre:" +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "Vælg en mappe" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Papirmargener" +#~ msgid "_Save in folder:" +#~ msgstr "_Gem i mappe:" -# Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] [user] [work], og kan navigere "op og ned" -#: gtk/gtkpathbar.c:151 -msgid "Up Path" -msgstr "Op ad stien" +#~ msgid "Invalid path" +#~ msgstr "Ugyldig sti" -#: gtk/gtkpathbar.c:153 -msgid "Down Path" -msgstr "Ned ad stien" +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Ingen match" -#: gtk/gtkpathbar.c:1472 -msgid "File System Root" -msgstr "Filsystemets rod" +#~ msgid "Sole completion" +#~ msgstr "Eneste fuldførelse" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 -msgid "Not available" -msgstr "Ikke tilgængelig" +#~ msgid "Complete, but not unique" +#~ msgstr "Fuldført, men ikke unik" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Gem i mappe:" +#~ msgid "Completing..." +#~ msgstr "Fuldfører..." -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:173 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s job #%d" +#~ msgid "Only local files may be selected" +#~ msgstr "Kun lokale filer kan vælges" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1504 -msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "Begyndelsestilstand" +#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +#~ msgstr "Ufuldstændigt værtsnavn; afslut det med \"/\"" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1506 -msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "Forbereder udskrift" +#~ msgid "Path does not exist" +#~ msgstr "Stien findes ikke" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1508 -msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "Genererer data" +#~ msgid "Received invalid color data\n" +#~ msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1510 -msgid "print operation status|Sending data" -msgstr "Sender data" +#~ msgid "_Browse for other folders" +#~ msgstr "_Se efter andre mapper" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1512 -msgid "print operation status|Waiting" -msgstr "Venter" +#~ msgid "" +#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" +#~ "You can get a copy from:\n" +#~ "\t%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke finde ikonet \"%s\". Temaet \"%s\" blev\n" +#~ "heller ikke fundet, muligvis er du nødt til at\n" +#~ "installere det. Du kan få en kopi fra:\n" +#~ "\t%s" -# Usikker -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1514 -msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "Venter på grund af problem" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1516 -msgid "print operation status|Printing" -msgstr "Udskriver" +#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +#~ msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\"" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1518 -msgid "print operation status|Finished" -msgstr "Afsluttet" +#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Denne funktion er ikke implementeret for kontroller af klassen \"%s\"" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1520 -msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "Afsluttet med fejl" +#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "forskellige idata fundet for den symbolsk lænkede \"%s\" og \"%s\"\n" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2003 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Forbereder %d" +#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" +#~ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Forbereder" +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2008 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Udskriver %d" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": årsag ukendt, formentlig en ødelagt " +#~ "billedfil" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2289 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Fejl ved opstart af forhåndsvisning" +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "X-skærm der skal bruges" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2292 -#, c-format -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "SKÆRM" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "Fejl ved opstart af forhåndsvisning" +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "Gør X-kald synkrone" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Udskriftsfejl" +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Bidragydere" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 -msgid "Application" -msgstr "Program" +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "Skrevet af" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 -msgid "Printer offline" -msgstr "Printeren afkoblet" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Tilføj" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 -msgid "Out of paper" -msgstr "Løbet tør for papir" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Fjern" -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 -msgid "Paused" -msgstr "Holder pause" +#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Brugerindblanding påkrævet" +#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +#~ msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\"" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 -msgid "Custom size" -msgstr "Brugertilpasset størrelse" +#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +#~ msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 -#, fuzzy -msgid "No printer found" -msgstr "Ingen elementer fundet" +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "\"Dybden\" i farven." -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 -#, fuzzy -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Mapper" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Fejl fra StartDoc" +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "_Mapper" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse" +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Mappen kan ikke læses: %s" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "Filen \"%s\" ligger på en anden maskine (ved navn %s) og er måske ikke " +#~ "tilgængelig for dette program.\n" +#~ "Er du sikker på at du vil vælge den?" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Ny mappe" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx" +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "S_let fil" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Uspecificeret fejl" +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Omdøb fil" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725 -msgid "Location" -msgstr "Sted" +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Ny mappe" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "_Mappenavn:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758 -#, fuzzy -msgid "Range" -msgstr "Inter_val" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762 -#, fuzzy -msgid "_All Pages" -msgstr "Alle ark" +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769 -#, fuzzy -msgid "C_urrent Page" -msgstr "N_uværende" +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778 -#, fuzzy -msgid "Pag_es:" -msgstr "Placeringer" +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Slet fil" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Angiv et eller flere intervaller,\n" -" f.eks. 1-3,7,11" +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Fejl ved omdøbning af fil til \"%s\": %s" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798 -msgid "Copies" -msgstr "Kopier" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Fejl ved omdøbning af filen \"%s\": %s" -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Kopi_er:" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Saml" +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Omdøb fil" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Omvendt" +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Omdøb" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte " +#~ "miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Sider pr. _ark:" +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "Ugyldig UTF-8" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Do_bbeltsidet:" +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Navnet er for langt" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287 -msgid "_Only print:" -msgstr "Udskriv _kun:" +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 -msgid "All sheets" -msgstr "Alle ark" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 -msgid "Even sheets" -msgstr "Lige ark" +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "_Gammaværdi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Ulige ark" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Indtastning" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Sk_ala:" +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Ingen udvided indtastningsenheder" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Enhed:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Papir_type:" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Slået fra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Papir_kilde:" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Skærm" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Udskrifts_bakke:" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Vindue" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420 -msgid "Job Details" -msgstr "Opgavedetaljer" +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Tilstand:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oritet:" +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Akser" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441 -msgid "_Billing info:" -msgstr "_Betalingsinformation:" +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Nøgler" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459 -msgid "Print Document" -msgstr "Udskriv dokument" +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465 -msgid "_Now" -msgstr "_Nu" +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472 -msgid "A_t:" -msgstr "P_å:" +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Tryk:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487 -msgid "On _hold" -msgstr "_Venter" +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "X-_hældning:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Tilføj forside" +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Y-h_ældning:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512 -msgid "Be_fore:" -msgstr "F_ør:" +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "H_jul:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527 -msgid "_After:" -msgstr "_Efter:" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ingen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542 -msgid "Job" -msgstr "Opgave" +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(deaktiveret)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(ukendt)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643 -msgid "Image Quality" -msgstr "Billedkvalitet" +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "_Ryd" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646 -msgid "Color" -msgstr "Farve" +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Udskriftsfejl" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649 -msgid "Finishing" -msgstr "Færdiggør" +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Ingen hjælp ---" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Nogle af dialogvinduets indstillinger er i modstrid" +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes" -#: gtk/gtkrc.c:2872 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\"" +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Billedfilen \"%s\" indeholder ingen data" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke indlæse animationen \"%s\": årsag ukendt, formentlig en " +#~ "ødelagt animationsfil" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s" -#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Billedindlæsningsmodulet %s eksporterer ikke den rigtige grænseflade; " +#~ "måske er den fra en anden Gtk-version?" -#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Denne funktion er ikke implementeret for kontroller af klassen \"%s\"" +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Billedtypen \"%s\" er ikke understøttet" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises" +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Intet element for URI \"%s\" blev fundet" +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Ukendt billedfilformat" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Unavngivet filter" +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": %s" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Kunne ikke fjerne element" +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Kunne ikke rydde listen" +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: " +#~ "%s" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Kopiér _placering" +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Fjern fra liste" +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Ryd liste" +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Vis _private ressourcer" +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning: %s" -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317 -msgid "No items found" -msgstr "Ingen elementer fundet" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke lukke \"%s\" ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle " +#~ "data blevet gemt: %s" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Der blev ikke fundet nogen nyligt brugt ressource med URI \"%s\"" +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Åbn \"%s\"" +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Fejl ved skrivning til billedstrøm" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768 -msgid "Unknown item" -msgstr "Ukendt element" +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet \"%s\" kunne ikke færdiggøre en " +#~ "handling, men angav ikke nogen årsag til fejlen" -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781 -#, c-format -msgid "recent menu label|_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen \"%s\" er ikke understøttet" -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788 -#, c-format -msgid "recent menu label|%d. %s" -msgstr "%d. %s" +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Ødelagt hoved i billede" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Kun ikke finde et element med URI \"%s\"" +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Ukendt billedformat" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Information" -msgstr "Information" +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Ødelagte punktdata i billede" -#: gtk/gtkstock.c:289 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte" +#~ msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte" -#: gtk/gtkstock.c:290 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Uventet ikonblok i animation" -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "Question" -msgstr "Spørgsmål" +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Animationstypen understøttes ikke" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_About" -msgstr "_Om" +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Ugyldig hoved i animation" -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Apply" -msgstr "_Anvend" +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation" -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Bold" -msgstr "_Fed" +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Forkert udformet blok i animation" -#: gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "ANI-billedformatet" -#: gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_Cd-rom" +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved" -#: gtk/gtkstock.c:302 -msgid "_Clear" -msgstr "_Ryd" +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede" -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP-billedets filhovedstørrelse er ikke understøttet" -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Tilslut" +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres" -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Convert" -msgstr "_Konvertér" +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Fil sluttede for tidligt" -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiér" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil" -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "Cu_t" -msgstr "K_lip" +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil" -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_Delete" -msgstr "_Slet" +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "BMP-billedformatet" -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_Discard" -msgstr "_Kassér" +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s" -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Afbryd" +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)" -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Execute" -msgstr "_Udfør" +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)" -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_Edit" -msgstr "_Redigér" +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Stakoverløb" -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Find" -msgstr "_Find" +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede." -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Find og e_rstat" +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Ugyldig kode fundet" -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Floppy" -msgstr "_Diskette" +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil" -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Fuldskærm" +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil" -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Forlad fuldskærm" +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til at samle en ramme i GIF-fil" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "_Bund" +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "_Første" +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "_Sidste" +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "_Top" +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler " +#~ "en lokal farvetabel." -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "Navigation|_Back" -msgstr "Til_bage" +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet." -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "Ne_d" +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "GIF-billedformatet" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "Frem_ad" +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Ugyldig hoved i ikon" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "_Op" +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Harddisk" +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Ikon har bredden nul" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Ikon har højden nul" -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "_Home" -msgstr "_Hjem" +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet" -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "Increase Indent" -msgstr "Forøg indrykning" +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Ikontypen understøttes ikke" -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Formindsk indrykning" +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil" -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgid "_Index" -msgstr "_Indeks" +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO" -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "_Information" -msgstr "_Information" +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Markørpunkt uden for billede" -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiv" +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Dybden for ICO-filen understøttes ikke: %d" -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Spring til" +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "ICO-billedformatet" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Justify|_Center" -msgstr "_Centrér" +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Fejl under læsning af ICNS-billede: %s" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "_Fyld" +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Kunne ikke afkode ICNS-fil" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "_Venstre" +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "ICNS-billedformatet" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Justify|_Right" -msgstr "_Højre" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til strøm" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgid "Media|_Forward" -msgstr "_Fremad" +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Kunne ikke afkode billede" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgid "Media|_Next" -msgstr "_Næste" +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Transformeret JPEG2000 har bredde eller højde på nul" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:357 -msgid "Media|P_ause" -msgstr "_Pause" +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Billedtypen understøttes pt. ikke" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgid "Media|_Play" -msgstr "_Afspil" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til farveprofil" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "Fo_rrige" +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Utilstrækkelig hukommelse til at åbne JPEG 2000-fil" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Media|_Record" -msgstr "_Optag" +# Jeg tror man skal læse buffer som et udsagnsord, altså i stil med "buffering" +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til buffer for billeddata" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "_Tilbage" +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "JPEG 2000-billedformatet" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Stop" +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)" -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgid "_Network" -msgstr "_Netværk" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte " +#~ "nogle programmer for at frigøre hukommelse" -#: gtk/gtkstock.c:369 -msgid "_New" -msgstr "_Ny" +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "JPEG-farverum understøttes ikke (%s)" -#: gtk/gtkstock.c:370 -msgid "_No" -msgstr "_Nej" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil" -#: gtk/gtkstock.c:371 -msgid "_OK" -msgstr "_O.k." +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Transformeret JPEG har bredde eller højde på nul." -#: gtk/gtkstock.c:372 -msgid "_Open" -msgstr "_Åbn" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%s\" kunne " +#~ "ikke fortolkes." -#: gtk/gtkstock.c:373 -msgid "Landscape" -msgstr "Landskab" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%d\" er ikke " +#~ "tilladt." -#: gtk/gtkstock.c:374 -msgid "Portrait" -msgstr "Portræt" +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "JPEG-billedformatet" -#: gtk/gtkstock.c:375 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Omvendt landskab" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved" -#: gtk/gtkstock.c:376 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Omvendt portræt" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur" -#: gtk/gtkstock.c:377 -#, fuzzy -msgid "Page Set_up" -msgstr "Sideopsætning" +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde" -#: gtk/gtkstock.c:378 -msgid "_Paste" -msgstr "_Indsæt" +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Billedets bpp understøttes ikke" -#: gtk/gtkstock.c:379 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Indstillinger" +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Antallet af %d-bit planer i billedet understøttes ikke" -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgid "_Print" -msgstr "_Udskriv" +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf" -#: gtk/gtkstock.c:381 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Vis udskrift" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata" -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgid "_Properties" -msgstr "_Egenskaber" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til paletdata" -#: gtk/gtkstock.c:383 -msgid "_Quit" -msgstr "_Afslut" +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede" -#: gtk/gtkstock.c:384 -msgid "_Redo" -msgstr "_Gentag" +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data" -#: gtk/gtkstock.c:385 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Opdatér" +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "PCX-billedformatet" -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgid "_Revert" -msgstr "_Forkast" +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig." -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgid "_Save" -msgstr "_Gem" +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul." -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgid "Save _As" -msgstr "Gem s_om" +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8." -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgid "Select _All" -msgstr "Markér _alt" +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA." -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgid "_Color" -msgstr "_Farve" +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Transformeret PNG har et kanalantal der ikke understøttes - skal være " +#~ "enten 3 eller 4." -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgid "_Font" -msgstr "_Skrifttype" +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s" -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Stigende" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil" -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgid "_Descending" -msgstr "_Faldende" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Utilstrækkelig hukommelse til opbevaring af et %ld gange %ld billede; " +#~ "prøv at afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse" -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Stavekontrol" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil" -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s" -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Gennemstreget" +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn." -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgid "_Undelete" -msgstr "_Gendan" +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn." -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgid "_Underline" -msgstr "_Understreget" +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "Farveprofil har ugyldig længde %d." -#: gtk/gtkstock.c:400 -msgid "_Undo" -msgstr "_Fortryd" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" " +#~ "kunne ikke fortolkes." -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" " +#~ "er ikke gyldig." -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normal størrelse" +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-" +#~ "kodningen." -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Tilpas" +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "PNG-billedformatet" -#: gtk/gtkstock.c:404 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom _ind" +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke" -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _ud" +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at afserialisere %s" +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Ingen afserialiseringsfunktion fundet for formatet %s" +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Både \"id\" og \"name\" blev fundet på <%s>-elementet" +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Egenskaben \"%s\" blev fundet to gange på <%s>-elementet" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%s>-element har ugyldig id \"%s\"" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s>-element har hverken en \"name\"- eller en \"id\"-egenskab" +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Egenskaben \"%s\" er gentaget to gange på samme <%s>-element" +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Egenskaben \"%s\" er ugyldig på <%s>-elementet i denne sammenhæng" +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Mærket \"%s\" er ikke blevet defineret." +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Anonymt mærke fundet og mærker kan ikke oprettes." +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "" +#~ "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Mærket \"%s\" findes ikke i bufferen og mærker kan ikke oprettes." +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig egenskabstype" +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt egenskabsnavn" +#~ msgid "Input file descriptor is NULL." +#~ msgstr "Fildeskriptoren for inddata er NULL." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" kunne ikke konverteres til en værdi af typen \"%s\" til egenskaben \"%" -"s\"" +# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Kunne ikke læse QTIF-header" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for egenskaben \"%s\"" +#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" +#~ msgstr "QTIF-atomstørrelse er for stor (%d byte)" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Mærket \"%s\" er allerede defineret" +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "Kunne ikke allokere %d byte til fillæsningsbuffer" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Mærket \"%s\" har en ugyldig prioritet \"%s\"" +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Filfejl ved læsning af QTIF-atom: %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"Det yderste element i teksten skal være og ikke <%s>" +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "Kunne ikke springe de næste %d byte over med seek()." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Et <%s>-element er allerede specificeret" +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Kunne ikke allokere QTIF-kontekststruktur." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Et -element kan ikke forekomme før et -element" +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Kunne ikke oprette objekt af typen GdkPixbufLoader." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Serialiserede data er fejldannede" +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Kunne ikke finde et billeddataatom." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Serialiserede data er fejldannede. Første sektion er ikke " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "QTIF-billedformatet" -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke" +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved" -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke" +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS-billede er af en ukendt type" -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring" +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "RAS-billedvarianten understøttes ikke" -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring" +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede" -# RETMIG: rigtigt? -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning" +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Sun raster-billedformatet" -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur" -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _glem retningsformatering" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data" -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum" +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data" -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder" +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data" -#: gtk/gtktextutil.c:70 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder" +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: \"%s\"," +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "Billedet er beskadiget eller ufuldstændigt" -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Ingen hjælp ---" +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur" -#: gtk/gtkuimanager.c:1453 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d" +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer" -#: gtk/gtkuimanager.c:1543 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d" +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer" -#: gtk/gtkuimanager.c:2366 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:77 -msgid "Volume" -msgstr "Lydstyrke" +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:79 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "" +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:82 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88 -msgid "Volume Down" -msgstr "Lydstyrke ned" +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "For mange data i fil" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "" +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Targe-billedformatet" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 -msgid "Volume Up" -msgstr "Lydstyrke op" +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 -msgid "Increases the volume" -msgstr "" +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 -msgid "Muted" -msgstr "Tavs" +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 -msgid "Full Volume" -msgstr "Fuld lydstyrke" +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store" -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|" -#. * part in the translation! -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:170 -#, c-format -msgid "volume percentage|%d %%" -msgstr "%d %%" +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil" -# Hvad er dette? -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgid "paper size|asme_f" -msgstr "asme_f" +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgid "paper size|A0x2" -msgstr "A0x2" +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgid "paper size|A0" -msgstr "A0" +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgid "paper size|A0x3" -msgstr "A0x3" +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgid "paper size|A1" -msgstr "A1" +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Kunne ikke gemme TIFF-billede" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgid "paper size|A10" -msgstr "A10" +#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +#~ msgstr "TIFF-komprimering refererer ikke til en gyldig kodning." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgid "paper size|A1x3" -msgstr "A1x3" +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Kunne ikke skrive TIFF-data" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgid "paper size|A1x4" -msgstr "A1x4" +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Kunne ikke skrive til TIFF-filen" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgid "paper size|A2" -msgstr "A2" +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "TIFF-billedformatet" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgid "paper size|A2x3" -msgstr "A2x3" +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Ikon har bredden nul" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgid "paper size|A2x4" -msgstr "A2x4" +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Ikon har højden nul" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgid "paper size|A2x5" -msgstr "A2x5" +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgid "paper size|A3" -msgstr "A3" +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Kunne ikke gemme resten" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgid "paper size|A3 Extra" -msgstr "A3 ekstra" +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "WBMP-billedformatet" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgid "paper size|A3x3" -msgstr "A3x3" +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Ugyldig XBM-fil" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgid "paper size|A3x4" -msgstr "A3x4" +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgid "paper size|A3x5" -msgstr "A3x5" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "" +#~ "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgid "paper size|A3x6" -msgstr "A3x6" +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "XBM-billedformatet" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgid "paper size|A3x7" -msgstr "A3x7" +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Intet XPM-hoved fundet" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgid "paper size|A4" -msgstr "A4" +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Ugyldig XPM-hoved" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgid "paper size|A4 Extra" -msgstr "A4 ekstra" +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0" -# Gad vide hvad tab er -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgid "paper size|A4 Tab" -msgstr "A4 tab" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgid "paper size|A4x3" -msgstr "A4x3" +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgid "paper size|A4x4" -msgstr "A4x4" +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgid "paper size|A4x5" -msgstr "A4x5" +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgid "paper size|A4x6" -msgstr "A4x6" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgid "paper size|A4x7" -msgstr "A4x7" +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgid "paper size|A4x8" -msgstr "A4x8" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "" +#~ "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgid "paper size|A4x9" -msgstr "A4x9" +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "XPM-billedformatet" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgid "paper size|A5" -msgstr "A5" +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "EMF-billedformatet" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgid "paper size|A5 Extra" -msgstr "A5 ekstra" +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgid "paper size|A6" -msgstr "A6" +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette strøm: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgid "paper size|A7" -msgstr "A7" +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke søge i strøm: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgid "paper size|A8" -msgstr "A8" +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke læse fra strøm: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgid "paper size|A9" -msgstr "A9" +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse bitmap" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgid "paper size|B0" -msgstr "B0" +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse metafil" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgid "paper size|B1" -msgstr "B1" +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "Uunderstøttet billedformat til GDI+" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgid "paper size|B10" -msgstr "B10" +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Kunne ikke gemme" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgid "paper size|B2" -msgstr "B2" +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "WMF-billedformatet" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgid "paper size|B3" -msgstr "B3" +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "Printeren \"%s\" er måske ikke tilsluttet." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgid "paper size|B4" -msgstr "B4" +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(tom)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgid "paper size|B5" -msgstr "B5" +#~ msgid "directfb arg" +#~ msgstr "directfb-parameter" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgid "paper size|B5 Extra" -msgstr "B5 ekstra" +#~ msgid "sdl|system" +#~ msgstr "system" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgid "paper size|B6" -msgstr "B6" +#~ msgid "keyboard label|BackSpace" +#~ msgstr "Tilbage" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgid "paper size|B6/C4" -msgstr "B6/C4" +#~ msgid "keyboard label|Tab" +#~ msgstr "Tabulator" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgid "paper size|B7" -msgstr "B7" +#~ msgid "keyboard label|Return" +#~ msgstr "Retur" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgid "paper size|B8" -msgstr "B8" +#~ msgid "keyboard label|Pause" +#~ msgstr "Pause" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgid "paper size|B9" -msgstr "B9" +#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#~ msgstr "Scroll Lock" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgid "paper size|C0" -msgstr "C0" +#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" +#~ msgstr "Sys Rq" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgid "paper size|C1" -msgstr "C1" +#~ msgid "keyboard label|Escape" +#~ msgstr "Esc" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgid "paper size|C10" -msgstr "C10" +#~ msgid "keyboard label|Multi_key" +#~ msgstr "Multitast" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgid "paper size|C2" -msgstr "C2" +#~ msgid "keyboard label|Home" +#~ msgstr "Home" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgid "paper size|C3" -msgstr "C3" +#~ msgid "keyboard label|Left" +#~ msgstr "Venstre" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgid "paper size|C4" -msgstr "C4" +#~ msgid "keyboard label|Up" +#~ msgstr "Op" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgid "paper size|C5" -msgstr "C5" +#~ msgid "keyboard label|Right" +#~ msgstr "Højre" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgid "paper size|C6" -msgstr "C6" +#~ msgid "keyboard label|Down" +#~ msgstr "Ned" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgid "paper size|C6/C5" -msgstr "C6/C5" +#~ msgid "keyboard label|Page_Up" +#~ msgstr "Page_Up" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgid "paper size|C7" -msgstr "C7" +#~ msgid "keyboard label|Page_Down" +#~ msgstr "Page_Down" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgid "paper size|C7/C6" -msgstr "C7/C6" +#~ msgid "keyboard label|End" +#~ msgstr "End" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgid "paper size|C8" -msgstr "C8" +#~ msgid "keyboard label|Begin" +#~ msgstr "Begin" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgid "paper size|C9" -msgstr "C9" +#~ msgid "keyboard label|Print" +#~ msgstr "Print" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgid "paper size|DL Envelope" -msgstr "DL-konvolut" +#~ msgid "keyboard label|Insert" +#~ msgstr "Insert" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgid "paper size|RA0" -msgstr "RA0" +#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" +#~ msgstr "Num Lock" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgid "paper size|RA1" -msgstr "RA1" +#~ msgid "keyboard label|KP_Space" +#~ msgstr "Num. Mellemrum" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgid "paper size|RA2" -msgstr "RA2" +#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" +#~ msgstr "Num. Tabulator" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgid "paper size|SRA0" -msgstr "SRA0" +#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" +#~ msgstr "Num. Retur" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgid "paper size|SRA1" -msgstr "SRA1" +#~ msgid "keyboard label|KP_Home" +#~ msgstr "Num. Home" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgid "paper size|SRA2" -msgstr "SRA2" +#~ msgid "keyboard label|KP_Left" +#~ msgstr "Num. Venstrepil" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgid "paper size|JB0" -msgstr "JB0" +#~ msgid "keyboard label|KP_Up" +#~ msgstr "Num. Pil op" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgid "paper size|JB1" -msgstr "JB1" +#~ msgid "keyboard label|KP_Right" +#~ msgstr "Num. Højrepil" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgid "paper size|JB10" -msgstr "JB10" +#~ msgid "keyboard label|KP_Down" +#~ msgstr "Num. Pil ned" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgid "paper size|JB2" -msgstr "JB2" +#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#~ msgstr "Num. Page Up" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgid "paper size|JB3" -msgstr "JB3" +#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" +#~ msgstr "Num. Før" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgid "paper size|JB4" -msgstr "JB4" +#~ msgid "keyboard label|KP_Next" +#~ msgstr "Num. Næste" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgid "paper size|JB5" -msgstr "JB5" +#~ msgid "keyboard label|KP_End" +#~ msgstr "Num. End" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgid "paper size|JB6" -msgstr "JB6" +#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" +#~ msgstr "Num. Begynd" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgid "paper size|JB7" -msgstr "JB7" +#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" +#~ msgstr "Num. Insert" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgid "paper size|JB8" -msgstr "JB8" +#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" +#~ msgstr "Num. Delete" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgid "paper size|JB9" -msgstr "JB9" +#~ msgid "keyboard label|Delete" +#~ msgstr "Delete" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgid "paper size|jis exec" -msgstr "jis exec" +#~ msgid "keyboard label|Shift" +#~ msgstr "Skift" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2-konvolut" +#~ msgid "keyboard label|Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3-konvolut" +#~ msgid "keyboard label|Alt" +#~ msgstr "Alt" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4-konvolut" +#~ msgid "keyboard label|Super" +#~ msgstr "Super" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgid "paper size|hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (postkort)" +#~ msgid "keyboard label|Hyper" +#~ msgstr "Hyper" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgid "paper size|kahu Envelope" -msgstr "kahu konvolut" +#~ msgid "keyboard label|Meta" +#~ msgstr "Meta" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgid "paper size|kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2 konvolut" +#~ msgid "keyboard label|Space" +#~ msgstr "Mellemrum" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (svarpostkort)" +#~ msgid "keyboard label|Backslash" +#~ msgstr "Omvendt skråstreg" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgid "paper size|you4 Envelope" -msgstr "you4-konvolut" +#~ msgid "year measurement template|2000" +#~ msgstr "2000" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgid "paper size|10x11" -msgstr "10x11" +#~ msgid "calendar:day:digits|%d" +#~ msgstr "%d" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgid "paper size|10x13" -msgstr "10x13" +#~ msgid "calendar:week:digits|%d" +#~ msgstr "%d" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgid "paper size|10x14" -msgstr "10x14" +#~ msgid "calendar year format|%Y" +#~ msgstr "%Y" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 -msgid "paper size|10x15" -msgstr "10x15" +#~ msgid "Accelerator|Disabled" +#~ msgstr "Deaktiveret" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:191 -msgid "paper size|11x12" -msgstr "11x12" +#~ msgid "progress bar label|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:193 -msgid "paper size|11x15" -msgstr "11x15" +#~ msgid "input method menu|System" +#~ msgstr "System" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:195 -msgid "paper size|12x19" -msgstr "12x19" +#~ msgid "print operation status|Initial state" +#~ msgstr "Begyndelsestilstand" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:197 -msgid "paper size|5x7" -msgstr "5x7" +#~ msgid "print operation status|Preparing to print" +#~ msgstr "Forbereder udskrift" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:199 -msgid "paper size|6x9 Envelope" -msgstr "6x9-konvolut" +#~ msgid "print operation status|Generating data" +#~ msgstr "Genererer data" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:201 -msgid "paper size|7x9 Envelope" -msgstr "7x9-konvolut" +#~ msgid "print operation status|Sending data" +#~ msgstr "Sender data" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:203 -msgid "paper size|9x11 Envelope" -msgstr "9x11-konvolut" +#~ msgid "print operation status|Waiting" +#~ msgstr "Venter" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:205 -msgid "paper size|a2 Envelope" -msgstr "a2-konvolut" +# Usikker +#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" +#~ msgstr "Venter på grund af problem" -# Gad vide hvad Arch er for noget -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:207 -msgid "paper size|Arch A" -msgstr "Arch A" +#~ msgid "print operation status|Printing" +#~ msgstr "Udskriver" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:209 -msgid "paper size|Arch B" -msgstr "Arch B" +#~ msgid "print operation status|Finished" +#~ msgstr "Afsluttet" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:211 -msgid "paper size|Arch C" -msgstr "Arch C" +#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" +#~ msgstr "_%d. %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:213 -msgid "paper size|Arch D" -msgstr "Arch D" +#~ msgid "recent menu label|%d. %s" +#~ msgstr "%d. %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:215 -msgid "paper size|Arch E" -msgstr "Arch E" +#~ msgid "Navigation|_Bottom" +#~ msgstr "_Bund" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:217 -msgid "paper size|b-plus" -msgstr "b-plus" +#~ msgid "Navigation|_First" +#~ msgstr "_Første" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:219 -msgid "paper size|c" -msgstr "c" +#~ msgid "Navigation|_Last" +#~ msgstr "_Sidste" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:221 -msgid "paper size|c5 Envelope" -msgstr "c5-konvolut" +#~ msgid "Navigation|_Top" +#~ msgstr "_Top" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:223 -msgid "paper size|d" -msgstr "d" +#~ msgid "Navigation|_Back" +#~ msgstr "Til_bage" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:225 -msgid "paper size|e" -msgstr "e" +#~ msgid "Navigation|_Down" +#~ msgstr "Ne_d" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:227 -msgid "paper size|edp" -msgstr "edp" +#~ msgid "Navigation|_Forward" +#~ msgstr "Frem_ad" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:229 -msgid "paper size|European edp" -msgstr "Europæisk edp" +#~ msgid "Navigation|_Up" +#~ msgstr "_Op" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:231 -msgid "paper size|Executive" -msgstr "Executive" +#~ msgid "Justify|_Center" +#~ msgstr "_Centrér" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:233 -msgid "paper size|f" -msgstr "f" +#~ msgid "Justify|_Fill" +#~ msgstr "_Fyld" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:235 -msgid "paper size|FanFold European" -msgstr "FanFold europæisk" +#~ msgid "Justify|_Left" +#~ msgstr "_Venstre" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:237 -msgid "paper size|FanFold US" -msgstr "FanFold amerikansk" +#~ msgid "Justify|_Right" +#~ msgstr "_Højre" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:239 -msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "FanFold tysk legal" +#~ msgid "Media|_Next" +#~ msgstr "_Næste" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:241 -msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "Regering legal" +#~ msgid "Media|P_ause" +#~ msgstr "_Pause" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:243 -msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "Regering letter" +#~ msgid "Media|_Play" +#~ msgstr "_Afspil" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:245 -msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "Indeks 3x5" +#~ msgid "Media|_Stop" +#~ msgstr "_Stop" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:247 -msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Indeks 4x6 (postkort)" +#~ msgid "volume percentage|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" -# ext? -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:249 -msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "Indeks 4x6 ext" +# Hvad er dette? +#~ msgid "paper size|asme_f" +#~ msgstr "asme_f" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:251 -msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "Indeks 5x8" +#~ msgid "paper size|A0x2" +#~ msgstr "A0x2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:253 -msgid "paper size|Invoice" -msgstr "Faktura" +#~ msgid "paper size|A0" +#~ msgstr "A0" -# Jeg tror ikke de refererer til "sensationspresse" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:255 -msgid "paper size|Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#~ msgid "paper size|A0x3" +#~ msgstr "A0x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:257 -msgid "paper size|US Legal" -msgstr "Amerikansk legal" +#~ msgid "paper size|A1" +#~ msgstr "A1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:259 -msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "Amerikansk legal ekstra" +#~ msgid "paper size|A10" +#~ msgstr "A10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:261 -msgid "paper size|US Letter" -msgstr "Amerikansk letter" +#~ msgid "paper size|A1x3" +#~ msgstr "A1x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:263 -msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "Amerikansk letter ekstra" +#~ msgid "paper size|A1x4" +#~ msgstr "A1x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:265 -msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "Amerikansk letter plus" +#~ msgid "paper size|A2" +#~ msgstr "A2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:267 -msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "Monark-konvolut" +#~ msgid "paper size|A2x3" +#~ msgstr "A2x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:269 -msgid "paper size|#10 Envelope" -msgstr "#10 konvolut" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Envelope" -msgstr "#11 konvolut" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:273 -msgid "paper size|#12 Envelope" -msgstr "#12 konvolut" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:275 -msgid "paper size|#14 Envelope" -msgstr "#14 konvolut" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:277 -msgid "paper size|#9 Envelope" -msgstr "#9 konvolut" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:279 -msgid "paper size|Personal Envelope" -msgstr "Personlig konvolut" +#~ msgid "paper size|A2x4" +#~ msgstr "A2x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:281 -msgid "paper size|Quarto" -msgstr "Quarto" +#~ msgid "paper size|A2x5" +#~ msgstr "A2x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:283 -msgid "paper size|Super A" -msgstr "Super A" +#~ msgid "paper size|A3" +#~ msgstr "A3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:285 -msgid "paper size|Super B" -msgstr "Super B" +#~ msgid "paper size|A3 Extra" +#~ msgstr "A3 ekstra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:287 -msgid "paper size|Wide Format" -msgstr "Bredt format" +#~ msgid "paper size|A3x3" +#~ msgstr "A3x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:289 -msgid "paper size|Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" +#~ msgid "paper size|A3x4" +#~ msgstr "A3x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:291 -msgid "paper size|Folio" -msgstr "Folio" +#~ msgid "paper size|A3x5" +#~ msgstr "A3x5" + +#~ msgid "paper size|A3x6" +#~ msgstr "A3x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:293 -msgid "paper size|Folio sp" -msgstr "Folio sp" +#~ msgid "paper size|A3x7" +#~ msgstr "A3x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:295 -msgid "paper size|Invite Envelope" -msgstr "Invitationskonvolut" +#~ msgid "paper size|A4" +#~ msgstr "A4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:297 -msgid "paper size|Italian Envelope" -msgstr "Italiensk konvolut" +#~ msgid "paper size|A4 Extra" +#~ msgstr "A4 ekstra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:299 -msgid "paper size|juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" +# Gad vide hvad tab er +#~ msgid "paper size|A4 Tab" +#~ msgstr "A4 tab" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:301 -msgid "paper size|pa-kai" -msgstr "pa-kai" +#~ msgid "paper size|A4x3" +#~ msgstr "A4x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:303 -msgid "paper size|Postfix Envelope" -msgstr "Postfix-konvolut" +#~ msgid "paper size|A4x4" +#~ msgstr "A4x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:305 -msgid "paper size|Small Photo" -msgstr "Lille fotografi" +#~ msgid "paper size|A4x5" +#~ msgstr "A4x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:307 -msgid "paper size|prc1 Envelope" -msgstr "prc1-konvolut" +#~ msgid "paper size|A4x6" +#~ msgstr "A4x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:309 -msgid "paper size|prc10 Envelope" -msgstr "prc10-konvolut" +#~ msgid "paper size|A4x7" +#~ msgstr "A4x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:311 -msgid "paper size|prc 16k" -msgstr "prc 16k" +#~ msgid "paper size|A4x8" +#~ msgstr "A4x8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:313 -msgid "paper size|prc2 Envelope" -msgstr "prc2-konvolut" +#~ msgid "paper size|A4x9" +#~ msgstr "A4x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:315 -msgid "paper size|prc3 Envelope" -msgstr "prc3-konvolut" +#~ msgid "paper size|A5" +#~ msgstr "A5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:317 -msgid "paper size|prc 32k" -msgstr "prc 32k" +#~ msgid "paper size|A5 Extra" +#~ msgstr "A5 ekstra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:319 -msgid "paper size|prc4 Envelope" -msgstr "prc4-konvolut" +#~ msgid "paper size|A6" +#~ msgstr "A6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:321 -msgid "paper size|prc5 Envelope" -msgstr "prc5-konvolut" +#~ msgid "paper size|A7" +#~ msgstr "A7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:323 -msgid "paper size|prc6 Envelope" -msgstr "prc6-konvolut" +#~ msgid "paper size|A8" +#~ msgstr "A8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:325 -msgid "paper size|prc7 Envelope" -msgstr "prc7-konvolut" +#~ msgid "paper size|A9" +#~ msgstr "A9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:327 -msgid "paper size|prc8 Envelope" -msgstr "prc8-konvolut" +#~ msgid "paper size|B0" +#~ msgstr "B0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:329 -msgid "paper size|ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" +#~ msgid "paper size|B1" +#~ msgstr "B1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:331 -msgid "paper size|ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" +#~ msgid "paper size|B10" +#~ msgstr "B10" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "forskellige idata fundet for den symbolsk lænkede \"%s\" og \"%s\"\n" +#~ msgid "paper size|B2" +#~ msgstr "B2" -# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé -#: gtk/updateiconcache.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Kunne ikke skrive header\n" +#~ msgid "paper size|B3" +#~ msgstr "B3" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n" +#~ msgid "paper size|B4" +#~ msgstr "B4" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n" +#~ msgid "paper size|B5" +#~ msgstr "B5" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n" +#~ msgid "paper size|B5 Extra" +#~ msgstr "B5 ekstra" -#: gtk/updateiconcache.c:1455 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s" +#~ msgid "paper size|B6" +#~ msgstr "B6" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n" +#~ msgid "paper size|B6/C4" +#~ msgstr "B6/C4" -#: gtk/updateiconcache.c:1499 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n" +#~ msgid "paper size|B7" +#~ msgstr "B7" -#: gtk/updateiconcache.c:1511 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n" +#~ msgid "paper size|B8" +#~ msgstr "B8" -#: gtk/updateiconcache.c:1523 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" +#~ msgid "paper size|B9" +#~ msgstr "B9" -#: gtk/updateiconcache.c:1530 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n" +#~ msgid "paper size|C0" +#~ msgstr "C0" -#: gtk/updateiconcache.c:1556 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n" +#~ msgid "paper size|C1" +#~ msgstr "C1" -#: gtk/updateiconcache.c:1595 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret" +#~ msgid "paper size|C10" +#~ msgstr "C10" -#: gtk/updateiconcache.c:1596 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Kontrollér ikke hvorvidt index.theme findes" +#~ msgid "paper size|C2" +#~ msgstr "C2" -#: gtk/updateiconcache.c:1597 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret" +#~ msgid "paper size|C3" +#~ msgstr "C3" -#: gtk/updateiconcache.c:1598 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Udskriv header-fil til C" +#~ msgid "paper size|C4" +#~ msgstr "C4" -#: gtk/updateiconcache.c:1599 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift" +#~ msgid "paper size|C5" +#~ msgstr "C5" -#: gtk/updateiconcache.c:1600 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Validér eksisterende ikonlager" +#~ msgid "paper size|C6" +#~ msgstr "C6" -#: gtk/updateiconcache.c:1663 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Filen ikke fundet: %s\n" +#~ msgid "paper size|C6/C5" +#~ msgstr "C6/C5" -#: gtk/updateiconcache.c:1669 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n" +#~ msgid "paper size|C7" +#~ msgstr "C7" -#: gtk/updateiconcache.c:1682 -#, c-format -msgid "No theme index file." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|C7/C6" +#~ msgstr "C7/C6" -#: gtk/updateiconcache.c:1686 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Ingen temaindeksfil i \"%s\".\n" -"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-" -"index.\n" +#~ msgid "paper size|C8" +#~ msgstr "C8" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharisk (EZ+)" +#~ msgid "paper size|C9" +#~ msgstr "C9" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" +#~ msgid "paper size|RA0" +#~ msgstr "RA0" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Kyrillisk (transskriberet)" +#~ msgid "paper size|RA1" +#~ msgstr "RA1" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (transskriberet)" +#~ msgid "paper size|RA2" +#~ msgstr "RA2" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" +#~ msgid "paper size|SRA0" +#~ msgstr "SRA0" -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Multipress" +#~ msgid "paper size|SRA1" +#~ msgstr "SRA1" -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thai-Lao" +#~ msgid "paper size|SRA2" +#~ msgstr "SRA2" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)" +#~ msgid "paper size|JB0" +#~ msgstr "JB0" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)" +#~ msgid "paper size|JB1" +#~ msgstr "JB1" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" +#~ msgid "paper size|JB10" +#~ msgstr "JB10" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "X-indtastningsmetode" +#~ msgid "paper size|JB2" +#~ msgstr "JB2" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB3" +#~ msgstr "JB3" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB4" +#~ msgstr "JB4" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB5" +#~ msgstr "JB5" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB6" +#~ msgstr "JB6" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB7" +#~ msgstr "JB7" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB8" +#~ msgstr "JB8" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB9" +#~ msgstr "JB9" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|jis exec" +#~ msgstr "jis exec" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|10x11" +#~ msgstr "10x11" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|10x13" +#~ msgstr "10x13" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127 -#, fuzzy, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Printeren afkoblet" +#~ msgid "paper size|10x14" +#~ msgstr "10x14" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|10x15" +#~ msgstr "10x15" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "paper size|11x12" +#~ msgstr "11x12" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|11x15" +#~ msgstr "11x15" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|12x19" +#~ msgstr "12x19" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dobbeltsidet" +#~ msgid "paper size|5x7" +#~ msgstr "5x7" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000 -msgid "Paper Type" -msgstr "Papirtype" +# Gad vide hvad Arch er for noget +#~ msgid "paper size|Arch A" +#~ msgstr "Arch A" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 -msgid "Paper Source" -msgstr "Papirkilde" +#~ msgid "paper size|Arch B" +#~ msgstr "Arch B" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 -msgid "Output Tray" -msgstr "Udskriftsbakke" +#~ msgid "paper size|Arch C" +#~ msgstr "Arch C" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011 -msgid "One Sided" -msgstr "Enkeltsidet" +#~ msgid "paper size|Arch D" +#~ msgstr "Arch D" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023 -msgid "Auto Select" -msgstr "Vælg automatisk" +#~ msgid "paper size|Arch E" +#~ msgstr "Arch E" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492 -msgid "Printer Default" -msgstr "Printerforvalg" +#~ msgid "paper size|b-plus" +#~ msgstr "b-plus" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 -msgid "Urgent" -msgstr "Presserende" +#~ msgid "paper size|c" +#~ msgstr "c" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 -msgid "High" -msgstr "Høj" +#~ msgid "paper size|d" +#~ msgstr "d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 -msgid "Medium" -msgstr "Mellem" +#~ msgid "paper size|e" +#~ msgstr "e" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 -msgid "Low" -msgstr "Lav" +#~ msgid "paper size|edp" +#~ msgstr "edp" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#~ msgid "paper size|Executive" +#~ msgstr "Executive" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 -msgid "Classified" -msgstr "Klassificeret" +#~ msgid "paper size|f" +#~ msgstr "f" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 -msgid "Confidential" -msgstr "Betroet" +#~ msgid "paper size|Index 3x5" +#~ msgstr "Indeks 3x5" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 -msgid "Secret" -msgstr "Hemmelig" +#~ msgid "paper size|Index 5x8" +#~ msgstr "Indeks 5x8" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 -msgid "Standard" -msgstr "Forvalgt" +#~ msgid "paper size|Invoice" +#~ msgstr "Faktura" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 -msgid "Top Secret" -msgstr "Tophemmelig" +# Jeg tror ikke de refererer til "sensationspresse" +#~ msgid "paper size|Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 -msgid "Unclassified" -msgstr "Uklassificeret" +#~ msgid "paper size|US Legal" +#~ msgstr "Amerikansk legal" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 -#, fuzzy, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Brugertilpasset %.2fx%.2f" +#~ msgid "paper size|Quarto" +#~ msgstr "Quarto" -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "udskrift.%s" +#~ msgid "paper size|Super A" +#~ msgstr "Super A" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464 -msgid "Print to File" -msgstr "Udskriv til fil" +#~ msgid "paper size|Super B" +#~ msgstr "Super B" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#~ msgid "paper size|Folio" +#~ msgstr "Folio" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "paper size|Folio sp" +#~ msgstr "Folio sp" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Sider pr. _ark:" +#~ msgid "paper size|pa-kai" +#~ msgstr "pa-kai" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599 -msgid "File" -msgstr "Fil" +#~ msgid "paper size|prc 16k" +#~ msgstr "prc 16k" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608 -msgid "_Output format" -msgstr "_Udskriftsformat" +#~ msgid "paper size|prc 32k" +#~ msgstr "prc 32k" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Udskriv til LPR" +#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" +#~ msgstr "prc5-konvolut" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Antal sider pr. ark" +#~ msgid "paper size|ROC 16k" +#~ msgstr "ROC 16k" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431 -msgid "Command Line" -msgstr "Kommandolinje" +#~ msgid "paper size|ROC 8k" +#~ msgstr "ROC 8k" -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "test-uddata.%s" +#~ msgid "Couldn't create pixbuf" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette pixbuf" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Udskriv til testprinter" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" #~ msgid "The URI bound to this button" #~ msgstr "URI'en bundet til denne knap" -#~ msgid "Arrow spacing" -#~ msgstr "Pileafstand" - -# Jeg er ikke sikker på om dette er den rigtige oversættelse, da jeg ikke umiddelbart kan se hvilke afstande der er relevante i forbindelse med (velsagtens) scroll bars -#~ msgid "Scroll arrow spacing" -#~ msgstr "Afstand til rullepile" - #~ msgid "Group" #~ msgstr "Gruppe" @@ -4749,9 +6441,6 @@ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s" #~ msgid "Network Drive (%s)" #~ msgstr "Netværksdrev (%s)" -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" #~ msgstr "Ukendt egenskab \"%s\" på linje %d tegn %d" @@ -4761,9 +6450,6 @@ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" -#~ msgid "Print Pages" -#~ msgstr "Udskriv sider" - #~ msgid "_All" #~ msgstr "_Alt" @@ -4844,9 +6530,6 @@ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke håndtere PNM-filer med maksimale farveværdier større end 255" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Hjem" - #~ msgid "Could not get information about '%s': %s" #~ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om \"%s\": %s" @@ -4865,18 +6548,12 @@ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s" #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" #~ msgstr "Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\"" -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "Åbn placering" - #~ msgid "Save in Location" #~ msgstr "Åbn i placering" #~ msgid "X" #~ msgstr "x" -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "y" - #~ msgid "clear" #~ msgstr "ryd" @@ -4886,33 +6563,6 @@ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s" #~ msgid "Writing %s failed: %s" #~ msgstr "Skrivning af %s mislykkedes: %s" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Skift" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Bidragydere" - -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "_Første" - -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "_Sidste" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "Til_bage" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Ned" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Op" - #~ msgid "Error getting information for '%s'" #~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\"" @@ -4929,27 +6579,18 @@ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s" #~ msgid "This file system does not support icons for everything" #~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst" -#~ msgid "Could not find the path" -#~ msgstr "Kunne ikke finde stien" - #~ msgid "Input Methods" #~ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Unsupported TIFF variant" #~ msgstr "Ikke-understøttet TIFF-billedtype" -#~ msgid "%d/%b/%Y" -#~ msgstr "%d %b %Y" - #~ msgid "File name" #~ msgstr "Filnavn" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Tilføj" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Op" - #~ msgid "_Filename:" #~ msgstr "_Filnavn:" @@ -4964,6 +6605,3 @@ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s" #~ msgid "Zoom _100%" #~ msgstr "Zoom _100%" - -#~ msgid "Zoom to _Fit" -#~ msgstr "Zoom _tilpasset"